All language subtitles for Gokudo Ep04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,800 --> 00:01:30,893 I am Gokudo Yucott Kikansky. 2 00:01:31,270 --> 00:01:33,864 I defeated the Magic King and became the King of the Eshallatto Empire... 3 00:01:34,072 --> 00:01:35,334 ...but it was boring as hell. 4 00:01:35,741 --> 00:01:39,336 I wanted to be free and keep traveling like when I was an adventurer. 5 00:01:39,745 --> 00:01:42,873 So, where should I go next? 6 00:01:44,016 --> 00:01:46,314 Gokudo, wait up! 7 00:02:02,968 --> 00:02:04,026 Geez! 8 00:02:13,612 --> 00:02:16,274 That's Parmette, the country controlled by magic. 9 00:02:17,749 --> 00:02:19,649 Why are you still following me? 10 00:02:20,052 --> 00:02:21,781 I can do whatever I want. 11 00:02:23,021 --> 00:02:24,784 Oh, I got it. 12 00:02:25,557 --> 00:02:27,024 You have a crush on me. 13 00:02:28,060 --> 00:02:29,049 In your dreams! 14 00:02:36,168 --> 00:02:37,795 Oops. 15 00:02:39,404 --> 00:02:41,201 Oh well, I'm sure he'll be okay. 16 00:02:46,712 --> 00:02:47,679 O-Ouch! 17 00:02:47,779 --> 00:02:50,475 Oh good, you've regained consciousness. 18 00:02:51,216 --> 00:02:51,682 Who is it? 19 00:03:01,226 --> 00:03:01,783 Who are you? 20 00:03:02,461 --> 00:03:04,622 Are you a ghost? 21 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 No, you're the ghost. 22 00:03:08,166 --> 00:03:08,894 What? 23 00:03:18,977 --> 00:03:21,537 You fell off the cliff and died. 24 00:03:22,547 --> 00:03:26,005 No way! 25 00:03:26,551 --> 00:03:28,018 I-I'm dead? 26 00:03:28,286 --> 00:03:30,550 There were so many things I wanted to do! 27 00:03:30,889 --> 00:03:32,823 Get rich and have hot babes... 28 00:03:33,291 --> 00:03:36,158 No, no, this can't be true! 29 00:03:43,802 --> 00:03:44,598 What do you want? 30 00:03:45,137 --> 00:03:47,105 I will bring you back to life. 31 00:03:48,140 --> 00:03:49,107 R-Really? 32 00:03:49,441 --> 00:03:52,137 Sure, I'm a wizard. 33 00:03:53,011 --> 00:03:54,137 Are you a Parmettian? 34 00:03:58,083 --> 00:04:00,017 I have no time to introduce myself. 35 00:04:00,852 --> 00:04:03,548 I've been watching you travel from the Eshallatto Empire... 36 00:04:03,889 --> 00:04:05,948 ...with my Magic Mirror. 37 00:04:06,324 --> 00:04:07,256 What for? 38 00:04:07,726 --> 00:04:08,693 I am... 39 00:04:10,128 --> 00:04:10,958 ...in love with you. 40 00:04:25,043 --> 00:04:25,771 Oh my. 41 00:04:38,857 --> 00:04:41,485 Death is looking for your soul. 42 00:04:42,060 --> 00:04:42,856 For real? 43 00:04:43,695 --> 00:04:45,356 Take this Magic Mirror with you. 44 00:04:50,435 --> 00:04:53,962 Use it to call for me when you come back to life. 45 00:04:54,573 --> 00:04:55,039 Wait... 46 00:04:55,173 --> 00:04:57,437 I don't even know your name! 47 00:04:57,776 --> 00:05:00,074 I'll be waiting... 48 00:05:13,725 --> 00:05:16,057 Help! 49 00:05:17,662 --> 00:05:19,323 Gokudo, are you okay? 50 00:05:23,535 --> 00:05:24,729 T-That woman! 51 00:05:25,003 --> 00:05:25,731 What woman? 52 00:05:26,471 --> 00:05:28,439 That woman with those nice boobs! 53 00:05:31,009 --> 00:05:31,998 Look... 54 00:05:32,477 --> 00:05:33,705 You pervert! 55 00:05:33,912 --> 00:05:36,710 Thinking about boobs, that's why you fell off the cliff! 56 00:05:37,649 --> 00:05:40,584 Hey, weren't you the one who pushed me off? 57 00:05:40,719 --> 00:05:42,812 Oh, was I? 58 00:05:44,356 --> 00:05:46,688 Good, you've regained consciousness. 59 00:05:47,159 --> 00:05:48,126 Who are you? 60 00:05:48,693 --> 00:05:50,058 He's Issa the wizard. 61 00:05:50,762 --> 00:05:53,287 He's the one who saved your life. 62 00:05:53,732 --> 00:05:56,360 Well, that would be a bit of an exaggeration. 63 00:05:56,868 --> 00:05:58,495 I brought you some herbal soup. 64 00:05:58,837 --> 00:05:59,394 Have some. 65 00:06:02,841 --> 00:06:03,535 O-Ouch... 66 00:06:04,309 --> 00:06:04,638 Huh? 67 00:06:05,043 --> 00:06:05,941 Right here. 68 00:06:12,918 --> 00:06:15,614 Oh, I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry. 69 00:06:15,787 --> 00:06:18,312 Stop apologizing and clean this up! 70 00:06:18,423 --> 00:06:19,321 I'm sorry. 71 00:06:20,125 --> 00:06:22,650 I'm sorry, I'm so clumsy. 72 00:06:23,495 --> 00:06:26,123 If you're a wizard, use your magic to clean up! 73 00:06:26,598 --> 00:06:30,591 Actually, I'm still a student and I'm not very good at using magic yet. 74 00:06:31,036 --> 00:06:31,661 A student? 75 00:06:31,903 --> 00:06:35,839 Yes, I am a freshman at the University of Sorcery. 76 00:06:36,141 --> 00:06:38,109 Oh, you're still a college student. 77 00:06:38,910 --> 00:06:42,038 Stop wiping the floor and wipe me off first, you oaf! 78 00:06:42,747 --> 00:06:43,577 Oh, I'm sorry. 79 00:06:45,450 --> 00:06:47,315 Not with that dirty rag! 80 00:06:47,452 --> 00:06:49,181 Stop it, Gokudo! 81 00:06:55,961 --> 00:06:57,986 Please let me buy you dinner. 82 00:06:58,129 --> 00:07:01,724 Don't worry about it Issa, his face is like a dirty rag anyway. 83 00:07:02,534 --> 00:07:03,762 But it's really my fault... 84 00:07:09,841 --> 00:07:11,900 I'm hungry! 85 00:07:23,455 --> 00:07:25,184 Is there some kind of festival? 86 00:07:25,590 --> 00:07:30,152 Yes, this village is the starting point for the King's race tomorrow. 87 00:07:30,462 --> 00:07:31,759 What's the King race? 88 00:07:31,997 --> 00:07:33,123 I'm starving... 89 00:07:33,565 --> 00:07:36,432 The three princesses are of marrying age so... 90 00:07:36,801 --> 00:07:37,631 I'm starving! 91 00:07:37,736 --> 00:07:39,431 I don't get it. 92 00:07:39,971 --> 00:07:42,769 What do the princesses have to do with race? 93 00:07:43,041 --> 00:07:48,069 The Parmette Empire has been a matriarch since it was founded by women. 94 00:07:48,914 --> 00:07:51,144 And when the princesses come of age... 95 00:07:51,416 --> 00:07:54,681 ...they nominate candidates to be grooms and make them enter this race. 96 00:07:54,953 --> 00:07:56,045 A race? 97 00:07:56,688 --> 00:07:59,657 Well, let me explain. 98 00:08:03,461 --> 00:08:06,521 The race starts here in this border village. 99 00:08:07,232 --> 00:08:08,927 Everybody is ready, set, go! 100 00:08:09,034 --> 00:08:09,762 Well, not really... 101 00:08:10,168 --> 00:08:13,535 The contestants start whenever they want. 102 00:08:14,072 --> 00:08:15,471 That's a vague rule. 103 00:08:16,007 --> 00:08:18,271 People have different rhythms... 104 00:08:18,777 --> 00:08:21,439 ...and we believe in going with the flow in my country. 105 00:08:22,280 --> 00:08:26,307 So, after leaving the village, they go off to the desert to reach the Royal Tomb. 106 00:08:26,718 --> 00:08:27,776 That sounds easy. 107 00:08:28,019 --> 00:08:29,213 You're mistaken. 108 00:08:30,488 --> 00:08:33,548 There are horrible monsters that live in the desert. 109 00:08:33,892 --> 00:08:34,551 Also... 110 00:08:35,727 --> 00:08:39,026 ...there is a fierce monster that guards the Royal Tomb. 111 00:08:42,067 --> 00:08:43,261 Aren't you guys scared? 112 00:08:43,768 --> 00:08:46,464 I get excited just thinking about it. 113 00:08:47,605 --> 00:08:49,698 Anyway, once you enter the tomb... 114 00:08:49,908 --> 00:08:52,274 ...you have to take the Holy Relic hidden there. 115 00:08:53,311 --> 00:08:56,371 Then you bring the relic to the Parmette Palace. 116 00:08:56,481 --> 00:08:58,415 And that's the gist of it. 117 00:08:59,184 --> 00:09:00,515 Thank you for the explanation. 118 00:09:03,455 --> 00:09:05,787 Can anyone participate in the race? 119 00:09:06,458 --> 00:09:11,725 No, only the candidates chosen by the princesses can enter. 120 00:09:11,896 --> 00:09:12,624 That stinks. 121 00:09:13,031 --> 00:09:15,363 Princess Elma's candidate is a mystery. 122 00:09:15,700 --> 00:09:21,104 We know neither his name nor face except that he rides a unicorn. 123 00:09:22,340 --> 00:09:26,834 Princess Keruna's candidate is the Super Wizard Ya Sager. 124 00:09:28,146 --> 00:09:32,549 Princess Coco is the only one hasn't nominated anyone yet. 125 00:09:32,951 --> 00:09:33,747 Not yet? 126 00:09:33,952 --> 00:09:35,476 But the race is tomorrow. 127 00:09:36,454 --> 00:09:36,920 Hey! 128 00:09:37,655 --> 00:09:39,714 I said I'm starving to death! 129 00:09:41,092 --> 00:09:42,616 Oh yeah, the dinner. 130 00:09:42,827 --> 00:09:44,818 That place looks good. 131 00:09:48,133 --> 00:09:50,067 Well that place is kind of... 132 00:09:50,668 --> 00:09:51,532 Come in! 133 00:09:56,141 --> 00:09:57,267 Oh, it's you. 134 00:09:58,243 --> 00:10:00,768 That means your guests must be losers too. 135 00:10:02,147 --> 00:10:04,980 These two are from Eshallatto. 136 00:10:05,283 --> 00:10:06,773 They are really nice people. 137 00:10:06,985 --> 00:10:08,145 Eshallatto! 138 00:10:08,753 --> 00:10:11,990 They can't even use magic. 139 00:10:11,990 --> 00:10:12,290 It's the three stooges! They can't even use magic. 140 00:10:12,290 --> 00:10:13,552 It's the three stooges! 141 00:10:13,925 --> 00:10:15,119 Losers! 142 00:10:19,030 --> 00:10:20,793 There's nothing here for you, losers. 143 00:10:21,166 --> 00:10:22,190 Get out of here. 144 00:10:22,567 --> 00:10:23,295 Wait a minute. 145 00:10:24,035 --> 00:10:26,697 Who do you think you're talking to? 146 00:10:27,405 --> 00:10:29,270 Don't get too carried away, you'll regret it. 147 00:10:29,674 --> 00:10:32,040 You're the one who's going to regret it. 148 00:10:32,143 --> 00:10:32,871 That's right. 149 00:10:35,980 --> 00:10:38,141 Listen up, scumbags! 150 00:10:38,383 --> 00:10:38,872 Oh? 151 00:10:39,050 --> 00:10:41,712 I'm the heir apparent to the King of the Eshallatto Empire... 152 00:10:42,020 --> 00:10:43,817 ...and the hero who defeated the Magic King! 153 00:10:45,557 --> 00:10:48,390 Gokudo Yucott Kikansky! 154 00:10:49,060 --> 00:10:50,288 The Magic King? 155 00:10:50,829 --> 00:10:52,387 The heir to the throne... 156 00:10:56,901 --> 00:11:00,598 How does someone who doesn't even know magic defeat the Magic King? 157 00:11:01,039 --> 00:11:03,064 Shut up! 158 00:11:06,611 --> 00:11:10,206 Gokudo, call for Djinn and show them! 159 00:11:10,782 --> 00:11:11,180 Yeah! 160 00:11:11,583 --> 00:11:13,073 You don't have to tell me that! 161 00:11:13,918 --> 00:11:15,783 Djinn, come out! 162 00:11:21,226 --> 00:11:22,056 W-W-What? 163 00:11:50,288 --> 00:11:53,223 Djinn, tell them how great I am! 164 00:11:58,463 --> 00:11:58,861 Huh? 165 00:11:59,464 --> 00:12:01,227 Don't just stand there like an idiot! 166 00:12:04,035 --> 00:12:06,196 Thanks for calling. 167 00:12:06,571 --> 00:12:10,063 I am away from the Magic World at the moment. 168 00:12:10,675 --> 00:12:14,076 I, Djinn's answering machine, is answering this call. 169 00:12:14,445 --> 00:12:18,506 Please leave a message after the beep. 170 00:12:19,450 --> 00:12:19,939 Well... 171 00:12:22,954 --> 00:12:24,080 What a joke! 172 00:12:24,722 --> 00:12:25,689 Beep! 173 00:12:29,027 --> 00:12:29,925 Hey Djinn! 174 00:12:30,862 --> 00:12:32,625 Stop kidding around! 175 00:12:34,465 --> 00:12:38,458 Did you buy that bogus rock from the store next door? 176 00:12:38,903 --> 00:12:39,631 Shut up! 177 00:12:39,938 --> 00:12:44,136 You have exceeded your time limit. 178 00:12:44,309 --> 00:12:46,140 Please call again. 179 00:12:46,544 --> 00:12:47,203 Wait a second! 180 00:12:47,512 --> 00:12:49,173 Djinn, come back! 181 00:12:55,486 --> 00:12:57,078 Are you done with show and tell? 182 00:13:00,458 --> 00:13:01,686 You want to have fun? 183 00:13:01,793 --> 00:13:03,055 No, please stop. 184 00:13:03,628 --> 00:13:04,390 Gokudo! 185 00:13:08,266 --> 00:13:10,029 Leave me alone! 186 00:13:13,471 --> 00:13:14,403 This is... 187 00:13:14,839 --> 00:13:17,569 This is the mark of the Parmette Royal Family. 188 00:13:18,643 --> 00:13:19,439 What? 189 00:13:20,044 --> 00:13:21,272 What is going on? 190 00:13:22,046 --> 00:13:24,446 Is the mirror anything special? 191 00:13:24,816 --> 00:13:25,840 Of course. 192 00:13:26,117 --> 00:13:28,051 It has the Royal seal... 193 00:13:28,419 --> 00:13:30,944 Gokudo, where did you get this? 194 00:13:32,390 --> 00:13:33,880 That wasn't a dream? 195 00:13:36,628 --> 00:13:39,188 Hey scumbags, bow to this! 196 00:13:39,530 --> 00:13:41,691 Can't you see my Magic Mirror? 197 00:13:47,605 --> 00:13:48,765 Hello, darling! 198 00:13:49,240 --> 00:13:50,366 Y-You... 199 00:13:52,710 --> 00:13:53,870 You are... 200 00:13:55,213 --> 00:13:57,977 The third princess, Princess Coco! 201 00:14:02,920 --> 00:14:05,718 You may arise. 202 00:14:11,863 --> 00:14:14,627 Oh, why didn't you call me sooner? 203 00:14:15,266 --> 00:14:17,757 You're such a cold-hearted lover. 204 00:14:18,469 --> 00:14:19,629 L-Lover? 205 00:14:20,338 --> 00:14:21,862 Gokudo! 206 00:14:22,273 --> 00:14:25,572 When did you find time to have an affair with a Parmettian princess? 207 00:14:26,778 --> 00:14:27,836 I don't know either. 208 00:14:28,846 --> 00:14:31,815 Not to be rude but are you a really a princess? 209 00:14:32,350 --> 00:14:33,146 Of course. 210 00:14:33,685 --> 00:14:36,745 This red star on my forehead is my proof. 211 00:14:37,155 --> 00:14:39,680 It was given to me by the Goddess. 212 00:14:40,325 --> 00:14:46,560 This red star symbolizes the eternal power and magic of this country. 213 00:14:47,799 --> 00:14:48,322 And... 214 00:14:48,900 --> 00:14:53,735 ...if you win the race you will have the red star on your forehead too. 215 00:14:54,105 --> 00:14:57,438 And possess all the magic powers of your dreams. 216 00:14:58,042 --> 00:14:58,906 Darling! 217 00:14:59,277 --> 00:15:00,369 Magic powers? 218 00:15:02,113 --> 00:15:03,137 Are you serious? 219 00:15:03,514 --> 00:15:09,817 The Goddess gives ultimate magic powers to the one who wins this race. 220 00:15:10,288 --> 00:15:12,654 And I chose you, darling. 221 00:15:12,924 --> 00:15:15,017 You're the heir of the Eshallatto Empire. 222 00:15:15,927 --> 00:15:18,487 You would look so great in your Parmettian robes! 223 00:15:19,130 --> 00:15:23,123 You're just perfect to receive the Goddess' blessing! 224 00:15:23,401 --> 00:15:26,165 Well, you're right, I am a King. 225 00:15:26,571 --> 00:15:30,507 He's not going to do whatever you tell him to do! 226 00:15:30,808 --> 00:15:32,639 Hey, Gokudo... 227 00:15:36,280 --> 00:15:36,803 Take this... 228 00:15:39,784 --> 00:15:40,478 ...and that! 229 00:15:42,120 --> 00:15:42,643 Hi. 230 00:15:52,497 --> 00:15:55,830 Gokudo, don't space out and tell her straight up! 231 00:15:56,267 --> 00:15:57,256 Oh, of course! 232 00:15:58,803 --> 00:16:00,327 I'll enter the race! 233 00:16:00,805 --> 00:16:02,204 Hey, Gokudo! 234 00:16:03,975 --> 00:16:05,203 That's my darling. 235 00:16:05,343 --> 00:16:07,140 Are you really going to marry her? 236 00:16:07,512 --> 00:16:12,347 You're just like your father, trying to take over the nation with magic! 237 00:16:12,683 --> 00:16:15,914 My, my, it's not very attractive to act jealous. 238 00:16:17,188 --> 00:16:18,655 Who's jealous? 239 00:16:20,291 --> 00:16:21,258 Do whatever you want! 240 00:16:25,930 --> 00:16:27,488 O-Ouch... 241 00:16:28,733 --> 00:16:32,169 Darling, you have to prepare for the race! 242 00:16:32,470 --> 00:16:36,566 Sir Gokudo, please leave all of the preparations to us. 243 00:16:36,941 --> 00:16:41,310 Whenever you need me, just look into the mirror and call out, Honey! 244 00:16:44,115 --> 00:16:44,979 Honey! 245 00:16:46,784 --> 00:16:48,513 Good Luck, Sir Gokudo! 246 00:16:48,986 --> 00:16:50,317 Be careful, Sir Gokudo! 247 00:16:50,455 --> 00:16:51,046 Good luck! 248 00:16:53,724 --> 00:16:54,281 Hey. 249 00:16:54,492 --> 00:16:54,890 Yes? 250 00:16:55,660 --> 00:16:58,185 You're not coming along, are you? 251 00:16:58,663 --> 00:17:00,324 Of course I'm coming along. 252 00:17:00,765 --> 00:17:01,732 No way! 253 00:17:01,833 --> 00:17:03,824 You're just going to slow me down, buzz off! 254 00:17:04,001 --> 00:17:05,628 B-But Gokudo... 255 00:17:06,838 --> 00:17:11,036 ...I know a lot about monsters and I can help you navigate the roads. 256 00:17:11,642 --> 00:17:12,074 Hey! 257 00:17:12,243 --> 00:17:12,607 Yes? 258 00:17:13,945 --> 00:17:17,711 It's kind of strange that a wimpy guy like you wants to follow me around. 259 00:17:17,815 --> 00:17:18,907 Y-You're choking me... 260 00:17:19,383 --> 00:17:24,446 Well, actually I haven't turned in my term paper about monsters yet... 261 00:17:26,424 --> 00:17:27,857 ...and I could be expelled. 262 00:17:28,125 --> 00:17:30,491 But I'm too scared to venture the desert alone... 263 00:17:30,895 --> 00:17:32,556 Please, take me with you! 264 00:17:32,964 --> 00:17:35,524 No way, I'm not your bodyguard! 265 00:17:36,033 --> 00:17:37,000 Please... 266 00:17:38,002 --> 00:17:40,869 Well, I could take you if you give me... 267 00:17:41,839 --> 00:17:43,067 ...100 gold coins! 268 00:17:43,474 --> 00:17:45,169 And no less. 269 00:17:45,743 --> 00:17:48,211 But that's my life savings! 270 00:17:48,479 --> 00:17:49,969 Take it or leave it. 271 00:17:50,381 --> 00:17:52,679 I don't care whether you come or not. 272 00:17:55,686 --> 00:17:56,618 Okay. 273 00:18:09,033 --> 00:18:09,795 A bird? 274 00:18:10,535 --> 00:18:12,503 Oh, that's Ya Sager's... 275 00:18:12,737 --> 00:18:14,170 Is that a name of the bird? 276 00:18:14,405 --> 00:18:15,429 No, Ya Sager... 277 00:18:15,740 --> 00:18:17,139 ...is princess Keruna's candidate. 278 00:18:17,475 --> 00:18:18,703 And your rival. 279 00:18:23,014 --> 00:18:23,639 What's that? 280 00:18:26,784 --> 00:18:28,581 I found you! 281 00:18:29,186 --> 00:18:31,051 What's your problem, dude? 282 00:18:31,589 --> 00:18:33,216 Let me refresh your memory! 283 00:18:33,524 --> 00:18:34,513 Y-You're... 284 00:18:35,126 --> 00:18:35,990 It's me. 285 00:18:45,303 --> 00:18:47,328 Best in taste and price on Earth... 286 00:18:49,040 --> 00:18:52,134 King of dumplings, king of dumplings. 287 00:18:52,510 --> 00:18:54,569 The delicious taste and quality sauces... 288 00:18:55,279 --> 00:18:55,870 Sing it! 289 00:18:56,113 --> 00:18:59,048 King of dumplings, king of dumplings. 290 00:18:59,450 --> 00:19:02,578 Plenty of garlic, the greatest king of dumplings... 291 00:19:05,222 --> 00:19:06,951 Do you eat your dumplings today? 292 00:19:07,525 --> 00:19:08,355 Yeah! 293 00:19:13,898 --> 00:19:18,528 You dined at my place and didn't pay, I'll get the 8 gold coins you owe me! 294 00:19:18,836 --> 00:19:20,428 I'm not paying anything! 295 00:19:20,705 --> 00:19:21,672 Just as I thought... 296 00:19:21,772 --> 00:19:23,034 Let's see about that! 297 00:19:24,976 --> 00:19:26,204 Garlic breath! 298 00:19:26,644 --> 00:19:27,668 Damn you! 299 00:19:28,746 --> 00:19:29,576 How do you like this? 300 00:19:34,085 --> 00:19:35,780 It stinks! 301 00:19:39,924 --> 00:19:42,358 So, you're the one they call Gokudo... 302 00:19:42,827 --> 00:19:43,589 What do you want? 303 00:19:44,061 --> 00:19:44,993 M-Master! 304 00:19:45,296 --> 00:19:49,960 I am Ya Sager, the royal wizard of the Parmettian Palace. 305 00:19:50,167 --> 00:19:52,658 I heard that Princess Coco had chosen her candidate... 306 00:19:52,903 --> 00:19:54,461 ...so I came to salute you. 307 00:19:55,206 --> 00:19:56,696 But I didn't know he'd be a kid. 308 00:19:57,008 --> 00:19:57,667 Shut up! 309 00:19:57,942 --> 00:20:00,376 Stop calling me a kid, you mustache geezer! 310 00:20:01,012 --> 00:20:02,070 Mustache geezer... 311 00:20:03,280 --> 00:20:06,078 You can't even use magic, you're no match for me. 312 00:20:06,217 --> 00:20:09,277 It would be best for you to quit the race, if you want to stay alive. 313 00:20:09,420 --> 00:20:10,182 Shut up! 314 00:20:10,321 --> 00:20:11,151 I'll show you... 315 00:20:11,288 --> 00:20:13,051 Master, I'll hold him down! 316 00:20:14,425 --> 00:20:15,585 Little one... 317 00:20:15,693 --> 00:20:18,025 I'll cast the Minotaur Spell on you. 318 00:20:18,462 --> 00:20:21,363 Why don't you teach him a lesson or two? 319 00:20:21,866 --> 00:20:23,629 How exciting! 320 00:20:24,402 --> 00:20:25,460 Minotaur? 321 00:20:26,737 --> 00:20:28,500 I can't believe I get to see the Minotaur spell! 322 00:20:28,873 --> 00:20:31,671 Hey Issa, fight him with your magic or something! 323 00:20:32,710 --> 00:20:34,940 W-Well, I can't do that so quickly... 324 00:20:35,613 --> 00:20:36,807 Um... 325 00:20:38,683 --> 00:20:39,672 Fire Magic! 326 00:20:39,950 --> 00:20:40,348 There. 327 00:20:42,987 --> 00:20:44,215 Issa, hurry! 328 00:20:44,388 --> 00:20:45,184 It's no use. 329 00:20:45,423 --> 00:20:46,617 He can't move a muscle. 330 00:20:47,124 --> 00:20:47,920 Here I go. 331 00:22:24,054 --> 00:22:25,021 What's going on? 332 00:22:25,422 --> 00:22:28,448 There is something fishy about tis King's race. 333 00:22:28,959 --> 00:22:31,291 I'm going to win this race anyway! 334 00:22:31,862 --> 00:22:33,853 Next on Gokudo, The Riddle of Sphinx. 335 00:22:34,431 --> 00:22:36,399 I'll rule by the end of the century! 21079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.