Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,931 --> 00:00:05,900
Your life is in danger.
2
00:00:10,873 --> 00:00:12,101
W-What's your problem?
3
00:00:12,374 --> 00:00:14,274
You better respect people's privacy!
4
00:00:14,977 --> 00:00:16,342
Hey Granny!
5
00:00:16,745 --> 00:00:19,646
I'm in the middle of dinner.
6
00:00:20,549 --> 00:00:21,914
Go beg from somebody else!
7
00:00:26,155 --> 00:00:28,282
See, I'm a traveling fortune teller...
8
00:00:28,490 --> 00:00:33,928
...and I can't ignore a young
man with such an interesting future.
9
00:00:35,364 --> 00:00:37,093
What interesting future?
10
00:00:41,170 --> 00:00:43,400
You're paying for dinner, right?
11
00:00:46,742 --> 00:00:47,731
Of course...
12
00:00:48,410 --> 00:00:49,308
I put it on your tab.
13
00:02:24,139 --> 00:02:25,868
You better listen up.
14
00:02:26,141 --> 00:02:29,008
About the man who's after your life...
15
00:02:29,144 --> 00:02:30,975
Tell me already!
16
00:02:32,414 --> 00:02:33,938
This man is...
17
00:02:34,750 --> 00:02:35,444
...is the...
18
00:02:35,818 --> 00:02:39,345
This man is the king
of the Eshallatto empire!
19
00:02:45,627 --> 00:02:46,821
I think you're running a fever.
20
00:02:48,096 --> 00:02:50,462
You better go to
the doctor or something.
21
00:02:50,732 --> 00:02:51,858
Hey, let go!
22
00:02:51,967 --> 00:02:54,527
Oh, I'm running a little late.
23
00:02:54,970 --> 00:02:55,868
See you around!
24
00:02:56,271 --> 00:02:57,397
Hey, wait!
25
00:02:57,539 --> 00:02:59,097
I'm not done talking to you.
26
00:02:59,708 --> 00:03:00,402
Whatever!
27
00:03:00,876 --> 00:03:02,468
Why don't you kiss my...
28
00:03:03,779 --> 00:03:05,371
This meal's on you, Granny.
29
00:03:06,982 --> 00:03:07,641
That stinks!
30
00:03:07,749 --> 00:03:09,649
Hey, you better come back!
31
00:03:15,757 --> 00:03:17,691
Gokudo, you're home...
32
00:03:23,432 --> 00:03:26,060
Mr. Gokudo, I hope
your overdue bill will be...
33
00:03:35,310 --> 00:03:36,208
All right!
34
00:03:36,879 --> 00:03:39,109
It's been a while since I've struck it rich.
35
00:03:39,314 --> 00:03:40,781
What's this, gems?
36
00:03:40,983 --> 00:03:41,950
Gold?
37
00:03:42,284 --> 00:03:43,478
Better hurry.
38
00:03:44,553 --> 00:03:47,249
No!
39
00:03:47,356 --> 00:03:49,415
He's barking again, Father.
40
00:03:49,625 --> 00:03:51,684
Just ignore it, Arsaga.
41
00:03:56,298 --> 00:03:58,858
W-What is this, a pebble?
42
00:03:59,134 --> 00:04:01,568
What am I going to do
with this worthless crap?
43
00:04:03,405 --> 00:04:03,837
What?
44
00:04:18,053 --> 00:04:20,749
Did you summon me, Master?
45
00:04:21,623 --> 00:04:23,215
Who are you?
46
00:04:23,559 --> 00:04:25,083
I am Djinn, Master.
47
00:04:25,928 --> 00:04:27,156
What are you, a genie?
48
00:04:27,563 --> 00:04:28,757
Like in fairy tales.
49
00:04:29,264 --> 00:04:31,698
You grant three wishes.
50
00:04:32,134 --> 00:04:33,431
Are you one of those genies?
51
00:04:33,735 --> 00:04:35,862
Yes, that is correct, Master.
52
00:04:36,738 --> 00:04:38,069
So, please allow me...
53
00:04:38,507 --> 00:04:41,237
...to grant your three
wishes without further delay.
54
00:04:41,710 --> 00:04:42,608
How come?
55
00:04:43,178 --> 00:04:44,338
How come?
56
00:04:44,980 --> 00:04:47,448
Because that is my job.
57
00:04:47,549 --> 00:04:49,414
To grant wishes?
58
00:04:49,985 --> 00:04:50,610
Yes.
59
00:04:50,886 --> 00:04:52,945
Without asking for anything?
60
00:04:53,355 --> 00:04:54,117
Of course.
61
00:04:54,423 --> 00:04:57,324
Hey, you're not
going to trick me, are you?
62
00:04:57,693 --> 00:05:00,025
I see, you're suspicious.
63
00:05:00,295 --> 00:05:03,389
Most people are
thrilled when this happens.
64
00:05:03,999 --> 00:05:05,933
Anyway, those are the rules.
65
00:05:06,368 --> 00:05:08,268
So, please tell me your wishes.
66
00:05:12,874 --> 00:05:13,533
Okay.
67
00:05:13,809 --> 00:05:17,540
I want all the wealth, honor
and gorgeous babes in this world!
68
00:05:22,250 --> 00:05:24,013
You don't understand, do you?
69
00:05:24,886 --> 00:05:25,318
Huh?
70
00:05:26,221 --> 00:05:31,181
You are dazed by petty desires
and have no idea what's important.
71
00:05:31,293 --> 00:05:32,920
That will not do.
72
00:05:33,061 --> 00:05:35,529
I can't tolerate such an attitude.
73
00:05:35,931 --> 00:05:38,729
Just shut up and grant my wishes.
74
00:05:39,001 --> 00:05:40,229
Isn't that your job?
75
00:05:40,669 --> 00:05:42,796
Look, you must listen.
76
00:05:43,071 --> 00:05:44,265
W-What?
77
00:05:44,706 --> 00:05:49,405
Why has it become so difficult for
humans to experience true happiness?
78
00:05:49,711 --> 00:05:52,976
Because they have
lost their spiritual connection.
79
00:05:53,482 --> 00:05:57,851
Wealth and materialism have
overshadowed happiness in this world...
80
00:05:57,953 --> 00:05:58,817
Hey you!
81
00:05:58,920 --> 00:06:00,182
Be quiet.
82
00:06:00,288 --> 00:06:02,722
Well, humans are...
83
00:06:07,796 --> 00:06:13,291
...so, I want you to know what
true happiness is for human beings.
84
00:06:16,471 --> 00:06:18,268
I'm not finished talking to you.
85
00:06:19,908 --> 00:06:21,671
Why did you come here?
86
00:06:22,277 --> 00:06:25,405
I came here to grant you three wishes.
87
00:06:25,647 --> 00:06:29,208
Then stop lecturing
and grant me my wishes!
88
00:06:29,551 --> 00:06:33,214
Well, then you must wish
for something more serious.
89
00:06:33,321 --> 00:06:34,913
What's wrong with my wishes?
90
00:06:35,290 --> 00:06:37,349
The wealth, the fame and...
91
00:06:37,993 --> 00:06:41,190
You weren't listening
to me at all, were you?
92
00:06:41,563 --> 00:06:43,087
I don't even want to listen to you.
93
00:06:43,365 --> 00:06:44,229
Very well, then.
94
00:06:44,533 --> 00:06:48,196
I will deeply discuss
the spiritual path tonight.
95
00:06:50,505 --> 00:06:52,473
Wow, that is so cool.
96
00:06:52,908 --> 00:06:54,068
No, you may not.
97
00:06:55,410 --> 00:06:57,002
Give me something too!
98
00:06:57,579 --> 00:07:01,174
No, what you need is abstinence.
99
00:07:06,354 --> 00:07:07,116
Yum.
100
00:07:07,656 --> 00:07:12,616
Let me talk to you
a little bit about vanity.
101
00:07:12,761 --> 00:07:14,991
Come on, give me a break.
102
00:07:18,934 --> 00:07:19,866
Yo-ho!
103
00:07:23,505 --> 00:07:29,774
People need to seriously
contemplate the meaning of happiness...
104
00:07:34,616 --> 00:07:36,015
Hey, Master?
105
00:07:38,153 --> 00:07:39,643
Hello, hello!
106
00:07:39,888 --> 00:07:41,549
Just shut up, will you?
107
00:07:41,690 --> 00:07:44,625
I'll get into trouble if
you don't tell me your wishes.
108
00:07:45,127 --> 00:07:48,824
I will have to follow you
around until my work is finished.
109
00:07:48,930 --> 00:07:50,192
No way!
110
00:07:50,665 --> 00:07:53,657
Do you think I'm going to
take some weird genie with me?
111
00:07:54,402 --> 00:07:57,701
It can't be done any
other way, these are the rules.
112
00:07:58,273 --> 00:08:00,138
Enough with the rules!
113
00:08:00,408 --> 00:08:01,306
I'm going to bed!
114
00:08:04,246 --> 00:08:06,271
Well, how about this, then?
115
00:08:22,931 --> 00:08:25,491
You won't have a
problem with me now, will you?
116
00:08:26,434 --> 00:08:26,866
Kiss!
117
00:08:28,503 --> 00:08:29,492
No, I won't!
118
00:08:29,771 --> 00:08:31,966
You know my type exactly.
119
00:08:32,674 --> 00:08:34,801
Now I'm wide awake.
120
00:08:35,811 --> 00:08:37,073
You're a hot babe.
121
00:08:37,379 --> 00:08:39,176
You could be a dancer at a bar.
122
00:08:39,381 --> 00:08:42,009
You could give me
the management fee...
123
00:08:46,588 --> 00:08:48,215
Who the hell is it?
124
00:08:49,825 --> 00:08:50,757
Mr. Gokudo!
125
00:08:50,959 --> 00:08:53,689
I-I don't have the
money to pay you yet...
126
00:08:54,029 --> 00:08:56,691
No, no, I need your help.
127
00:08:56,932 --> 00:08:58,263
Y-You need my help?
128
00:08:58,800 --> 00:09:03,032
My daughter,
Arsaga has been kidnapped!
129
00:09:05,507 --> 00:09:06,667
Oh, that's nice.
130
00:09:07,943 --> 00:09:10,810
I sent Arsaga on an errand...
131
00:09:11,112 --> 00:09:13,410
...but the witnesses say that...
132
00:09:13,648 --> 00:09:17,948
...it seems some men
dressed in black scooped her up.
133
00:09:19,321 --> 00:09:20,913
It's horrible!
134
00:09:21,089 --> 00:09:23,853
Please, you have to rescue Arsaga!
135
00:09:25,126 --> 00:09:26,218
How much are you paying?
136
00:09:26,595 --> 00:09:26,993
Huh?
137
00:09:27,395 --> 00:09:32,025
Let me tell you, I will
be risking my life for this.
138
00:09:32,500 --> 00:09:34,092
You think I work for free?
139
00:09:35,036 --> 00:09:36,435
How much should I pay you?
140
00:09:37,906 --> 00:09:38,736
Let's see.
141
00:09:38,974 --> 00:09:41,272
Give me fifty gold coins for now.
142
00:09:42,978 --> 00:09:44,878
So, where shall we start?
143
00:09:45,347 --> 00:09:46,439
What do you mean, where?
144
00:09:46,681 --> 00:09:50,117
Don't you have to find
the Innkeeper's daughter?
145
00:09:50,485 --> 00:09:51,577
What are you talking about?
146
00:09:51,820 --> 00:09:55,085
We could just go
somewhere and keep all this money.
147
00:09:55,290 --> 00:09:56,621
Today's my lucky day.
148
00:09:56,725 --> 00:09:58,192
You're joking, right?
149
00:09:58,827 --> 00:09:59,953
No, I'm not.
150
00:10:00,128 --> 00:10:02,096
I don't have to help anyone.
151
00:10:04,966 --> 00:10:05,830
Wait a second!
152
00:10:06,034 --> 00:10:06,796
What do you want?
153
00:10:07,569 --> 00:10:09,696
The strong protect the weak.
154
00:10:10,038 --> 00:10:11,972
That's common sense!
155
00:10:12,374 --> 00:10:16,470
So, does that mean the
rich take care of the poor too?
156
00:10:17,345 --> 00:10:19,040
That's how things should be.
157
00:10:19,881 --> 00:10:21,781
But it doesn't work that way in real life.
158
00:10:22,550 --> 00:10:26,145
No one feeds me when I'm starving.
159
00:10:26,922 --> 00:10:28,549
I have to take care of myself.
160
00:10:28,990 --> 00:10:31,788
Whether you're strong or weak,
you've got to protect yourself.
161
00:10:32,227 --> 00:10:34,127
If you can't, you die.
162
00:10:34,896 --> 00:10:39,128
Hey, why are you so
self-centered and selfish?
163
00:10:39,467 --> 00:10:40,229
Shut up!
164
00:10:40,735 --> 00:10:44,262
How about if I use my first
wish to shut your big mouth?
165
00:10:45,540 --> 00:10:46,268
But that's...
166
00:10:46,775 --> 00:10:48,640
If you understand, then shut up.
167
00:10:53,581 --> 00:10:54,843
What's going on?
168
00:10:59,754 --> 00:11:02,154
Who the hell are you guys?
169
00:11:16,071 --> 00:11:17,561
This should be fun.
170
00:11:17,906 --> 00:11:21,535
I've been getting lectured since
yesterday and I'm not in a good mood.
171
00:11:23,411 --> 00:11:24,844
Come and get me!
172
00:11:33,154 --> 00:11:34,178
He's good.
173
00:11:36,191 --> 00:11:36,987
What the...
174
00:11:38,493 --> 00:11:39,755
That's a monster.
175
00:11:48,269 --> 00:11:51,238
And you guys
thought you could beat me?
176
00:11:59,848 --> 00:12:01,873
Are you the leader of the pack?
177
00:12:02,083 --> 00:12:03,448
I won't waste my breath!
178
00:12:04,853 --> 00:12:07,083
Whatever you are, I'll slice you up!
179
00:12:11,326 --> 00:12:12,554
You think you're tough?
180
00:12:15,296 --> 00:12:15,921
What the...
181
00:12:17,132 --> 00:12:17,598
What?
182
00:12:22,103 --> 00:12:23,070
You bastard!
183
00:12:23,171 --> 00:12:24,900
Only cowards use magic!
184
00:12:25,440 --> 00:12:26,839
What do you want, money?
185
00:12:27,275 --> 00:12:29,539
I have no interest in your money.
186
00:12:30,045 --> 00:12:31,569
I want the girl.
187
00:12:32,380 --> 00:12:33,005
The girl?
188
00:12:35,483 --> 00:12:37,041
You can take her.
189
00:12:37,152 --> 00:12:38,016
Gokudo!
190
00:12:38,653 --> 00:12:41,178
You can boil her,
bake her, do as you please.
191
00:12:41,289 --> 00:12:42,449
H-Hey...
192
00:12:43,558 --> 00:12:44,752
You're a fool.
193
00:12:45,293 --> 00:12:46,453
I'll take the girl.
194
00:12:46,761 --> 00:12:47,386
But...
195
00:12:47,729 --> 00:12:49,356
...l'll kill you too!
196
00:12:50,598 --> 00:12:51,292
Later!
197
00:12:52,033 --> 00:12:52,795
No way!
198
00:12:54,969 --> 00:12:55,560
What?
199
00:13:02,744 --> 00:13:03,711
W-What the...
200
00:13:15,790 --> 00:13:18,623
That was close, are you okay?
201
00:13:20,195 --> 00:13:21,787
Don't you worry.
202
00:13:22,063 --> 00:13:23,462
I won't bite you.
203
00:13:23,898 --> 00:13:24,660
Shut up.
204
00:13:25,066 --> 00:13:28,695
Your saving my life won't count
as one of my three wishes, will it?
205
00:13:29,471 --> 00:13:32,463
How can you think of
that before feeling gratitude?
206
00:13:38,446 --> 00:13:39,242
How strange...
207
00:13:39,447 --> 00:13:41,210
The monster with
such a magical sword...
208
00:13:41,716 --> 00:13:44,412
I bet we could make a
fortune if we pawned it.
209
00:13:44,752 --> 00:13:46,049
Oh, not again.
210
00:13:47,388 --> 00:13:51,188
I believe that this sword has
been under some kind of magic spell.
211
00:13:51,693 --> 00:13:55,789
If you hold it even once, it
will serve its owner till death.
212
00:13:56,331 --> 00:13:56,729
Huh?
213
00:13:57,332 --> 00:14:00,392
You're the first person to have
it after its previous owner died...
214
00:14:00,702 --> 00:14:01,828
...which means...
215
00:14:02,237 --> 00:14:03,067
What are you doing?
216
00:14:05,073 --> 00:14:07,541
Damn you, my new sword...
217
00:14:07,775 --> 00:14:10,300
Calm down and just call the sword.
218
00:14:10,745 --> 00:14:11,541
Call the sword?
219
00:14:12,313 --> 00:14:15,407
Yes, call the sword
from the depths of your soul.
220
00:14:15,583 --> 00:14:19,576
I think you watch too much TV.
221
00:14:19,954 --> 00:14:20,750
Come on.
222
00:14:20,922 --> 00:14:22,480
Don't you want the sword back?
223
00:14:23,725 --> 00:14:24,885
Magic Sword, return!
224
00:14:25,627 --> 00:14:26,719
...or whatever.
225
00:14:32,967 --> 00:14:34,992
So, are you surprised?
226
00:14:36,738 --> 00:14:37,534
Gokudo?
227
00:14:41,743 --> 00:14:44,906
Sell this sword to a weapon
shop and collect the money.
228
00:14:45,680 --> 00:14:48,808
Leave the store,
then call the sword back.
229
00:14:49,651 --> 00:14:54,088
I'll go to a different store and repeat
it over and over and make a fortune!
230
00:14:55,290 --> 00:14:57,121
I'm a genius.
231
00:14:57,392 --> 00:14:58,518
You can't do that.
232
00:14:58,893 --> 00:15:03,227
You've just gotten this great sword and
all you can think of is making money!
233
00:15:03,531 --> 00:15:06,261
I can do whatever I want with my stuff.
234
00:15:13,675 --> 00:15:15,802
He really went to sell it.
235
00:15:16,477 --> 00:15:17,603
I can't believe it.
236
00:15:17,712 --> 00:15:19,976
Hey, sweetheart.
237
00:15:21,115 --> 00:15:22,912
Want to have a drink with us?
238
00:15:23,218 --> 00:15:24,742
It's on us.
239
00:15:26,254 --> 00:15:27,653
You bet I would!
240
00:15:28,990 --> 00:15:30,184
Here you go.
241
00:15:30,291 --> 00:15:30,814
Thanks.
242
00:15:30,992 --> 00:15:34,257
Are you really sure about
selling such a great sword?
243
00:15:34,896 --> 00:15:35,988
I don't care.
244
00:15:36,598 --> 00:15:41,433
By the way, do you know where
adventurers hang around in this town?
245
00:15:41,803 --> 00:15:44,533
Oh, is that why you're here too?
246
00:15:45,206 --> 00:15:45,865
Huh?
247
00:15:46,207 --> 00:15:47,401
Haven't you heard?
248
00:15:48,042 --> 00:15:50,840
Lord La Lette is the ruler of this land.
249
00:15:51,045 --> 00:15:53,809
And his only daughter,
Rubette, has been kidnapped.
250
00:15:55,049 --> 00:15:57,381
Kidnapping is
pretty popular these days.
251
00:15:57,986 --> 00:16:03,447
There is a big reward for
the return of Lady Rubette.
252
00:16:04,092 --> 00:16:09,120
This town is now crawling with
bounty hunters and adventure seekers.
253
00:16:13,701 --> 00:16:17,467
One two, one two,
one two, one two...
254
00:16:19,240 --> 00:16:19,865
Move!
255
00:16:20,375 --> 00:16:21,501
D-Djinn!
256
00:16:22,744 --> 00:16:23,904
Hi, darling.
257
00:16:24,012 --> 00:16:25,206
Welcome back.
258
00:16:26,147 --> 00:16:26,841
Hey!
259
00:16:26,948 --> 00:16:28,609
Are you drunk again?
260
00:16:29,217 --> 00:16:32,084
Oh no, I'm not drunk at all.
261
00:16:32,520 --> 00:16:33,111
Shut up!
262
00:16:33,221 --> 00:16:35,553
You can stay here
for the rest of your life!
263
00:16:36,224 --> 00:16:37,452
Y-You're so mean.
264
00:16:37,792 --> 00:16:41,057
I said I would stay
with you forever, didn't I?
265
00:16:41,262 --> 00:16:43,822
You don't understand a
thing about a woman's heart...
266
00:16:44,599 --> 00:16:45,224
Take that!
267
00:16:49,170 --> 00:16:50,330
What a babe!
268
00:16:51,472 --> 00:16:52,370
What babe?
269
00:16:52,507 --> 00:16:54,737
I'm talking about you, pretty girl.
270
00:16:58,479 --> 00:17:01,243
Yeah, how about we have a drink?
271
00:17:01,783 --> 00:17:04,183
What the hell are you talking about?
272
00:17:04,519 --> 00:17:06,248
Do I look like a woman?
273
00:17:06,754 --> 00:17:07,618
L-Look...
274
00:17:09,090 --> 00:17:10,614
My, is she a babe...
275
00:17:11,326 --> 00:17:11,883
What?
276
00:17:13,795 --> 00:17:15,057
What the...
277
00:17:16,097 --> 00:17:18,361
Djinn, what did you do to me?
278
00:17:19,534 --> 00:17:21,468
Oh, do you like it?
279
00:17:21,602 --> 00:17:23,832
You bastard, change me back!
280
00:17:25,039 --> 00:17:25,835
No way!
281
00:17:26,107 --> 00:17:28,371
You and me are dancing queens...
282
00:17:28,609 --> 00:17:29,803
...forever.
283
00:17:30,144 --> 00:17:31,008
What?
284
00:17:33,848 --> 00:17:36,408
Everybody likes
more dancing girls, right?
285
00:17:36,551 --> 00:17:37,848
Yeah!
286
00:17:41,189 --> 00:17:42,884
Damn perverts...
287
00:17:44,625 --> 00:17:46,354
My act isn't cheap!
288
00:17:46,527 --> 00:17:48,392
Looking good, baby!
289
00:17:55,303 --> 00:17:57,328
Hey, hey, give us tips!
290
00:18:14,222 --> 00:18:16,315
I'm glad you're conscious.
291
00:18:17,592 --> 00:18:18,388
Djinn...
292
00:18:18,493 --> 00:18:19,892
You're finally up.
293
00:18:20,895 --> 00:18:23,762
Snoozing away at a time like this.
294
00:18:23,931 --> 00:18:26,024
You don't have to be so mean.
295
00:18:26,234 --> 00:18:27,861
Is that you, Arsaga?
296
00:18:28,403 --> 00:18:28,926
What?
297
00:18:29,237 --> 00:18:30,727
How do you know my name?
298
00:18:31,939 --> 00:18:35,500
Have you forgotten my face already?
299
00:18:35,910 --> 00:18:37,639
So, where are we?
300
00:18:37,845 --> 00:18:39,073
Are you blind?
301
00:18:39,180 --> 00:18:39,976
We're in a jail.
302
00:18:40,148 --> 00:18:41,137
A jail?
303
00:18:42,350 --> 00:18:44,978
Why are we in jail?
304
00:18:45,520 --> 00:18:47,488
Just be quiet!
305
00:18:48,423 --> 00:18:51,859
You snore and grind your teeth.
306
00:18:52,326 --> 00:18:54,851
Don't you have any feminine modesty?
307
00:18:55,430 --> 00:18:56,897
What feminine modesty?
308
00:18:58,766 --> 00:19:00,734
I'm still a woman!
309
00:19:01,269 --> 00:19:04,136
Hey Djinn, change me
back to a man right now!
310
00:19:04,639 --> 00:19:05,731
Y-Yes, Master.
311
00:19:07,508 --> 00:19:07,940
There.
312
00:19:12,246 --> 00:19:13,008
Uh-oh.
313
00:19:14,148 --> 00:19:15,547
There, there, there!
314
00:19:19,987 --> 00:19:22,046
Are you two all right?
315
00:19:22,290 --> 00:19:23,917
What's wrong, Djinn?
316
00:19:24,592 --> 00:19:27,425
It seems something
is blocking my magic.
317
00:19:27,662 --> 00:19:28,788
What the...
318
00:19:29,363 --> 00:19:32,389
You mean I'm going
to be a woman forever?
319
00:19:33,401 --> 00:19:35,426
Well, it looks that way.
320
00:19:37,305 --> 00:19:39,034
I'm a little confused.
321
00:19:39,740 --> 00:19:41,970
You nosy twerp!
322
00:19:42,243 --> 00:19:43,642
Mind your business!
323
00:19:43,845 --> 00:19:46,336
Excuse you, you panicking brat!
324
00:19:46,614 --> 00:19:49,481
Why do I have to take orders from you?
325
00:19:49,884 --> 00:19:52,216
Boy, don't you have guts.
326
00:19:52,320 --> 00:19:53,753
Who do you think you are?
327
00:19:54,322 --> 00:19:54,811
Me?
328
00:19:55,556 --> 00:19:58,957
I am Rubette, Rubette La Lette.
329
00:19:59,393 --> 00:20:02,920
Oh, so you're the
kidnapped daughter of that lord?
330
00:20:03,431 --> 00:20:04,523
Yes, I am.
331
00:20:04,932 --> 00:20:07,560
Then who's that chick?
332
00:20:08,302 --> 00:20:09,826
Oh, her name is Mora.
333
00:20:10,371 --> 00:20:11,599
Mora lmez.
334
00:20:14,408 --> 00:20:16,672
Wow, she's hot!
335
00:20:17,111 --> 00:20:20,444
Oh, Gokudo, is she your type?
336
00:20:21,015 --> 00:20:23,108
Did you say Gokudo?
337
00:20:23,217 --> 00:20:25,185
Arsaga, you know him?
338
00:20:25,920 --> 00:20:28,616
But Gokudo is a man...
339
00:20:29,757 --> 00:20:31,622
Like I've been telling you...
340
00:20:32,593 --> 00:20:36,495
I am Gokudo Yucott Kikansky,
the bravest adventurer in the world!
341
00:20:39,367 --> 00:20:41,858
Gokudo, I didn't know
you liked to dress in drag.
342
00:20:42,303 --> 00:20:44,362
I've never seen a transvestite before!
343
00:20:44,605 --> 00:20:46,163
Who are you calling a transvestite?
344
00:20:47,208 --> 00:20:49,540
Can a transvestite be sacrificed?
345
00:20:49,944 --> 00:20:51,172
Sacrificed?
346
00:20:51,746 --> 00:20:54,977
Tomorrow at dusk, there
will be a horrific ceremony...
347
00:20:55,449 --> 00:20:57,849
...and they are planning to sacrifice us.
348
00:20:58,286 --> 00:20:59,583
Oh my gosh!
349
00:20:59,787 --> 00:21:02,688
What are we going to do?
350
00:22:26,674 --> 00:22:29,199
I'm in deep trouble.
351
00:22:29,644 --> 00:22:31,441
This sappy guy suddenly shows up...
352
00:22:31,712 --> 00:22:33,771
...and we have to
fight together, hot and cold!
353
00:22:34,281 --> 00:22:37,216
Next on Gokudo,
Sappy Sidekick, Bracing Appearance.
354
00:22:37,685 --> 00:22:39,983
I'll rule by the end of the century!
21945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.