Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,403
THUNDERCLAP
2
00:00:05,873 --> 00:00:07,705
THUNDERCLAP
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,767
'Edward?'
4
00:00:11,278 --> 00:00:12,906
THUNDERCLAP
5
00:00:14,515 --> 00:00:18,008
'Edward?'
6
00:00:18,051 --> 00:00:19,451
THUNDERCLAP
7
00:00:22,456 --> 00:00:23,822
THUNDERCLAP
8
00:00:30,097 --> 00:00:31,429
Daddy?
9
00:00:31,465 --> 00:00:32,865
THUNDERCLAP
10
00:00:34,234 --> 00:00:36,100
SNARLING
11
00:00:36,136 --> 00:00:37,729
POUNDING HEARTBEAT
12
00:00:40,173 --> 00:00:41,732
'Edward?'
13
00:00:43,343 --> 00:00:45,335
'Edward?' WHINNYING
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,143
A-A-A-A-A-Argh!
15
00:00:47,180 --> 00:00:49,445
Yargh!
16
00:00:49,483 --> 00:00:51,679
HE SCREAMS
17
00:00:51,718 --> 00:00:54,688
Eddie! Eddie! Wake up!
18
00:00:54,721 --> 00:00:56,622
HE PANTS Eddie, wake up!
19
00:00:58,125 --> 00:00:59,753
You were dreaming!
20
00:01:01,428 --> 00:01:02,794
I'm sorry.
21
00:01:03,931 --> 00:01:06,366
It's all right.
22
00:01:06,400 --> 00:01:08,369
You're home now. You're safe.
23
00:01:08,402 --> 00:01:09,768
'Jia-Li?!'
24
00:01:12,873 --> 00:01:14,398
Go to your room.
25
00:01:23,717 --> 00:01:25,709
Stay away from her.
26
00:01:25,752 --> 00:01:27,186
Or you'll regret it, boy.
27
00:01:28,422 --> 00:01:29,890
THUNDERCLAP
28
00:02:33,687 --> 00:02:35,713
Shot it myself, you know.
29
00:02:35,756 --> 00:02:37,657
Magnificent beast, is it not?
30
00:02:37,691 --> 00:02:39,523
Yes, I'm sure it was.
31
00:02:40,961 --> 00:02:42,452
- Once.
- Jia-Li?
32
00:02:44,731 --> 00:02:48,224
Have I ever told you the story of how
this one came to live with us, Father?
33
00:02:48,268 --> 00:02:49,827
Papa, everyone knows that story.
34
00:02:49,870 --> 00:02:52,669
In a remote Chinese
village, she was six years old.
35
00:02:52,706 --> 00:02:54,607
She was knee-deep
in a rice paddy,
36
00:02:54,641 --> 00:02:57,110
where she'd be to this
day, if I hadn't rescued her.
37
00:02:59,312 --> 00:03:01,781
Don't be angry, but Edward
won't come out of his room.
38
00:03:01,815 --> 00:03:04,182
What?! Why?!
39
00:03:04,217 --> 00:03:06,345
He's not ready yet,
Cecil. I've told you that.
40
00:03:06,386 --> 00:03:09,379
Rubbish. He's been moping
about for weeks. I'll fetch him myself.
41
00:03:09,423 --> 00:03:12,484
Let me talk to him, Papa!
42
00:03:12,526 --> 00:03:14,085
You stay and enjoy the party.
43
00:03:15,429 --> 00:03:16,761
All right.
44
00:03:24,071 --> 00:03:25,630
Perhaps Ada's right, Colonel.
45
00:03:25,672 --> 00:03:29,165
At the moment, a party may
not be what your nephew needs.
46
00:03:29,209 --> 00:03:32,270
Rubbish! I'd have been proud of the
honour when I returned from the war.
47
00:03:35,882 --> 00:03:37,908
Everyone's asking for you.
48
00:03:37,951 --> 00:03:39,783
Is everyone my uncle?
49
00:03:39,820 --> 00:03:43,313
Come on, stop being a
bore. You used to love parties.
50
00:03:43,356 --> 00:03:45,916
I see you're still happy
to let him dress you up.
51
00:03:45,959 --> 00:03:47,393
His very own China doll.
52
00:03:49,730 --> 00:03:50,857
I didn't mean that.
53
00:03:50,897 --> 00:03:53,628
I do what I can to keep
the peace around here.
54
00:03:53,667 --> 00:03:54,691
I know.
55
00:03:56,369 --> 00:03:57,803
I'm sorry.
56
00:03:57,838 --> 00:03:59,397
I'll come down.
57
00:04:10,283 --> 00:04:12,218
HE SIGHS
58
00:04:12,252 --> 00:04:13,652
Nothing fits any more.
59
00:04:13,687 --> 00:04:15,622
Just tuck your shirt in.
60
00:04:18,091 --> 00:04:19,957
You could use a
comb once in a while.
61
00:04:23,797 --> 00:04:24,797
OK.
62
00:04:27,334 --> 00:04:28,461
I'm ready.
63
00:04:30,237 --> 00:04:32,399
I say, what have we here?
64
00:04:32,439 --> 00:04:35,238
Ooh, I may have to
have a... double helping.
65
00:04:35,275 --> 00:04:36,275
THEY CHUCKLE
66
00:04:36,309 --> 00:04:39,609
Alice! Those are
for the actual guests.
67
00:04:39,646 --> 00:04:41,274
Yes, Chef.
68
00:04:41,314 --> 00:04:43,442
APPLAUSE
69
00:04:54,461 --> 00:04:57,397
Um... it... it, er...
70
00:04:57,430 --> 00:05:00,059
It was a proud moment for me
71
00:05:00,100 --> 00:05:03,332
to see my young nephew heading
off to serve his Queen and country.
72
00:05:03,370 --> 00:05:07,273
He has valiantly fought to rid
us of the cancer of Communism
73
00:05:07,307 --> 00:05:09,867
which threatens
our free world. So...
74
00:05:09,910 --> 00:05:15,008
let us all raise our glasses
in thanks to Edward.
75
00:05:15,048 --> 00:05:16,676
To Edward!
76
00:05:18,685 --> 00:05:20,654
Thank you.
77
00:05:20,687 --> 00:05:22,053
Thanks very much.
78
00:05:22,088 --> 00:05:23,420
A-hem!
79
00:05:23,456 --> 00:05:26,051
Let's not disappoint
our friends, Edward.
80
00:05:26,092 --> 00:05:29,358
I'm sure they'd all like to hear a
few words from the guest of honour.
81
00:05:35,402 --> 00:05:39,396
I-I'm very grateful to
you all for coming today.
82
00:05:42,676 --> 00:05:44,645
However, I do not
share my uncle's view.
83
00:05:44,678 --> 00:05:46,203
LAUGHTER
84
00:05:47,647 --> 00:05:50,879
I hold no ill will toward the
North Koreans who captured me.
85
00:05:50,917 --> 00:05:52,112
SHOCKED MURMURS
86
00:05:52,152 --> 00:05:54,712
I had no right to be in their
country in the first place.
87
00:05:54,754 --> 00:05:57,280
- None of us did.
- All right, um... let's have some music.
88
00:05:57,324 --> 00:06:00,021
I'm not ashamed to
call them my comrades!
89
00:06:00,060 --> 00:06:03,258
Silence me if you must,
but it won't change the truth!
90
00:06:03,296 --> 00:06:05,060
Let's find your shoes, Edward.
91
00:06:05,098 --> 00:06:09,035
Imperialism is the
cancer, not Communism.
92
00:06:09,069 --> 00:06:11,629
Down with capitalism!
93
00:06:13,106 --> 00:06:16,941
Please... please forgive
my nephew. I'm afraid...
94
00:06:18,311 --> 00:06:22,248
..torture does leave its mark
on a man in more ways than one.
95
00:06:22,282 --> 00:06:24,945
Let us not dwell on such
horrors. This is a joyous occasion.
96
00:06:24,985 --> 00:06:29,685
So please, all of you,
stay and enjoy the party.
97
00:06:35,195 --> 00:06:36,595
He's young, Colonel.
98
00:06:36,630 --> 00:06:38,826
I've indulged him out
of love for my brother.
99
00:06:38,865 --> 00:06:40,424
It's made him feeble-minded.
100
00:06:40,467 --> 00:06:42,163
Hm. I'm sure that's not true.
101
00:06:42,202 --> 00:06:43,898
There's something
wrong with his brain.
102
00:06:43,937 --> 00:06:46,372
I thought the war would make
a man of him. He's got worse.
103
00:06:46,406 --> 00:06:49,001
Perhaps I should
talk to him, then.
104
00:06:49,042 --> 00:06:50,476
If you like. I never could.
105
00:07:07,494 --> 00:07:09,360
You're missing the festivities.
106
00:07:09,396 --> 00:07:11,524
- I doubt I'd be very welcome now.
- Do you?
107
00:07:13,466 --> 00:07:17,403
Not everyone warms to the
sight of a priest at a party either.
108
00:07:17,437 --> 00:07:20,271
But I've never let it keep me
away from a good rum punch.
109
00:07:23,410 --> 00:07:25,276
I know what it's like
to return from war...
110
00:07:26,513 --> 00:07:29,210
..and feel like a stranger
amongst your own.
111
00:07:29,249 --> 00:07:32,549
- And after what you've been through...
- I wasn't tortured.
112
00:07:32,585 --> 00:07:34,486
That just fits with
my uncle's narrative.
113
00:07:36,022 --> 00:07:37,820
But you were starved,
by all accounts.
114
00:07:37,857 --> 00:07:40,986
Should the villagers have fed us
before feeding their own children?
115
00:07:43,630 --> 00:07:45,963
Your mother says you
suffer from nightmares.
116
00:07:45,999 --> 00:07:47,490
Almost every night.
117
00:07:47,534 --> 00:07:49,696
So would you if you
lived in this house.
118
00:07:49,736 --> 00:07:50,863
What do you mean?
119
00:07:53,807 --> 00:07:56,367
Whatever you have to
say will remain between us.
120
00:07:57,610 --> 00:08:00,580
And God, of course, but he's never
been known to betray a confidence.
121
00:08:03,650 --> 00:08:06,643
Perhaps you should ask the Colonel
what really happened to my father.
122
00:08:06,686 --> 00:08:08,780
I heard it was an accident.
123
00:08:08,822 --> 00:08:12,384
He was an experienced climber.
He never would have fallen.
124
00:08:14,828 --> 00:08:18,560
When my uncle sees
something he wants... he takes it.
125
00:08:20,867 --> 00:08:22,529
Like a little girl from China.
126
00:08:24,404 --> 00:08:26,339
Or his brother's wife.
127
00:08:26,373 --> 00:08:28,808
I saw the way he
looked at my mother.
128
00:08:28,842 --> 00:08:30,674
But you didn't see
what happened that day.
129
00:08:32,712 --> 00:08:35,341
I wanted to go with them, but
the Colonel said I was too young.
130
00:08:36,916 --> 00:08:38,578
You see?
131
00:08:38,618 --> 00:08:40,951
He didn't want any witnesses.
132
00:08:40,987 --> 00:08:44,185
Or he was protecting a young
boy from a hazardous climb
133
00:08:44,224 --> 00:08:47,092
that claimed the
life of your father.
134
00:08:47,127 --> 00:08:50,859
I know it must've been painful to
see your mother remarry so soon.
135
00:08:50,897 --> 00:08:53,457
But perhaps you have
to forgive your uncle
136
00:08:53,500 --> 00:08:55,162
for replacing the man you loved.
137
00:09:00,907 --> 00:09:03,240
Father, is that your
second glass of punch?
138
00:09:03,276 --> 00:09:05,006
And my last.
139
00:09:05,045 --> 00:09:06,707
This house has you corrupted.
140
00:09:06,746 --> 00:09:10,239
Tigers and... foreigners!
141
00:09:10,283 --> 00:09:13,651
It's so lifelike. Not
a hair out of place.
142
00:09:13,686 --> 00:09:17,020
What a strange compulsion
man has to try and conquer nature.
143
00:09:18,358 --> 00:09:21,817
I fear someday we will reap
the whirlwind for such arrogance.
144
00:09:21,861 --> 00:09:24,626
- Eddie!
- Get off me! Get off me!
145
00:09:24,664 --> 00:09:26,826
- Eddie!
- Get off me!
146
00:09:26,866 --> 00:09:29,631
- Stop! Don't!
- I'll kill you!
147
00:09:30,837 --> 00:09:33,534
Cecil!
148
00:09:33,573 --> 00:09:36,270
You all saw that. He's
gone mad. He's gone mad.
149
00:09:36,309 --> 00:09:39,143
And I'll see you put
away for life, boy!
150
00:09:48,421 --> 00:09:50,287
- Edward?
- No.
151
00:09:59,632 --> 00:10:02,431
- Is Edward all right?
- He needs some time alone.
152
00:10:03,636 --> 00:10:04,831
I hate it when they fight.
153
00:10:04,871 --> 00:10:07,966
- May I ask what the argument was about?
- I wish I knew.
154
00:10:08,007 --> 00:10:10,203
I came in and they
just flew at each other.
155
00:10:11,845 --> 00:10:14,076
- I should go and find Papa.
- Hm.
156
00:10:14,114 --> 00:10:16,583
- Excuse me, Father.
- Of course.
157
00:10:35,702 --> 00:10:37,034
Upside down.
158
00:10:41,474 --> 00:10:43,409
Still up to your
old tricks, I hope.
159
00:10:43,443 --> 00:10:46,311
I still see you're trying
to wind up your uncle.
160
00:10:46,346 --> 00:10:48,440
Your performance at
that party, that was...
161
00:10:48,481 --> 00:10:50,143
Well, I thought
it was brilliant.
162
00:10:50,183 --> 00:10:51,742
It wasn't a performance.
163
00:10:51,784 --> 00:10:54,015
- It's what I believe.
- That's fair enough.
164
00:10:55,355 --> 00:10:58,723
If you need anybody to redistribute a
bit of wealth, you know where to find me.
165
00:11:02,595 --> 00:11:05,793
The world's a big place,
Eddie. What's keeping you here?
166
00:11:11,404 --> 00:11:12,963
Oh, I see.
167
00:11:13,006 --> 00:11:14,702
What?
168
00:11:17,310 --> 00:11:19,905
She's my sister.
- She's not your blood, though, is she?
169
00:11:19,946 --> 00:11:20,970
That's not the point.
170
00:11:23,416 --> 00:11:25,647
I doubt the guests will
be back again in a hurry.
171
00:11:25,685 --> 00:11:28,450
Nonsense. Everybody
loves a scandal.
172
00:11:28,488 --> 00:11:31,219
Gives them something to gossip
about, doesn't it, Mrs McCarthy?
173
00:11:33,226 --> 00:11:36,219
It's lucky for some I know
how to keep my mouth shut.
174
00:11:38,298 --> 00:11:39,789
Where are my scissors?
175
00:11:40,900 --> 00:11:43,529
I think Cecil
means it this time.
176
00:11:43,570 --> 00:11:46,802
- He wants Edward committed.
- Surely that can be avoided.
177
00:11:46,839 --> 00:11:49,536
After Edward's behaviour this
afternoon, I very much doubt it.
178
00:11:50,877 --> 00:11:54,109
Is there anything I can
do to help, Mrs Gerard?
179
00:11:54,147 --> 00:11:55,706
You could stay
the night, Father.
180
00:11:55,748 --> 00:11:58,343
I'd be delighted, but
how would that help?
181
00:11:58,384 --> 00:12:01,047
My husband respects you
greatly, as does my son.
182
00:12:01,087 --> 00:12:04,387
If they could just be in the same
room together without fighting,
183
00:12:04,424 --> 00:12:06,154
perhaps Cecil would reconsider.
184
00:12:07,227 --> 00:12:08,661
We'd have to leave first thing
185
00:12:08,695 --> 00:12:10,596
in the morning though,
Father, wouldn't we?
186
00:12:10,630 --> 00:12:14,465
Oh, yes, plenty of room
for you too, Mrs McCarthy.
187
00:12:14,500 --> 00:12:17,402
Well, if they're
staying, count me in.
188
00:12:17,437 --> 00:12:19,235
We'll make a night of it!
189
00:12:19,272 --> 00:12:22,709
The cheek of the
woman, inviting herself...
190
00:12:27,614 --> 00:12:32,917
If I asked you to do something
for me, no questions asked,
191
00:12:32,952 --> 00:12:35,888
would you do it?
192
00:12:35,922 --> 00:12:38,653
Would this something be illegal?
193
00:12:38,691 --> 00:12:42,321
Yes. I'd pay you of course.
194
00:12:42,362 --> 00:12:44,456
Course you will.
195
00:12:44,497 --> 00:12:46,193
All right.
196
00:12:56,442 --> 00:12:58,308
Sorry I'm late.
197
00:13:04,917 --> 00:13:08,012
We dine at seven in this house.
198
00:13:20,733 --> 00:13:25,000
I'd like to apologise to you
all for my behaviour today.
199
00:13:26,439 --> 00:13:30,570
I behaved abominably,
especially towards you, Uncle.
200
00:13:30,610 --> 00:13:32,078
I hope you can forgive me.
201
00:13:32,111 --> 00:13:34,012
You put yourself
to shame, Edward.
202
00:13:34,047 --> 00:13:36,016
I'm just glad your father
wasn't here to see it.
203
00:13:36,049 --> 00:13:38,314
But it's brave to
admit you're wrong,
204
00:13:38,351 --> 00:13:40,252
so I accept your apology.
205
00:13:42,655 --> 00:13:45,284
Thank you, Uncle.
206
00:13:45,325 --> 00:13:46,588
Well...
207
00:13:46,626 --> 00:13:49,391
Father Brown, do we
have you to thank for this
208
00:13:49,429 --> 00:13:51,489
welcome change in my nephew?
209
00:13:51,531 --> 00:13:55,832
Not at all. I think Edward
knows his own mind.
210
00:13:55,868 --> 00:13:57,860
Perhaps you'd like
to say Grace, Father,
211
00:13:57,904 --> 00:14:00,703
- before the soup gets any colder.
- I thought you'd never ask.
212
00:14:02,575 --> 00:14:05,238
In nonime Patris et
filii et Spiritus Sancti...
213
00:14:16,723 --> 00:14:19,386
- Cecil? Where are you going?
- To bed.
214
00:14:19,425 --> 00:14:22,259
- But it's only nine o'clock.
- I've got indigestion.
215
00:14:22,295 --> 00:14:24,059
Cecil, Father Brown
stayed especially
216
00:14:24,097 --> 00:14:25,690
and Edward wants to make amends.
217
00:14:25,732 --> 00:14:27,496
Won't you have a
brandy with him at least?
218
00:14:27,533 --> 00:14:30,002
Why, do you want me to change
my mind about the mad house?
219
00:14:30,036 --> 00:14:32,301
Edward said he was sorry.
220
00:14:32,338 --> 00:14:35,570
Look, Cecil, he's not
ill, he's just confused.
221
00:14:35,608 --> 00:14:37,975
We need to be patient with him.
222
00:14:38,010 --> 00:14:41,037
He'll forget these silly
notions about the war and...
223
00:14:41,080 --> 00:14:43,640
get back to normal.
224
00:14:43,683 --> 00:14:45,049
Don't embarrass yourself.
225
00:14:45,084 --> 00:14:46,677
You may have
been beautiful once,
226
00:14:46,719 --> 00:14:48,881
but that was a very,
very long time ago.
227
00:14:50,123 --> 00:14:53,218
Hey! Hey! Let her go!
228
00:14:53,259 --> 00:14:56,195
How dare you treat
my sister this way!
229
00:14:56,229 --> 00:14:58,528
Rupert, it's nothing, go
back and join the others.
230
00:14:58,564 --> 00:15:01,625
It's not nothing. He's a
brute and I won't stand for it.
231
00:15:01,667 --> 00:15:03,397
And you are a fat, lazy imbecile
232
00:15:03,436 --> 00:15:06,167
who's lived off my
hospitality for far too long.
233
00:15:06,205 --> 00:15:07,883
So if you don't like
the way I run my home,
234
00:15:07,907 --> 00:15:09,273
I suggest you find another one.
235
00:15:09,308 --> 00:15:10,742
Tomorrow.
236
00:15:10,777 --> 00:15:13,269
Tell Jia-Li to bring me
up some stomach salts.
237
00:15:32,598 --> 00:15:34,658
Morning, Father.
238
00:15:34,700 --> 00:15:35,998
Lovely.
239
00:15:46,746 --> 00:15:49,614
It's a shame the Colonel
had to retire so early last night.
240
00:15:49,649 --> 00:15:52,676
Is it? Remember the tantrum he
had last time we played charades?
241
00:15:52,718 --> 00:15:56,246
You were teasing him mercilessly,
Felicia, as well you know.
242
00:15:56,289 --> 00:15:59,384
Jia-Li, be a dear and see if
your father will be joining us.
243
00:15:59,425 --> 00:16:01,326
Yes, Mama.
244
00:16:10,503 --> 00:16:12,597
Morning, all.
245
00:16:12,638 --> 00:16:14,197
Mother.
246
00:16:14,240 --> 00:16:17,233
- Did you sleep well, darling?
- Well, thank you.
247
00:16:17,276 --> 00:16:19,177
No more nightmares.
248
00:16:19,212 --> 00:16:22,444
I'm glad somebody slept well last
night, because I didn't get a wink.
249
00:16:22,482 --> 00:16:24,610
And why was that, Mrs McCarthy?
250
00:16:24,650 --> 00:16:28,052
SCREAMING UPSTAIRS
251
00:16:43,636 --> 00:16:45,366
What happened to him?
252
00:17:02,588 --> 00:17:04,250
Some room please, Father.
253
00:17:04,290 --> 00:17:05,724
Apologies, Inspector.
254
00:17:10,029 --> 00:17:14,831
Mrs Gerard, may I ask why your
husband's body was undiscovered
255
00:17:14,867 --> 00:17:18,065
until this morning? This
is your bedroom, isn't it?
256
00:17:18,104 --> 00:17:20,130
I have a private room.
257
00:17:20,172 --> 00:17:23,870
You say the Colonel was
complaining of indigestion?
258
00:17:23,910 --> 00:17:28,371
Yes, just after dinner. My daughter
brought him some stomach salts.
259
00:17:28,414 --> 00:17:30,042
And what time was this?
260
00:17:30,082 --> 00:17:31,983
About ten o'clock.
261
00:17:32,018 --> 00:17:34,385
He was in too much
pain to get out of bed.
262
00:17:34,420 --> 00:17:36,616
I wanted to call a
doctor, but he said no.
263
00:17:36,656 --> 00:17:39,751
Residue of stomach salts, sir.
264
00:17:41,060 --> 00:17:43,154
I take it no-one
else was unwell?
265
00:17:43,195 --> 00:17:45,687
- Did you all eat the same food last night?
- Yes.
266
00:17:45,731 --> 00:17:47,597
Some more than others.
267
00:17:47,633 --> 00:17:49,693
And did anyone enter
the room after ten o'clock?
268
00:17:49,735 --> 00:17:51,101
Somebody did.
269
00:17:51,137 --> 00:17:53,902
My room was directly
below and I heard nothing
270
00:17:53,940 --> 00:17:56,102
but creaking
floorboards half the night.
271
00:17:56,142 --> 00:17:58,577
Well, it clearly
wasn't the Colonel.
272
00:17:59,645 --> 00:18:01,546
So which of you was it?
273
00:18:01,581 --> 00:18:04,574
Hmm... Strange consistency.
274
00:18:04,617 --> 00:18:06,381
Quite unlike stomach salts.
275
00:18:06,419 --> 00:18:08,047
I can't think what it could be.
276
00:18:08,087 --> 00:18:10,522
That's what laboratories
are for, Father.
277
00:18:17,096 --> 00:18:18,587
Papa...
278
00:18:21,300 --> 00:18:23,963
Jia-Li, is it?
279
00:18:24,003 --> 00:18:26,438
Did I say that right?
280
00:18:26,472 --> 00:18:28,839
Can I ask how you came to
live with the Gerard family?
281
00:18:28,874 --> 00:18:30,536
What's that got to
do with anything?
282
00:18:30,576 --> 00:18:32,841
I'm merely establishing
Miss Gerard's relationship
283
00:18:32,878 --> 00:18:35,438
- with the deceased.
- She's adopted.
284
00:18:35,481 --> 00:18:38,849
Now, if you don't mind, my
sister's been through enough today.
285
00:18:40,920 --> 00:18:43,788
Would you care to tell me
what happened to your lip?
286
00:18:43,823 --> 00:18:45,951
I had a disagreement
with my uncle.
287
00:18:45,992 --> 00:18:47,790
What about?
288
00:18:47,827 --> 00:18:51,093
Just about everything...
over the years.
289
00:18:51,130 --> 00:18:53,793
That's not a crime, is it?
290
00:18:53,833 --> 00:18:57,235
We'll find out. After
the post mortem.
291
00:19:00,339 --> 00:19:04,174
Listen, Father, I didn't want to
say anything in front of the coppers,
292
00:19:04,210 --> 00:19:06,839
cos I didn't want to
get Edward in trouble...
293
00:19:06,879 --> 00:19:09,508
or me, for that matter.
294
00:19:09,548 --> 00:19:12,347
- I'm involved.
- Involved in what?
295
00:19:28,167 --> 00:19:30,432
Are you fond of theatre, Edward?
296
00:19:30,469 --> 00:19:31,869
Not especially.
297
00:19:31,904 --> 00:19:37,434
No? Nothing better than
a bit of Shakespeare.
298
00:19:37,476 --> 00:19:40,207
King Lear. Macbeth.
299
00:19:40,246 --> 00:19:45,344
You must know this one - young
Prince of Denmark, Hamlet his name,
300
00:19:45,384 --> 00:19:49,412
pretends to be mad in
order to murder his uncle
301
00:19:49,455 --> 00:19:52,254
and avenge his father's death.
302
00:19:52,291 --> 00:19:55,659
- That's not funny.
- No, it's not.
303
00:19:56,862 --> 00:19:58,626
I know about the passports.
304
00:20:03,602 --> 00:20:06,629
You were planning to
leg it with your sister.
305
00:20:06,672 --> 00:20:09,107
Not the action of
an innocent man.
306
00:20:09,141 --> 00:20:12,441
I wanted us to
leave, that's all.
307
00:20:12,478 --> 00:20:15,107
If we'd travelled under our real
names, he would've found us.
308
00:20:15,147 --> 00:20:19,608
He'd have seen it as
theft, do you understand?
309
00:20:19,652 --> 00:20:22,622
Jia-Li belonged to him.
310
00:20:22,655 --> 00:20:27,184
The truth is, Father, I wish
I'd had the courage to kill him.
311
00:20:34,667 --> 00:20:35,828
Mr Digby.
312
00:20:37,470 --> 00:20:40,065
Father. Didn't see you there.
313
00:20:42,274 --> 00:20:45,301
If you don't mind my saying so,
you seem rather anxious to avoid me.
314
00:20:45,344 --> 00:20:47,210
Me? No!
315
00:20:47,246 --> 00:20:48,680
Not at all!
316
00:20:48,714 --> 00:20:50,478
Glad to hear it.
317
00:20:50,516 --> 00:20:53,953
Because if there was something
you wanted to get off your chest,
318
00:20:53,986 --> 00:20:57,081
you know I'm
always here to listen...
319
00:20:57,123 --> 00:20:59,024
May God forgive me...
320
00:20:59,058 --> 00:21:00,549
What is it?
321
00:21:00,593 --> 00:21:02,425
I've committed a grave sin...
322
00:21:03,596 --> 00:21:05,963
Do you think it's too
early for a gin and tonic?
323
00:21:05,998 --> 00:21:08,832
Not at all! Take the edge off.
324
00:21:08,868 --> 00:21:11,702
- There's no need to run, is there?
- Mr Digby?
325
00:21:42,468 --> 00:21:44,334
Hello again...
326
00:22:24,009 --> 00:22:25,671
Ah...
327
00:22:38,858 --> 00:22:40,451
I need to speak to the chef.
328
00:22:43,229 --> 00:22:46,063
- Inspector?
- Not now, Father.
329
00:22:49,535 --> 00:22:51,800
They were found in
the Colonel's stomach.
330
00:22:51,837 --> 00:22:54,807
And you think these
came from my kitchen?
331
00:22:54,840 --> 00:22:56,433
Herbs? Oui.
332
00:22:56,475 --> 00:22:58,467
Spices? Oui.
333
00:22:58,510 --> 00:23:00,445
Disgusting fragments?
334
00:23:00,479 --> 00:23:01,742
Non!
335
00:23:01,780 --> 00:23:04,079
So you have no idea what it is?
336
00:23:06,819 --> 00:23:08,287
- Tiger's whiskers.
- What?
337
00:23:08,320 --> 00:23:12,553
Cut finely enough, they
can be sprinkled on food.
338
00:23:12,591 --> 00:23:15,993
Tasteless, odourless,
virtually invisible,
339
00:23:16,028 --> 00:23:18,759
but sharp enough to
penetrate the intestines.
340
00:23:18,797 --> 00:23:23,360
Chinese assassination technique
known since the 17th century.
341
00:23:23,402 --> 00:23:25,371
How do you know this?
342
00:23:25,404 --> 00:23:30,502
Well, anyone could know it if
they consulted this Encyclopaedia.
343
00:23:31,644 --> 00:23:33,772
The Colonel died of
massive haemorrhaging.
344
00:23:33,812 --> 00:23:37,078
Somebody here put
tiger's whiskers in his food.
345
00:23:37,116 --> 00:23:40,314
That's preposterous!
We all loved Cecil dearly.
346
00:23:40,352 --> 00:23:44,221
I suppose that's why Edward
threatened to kill him yesterday?
347
00:23:44,256 --> 00:23:48,125
We all saw him, he had
his hands around his throat.
348
00:23:48,160 --> 00:23:52,393
That's right. Because he
was a selfish, imperialistic boor
349
00:23:52,431 --> 00:23:54,923
- and I despised everything he stood for.
- Eddie, don't.
350
00:23:54,967 --> 00:23:58,028
Why not? I'm not sorry he's
dead and I don't care who knows it.
351
00:23:58,070 --> 00:24:00,062
Well, perhaps you'll
care in the dock.
352
00:24:00,105 --> 00:24:03,132
Edward Gerard, I'm arresting
you on suspicion of the murder
353
00:24:03,175 --> 00:24:05,201
- of Colonel Gerard.
- No!
354
00:24:05,244 --> 00:24:07,338
- Get your hands off me.
- Inspector...
355
00:24:07,379 --> 00:24:09,575
He murdered my father, you know!
356
00:24:09,615 --> 00:24:11,550
Where were you lot then? Eh?!
357
00:24:11,583 --> 00:24:14,849
He doesn't know what he's
saying. He's not in his right mind!
358
00:24:14,887 --> 00:24:16,185
He was brainwashed in Korea.
359
00:24:16,221 --> 00:24:18,383
Father Brown can vouch
for it, can't you, Father?
360
00:24:18,424 --> 00:24:20,290
I doubt if my opinion
has any relevance.
361
00:24:20,326 --> 00:24:21,817
That rarely holds you back.
362
00:24:21,860 --> 00:24:25,854
But I believe Edward's
war experiences have
363
00:24:25,898 --> 00:24:27,491
affected his behaviour...
364
00:24:27,533 --> 00:24:30,298
but I'd say he's
completely sane.
365
00:24:30,336 --> 00:24:33,636
Are you prepared to
testify to that in court?
366
00:24:33,672 --> 00:24:35,368
If I'm called upon.
367
00:24:36,742 --> 00:24:40,645
May I ask what was the substance
on Colonel Gerard's pyjamas?
368
00:24:41,880 --> 00:24:43,439
It has me puzzled.
369
00:24:43,482 --> 00:24:46,077
You and me both.
It was cornflour.
370
00:24:46,118 --> 00:24:48,110
He'd ingested it.
371
00:24:48,153 --> 00:24:50,315
Cornflour...
372
00:24:50,356 --> 00:24:52,325
It was my duty,
Father, to tell the police,
373
00:24:52,358 --> 00:24:54,190
whether Edward's
innocent or not.
374
00:24:54,226 --> 00:24:55,319
Quite right.
375
00:24:55,361 --> 00:24:58,798
But if he is innocent, that
raises a rather troubling question.
376
00:24:58,831 --> 00:25:01,528
The answer to which may
be under our very noses.
377
00:25:01,567 --> 00:25:03,832
Or rather, the
nose of a tiger...
378
00:25:10,976 --> 00:25:13,172
Let us apply our reason.
379
00:25:13,212 --> 00:25:15,408
Last time we saw
the tiger intact was
380
00:25:15,447 --> 00:25:17,177
when we stood
beneath it at the party.
381
00:25:17,216 --> 00:25:19,617
- What time that was?
- About six o'clock.
382
00:25:19,651 --> 00:25:23,247
We then went in to
dine together which is
383
00:25:23,288 --> 00:25:25,655
when the Colonel must
have swallowed the whiskers.
384
00:25:25,691 --> 00:25:27,284
He remained in our company,
385
00:25:27,326 --> 00:25:30,990
and began feeling
unwell around nine o'clock.
386
00:25:31,030 --> 00:25:35,024
So the killer would have
had to have been alone with
387
00:25:35,067 --> 00:25:37,832
the tiger in the hour
preceding dinner...
388
00:25:37,870 --> 00:25:41,121
You're getting rather
good at this, Mrs McCarthy.
389
00:25:41,145 --> 00:25:42,145
Oh!
390
00:25:44,443 --> 00:25:50,440
So, all we have to do is confirm
the whereabouts of everybody
391
00:25:50,482 --> 00:25:52,781
during that crucial hour.
392
00:25:52,818 --> 00:25:57,051
Edward was late for dinner,
so we can't rule him out.
393
00:25:57,089 --> 00:25:59,058
Jia-Li was looking
for the Colonel.
394
00:25:59,091 --> 00:26:03,187
Mrs Gerard was with us,
but she left shortly after.
395
00:26:03,228 --> 00:26:05,424
And the tiger's
just next door...
396
00:26:05,464 --> 00:26:06,989
Well observed.
397
00:26:07,032 --> 00:26:11,868
However, if you recall, her
scissors had already been stolen.
398
00:26:11,904 --> 00:26:14,635
Why draw attention to
that if you're the killer?
399
00:26:14,673 --> 00:26:18,542
True enough. Then there's
the incomprehensible chef.
400
00:26:18,577 --> 00:26:20,944
And Mr Digby, of course.
401
00:26:20,979 --> 00:26:23,778
LAUGHING NEXT DOOR
402
00:26:30,622 --> 00:26:32,989
Jesus, Mary and Joseph!
403
00:26:33,025 --> 00:26:35,187
Is this a private party
or can anyone join in?
404
00:26:35,227 --> 00:26:37,992
Lady Felicia, perhaps you'd
like to take Mrs McCarthy
405
00:26:38,030 --> 00:26:40,693
- outside for a breath of fresh air.
- Oh, yes...
406
00:26:47,606 --> 00:26:49,837
I say, you won't tell
my sister, will you?
407
00:26:49,875 --> 00:26:51,673
She'll think me
terribly callous.
408
00:26:51,710 --> 00:26:53,406
My lips are sealed, Mr Digby.
409
00:26:53,445 --> 00:26:56,005
However, you need
to loosen yours.
410
00:26:58,250 --> 00:27:01,311
Yesterday, where were you
the hour before we dined?
411
00:27:01,353 --> 00:27:03,447
I'm afraid much as you
found me now, Father.
412
00:27:03,489 --> 00:27:05,981
Only in a linen
cupboard, upstairs.
413
00:27:06,024 --> 00:27:07,754
With an Eton Mess.
414
00:27:07,793 --> 00:27:10,126
Which it certainly was.
415
00:27:10,162 --> 00:27:12,188
Oh.
416
00:27:12,231 --> 00:27:15,793
So what was the grave sin you
wanted to confess to me earlier?
417
00:27:15,834 --> 00:27:20,204
This morning, when
I saw Cecil dead...
418
00:27:20,239 --> 00:27:23,175
I'd never felt
happier in my life.
419
00:27:23,208 --> 00:27:24,938
What sort of man am I, Father,
420
00:27:24,977 --> 00:27:30,245
to feel joy, even as my dear
nephew faces the gallows?
421
00:27:30,282 --> 00:27:35,778
None of us can censor our
feelings, Mr Digby, only our actions.
422
00:27:37,456 --> 00:27:40,290
Did you play a part
in the Colonel's death?
423
00:27:40,325 --> 00:27:41,987
Certainly not.
424
00:27:42,027 --> 00:27:44,360
Then the killer alone
must bear the guilt.
425
00:27:46,598 --> 00:27:48,157
Guilt...
426
00:27:58,911 --> 00:28:00,903
Alice! Stir the soup.
427
00:28:02,981 --> 00:28:04,711
Er, no, thank you.
428
00:28:04,750 --> 00:28:07,185
May I ask how you came to
be working for the Colonel?
429
00:28:07,219 --> 00:28:10,314
My mother cooked for
his family in Indochina.
430
00:28:13,659 --> 00:28:15,992
I'll let you get on.
431
00:28:18,163 --> 00:28:21,156
Oh, just one more thing.
432
00:28:22,701 --> 00:28:26,160
Could I possibly
borrow some cornflour?
433
00:28:26,205 --> 00:28:27,764
Cornflour? Oui.
434
00:28:29,107 --> 00:28:31,269
Alice! Where's the cornflour?
435
00:28:31,310 --> 00:28:35,577
- I don't know.
- Imbecile! You never put things back!
436
00:28:35,614 --> 00:28:38,209
That's OK, thank you.
437
00:28:40,219 --> 00:28:43,246
HE REBUKES HER IN FRENCH
438
00:28:45,290 --> 00:28:50,194
I was here, freshening up
before dinner. Why do you ask?
439
00:28:50,229 --> 00:28:53,666
Well, we're all pieces in
this puzzle, Mrs Gerard.
440
00:28:53,699 --> 00:28:56,225
I was just wondering
where to place you.
441
00:28:56,268 --> 00:29:00,865
You mean... you think
Edward might be innocent?
442
00:29:00,906 --> 00:29:02,499
Don't you?
443
00:29:02,541 --> 00:29:05,636
I brought him into
the world, Father.
444
00:29:05,677 --> 00:29:08,442
You couldn't hope
for a gentler child.
445
00:29:08,480 --> 00:29:10,779
But everyone has
their breaking point.
446
00:29:13,418 --> 00:29:15,853
Cecil enjoyed
thrashing him, you see.
447
00:29:17,823 --> 00:29:19,951
I'd see it in his eyes.
448
00:29:19,992 --> 00:29:23,588
I mean, what
kind of a monster...
449
00:29:23,629 --> 00:29:25,564
I'm sorry, Father.
450
00:29:25,597 --> 00:29:28,123
I know I shouldn't
speak ill of the dead.
451
00:29:29,268 --> 00:29:32,033
Not everyone deserves
a favourable epitaph.
452
00:29:37,442 --> 00:29:39,411
Did he ever harm Jia-Li?
453
00:29:39,444 --> 00:29:41,003
- No, never.
- You?
454
00:29:49,855 --> 00:29:52,984
You will stay to dinner,
won't you, Father?
455
00:29:53,025 --> 00:29:55,187
Having you here
is such a comfort.
456
00:29:55,227 --> 00:29:56,627
I'd be honoured.
457
00:30:01,300 --> 00:30:05,499
Didn't know you
smoked, Mrs Gerard?
458
00:30:05,537 --> 00:30:07,699
Only occasionally.
459
00:30:15,547 --> 00:30:18,278
Why do you think Henri
stayed on all these years?
460
00:30:18,317 --> 00:30:21,287
It wasn't for the
salary, that's for sure.
461
00:30:21,320 --> 00:30:25,280
Now the Colonel's gone,
he has Ada all to himself...
462
00:30:25,324 --> 00:30:27,088
Good for them, I say.
463
00:30:27,125 --> 00:30:29,924
I hear he's a tiger in bed.
464
00:30:29,961 --> 00:30:32,089
Sorry, poor taste.
465
00:30:43,442 --> 00:30:45,434
Fish soup.
466
00:30:45,477 --> 00:30:46,877
Une bouillabaisse.
467
00:30:48,547 --> 00:30:50,539
Would you like to
say Grace, Father?
468
00:30:52,484 --> 00:30:55,852
In nonime Patris et
filii et Spiritus Sancti.
469
00:30:58,323 --> 00:31:02,556
Lord, as we give thanks
for Thy great bounty,
470
00:31:02,594 --> 00:31:04,790
we humbly ask a blessing
for one who cannot
471
00:31:04,830 --> 00:31:08,426
break bread with
us here today...
472
00:31:08,467 --> 00:31:11,437
Let young Edward
be filled with Thy Love,
473
00:31:11,470 --> 00:31:14,872
that he may face the
trials ahead without fear.
474
00:31:24,015 --> 00:31:26,177
What is it, Father?
475
00:31:26,218 --> 00:31:30,053
It seems everyone had a
motive for killing the Colonel.
476
00:31:30,088 --> 00:31:32,614
And I'm no closer to a suspect.
477
00:31:32,657 --> 00:31:37,322
Well, maybe Inspector
Sullivan arrested the right man.
478
00:31:40,665 --> 00:31:42,600
Or maybe not...
479
00:31:44,269 --> 00:31:45,862
They're all gone...
480
00:31:47,272 --> 00:31:50,436
Who on earth would
want to poison any of us?
481
00:31:50,475 --> 00:31:52,944
That has yet to be determined.
482
00:31:52,978 --> 00:31:55,004
Please, try and remain calm.
483
00:31:55,046 --> 00:31:57,208
Calm? You saw what
happened to Papa.
484
00:31:57,249 --> 00:32:00,048
He died a slow, agonising death.
485
00:32:00,085 --> 00:32:02,384
May the Lord have
mercy on his soul.
486
00:32:02,421 --> 00:32:04,788
HE GROANS Rupert!
487
00:32:04,823 --> 00:32:06,189
Mr Digby...
488
00:32:06,224 --> 00:32:09,251
The pain, it's unbearable!
489
00:32:09,294 --> 00:32:10,956
Well, somebody DO something!
490
00:32:10,996 --> 00:32:12,965
I'll call for an ambulance.
491
00:32:12,998 --> 00:32:14,990
Why me? I don't want to die!
492
00:32:16,935 --> 00:32:19,404
Ooh! HE BREAKS WIND
493
00:32:19,438 --> 00:32:21,634
Actually, that's much better.
494
00:32:21,673 --> 00:32:23,039
Oh, heavens.
495
00:32:26,445 --> 00:32:28,243
Apologies, ladies.
496
00:32:29,448 --> 00:32:31,781
Father Brown, are you all right?
497
00:32:33,351 --> 00:32:36,082
- I'm perfectly well, thank you.
- Oh, Father Brown.
498
00:32:37,756 --> 00:32:40,590
It's you. You must
have eaten them.
499
00:32:40,625 --> 00:32:42,321
I'm sure it's nothing.
500
00:32:42,360 --> 00:32:44,727
No arguments, you are
going straight to the hospital!
501
00:32:44,763 --> 00:32:47,733
And what could they do if
I HAVE swallowed them?
502
00:32:47,766 --> 00:32:50,099
I'd rather use my time wisely.
503
00:32:50,135 --> 00:32:53,936
Mrs Gerard, erm... I'd like
to make a phone call, please.
504
00:32:53,972 --> 00:32:57,067
I think Inspector Sullivan
should know that the killer
505
00:32:57,108 --> 00:32:58,542
has struck again...
506
00:32:59,845 --> 00:33:02,644
Round everyone up
and search the premises.
507
00:33:02,681 --> 00:33:05,344
Miss Gerard, the
Inspector wants us all inside.
508
00:33:05,383 --> 00:33:06,874
I need to see Edward.
509
00:33:06,918 --> 00:33:08,443
What's going on?
510
00:33:08,487 --> 00:33:10,149
Father Brown's
been poisoned too.
511
00:33:10,188 --> 00:33:11,747
What?
512
00:33:13,391 --> 00:33:15,690
Is that everyone?
513
00:33:15,727 --> 00:33:17,662
Is it true?
514
00:33:17,696 --> 00:33:19,255
Do you mind? I'm
in the middle of...
515
00:33:19,297 --> 00:33:21,493
Has he been poisoned?!
516
00:33:23,502 --> 00:33:26,233
Who did it? Eh?
517
00:33:26,271 --> 00:33:29,105
- That's what I intend to find out...
- Oh
518
00:33:29,140 --> 00:33:30,631
Oh, this is absurd.
519
00:33:30,675 --> 00:33:33,440
Do you really think one
of us would harm a priest?
520
00:33:33,478 --> 00:33:36,312
I think the facts
speak for themselves.
521
00:33:36,348 --> 00:33:39,011
I want each and every
one of you to account
522
00:33:39,050 --> 00:33:41,212
for your whereabouts
before dinner.
523
00:33:41,253 --> 00:33:44,052
Where would a chef
be before dinner...?!
524
00:33:44,089 --> 00:33:46,581
I was playing backgammon
with Lady Felicia.
525
00:33:46,625 --> 00:33:48,787
And I was with Father Brown.
526
00:33:56,535 --> 00:34:00,267
- Drag marks, - from this chest.
527
00:34:07,312 --> 00:34:10,214
Because the killer
couldn't reach...
528
00:34:10,248 --> 00:34:12,581
Where is Jia-Li Gerard?
529
00:34:12,617 --> 00:34:15,746
He's dying? Are you sure?
530
00:34:17,923 --> 00:34:21,223
- Who would do such a thing?
- The same person who killed Papa.
531
00:34:21,259 --> 00:34:23,819
- But who?
- I don't know.
532
00:34:23,862 --> 00:34:26,388
All that matters is
they'll have to let you go.
533
00:34:29,334 --> 00:34:31,428
Jia-Li?
534
00:34:31,469 --> 00:34:32,960
I have to go.
535
00:34:33,004 --> 00:34:34,870
Tell me it wasn't you.
536
00:34:34,906 --> 00:34:36,966
Officer, I'd like to go now.
537
00:34:37,008 --> 00:34:39,273
- Just one minute more, please.
- Stand back, Mr Gerard.
538
00:34:39,311 --> 00:34:41,473
- Jia-Li!
- I'll see you soon.
539
00:34:41,513 --> 00:34:43,004
Jia-Li!
540
00:34:44,616 --> 00:34:46,642
Officer, do you...
541
00:34:46,685 --> 00:34:50,019
Miss Gerard, would you
step into my office, please?
542
00:34:58,930 --> 00:34:59,997
What is this?
543
00:35:00,021 --> 00:35:03,368
Your mistake - finally
catching up with you.
544
00:35:03,401 --> 00:35:05,063
What mistake?
545
00:35:05,103 --> 00:35:07,368
The assumption that
no-one would be arrested...
546
00:35:07,405 --> 00:35:10,398
so obscure was your method
of murdering your father...
547
00:35:14,079 --> 00:35:15,741
Is Edward all right?
548
00:35:15,780 --> 00:35:18,875
You claimed to go off
in search of the Colonel,
549
00:35:18,917 --> 00:35:21,352
an alibi that could
not be contested.
550
00:35:23,054 --> 00:35:26,547
But once alone with the tiger,
your height proved a problem...
551
00:35:31,396 --> 00:35:35,265
That's absurd. When could
I have put it in Papa's food?
552
00:35:35,300 --> 00:35:38,099
It happened before
our very eyes.
553
00:35:38,136 --> 00:35:40,105
Because our eyes were closed.
554
00:35:40,138 --> 00:35:43,836
I suspect you repeated
the same trick this evening,
555
00:35:43,875 --> 00:35:45,571
while I was saying Grace.
556
00:35:47,278 --> 00:35:49,247
Stop! Stay there!
557
00:35:58,890 --> 00:36:00,916
Miss Gerard!
558
00:36:00,959 --> 00:36:04,123
Miss Gerard, you're only
making this worse for yourself.
559
00:36:05,697 --> 00:36:07,393
Miss Gerard, we're coming in.
560
00:36:12,904 --> 00:36:14,532
Get the car.
561
00:36:14,572 --> 00:36:17,940
Find out from Edward if
he knows where she'd go.
562
00:36:17,976 --> 00:36:19,467
Then release him.
563
00:36:19,511 --> 00:36:20,979
Someone must have seen her.
564
00:36:21,012 --> 00:36:24,005
There can't be too many
Chinese women in these parts.
565
00:36:24,049 --> 00:36:25,881
We have to find her first.
566
00:36:25,917 --> 00:36:28,443
Hang about, first thing we need
to do is get you to a hospital.
567
00:36:28,486 --> 00:36:30,307
Not while a young
girl's soul's in danger.
568
00:36:30,331 --> 00:36:31,422
Father, I'm not arguing!
569
00:36:31,456 --> 00:36:33,982
No! The only thing left
for me to do now is pray.
570
00:36:41,399 --> 00:36:45,769
O most merciful
Jesus, Lover of souls,
571
00:36:45,804 --> 00:36:49,172
I pray Thee, by the agony
of Thy most Sacred Heart,
572
00:36:49,207 --> 00:36:52,041
and by the suffering of
Thy Immaculate Mother...
573
00:36:52,077 --> 00:36:53,670
Argh!
574
00:36:54,879 --> 00:36:58,316
Cleanse in Thine Own
Blood this humble sinner
575
00:36:58,349 --> 00:37:00,818
who in his agony
is to die today...
576
00:37:00,852 --> 00:37:04,186
Heart of Jesus, once
in agony, pity me.
577
00:37:05,690 --> 00:37:07,818
Father Brown!
578
00:37:09,627 --> 00:37:12,620
You're not going
to die. I have a cure.
579
00:37:12,664 --> 00:37:14,963
You need to drink
cornflour and water.
580
00:37:14,999 --> 00:37:16,524
It won't work.
581
00:37:16,568 --> 00:37:20,437
Yes, it will, I was
just too late before.
582
00:37:20,472 --> 00:37:24,409
It's just a forgotten
passage in an outdated book.
583
00:37:24,442 --> 00:37:28,846
Remembered by a little lost
girl and remembered as truth.
584
00:37:32,217 --> 00:37:33,981
What have I done?
585
00:37:37,989 --> 00:37:42,984
What have I done, more to the
point, to deserve this gruesome end?
586
00:37:43,027 --> 00:37:45,758
You were going to testify.
587
00:37:45,797 --> 00:37:49,256
An insanity plea was
Edward's only hope.
588
00:37:49,300 --> 00:37:51,269
Unless you confessed.
589
00:37:51,302 --> 00:37:53,203
Who'd have believed me?
590
00:37:53,238 --> 00:37:56,675
They'd have thought I
was lying to protect him.
591
00:37:58,476 --> 00:38:01,810
But no jury would doubt
the word of a priest.
592
00:38:01,846 --> 00:38:05,180
I'm so sorry, Father. I never
meant to kill a man of God.
593
00:38:08,186 --> 00:38:09,745
Well, that's lucky.
594
00:38:09,788 --> 00:38:11,950
Because I never ate the
whiskers in the first place.
595
00:38:13,625 --> 00:38:15,594
What?
596
00:38:15,627 --> 00:38:19,587
Fortunately, The Lord gave
me an aversion to fish soup.
597
00:38:19,631 --> 00:38:22,624
- But... I saw you eating it.
- Did you?
598
00:38:22,667 --> 00:38:27,435
It's a ruse to avoid
offending my hosts.
599
00:38:27,472 --> 00:38:30,374
It seems I'm becoming
a rather good actor.
600
00:38:30,408 --> 00:38:32,639
I almost believed
I was ill myself.
601
00:38:34,312 --> 00:38:36,144
But why pretend?
602
00:38:36,181 --> 00:38:38,844
Because I knew the
killer had a conscience.
603
00:38:38,883 --> 00:38:41,375
The cornflour in the
Colonel's stomach proved that.
604
00:38:41,419 --> 00:38:44,548
This evening, when
no-one else was afflicted,
605
00:38:44,589 --> 00:38:46,820
I realised I was
the intended victim.
606
00:38:49,861 --> 00:38:52,626
I took a chance that
your guilt would bring you
607
00:38:52,664 --> 00:38:55,498
to my church in order
to undo your crime.
608
00:38:57,502 --> 00:39:01,132
- Can you ever forgive me, Father?
- For the attempt on my life, yes.
609
00:39:01,172 --> 00:39:03,539
For the Colonel's,
610
00:39:03,575 --> 00:39:05,510
only God can forgive you.
611
00:39:07,779 --> 00:39:11,511
He has to forgive her.
She was driven to it.
612
00:39:11,549 --> 00:39:15,350
How can you defend her after
everything that she's done?
613
00:39:15,386 --> 00:39:17,252
Because I love her.
614
00:39:24,062 --> 00:39:27,226
But it's not that
simple, is it, Jia-Li?
615
00:39:27,265 --> 00:39:29,791
Your father had
designs on you...
616
00:39:32,871 --> 00:39:34,601
You're lovelier by the day.
617
00:39:36,241 --> 00:39:38,210
He'll never have you, you know.
618
00:39:38,243 --> 00:39:39,871
Do you understand?
619
00:39:41,112 --> 00:39:44,742
Papa! I didn't take you in, look
after you, feed you, clothe you
620
00:39:44,782 --> 00:39:46,808
to share you with anyone.
621
00:39:46,851 --> 00:39:48,410
Don't!
622
00:39:48,453 --> 00:39:51,013
- Get away from her!
- I'll do what I like with her.
623
00:39:51,055 --> 00:39:52,455
- Get off me.
- Eddie! No!
624
00:39:53,591 --> 00:39:54,957
Get off me!
625
00:39:56,394 --> 00:39:58,056
I'll kill you!
626
00:39:59,297 --> 00:40:00,765
Cecil!
627
00:40:00,798 --> 00:40:03,461
He would've kept Edward
locked up to have me for himself.
628
00:40:03,501 --> 00:40:06,096
Motive enough for murder.
629
00:40:06,137 --> 00:40:08,606
Yet you still tried
to save him...
630
00:40:10,041 --> 00:40:11,873
I was afraid of
what he'd made me.
631
00:40:11,910 --> 00:40:14,106
HE HEAVES You
have to drink this.
632
00:40:16,814 --> 00:40:19,181
- What is it?
- It'll fix you.
633
00:40:21,920 --> 00:40:23,479
Who did this?
634
00:40:26,357 --> 00:40:29,225
Tell Edward...
635
00:40:29,260 --> 00:40:31,388
his father
636
00:40:31,429 --> 00:40:33,898
screamed like a child.
637
00:40:35,967 --> 00:40:38,129
And I pushed him.
638
00:40:40,772 --> 00:40:43,867
I looked the devil
in the eye that night.
639
00:40:43,908 --> 00:40:46,639
And I saw my own
face looking back at me.
640
00:40:48,746 --> 00:40:51,682
He deserved to die.
- Because he took a life...
641
00:40:51,716 --> 00:40:53,514
So did I.
642
00:40:53,551 --> 00:40:55,850
BIRDS SCATTER OUTSIDE
643
00:40:55,887 --> 00:40:58,049
That's why I'm giving myself up.
644
00:40:58,089 --> 00:41:01,218
Jia-Li, you can't.
They'll hang you.
645
00:41:01,259 --> 00:41:05,629
- Then that's what I deserve.
- Don't say that. We can still run.
646
00:41:05,663 --> 00:41:08,098
I can never run from what I did.
647
00:41:08,132 --> 00:41:10,067
You're not like him.
648
00:41:10,101 --> 00:41:12,366
You'll never be like him.
649
00:41:12,403 --> 00:41:14,497
Jia-Li, please.
650
00:41:16,808 --> 00:41:19,107
I need you.
651
00:41:19,143 --> 00:41:21,510
I'm sorry.
652
00:41:21,546 --> 00:41:23,572
Father, tell her not to do this.
653
00:41:23,614 --> 00:41:25,913
That's a decision
only Jia-Li can make.
654
00:41:27,452 --> 00:41:30,889
But if I were her,
I'd ask myself
655
00:41:30,922 --> 00:41:33,221
if I felt true
remorse for my sin?
656
00:41:35,259 --> 00:41:36,887
Yes.
657
00:41:36,928 --> 00:41:39,591
And I'd ask myself
if I acted selflessly
658
00:41:39,630 --> 00:41:42,031
out of love for
another human being?
659
00:41:45,703 --> 00:41:47,228
Yes.
660
00:41:48,706 --> 00:41:53,542
Then if you truly repent before God,
He will know what is in your heart.
661
00:41:56,080 --> 00:41:58,515
Here. Come on...
662
00:41:58,549 --> 00:42:02,350
Well, I'd hate a good
forgery to go to waste.
663
00:42:02,387 --> 00:42:04,754
There isn't much time...
664
00:42:09,594 --> 00:42:12,223
SIREN OUTSIDE
665
00:42:20,838 --> 00:42:23,205
Inspector, what brings you here?
666
00:42:23,241 --> 00:42:27,372
Mrs McCarthy called us. She
saw Jia-Li entering the church.
667
00:42:27,412 --> 00:42:31,008
Really? Well,
she's not here now.
668
00:42:31,049 --> 00:42:33,848
Search the area, quickly.
669
00:42:33,885 --> 00:42:37,083
When I find her, there'll
be questions to answer...
670
00:42:37,121 --> 00:42:38,851
from both of you.
671
00:42:42,293 --> 00:42:43,852
Shouldn't you be in hospital?
672
00:42:43,895 --> 00:42:45,523
Turns out it was just wind.
673
00:42:45,563 --> 00:42:47,998
- Praise the Lord.
- Praise the Lord...
674
00:42:53,871 --> 00:42:56,864
FRENCH MUSIC PLAYS
675
00:42:59,744 --> 00:43:02,339
Her husband's barely
been in the ground a month.
676
00:43:02,380 --> 00:43:04,349
People grieve in different ways.
677
00:43:06,651 --> 00:43:08,017
Ooh! Naughty man.
678
00:43:09,287 --> 00:43:11,415
I'm so glad you
were able to come.
679
00:43:12,857 --> 00:43:15,986
Shame Edward and
Jia-Li couldn't be here.
680
00:43:16,027 --> 00:43:18,496
Have you heard
from them recently?
681
00:43:18,529 --> 00:43:21,829
Actually, Father, they're
the reason for this party.
682
00:43:23,334 --> 00:43:24,563
Ah...
683
00:43:24,602 --> 00:43:28,596
This arrived a few days
ago. No return address.
684
00:43:34,512 --> 00:43:36,981
Sound advice, Mrs Gerard.
685
00:43:42,320 --> 00:43:44,050
Thank you, no.
686
00:43:44,088 --> 00:43:47,081
I'll never eat another
morsel in this house.
687
00:43:50,294 --> 00:43:52,729
Don't worry, Mrs McCarthy,
you're perfectly safe.
688
00:43:52,763 --> 00:43:54,857
He's quite harmless now.51341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.