All language subtitles for Family Matters S01E02 Two Income Family.DVDrip.NonHI.en.WB-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,888 --> 00:01:30,323 - Λάουρα, τι είναι επτά επί εννέα; - Εξήντα τρία. 2 00:01:30,490 --> 00:01:32,288 Ευχαριστώ. 3 00:01:32,960 --> 00:01:34,451 Λόρα, τι είναι οκτώ επί εννέα; 4 00:01:34,628 --> 00:01:36,654 Εβδομήντα δύο. 5 00:01:38,432 --> 00:01:40,094 - Λάουρα, τι είναι εννιά... - Ογδόντα μία. 6 00:01:43,503 --> 00:01:46,564 Γεια σας κυρίες. Νόμιζα ότι θα το κάναμε κάνουμε όλοι μαζί την εργασία μας. 7 00:01:46,740 --> 00:01:49,210 Ωχ. Ο μπαμπάς πληρώνει λογαριασμοί. Είμαι έξω από εδώ. 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,234 Και εγώ. 9 00:01:55,415 --> 00:01:59,284 Δεν θα έμπαινα εκεί μέσα, Γιαγιά. Ο μπαμπάς πληρώνει λογαριασμούς. 10 00:02:00,654 --> 00:02:03,123 Μπορώ να πάρω το δικό μου φαρμακευτική αγωγή ανά πάσα στιγμή. 11 00:02:08,195 --> 00:02:10,824 Ήρθε η ώρα να βάλετε λίγο φαγητό σε αυτή τη μικρή κοιλιά σου. 12 00:02:11,198 --> 00:02:14,362 Ευχαριστώ, Ρέιτσελ, αλλά εγώ είχε ένα-δυο ντόνατς. 13 00:02:15,902 --> 00:02:17,700 Μιλούσα με τον μικρό Ρίτσι. 14 00:02:17,871 --> 00:02:20,136 Καρλ, θα μπορούσες να το κρατήσεις μωρό μου για ένα δευτερόλεπτο; 15 00:02:20,307 --> 00:02:23,471 - Τι...? Είναι στεγνός; - Ναι. 16 00:02:23,810 --> 00:02:24,903 Γειά σου. 17 00:02:25,078 --> 00:02:28,207 Τι θα λέγατε για ένα μεγάλο χαμόγελο για εσάς Ο θείος Καρλ; Ελα. Α, ορίστε. 18 00:02:29,049 --> 00:02:30,813 Ω, είναι τρελός για μένα, Ρέιτσελ. 19 00:02:33,654 --> 00:02:37,091 Ω, με συγχωρείτε, αλλά εσείς, κατά τύχη, πληρώνοντας λογαριασμούς; 20 00:02:37,257 --> 00:02:38,885 Ναί. Γιατί; 21 00:02:39,359 --> 00:02:42,557 Έλα, Ρίτσι. Είμαστε έξω από εδώ. 22 00:02:48,235 --> 00:02:50,795 Απλώς ο άντρας που ήθελα να δω. 23 00:02:51,238 --> 00:02:56,472 Μπαμπά, έχω αυτό το πολύ μεγάλο πρόβλημα και είσαι ο μόνος που μπορείς να με βοηθήσεις. 24 00:02:56,777 --> 00:02:58,177 Πρέπει να έχω νέα ψηλά μπλουζάκια. 25 00:02:58,679 --> 00:03:01,706 Έντουαρντ, αυτοί που εσύ φοριούνται είναι πρακτικά καινούργια. 26 00:03:02,649 --> 00:03:03,947 Δεν μπορώ να τα φοράω πια. 27 00:03:04,484 --> 00:03:08,251 Βλέπω? Kareem Abdul-Jabbar. 28 00:03:10,891 --> 00:03:13,725 - Ετσι? - Άρα είναι ντροπιαστικό. 29 00:03:13,894 --> 00:03:15,260 Ο τύπος είναι συνταξιούχος. 30 00:03:17,597 --> 00:03:20,590 Νομίζω ότι θα έδειχνα υπέροχος σε ένα ζευγάρι Michael Jordans. 31 00:03:20,767 --> 00:03:23,965 Νομίζω ότι θα φαίνεσαι υπέροχος σε στρατιωτική σχολή. 32 00:03:25,605 --> 00:03:29,337 Μπαμπά, σοβαρά μιλάω. Εγώ πρέπει να έχω νέα ψηλά μπλουζάκια. 33 00:03:29,509 --> 00:03:31,239 Εξάλλου, είναι μόνο 70 δολάρια. 34 00:03:31,912 --> 00:03:34,347 Έντουαρντ, δεν θα πλήρωνα 70$ για ένα ζευγάρι παπούτσια... 35 00:03:34,514 --> 00:03:36,983 αν ήταν μέσα τους η Λόλα Φαλάνα. 36 00:03:38,118 --> 00:03:40,678 Δεν παίρνετε νέα ψηλά μπλουζάκια. 37 00:03:42,055 --> 00:03:45,617 Ευχαριστώ πολύ. Πρωτοετής πυροβολείται. 38 00:03:47,661 --> 00:03:50,153 Γεια σου αγάπη μου. Πώς ήταν η μέρα σου? 39 00:03:50,330 --> 00:03:53,823 Harriette, οι λογαριασμοί μας για το φαγητό είναι αυξάνεται κάθε μήνα. 40 00:03:54,167 --> 00:03:57,069 Έχουμε κανένα παιδί; δεν μου το εχεις πει? 41 00:03:58,472 --> 00:04:01,374 Υποθέτω ότι δεν είναι καλή στιγμή σας πω ότι το αυτοκίνητο χρειάζεται ρύθμιση. 42 00:04:02,776 --> 00:04:06,304 Λοιπόν, υποθέτω ότι θα ρίξω μερικά περισσότερα από αυτά τα συντονισμένα πράγματα. 43 00:04:06,480 --> 00:04:07,607 Το δοκίμασα. 44 00:04:07,781 --> 00:04:09,773 Το αυτοκίνητο μου το έφτυσε πίσω. 45 00:04:11,651 --> 00:04:13,415 Καρλ, πρέπει να έχουμε τα λεφτά. 46 00:04:13,587 --> 00:04:15,886 Το αστυνομικό τμήμα μόλις πήρε αύξηση μισθού. 47 00:04:16,056 --> 00:04:18,753 - Πότε μπαίνει; - Έχει ήδη ξεκινήσει. 48 00:04:18,925 --> 00:04:21,053 Αυτό είναι αστείο. Εγώ δεν ένιωθε τίποτα. 49 00:04:21,595 --> 00:04:24,326 Harriette, γιατί όχι ζητάς αύξηση; 50 00:04:24,498 --> 00:04:26,467 Αν κάποιος αξίζει ένα, είσαι εσύ. 51 00:04:26,633 --> 00:04:29,068 Είσαι ο καλύτερος ανελκυστήρας χειριστή στο Chronicle. 52 00:04:29,469 --> 00:04:32,405 Καρλ, είμαι ο μόνος ανελκυστήρας χειριστή στο Chronicle. 53 00:04:33,140 --> 00:04:35,700 Αυτό που θέλω να πω είναι σε όλους αρέσεις εκεί κάτω... 54 00:04:35,876 --> 00:04:38,141 και, γλυκιά μου, εμείς σίγουρα θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει τα χρήματα. 55 00:04:39,846 --> 00:04:41,610 Λοιπόν, σωστά κατάλαβες. 56 00:04:41,782 --> 00:04:44,752 Θα πάω να δω τον κύριο Σίγκερ αύριο μετά τη δουλειά και ζητήστε αύξηση. 57 00:04:44,918 --> 00:04:46,853 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 58 00:04:47,487 --> 00:04:49,820 - Σχεδόν τελειώσατε να πληρώνετε τους λογαριασμούς; - Μόλις ξεκίνησα. 59 00:04:50,223 --> 00:04:51,782 Είμαι έξω από εδώ. 60 00:04:58,932 --> 00:05:02,596 - Μπαμπά, είναι ακόμα η μαμά σπίτι; - Οχι. 61 00:05:02,769 --> 00:05:04,863 Και γιατί? 62 00:05:05,205 --> 00:05:07,868 Λοιπόν, γιατί κατάλαβα ότι ίσως θα μπορούσε να με πάει στο εμπορικό κέντρο. 63 00:05:11,678 --> 00:05:15,376 Έντουαρντ, δεν είσαι να πάρει αυτές τις νέες ψηλές μπλούζες. 64 00:05:15,849 --> 00:05:19,843 Μπαμπά, μόλις πάω να τα κοιτάξει. 65 00:05:20,620 --> 00:05:23,749 Γιε μου, υπάρχει ένα παλιό ρητό: 66 00:05:23,924 --> 00:05:27,361 Κάποτε ήμουν λυπημένος γιατί δεν είχα παπούτσια... 67 00:05:27,527 --> 00:05:30,326 μέχρι που γνώρισα έναν άντρα που δεν είχε πόδια. 68 00:05:32,032 --> 00:05:33,762 Τον γνώρισα; 69 00:05:34,334 --> 00:05:36,428 Δεν παίρνετε αυτά τα νέα ψηλά, γιε μου. 70 00:05:41,107 --> 00:05:44,202 - Γεια σου αγάπη μου. - Γεια σου μωρό. Πώς πήγε στη δουλειά σήμερα; 71 00:05:44,678 --> 00:05:48,308 Λοιπόν, μπήκα στο κ. Σίγκερ γραφείο και ζήτησε αύξηση. 72 00:05:48,481 --> 00:05:50,279 Και τι έγινε? 73 00:05:51,151 --> 00:05:53,052 Μου έδωσε αυτό. 74 00:05:57,123 --> 00:05:58,455 Τι... 75 00:05:59,659 --> 00:06:01,459 - Γεια σου, μητέρα Γουίνσλοου. - Γεια σου αγάπη μου. 76 00:06:01,528 --> 00:06:03,622 - Γεια σου μαμά. -Χάριετ... 77 00:06:03,797 --> 00:06:06,767 σε παρακαλώ πες μου αυτό Ψάχνω για μπόνους. 78 00:06:06,933 --> 00:06:09,767 Όχι, Καρλ. Είσαι κοιτάζοντας την αποζημίωση απόλυσης. 79 00:06:09,936 --> 00:06:13,896 Από αύριο, το Chronicle θα έχει νέο ανελκυστήρα self-service. 80 00:06:14,074 --> 00:06:15,133 Αυτό είναι υπέροχο, μαμά. 81 00:06:15,408 --> 00:06:18,037 Θα σας κάνει δουλειά πολύ πιο εύκολη. 82 00:06:18,778 --> 00:06:21,247 Έντουαρντ, δικός σου η μητέρα μόλις απολύθηκε. 83 00:06:22,649 --> 00:06:25,778 - Από τη δουλειά της; - Όχι, από κανόνι. 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,552 Harriette, αυτό είναι τρομερό. 85 00:06:28,722 --> 00:06:29,985 Νόμιζα ότι τους άρεσες. 86 00:06:30,156 --> 00:06:31,784 Το κάνουν. 87 00:06:31,958 --> 00:06:34,393 Γι' αυτό δεν το έκαναν πήγαινε αυτοεξυπηρέτηση πριν από χρόνια. 88 00:06:34,561 --> 00:06:36,325 Δεν είχαν η καρδιά να με απολύσει. 89 00:06:36,496 --> 00:06:38,658 Τι τους άλλαξε γνώμη; 90 00:06:38,832 --> 00:06:43,634 Λοιπόν, μπορεί να κάνω λάθος, αλλά νομίζω ήταν όταν πήρα τη συμβουλή του Καρλ... 91 00:06:43,803 --> 00:06:46,773 και βάδισε εκεί μέσα σαν ένας ανόητος και ζήτησε αύξηση. 92 00:06:48,742 --> 00:06:50,870 Μπράβο, Καρλ. 93 00:06:56,549 --> 00:06:57,710 Τι συνέβη? 94 00:06:58,051 --> 00:07:01,283 - Εσείς οι άνθρωποι μοιάζετε σαν να είστε σε κηδεία. - Είμαστε. 95 00:07:01,454 --> 00:07:04,185 Η δουλειά της μαμάς έπεσε νεκρή. 96 00:07:06,192 --> 00:07:08,889 - Τι? - Με απέλυσαν σήμερα, Ρέιτσελ. 97 00:07:09,262 --> 00:07:11,493 Μην ανησυχείς, Χάριετ. 98 00:07:12,499 --> 00:07:13,967 Όλα θα πάνε καλά. 99 00:07:14,134 --> 00:07:16,660 Αν χρειαστούμε επιπλέον χρήματα, Θα πάρω μερική απασχόληση. 100 00:07:17,237 --> 00:07:19,968 Αλλά αν χρειαστούμε γρήγορα μετρητά, μπορούμε να πουλήσουμε τα παιχνίδια της Τζούντι. 101 00:07:20,140 --> 00:07:21,164 Μαμά. 102 00:07:27,814 --> 00:07:29,442 - Πτυχή. - Υλικό. 103 00:07:29,616 --> 00:07:31,050 Σφραγίδα. 104 00:07:31,217 --> 00:07:32,810 - Πτυχή. - Υλικό. 105 00:07:32,986 --> 00:07:35,478 - Σφραγίδα. - Πτυχή. 106 00:07:35,655 --> 00:07:36,918 - Υλικό. - Σφραγίδα. 107 00:07:37,357 --> 00:07:41,055 Αυτό είναι λοιπόν το είδος της δουλειάς αυτό θα σώσει την οικογένεια; 108 00:07:42,062 --> 00:07:45,499 Γεια, μη μας σπας τον ρυθμό. Είμαστε μια καλά λαδωμένη μηχανή. Πτυχή. 109 00:07:45,665 --> 00:07:47,031 - Υλικό. - Σφραγίδα. 110 00:07:47,300 --> 00:07:49,292 - Θεία Ρέιτσελ; - Ναι αγάπη μου. 111 00:07:49,469 --> 00:07:51,461 Τι είναι αυτά? 112 00:07:52,105 --> 00:07:55,735 Αυτό είναι το άλλο μισό υποτίθεται ότι γεμίζουμε. 113 00:07:58,445 --> 00:08:00,346 Αποσφραγίζω. 114 00:08:00,947 --> 00:08:02,745 Unstuff. 115 00:08:03,383 --> 00:08:05,284 Ξεδιπλωθεί. 116 00:08:07,520 --> 00:08:12,390 Harriette, θα το κάνεις βρες δουλειά σήμερα. Μπορώ να το νιώσω. 117 00:08:12,559 --> 00:08:15,393 Αυτά είπες όλα εβδομάδα, αλλά ακόμα δεν έχω δουλειά. 118 00:08:15,762 --> 00:08:18,095 Λοιπόν, σήμερα είναι δικό σου μέρα, αγάπη μου. Απλώς το ξέρω. 119 00:08:18,498 --> 00:08:20,990 Κανείς δεν προσλαμβάνει χειριστές ανελκυστήρων. 120 00:08:21,167 --> 00:08:23,602 Λοιπόν, ξεχάστε το ως χειριστής ανελκυστήρων. 121 00:08:23,770 --> 00:08:26,968 Αγάπη μου, πρέπει να είναι χίλια δουλειές εκεί έξω για τις οποίες θα ήσουν τέλειος. 122 00:08:27,140 --> 00:08:29,166 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να βρείτε ένα από αυτά. 123 00:08:29,476 --> 00:08:33,413 Αλλά, έλα, πού είναι αυτή η Χάριετ Winslow, χαμόγελο μπορώ να κάνω οτιδήποτε; 124 00:08:35,148 --> 00:08:36,741 Εκεί είναι. Τώρα, βλέπεις; 125 00:08:37,083 --> 00:08:40,178 Ποιος μπορεί να αντισταθεί σε αυτό το χαμόγελο; 126 00:08:41,054 --> 00:08:44,115 Ευχαριστώ, νιώθω καλύτερα ήδη, και σήμερα είναι η μέρα. 127 00:08:44,290 --> 00:08:46,885 Όταν το ξαναπερπατήσω πόρτα, θα έχω δουλειά. 128 00:08:47,060 --> 00:08:49,029 Πήγαινε να τα πάρεις, τίγρη. 129 00:08:49,462 --> 00:08:53,422 Λοιπόν, τελειώσαμε την πρώτη παρτίδα και πραγματικά κυλιόμαστε τώρα. 130 00:08:53,600 --> 00:08:54,659 Ποιοι είμαστε; 131 00:08:54,834 --> 00:08:57,804 Έκανα τα κορίτσια βοηθό ειδικοί ενδιάμεσων περιβλημάτων. 132 00:08:58,138 --> 00:09:01,802 - Τι είναι; - Γεμιστές φακέλων. 133 00:09:03,276 --> 00:09:06,178 Είναι διασκεδαστικό εκτός από το ακαθάριστο γευτείτε που αφήνει στο στόμα σας. 134 00:09:06,346 --> 00:09:08,747 - Υποτίθεται ότι χρησιμοποιείς σφουγγάρι. - Το έκανα. 135 00:09:08,915 --> 00:09:11,475 Αλλά και πάλι δεν τα πήρα όλα αυτή η κόλλα από τη γλώσσα μου. 136 00:09:14,154 --> 00:09:18,387 Ελάτε κορίτσια. Πρέπει να κατέβουμε έδρα αλληλογραφίας-παράδοσης. 137 00:09:18,558 --> 00:09:20,652 Αυτό σημαίνει ταχυδρομείο. 138 00:09:20,827 --> 00:09:22,625 Carl, θα ήθελες ακούστε για το μωρό; 139 00:09:22,796 --> 00:09:24,856 - Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. - Εντάξει. 140 00:09:26,299 --> 00:09:29,098 Μπαμπά, το σκέφτηκα. 141 00:09:29,269 --> 00:09:32,467 Όχι, Έντουαρντ, δεν είσαι να πάρει αυτές τις ψηλές μπλούζες. 142 00:09:33,373 --> 00:09:35,274 Πώς το ήξερες ότι είναι τι σκεφτόμουν; 143 00:09:35,442 --> 00:09:38,276 Γιατί, γιε μου, το ξέρω έχεις ένα μυαλό... 144 00:09:38,445 --> 00:09:40,414 και αυτή τη στιγμή είναι στα παπούτσια. 145 00:09:40,580 --> 00:09:43,277 Αν θέλετε ψηλά, είστε θα πρέπει να χρησιμοποιήσεις τα χρήματά σου. 146 00:09:43,650 --> 00:09:47,485 Να χρησιμοποιήσω τα δικά μου χρήματα; Για παπούτσια; 147 00:09:52,392 --> 00:09:55,260 Μέχρι να γλιτώσω αρκετά για αυτούς τους ψηλούς, θα είμαι νεκρός. 148 00:09:55,795 --> 00:09:57,388 Λοιπόν, τώρα, μην ανησυχείτε για αυτό. 149 00:09:57,564 --> 00:10:00,363 Θα σε θάψουμε με κολλημένα πόδια έξω για να τα δει ο κόσμος. 150 00:10:05,338 --> 00:10:08,172 Harriette, πίσω τόσο σύντομα; 151 00:10:08,341 --> 00:10:09,832 Τι τρέχει? 152 00:10:10,009 --> 00:10:12,001 Το αυτοκίνητο χάλασε στο τέλος του μπλοκ. 153 00:10:12,679 --> 00:10:15,021 Άφησες το αυτοκίνητο στο στη μέση του δρόμου; 154 00:10:15,045 --> 00:10:17,310 Όχι, με άφησε μέσα στη μέση του δρόμου. 155 00:10:17,917 --> 00:10:21,012 Έλα, γιε μου, πάμε σπρώξτε το αυτοκίνητο πίσω στο σπίτι. 156 00:10:21,754 --> 00:10:23,882 Ω, μην ανησυχείς, αγάπη μου. 157 00:10:24,224 --> 00:10:25,692 Τα πράγματα δεν είναι τόσο άσχημα. 158 00:10:25,992 --> 00:10:27,824 Το ανέφερα αυτό το αυτοκίνητο πήρε φωτιά; 159 00:10:42,842 --> 00:10:44,936 - Γεια σε όλους. - Γεια σου αγάπη μου. 160 00:10:45,111 --> 00:10:46,773 Έχετε τύχη να βρείτε δουλειά σήμερα; 161 00:10:47,313 --> 00:10:50,044 Τίποτα. Ούτε τσιμπήματα. Αλλά αύριο είναι άλλη μέρα. 162 00:10:50,216 --> 00:10:52,981 Λοιπόν, άκου τώρα. Εσείς απλά καθίστε και χαλαρώστε. 163 00:10:53,153 --> 00:10:55,179 Έχω ήδη ετοιμάσει το δείπνο. 164 00:10:55,355 --> 00:10:59,690 - Μπράβο, πεινάω. - Όλοι στο τραπέζι. 165 00:11:01,327 --> 00:11:03,887 Ω, αυτό το ψωμί καλαμποκιού φαίνεται καλό. 166 00:11:04,063 --> 00:11:05,531 Μου αρέσει το κόκκινο Jell-O. 167 00:11:05,698 --> 00:11:08,099 Harriette, ξέρεις αν δεν θα βρεις δουλειά σύντομα... 168 00:11:08,268 --> 00:11:10,169 μπορείτε πάντα να βοηθήσετε γεμίζουμε φακέλους. 169 00:11:11,237 --> 00:11:12,535 Ευχαριστώ. 170 00:11:12,705 --> 00:11:16,608 Καρλ, θα ήθελα να πω χάρη απόψε. Σε πειράζει? 171 00:11:16,776 --> 00:11:18,768 Ω, προχώρα, μαμά. 172 00:11:20,346 --> 00:11:24,909 Αγαπητέ Κύριε, σε ευχαριστούμε για αυτό το φαγητό έχουμε μπροστά μας. 173 00:11:25,518 --> 00:11:28,215 Και σας ζητάμε να μας προσέχει... 174 00:11:28,388 --> 00:11:31,847 και να δώσει στη Χάριετ τη δύναμη που χρειάζεται... 175 00:11:32,025 --> 00:11:34,790 να βγαίνω κάθε ημέρα αναζήτησης εργασίας. 176 00:11:36,930 --> 00:11:40,662 Σας παρακαλώ ευλογήστε την υπομονή και κατανόηση... 177 00:11:40,833 --> 00:11:46,500 καθώς αυτή απομακρύνεται από δουλειά μετά δουλειά μετά δουλειά... 178 00:11:46,673 --> 00:11:50,735 Αμήν, μαμά. Μαμά, αμήν. Αμήν. 179 00:11:55,281 --> 00:11:57,477 Ευχαριστώ για το μαγείρεμα απόψε, Μητέρα Γουίνσλοου. 180 00:11:57,650 --> 00:11:59,050 Λοιπόν, προσπαθώ μόνο να βοηθήσω. 181 00:11:59,219 --> 00:12:03,987 Το ξέρεις όλο αυτό το γεύμα κοστίζει μόνο 4,60 $. 182 00:12:05,391 --> 00:12:09,328 Αν είναι ένα πράγμα που ξέρει η μητέρα μου, είναι πώς να ταΐσει μια μεγάλη οικογένεια με μικρό προϋπολογισμό. 183 00:12:09,495 --> 00:12:11,396 Λοιπόν, έζησα η κατάθλιψη. 184 00:12:11,564 --> 00:12:12,827 Τι είναι η κατάθλιψη; 185 00:12:13,199 --> 00:12:16,192 Ω, ήταν πολύ πριν από καιρό, αγάπη μου. 186 00:12:16,369 --> 00:12:17,803 Οι τράπεζες είχαν αποτύχει. 187 00:12:18,071 --> 00:12:23,567 Οι άνθρωποι έχασαν τη δουλειά τους και είχαν να ζεις με σχεδόν τίποτα. 188 00:12:24,310 --> 00:12:26,438 Δώσε το στον πατέρα σου. 189 00:12:29,115 --> 00:12:31,016 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 190 00:12:31,384 --> 00:12:33,478 Αυτό είναι πολτοποιημένα γογγύλια και μπέικον. 191 00:12:33,653 --> 00:12:36,088 Δεν βλέπω μπέικον. 192 00:12:36,522 --> 00:12:38,514 Χρησιμοποίησα μόνο τις σταλαγματιές. 193 00:12:38,691 --> 00:12:40,785 Μπορώ να πάρω άλλο γεύμα από αυτό το κρέας. 194 00:12:41,160 --> 00:12:43,391 Γι' αυτό το λένε το δείπνο κατάθλιψης. 195 00:12:44,731 --> 00:12:46,791 Λοιπόν, έχω κατάθλιψη. 196 00:12:48,501 --> 00:12:52,029 Καρλ, θα μπορούσε να υπάρχει δύσκολες στιγμές μπροστά. 197 00:12:52,505 --> 00:12:55,202 Μητέρα, αυτό είναι μόνο προσωρινό. 198 00:12:55,375 --> 00:13:00,075 Αυτό είπαν για το Κατάθλιψη, και κράτησε 10 χρόνια. 199 00:13:00,246 --> 00:13:03,114 Δέκα πολλά χρόνια. 200 00:13:03,416 --> 00:13:05,817 Και μετά άρχισε ο πόλεμος. 201 00:13:08,554 --> 00:13:11,217 Λυπάμαι, Μητέρα Γουίνσλοου. Δεν πεινάω πια. 202 00:13:11,391 --> 00:13:14,725 - Ούτε εγώ. - Κάτσε να φας τα γογγύλια σου. 203 00:13:14,894 --> 00:13:19,662 Απλώς δεν ξέρω γιατί είναι όλοι παραπονούμενος. Πάντα μου άρεσαν τα γογγύλια. 204 00:13:23,303 --> 00:13:25,829 Ίσως ήταν παστινάκι. 205 00:13:28,808 --> 00:13:30,436 Με συγχωρείς. 206 00:13:37,216 --> 00:13:39,344 Σε πειράζει να είμαι μαζί σου; 207 00:13:41,321 --> 00:13:44,052 Προχώρα. Αλλά δεν είμαι θα γίνει καλή παρέα. 208 00:13:44,757 --> 00:13:47,386 Λοιπόν, τώρα, δεν το κάνω ξέρετε για αυτό. 209 00:13:55,735 --> 00:13:59,194 Αγάπη μου, ξέρω πώς απογοητευτικό είναι για σένα... 210 00:13:59,372 --> 00:14:03,810 πηγαίνοντας εκεί έξω κάθε μέρα για ένα δουλειά και επιστρέφω με άδεια χέρια. 211 00:14:03,976 --> 00:14:06,912 Αλλά απλά δεν μπορείς να δώσεις ελπίζω, ξέρεις; 212 00:14:07,580 --> 00:14:08,878 Καρλ, έχει δίκιο η μητέρα σου. 213 00:14:09,349 --> 00:14:12,217 Θα πάρει πολλά χειρότερα πριν γίνει καλύτερα. 214 00:14:13,186 --> 00:14:16,384 Ας το παραδεχτούμε. Ό,τι είχα ποτέ γίνεται λειτουργεί με ασανσέρ. 215 00:14:16,556 --> 00:14:19,890 Α, τώρα, Χάριετ, ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. 216 00:14:20,059 --> 00:14:22,290 Εργάστηκες για την αστυνομικό τμήμα. 217 00:14:22,862 --> 00:14:24,558 Αλλά αυτό ήταν πριν από χρόνια. 218 00:14:24,731 --> 00:14:28,566 Και τότε ήταν μόνο για λίγους μήνες πριν μείνω έγκυος στον Έντι. 219 00:14:29,135 --> 00:14:30,865 Αγόρι, το θυμάμαι αυτό. 220 00:14:31,037 --> 00:14:34,132 Αυτό ήταν κάποιο κακό Πρωϊνη αδιαθεσία. 221 00:14:35,675 --> 00:14:39,112 Ναι, αλλά μετά τον γιατρό συνταγογραφούσες αυτά τα χάπια, ήσουν καλά. 222 00:14:43,583 --> 00:14:48,180 Λοιπόν, το περάσαμε μαζί και μπορούμε να το ξεπεράσουμε μαζί. 223 00:14:49,455 --> 00:14:51,515 Δεν ξέρω, Καρλ. 224 00:14:51,691 --> 00:14:54,957 Ξέρεις, σκέφτηκα Θα μπορούσα να βρω δουλειά... 225 00:14:55,128 --> 00:14:57,359 κάνοντας όσο Έκανα στο παλιό. 226 00:14:57,530 --> 00:14:59,829 Βλέπω ότι θα πρέπει πάρω ​​ό,τι μπορώ. 227 00:14:59,999 --> 00:15:01,627 Όχι. Τώρα, όχι. 228 00:15:01,801 --> 00:15:03,326 Τώρα, δεν θέλω το κάνεις αυτό. 229 00:15:03,669 --> 00:15:06,662 Καρλ, χρειαζόμαστε τα χρήματα και Δεν θα απογοητεύσω αυτή την οικογένεια. 230 00:15:07,073 --> 00:15:09,770 Έχετε ακούσει για κανένα δουλειές που μπορεί να σας φανούν συναρπαστικές; 231 00:15:10,576 --> 00:15:13,444 Λοιπόν, υπήρχε ένα, αλλά δεν θα μου το δώσουν. 232 00:15:13,613 --> 00:15:15,377 Λοιπόν, τι ήταν; 233 00:15:15,815 --> 00:15:19,445 Λοιπόν, την άλλη μέρα που Ο κύριος Σίγκερ με απέλυε... 234 00:15:19,619 --> 00:15:22,384 Παρατήρησα μια ανάρτηση για α εργασία ασφαλείας στο Chronicle. 235 00:15:22,555 --> 00:15:25,957 Τώρα, ορίστε. Αγάπη μου, μπορείς να το κάνεις. 236 00:15:26,125 --> 00:15:28,560 Χαριέτ, αποφοίτησες από την Αστυνομική Ακαδημία. 237 00:15:28,728 --> 00:15:30,424 Γνωρίζετε το κτίριο Chronicle. 238 00:15:30,596 --> 00:15:31,894 Θα ήσουν τέλειος. 239 00:15:32,799 --> 00:15:35,997 Η δουλειά θέλει διαχείριση εμπειρία. Θα μου πουν όχι. 240 00:15:36,302 --> 00:15:38,100 Αγάπη μου, δεν είναι αυτό που σου λένε. 241 00:15:38,271 --> 00:15:40,263 Είναι αυτό που τους λες. 242 00:15:40,440 --> 00:15:44,810 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να δείξετε αυτοί που πραγματικά είσαι... 243 00:15:44,977 --> 00:15:48,641 και ξέρεις ότι είναι θα σε θέλω πολύ άσχημα. 244 00:15:49,682 --> 00:15:50,843 Ετσι νομίζεις? 245 00:15:51,651 --> 00:15:55,884 το έκανα. Είσαι ο καλύτερος κάτι μου συνέβη ποτέ. 246 00:15:58,558 --> 00:16:00,322 Καρλ, θα έπρεπε μπήκε στις πωλήσεις. 247 00:16:01,994 --> 00:16:06,694 Λοιπόν, όταν έχετε ένα υπέροχο προϊόν, πουλάει μόνο του. 248 00:16:08,201 --> 00:16:09,965 Ευχαριστώ γλύκα. 249 00:16:22,048 --> 00:16:23,516 Πέρασε μέσα. 250 00:16:25,218 --> 00:16:26,618 Γεια σας, κύριε Seeger. 251 00:16:26,786 --> 00:16:30,951 Η Χάριετ. Τι έκπληξη. Του Χαίρομαι που σας ξαναβρίσκω στο Chronicle. 252 00:16:31,123 --> 00:16:34,025 - Μου αρέσει ο νέος ανελκυστήρας self-service. - Είναι μια ομορφιά, έτσι δεν είναι; 253 00:16:34,393 --> 00:16:39,331 Θα έπρεπε να είχαμε βάλει ένα πριν από χρόνια. Α, δεν εννοούσα έτσι όπως ακουγόταν. 254 00:16:39,765 --> 00:16:42,257 Λοιπόν, δεν άκουσα είναι όπως ακουγόταν. 255 00:16:42,435 --> 00:16:44,301 Θα ήθελα να κάτσω και να συζητήσω... 256 00:16:44,470 --> 00:16:47,634 αλλά παίρνω συνεντεύξεις από ανθρώπους για βοηθό διευθυντή Ασφάλειας. 257 00:16:47,907 --> 00:16:49,375 Ξέρω. Είμαι η επόμενη συνέντευξή σας. 258 00:16:49,842 --> 00:16:52,175 Harriette, αυτό είναι ένα διοικητική θέση. 259 00:16:52,345 --> 00:16:55,372 Α, διάβασα την περιγραφή και νομίζω ότι μπορώ να αντέξω τη δουλειά. 260 00:16:55,781 --> 00:16:58,512 Εντάξει, έχεις βιογραφικό; 261 00:16:58,684 --> 00:17:00,050 Ω! ναι. 262 00:17:01,220 --> 00:17:02,347 Το έγραψα μόνος μου. 263 00:17:02,522 --> 00:17:04,514 Αυτό είναι ωραίο. 264 00:17:04,857 --> 00:17:05,881 Ασε με να δω. 265 00:17:06,492 --> 00:17:09,155 Δύο δουλειές. Το ένα εδώ στο Chronicle. 266 00:17:09,962 --> 00:17:12,222 Βλέπω ότι δούλευες το αστυνομικό τμήμα. 267 00:17:12,246 --> 00:17:12,557 Ναί. 268 00:17:12,732 --> 00:17:14,428 Α, αλλά ήταν γραφείο γραφείου. 269 00:17:14,600 --> 00:17:16,865 Αλλά αποφοίτησα η αστυνομική ακαδημία. 270 00:17:17,837 --> 00:17:20,329 Harriette, μου αρέσει εσύ, το ξέρεις. 271 00:17:20,506 --> 00:17:22,099 Αλλά αυτή η δουλειά δεν είναι σωστό για σένα. 272 00:17:22,275 --> 00:17:25,643 Όταν έρχεται κάτι έτσι είναι, θα σε πάρω τηλέφωνο. 273 00:17:25,811 --> 00:17:28,280 Ξέρω πόσο σκληρός είναι εκεί έξω. 274 00:17:30,049 --> 00:17:33,417 Θα θέλατε να ρωτήσετε τη δεσποινίς Olson να στείλει τον επόμενο αιτούντα; 275 00:17:38,024 --> 00:17:42,291 Κύριε Seeger, πιστεύω πραγματικά Μπορώ να κάνω αυτή τη δουλειά ασφαλείας. 276 00:17:42,461 --> 00:17:44,054 Harriette, είμαι προσπαθώντας να είσαι καλός. 277 00:17:44,230 --> 00:17:47,029 Αλλά το γεγονός είναι ότι αυτή η δουλειά απαιτεί εμπειρία διαχείρισης. 278 00:17:47,199 --> 00:17:48,861 Θα είχες κόσμο δουλεύοντας κάτω από εσάς. 279 00:17:49,035 --> 00:17:52,267 Θα έπρεπε να είσαι ηγέτης, ένας διοργανωτής, ένας διαμεσολαβητής. 280 00:17:52,438 --> 00:17:55,465 Ειλικρινά, αυτή η δουλειά είναι διέξοδο από το πρωτάθλημα σας. 281 00:17:55,641 --> 00:17:57,132 Α, αλήθεια, κύριε Σίγκερ; 282 00:17:57,610 --> 00:18:00,978 Προς ενημέρωσή σας, έχω διαχείριση εμπειρία που βγαίνει από τα αυτιά μου. 283 00:18:01,147 --> 00:18:04,208 - Δεν υπάρχει στο βιογραφικό σας. - Ναι είναι. 284 00:18:04,383 --> 00:18:05,681 Εκεί, βλέπεις; 285 00:18:06,118 --> 00:18:08,883 Λέει, κυρία Χάριετ Γουίνσλοου. 286 00:18:09,055 --> 00:18:12,492 Δούλευα εδώ με πλήρη απασχόληση, και ήμουν μητέρα πλήρους απασχόλησης. 287 00:18:12,658 --> 00:18:14,092 Θέλετε να μιλήσουμε για τη διαχείριση; 288 00:18:14,260 --> 00:18:18,322 Διαχειριζόμουν ένα σπίτι, α οικιακός προϋπολογισμός και μια οικογένεια. 289 00:18:18,931 --> 00:18:23,266 Και, κύριε Seeger, μιλάω για μια δουλειά που δεν μπορείς να καλέσεις σε άρρωστο... 290 00:18:23,436 --> 00:18:25,735 δεν παίρνεις ποτέ α αύξηση ή υπερωρία. 291 00:18:26,105 --> 00:18:27,903 Και δεν μπορείς να κάνεις διακοπές. 292 00:18:28,074 --> 00:18:32,671 Κάθε μέρα είμαι ηγέτης, ένα διοργανωτής και μεσολαβητής. 293 00:18:32,845 --> 00:18:34,643 Αυτά είναι τα προσόντα μου. 294 00:18:34,814 --> 00:18:38,876 Θέλετε αναφορές; Κλήση Ο Έντι, η Λόρα και η Τζούντι Γουίνσλοου... 295 00:18:39,051 --> 00:18:42,886 και ρωτήστε τους για το δικό μου δουλειά. Ξέρεις τον αριθμό. 296 00:18:57,937 --> 00:19:00,065 Είμαι σπίτι. 297 00:19:01,574 --> 00:19:05,443 Χάριετ, έφυγες πέντε ώρες. Τι συνέβη? 298 00:19:05,611 --> 00:19:08,012 Λοιπόν, πήγα να δω τον κύριο Σίγκερ. 299 00:19:08,180 --> 00:19:12,140 Τον κοίταξα κατευθείαν στα μάτια, και του είπα ότι μπορώ να κάνω τη δουλειά... 300 00:19:12,318 --> 00:19:13,650 ότι μου άξιζε η δουλειά... 301 00:19:13,819 --> 00:19:16,084 και ότι θα ήταν ανόητος να μη μου δώσει τη δουλειά. 302 00:19:16,255 --> 00:19:17,689 Και μετά σου έδωσε τη δουλειά. 303 00:19:17,990 --> 00:19:21,222 Όχι, μου είπε ότι ήμουν χωρίς προσόντα, οπότε του το είπα. 304 00:19:21,927 --> 00:19:24,863 - Και αυτό πήρε πέντε ώρες; - Όχι, χρειάστηκε μόνο ένα λεπτό. 305 00:19:25,031 --> 00:19:28,058 Αλλά ένιωσα τόσο καλά που αντιμετώπισα τον εαυτό μου σε ένα διπλό χαρακτηριστικό. 306 00:19:28,234 --> 00:19:29,964 Λοιπόν, καλά για σένα, αγάπη μου. 307 00:19:30,469 --> 00:19:32,802 - Γεια, μαμά. - Γεια σου μωρό. 308 00:19:32,972 --> 00:19:34,804 Μπαμπά, μάντεψε. 309 00:19:35,174 --> 00:19:38,633 Ο γιος σας έχει εξοικονομήσει 70 $ από υπερωρίες στην αγορά. 310 00:19:39,145 --> 00:19:40,875 Λοιπόν, είμαι περήφανος για σένα, γιε μου. 311 00:19:41,047 --> 00:19:45,246 Οπότε υποθέτω ότι την επόμενη φορά που θα σε δούμε, θα φοράς ένα νέο ζευγάρι ψηλοτάπητες. 312 00:19:45,418 --> 00:19:47,284 Όχι πραγματικά, μπαμπά. 313 00:19:47,453 --> 00:19:50,150 Τελικά κατάλαβα το πράγμα για τον άντρα χωρίς πόδια. 314 00:19:51,457 --> 00:19:54,427 Εδώ. Νόμιζα ότι μπορούσες χρησιμοποιήστε αυτό για να πληρώσετε κάποιους λογαριασμούς. 315 00:19:54,593 --> 00:19:59,725 Harriette, πρέπει να ταΐσουμε αυτό το αγόρι έχει γογγύλια πέντε φορές την ημέρα. 316 00:20:01,934 --> 00:20:03,800 Ευχαριστώ γιε μου. 317 00:20:07,473 --> 00:20:13,071 Ω, Χάριετ. Μέλι, Συγχαρητήρια. Είμαι τόσο χαρούμενος για σένα. 318 00:20:13,612 --> 00:20:15,740 Δεν πήρες το πρώτο σου μισθοδοσία για λίγο. 319 00:20:15,915 --> 00:20:19,283 Πήρα λοιπόν τα λεφτά του φακέλου μου και αγόρασε αυτή την οικογένεια ένα εορταστικό δείπνο. 320 00:20:19,452 --> 00:20:22,980 Πήρα μπριζόλα, πήρα πατάτες, πήρα σαλάτα, πήρα τα έργα. Είσαι ενθουσιασμένος? 321 00:20:23,155 --> 00:20:25,750 Ξέρω ότι πρέπει να είσαι. Μέλι, πρέπει να νιώθεις φανταστικά. 322 00:20:25,925 --> 00:20:29,623 Ξέρω ότι το κάνω. Στην πραγματικότητα, είμαι έτσι χαρούμενος, θα μπορούσα να χαστουκίσω τον εαυτό μου. 323 00:20:31,764 --> 00:20:35,428 Κορίτσια, μπορείτε να βάλετε αυτά τα γογγύλια Μακριά. Απόψε, αυτή η οικογένεια τρώει μπριζόλα. 324 00:20:35,601 --> 00:20:38,628 Τι συνέβη? Εσείς χτυπήσει μια αγελάδα στον αυτοκινητόδρομο; 325 00:20:41,307 --> 00:20:44,539 Όχι. Η μητέρα σου πήρε ένα νέα δουλειά στο Chronicle. 326 00:20:46,679 --> 00:20:48,910 Έι, ρε, ρε, στάσου, στάσου. 327 00:20:49,081 --> 00:20:52,210 Τώρα, Ρέιτσελ, σε εκτιμώ ενθουσιασμό, αλλά δεν πήρα τη δουλειά. 328 00:20:53,018 --> 00:20:54,919 - Δεν το έκανες; - Οχι. 329 00:20:55,087 --> 00:20:57,215 Λοιπόν, πίσω στα γογγύλια. 330 00:20:57,923 --> 00:21:01,291 Δεν μπορώ να πιστέψω τον κ. Seeger δεν σου έδωσε αυτή τη δουλειά. 331 00:21:01,460 --> 00:21:03,793 Λοιπόν, έκανα το καλύτερο δυνατό. Απλώς δεν πέτυχε. 332 00:21:04,797 --> 00:21:06,993 Μα πώς θα μπορούσε να αλλάξει γνώμη έτσι; 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,034 Ειδικά μετά από όλα τα ωραία πράγματα που είπε για σένα σήμερα. 334 00:21:10,202 --> 00:21:12,034 Περίμενε, περίμενε, περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε. 335 00:21:12,204 --> 00:21:13,968 Μίλησες με τον κ. Seeger σήμερα; 336 00:21:14,140 --> 00:21:15,802 Ναι, πήρε τηλέφωνο Πριν από περίπου μία ώρα. 337 00:21:15,975 --> 00:21:18,410 Χ... Κράτα το τώρα. Τι είπε? 338 00:21:19,044 --> 00:21:22,208 Ανέφερε ότι ήταν πολύ εντυπωσιάστηκε από κάποια ομιλία που κάνατε. 339 00:21:22,481 --> 00:21:25,041 Και ότι το ήλπιζε μπορείτε να ξεκινήσετε τη Δευτέρα. 340 00:21:25,217 --> 00:21:27,243 Θα τηλεφωνήσω στον κύριο Σίγκερ. 341 00:21:31,490 --> 00:21:33,015 Πώς πήγε η συνέντευξη για δουλειά; 342 00:21:33,192 --> 00:21:36,162 Δεν ξέρουμε, μαμά. Αυτή είτε πήρε τη δουλειά είτε δεν την πήρε. 343 00:21:36,729 --> 00:21:38,357 Αυτές θα ήταν οι επιλογές. 344 00:21:41,901 --> 00:21:43,767 Γεια σας, κύριε Seeger; 345 00:21:43,936 --> 00:21:45,495 Αυτή είναι η Harriette Winslow. 346 00:21:45,671 --> 00:21:47,697 Μου τηλεφώνησες σπίτι νωρίτερα σήμερα; 347 00:21:47,873 --> 00:21:50,707 Μπλέξαμε λίγο στο μήνυμα. 348 00:21:50,876 --> 00:21:54,369 Α-χα. Α-χα. 349 00:21:54,580 --> 00:21:58,950 Πρόστιμο. Ευχαριστώ. Αντιο σας. 350 00:22:00,886 --> 00:22:02,582 Ναί! Ναί! Ναί! 351 00:22:07,960 --> 00:22:09,861 Τώρα, περίμενε. Ακούω, ακούστε, ακούστε. 352 00:22:10,029 --> 00:22:14,933 Θέλω απλώς να πω ευχαριστώ και να πες πόσο περήφανος είμαι για όλους. 353 00:22:15,100 --> 00:22:16,796 Αυτά τα τελευταία οι εβδομάδες δεν ήταν εύκολες. 354 00:22:16,969 --> 00:22:19,598 Αλλά μπήκαμε μέσα εκεί, το ξεπεράσαμε. 355 00:22:19,772 --> 00:22:22,173 Γιατί δεν μπαίνεις και βοηθήστε με με αυτό το δείπνο; 356 00:22:22,341 --> 00:22:24,037 - Εντάξει. - Εσείς, στρώστε το τραπέζι. 357 00:22:24,210 --> 00:22:26,179 Εσείς, ξεφλουδίστε μια πατάτα. Εσύ, πάρε το ψωμί. 358 00:22:26,345 --> 00:22:28,505 - Αγάπη μου, πάρε μου ένα μαχαίρι. - Θα σου φέρω ένα μαχαίρι. 359 00:22:28,614 --> 00:22:30,412 Δεν είπες τίποτα άλλο παρά μια λέξη. 360 00:22:41,794 --> 00:22:43,160 Για τι ήταν αυτό? 361 00:22:43,829 --> 00:22:47,061 Αυτό έγινε για να είσαι εσύ. Ευχαριστώ που πιστεύεις σε μένα, γλυκιά μου. 362 00:22:48,601 --> 00:22:50,570 Απλώς ανταπέδιδα τη χάρη. 363 00:22:50,736 --> 00:22:54,070 Πίστεψες σε μένα όταν ήμουν φοβάται να δώσει εξετάσεις για τον λοχία. 364 00:22:54,240 --> 00:22:55,970 Μου είπες ότι μπορώ να το κάνω. 365 00:22:56,141 --> 00:22:58,872 Όχι μόνο το έκανα, αλλά άσε εκείνο το κορόιδο. 366 00:22:59,044 --> 00:23:00,512 Και ήμουν τόσο περήφανος για σένα. 367 00:23:00,679 --> 00:23:03,080 Και μου πήρε μόνο πέντε προσπάθειες. 41252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.