All language subtitles for Falling.Skies.S05E10.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,619 --> 00:00:39,455 Our final fight with the Espheni didn't go as planned. 2 00:00:39,664 --> 00:00:43,125 But one thing was clear, this would be the bloodiest battle yet. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,960 Incoming! 4 00:01:20,997 --> 00:01:23,332 They're circling back around! 5 00:01:23,500 --> 00:01:26,794 That Espheni hub shone a goddamn spotlight on this base! 6 00:01:26,961 --> 00:01:28,837 They're dropping man-made bombs! 7 00:01:29,005 --> 00:01:31,799 Mark 82s from those aircraft carriers. 8 00:01:31,966 --> 00:01:33,842 The bastards are using our own weapons against us. 9 00:01:34,844 --> 00:01:36,595 Here they come! 10 00:01:48,399 --> 00:01:50,150 They're retreating! Keep firing! 11 00:01:53,196 --> 00:01:56,073 Take that, you sons of bitches! 12 00:02:00,203 --> 00:02:01,578 Whoa! Marty! 13 00:02:04,999 --> 00:02:07,793 Marty. Hey, hey. 14 00:02:08,002 --> 00:02:09,044 Damn it. 15 00:02:09,212 --> 00:02:10,796 Don't you die on me. 16 00:02:10,964 --> 00:02:15,050 - After I saved your ass. - I can't hear them anymore. 17 00:02:15,218 --> 00:02:17,177 -They're gone? -Yeah, they're gone. 18 00:02:17,345 --> 00:02:19,096 We scared 'em off, all of 'em. 19 00:02:19,264 --> 00:02:22,516 They're gone. We got 'em. 20 00:02:22,725 --> 00:02:27,938 We're a force to be reckoned with. Aren't we, Colonel? 21 00:02:28,148 --> 00:02:31,316 And we never could've done it without you. 22 00:02:31,526 --> 00:02:35,737 You know that. I couldn't have done it without... 23 00:02:35,905 --> 00:02:37,656 Marty? 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,787 I'll remember you. 25 00:02:49,878 --> 00:02:51,086 I'll remember. 26 00:02:53,214 --> 00:02:54,506 I'll remember. 27 00:02:56,342 --> 00:02:57,759 I'm sorry, Dan. 28 00:03:02,140 --> 00:03:05,809 Where the hell is this backup that we've been counting on? 29 00:03:05,977 --> 00:03:10,147 We sent a radio signal of Tom's speech as far and wide as we possibly could. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,940 There's gotta be other militia on their way here. 31 00:03:12,108 --> 00:03:15,861 They're probably en route to D.C. It's where we need to be. 32 00:03:16,029 --> 00:03:17,946 If the convoy leaves now, 33 00:03:18,114 --> 00:03:21,617 we expose ourselves to the hornets in the dark, on the road. 34 00:03:23,620 --> 00:03:30,292 We stay another night. 35 00:03:37,467 --> 00:03:39,301 Depending on what happens tomorrow, 36 00:03:41,137 --> 00:03:43,388 this might be our last campfire together. 37 00:03:45,808 --> 00:03:48,727 I don't wanna put anybody on the spot, but, 38 00:03:50,146 --> 00:03:51,855 if somebody has anything that they'd like to say, 39 00:03:52,023 --> 00:03:53,482 this might be a pretty good time. 40 00:04:04,953 --> 00:04:06,328 All right, I'll go first. 41 00:04:14,379 --> 00:04:17,506 We began the last leg of this journey 42 00:04:17,674 --> 00:04:22,052 with me admonishing you to find your warrior, 43 00:04:24,472 --> 00:04:25,931 as I felt I'd found mine. 44 00:04:28,685 --> 00:04:31,186 To some of you, that may have been just the boost you needed. 45 00:04:34,649 --> 00:04:36,817 And to others, I know it didn't sit very well. 46 00:04:38,278 --> 00:04:39,903 And I understand that. 47 00:04:41,322 --> 00:04:43,198 This has been a punishing journey. 48 00:04:44,575 --> 00:04:48,161 Not just because of those who we've lost, but because of the parts of ourselves 49 00:04:48,371 --> 00:04:50,455 that we've had to sacrifice along the way. 50 00:04:53,876 --> 00:04:55,294 Our innocence. 51 00:04:56,754 --> 00:04:58,005 And our hope. 52 00:04:59,966 --> 00:05:02,050 Maybe even part of our souls. 53 00:05:05,221 --> 00:05:07,222 But if you ask me, it's been worth it. 54 00:05:16,733 --> 00:05:18,233 You are why I fight. 55 00:05:21,612 --> 00:05:23,196 And I don't know who's gonna cross the finish line, 56 00:05:23,406 --> 00:05:25,449 but I can promise you this, it will be crossed. 57 00:05:28,369 --> 00:05:29,828 This war will be won 58 00:05:31,080 --> 00:05:32,372 because of you. 59 00:05:38,004 --> 00:05:40,088 Anybody else has anything they'd like to say about anything, 60 00:05:40,256 --> 00:05:42,299 floor is yours. 61 00:05:43,217 --> 00:05:45,093 I think you said it all, partner. 62 00:06:45,780 --> 00:06:49,658 We're headed to D.C., part of Mason's militias. 63 00:06:51,327 --> 00:06:53,245 Looks like you guys are stocked up pretty good here. 64 00:06:53,454 --> 00:06:55,247 Do you mind if we tag along with you? 65 00:06:59,001 --> 00:07:00,460 Not at all. 66 00:07:00,628 --> 00:07:02,838 I'm Tom Mason of the 2nd Massachusetts. 67 00:07:05,591 --> 00:07:07,008 You're kidding me. 68 00:07:08,886 --> 00:07:10,804 You're Tom Mason? 69 00:07:11,681 --> 00:07:14,182 Hell, I thought you guys would be a lot further down the road. 70 00:07:14,350 --> 00:07:16,893 Yeah, we did, too. 71 00:07:18,229 --> 00:07:19,312 Huh. 72 00:07:20,398 --> 00:07:23,316 Enos Ellis, 4th Maine. 73 00:07:23,609 --> 00:07:24,651 This is my crew. 74 00:07:24,861 --> 00:07:26,528 Got a few leftovers from the 7th Connecticut. 75 00:07:26,696 --> 00:07:29,114 This here is JickJack from the Ozarks. 76 00:07:29,323 --> 00:07:31,116 And this over here is Mothball from the Bronx. 77 00:07:31,284 --> 00:07:32,868 Meetcha. 78 00:07:40,293 --> 00:07:42,043 Well, if you're Tom Mason, this is your charter 79 00:07:42,211 --> 00:07:43,503 and we're your backup, brother. 80 00:07:48,968 --> 00:07:52,012 I say we move out now, while we got a window. 81 00:07:52,930 --> 00:07:55,599 Tom, one of our militia leaders is on the radio. 82 00:07:55,766 --> 00:07:57,476 He needs to talk to you right away. 83 00:07:59,770 --> 00:08:02,230 Our group established a position outside the border. 84 00:08:02,440 --> 00:08:06,860 There's a wall, for as far as we can see, around the whole D.C. mall. Over. 85 00:08:07,028 --> 00:08:09,738 What kind of wall? Over. 86 00:08:09,906 --> 00:08:12,032 Man-made junk, and it's covered in slime. 87 00:08:12,200 --> 00:08:13,742 I don't know, about 20 feet high 88 00:08:13,910 --> 00:08:16,620 with these things, these telescoping arms. 89 00:08:17,371 --> 00:08:18,872 Skitterized humans. 90 00:08:19,540 --> 00:08:20,624 Stand by. 91 00:08:22,251 --> 00:08:24,586 Well, we could go over it or we could try to find a weak spot 92 00:08:24,754 --> 00:08:25,962 and cut right through it. 93 00:08:27,757 --> 00:08:28,965 What about underground access? 94 00:08:29,133 --> 00:08:31,134 -Well, you got the subway tunnels. -Obvious traps. 95 00:08:32,678 --> 00:08:35,388 What about the service tunnels? They built them ages ago 96 00:08:35,556 --> 00:08:38,183 so politicians could cross this mall without having to deal with riffraff. 97 00:08:38,351 --> 00:08:40,519 I remember 'em well. Born and raised here, sir. 98 00:08:40,686 --> 00:08:43,271 You're from D.C.? Can you map out these tunnels? 99 00:08:43,439 --> 00:08:44,564 Tom Mason! 100 00:08:45,525 --> 00:08:46,858 You want us to be part of this fight, 101 00:08:47,026 --> 00:08:48,610 you're gonna have to let us in on the whole game plan. 102 00:08:48,778 --> 00:08:51,112 Listen, if we get cut to ribbons trying to breach this wall, 103 00:08:51,280 --> 00:08:52,405 there's not gonna be much of a fight. 104 00:08:52,573 --> 00:08:54,491 -The man's working on it. -Give us a second. 105 00:08:57,787 --> 00:09:01,873 Look, the Espheni are protecting something big, right here. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,459 Lincoln Memorial. We know they have a hive-like culture. 107 00:09:04,627 --> 00:09:06,461 They all answer to a queen bee creature. 108 00:09:06,629 --> 00:09:08,797 She has an organic connection with all Espheni forces on Earth. 109 00:09:08,965 --> 00:09:10,298 "Organic connection?" 110 00:09:10,466 --> 00:09:12,050 -Forget this-- -Jack. 111 00:09:14,845 --> 00:09:16,930 Lincoln Memorial. This is where we think she's hiding. 112 00:09:17,098 --> 00:09:19,432 Our plan was to storm it with overwhelming numbers, 113 00:09:19,600 --> 00:09:21,059 but that was before this wall. 114 00:09:21,227 --> 00:09:22,978 So we do a surgical strike instead. 115 00:09:23,145 --> 00:09:26,314 We need to take out the queen, and the Espheni forces will fall. 116 00:09:26,482 --> 00:09:30,151 If my calculations are correct, that should occur almost instantly. 117 00:09:30,361 --> 00:09:31,528 What about you, 118 00:09:32,572 --> 00:09:35,240 alien who's here for reasons I still don't understand? 119 00:09:36,826 --> 00:09:40,579 Can't we just carpet bomb these bastards from your spaceship? 120 00:09:43,291 --> 00:09:45,625 I'm afraid that is not possible. 121 00:09:45,793 --> 00:09:48,587 However, Tom Mason has found another way. 122 00:09:48,754 --> 00:09:52,257 My friend and I developed what I guess you can call 123 00:09:53,134 --> 00:09:54,551 a biological weapon. 124 00:10:01,434 --> 00:10:03,977 Give me a break. What the hell's that gonna do? 125 00:10:04,145 --> 00:10:05,645 It's like a network computer virus. 126 00:10:05,813 --> 00:10:08,023 You infect the host computer, you infect them all. 127 00:10:08,190 --> 00:10:12,444 It works. We've tried it. And it's safe. On humans, at least. 128 00:10:13,029 --> 00:10:16,656 This will kill the queen, and everything goes down with the queen. 129 00:10:24,040 --> 00:10:26,374 You know, I was in Saigon when the Tet Offensive hit. 130 00:10:28,210 --> 00:10:34,841 Yeah, I thought Satan himself personally tried to burn the goddamn place down. 131 00:10:37,595 --> 00:10:41,139 Only one of my company to crawl out of that meat grinder alive was me. 132 00:10:43,976 --> 00:10:45,477 This is nothing. 133 00:10:46,437 --> 00:10:47,479 We'll do it. 134 00:10:48,481 --> 00:10:51,399 These are the service tunnels. Here, here, and here. 135 00:10:51,567 --> 00:10:53,401 All right. I hope you have a good memory, Lieutenant. 136 00:10:53,569 --> 00:10:54,736 Anthony. 137 00:10:56,405 --> 00:10:59,407 -Think you can hold the fort, solider? -Yes, sir, Colonel. 138 00:10:59,617 --> 00:11:01,743 I need somebody to hold this position. 139 00:11:01,911 --> 00:11:03,328 You and a team I select 140 00:11:03,496 --> 00:11:05,747 will defend this base from the next attacking wave. 141 00:11:05,915 --> 00:11:10,543 But with all due respect, Colonel, I'm here to fight, not babysit. 142 00:11:10,711 --> 00:11:14,047 You could use me this last push if you would just trust me. 143 00:11:14,215 --> 00:11:17,384 This is me trusting you. 144 00:11:18,552 --> 00:11:20,178 And this is your last shot. 145 00:11:20,388 --> 00:11:22,263 You're gonna have to do with a clipped wing. 146 00:11:22,431 --> 00:11:24,808 -Don't make me regret it. -I'll take it. 147 00:11:26,310 --> 00:11:28,353 You made me whole again, sir. 148 00:11:28,521 --> 00:11:29,938 Assembly in the mess hall. 149 00:11:30,564 --> 00:11:33,358 Mr. Ellis! If you wanna do this, 150 00:11:34,110 --> 00:11:37,987 you and your team will attack that wall with every bit of artillery you can carry. 151 00:11:38,155 --> 00:11:41,366 Make a distraction. Get those forces away from the memorial. 152 00:11:41,534 --> 00:11:44,160 Meanwhile, our strike team will go through this service tunnel right here, 153 00:11:44,328 --> 00:11:45,620 which should take us right to Lincoln. 154 00:11:45,788 --> 00:11:48,748 So who was the unlucky one to pull the short straw, 155 00:11:48,916 --> 00:11:51,418 gotta give this unholy bitch her booster shot? 156 00:11:51,585 --> 00:11:53,294 Who do you think? 157 00:11:54,004 --> 00:11:57,298 Nice to finally meet another son of a bitch who's as crazy as I am. 158 00:12:03,472 --> 00:12:06,641 2nd Mass on the move. Go! Go! Go! 159 00:12:08,644 --> 00:12:10,770 Don't let them engage! 160 00:12:10,938 --> 00:12:12,355 Fire at will. Over. 161 00:12:14,942 --> 00:12:18,778 We've reached our destination. 2nd Mass going radio silent. 162 00:12:27,830 --> 00:12:29,998 - No Espheni guards. - Don't jinx it. 163 00:12:34,170 --> 00:12:36,546 Okay, that should be it. 164 00:12:58,319 --> 00:13:01,029 Whoa. Lights off. 165 00:13:21,675 --> 00:13:24,552 Easy. Easy. 166 00:13:43,739 --> 00:13:45,824 What are they? 167 00:13:51,580 --> 00:13:53,957 Do not touch. 168 00:14:09,014 --> 00:14:10,598 Great. 169 00:14:10,766 --> 00:14:13,434 This had to be the road to ground zero. 170 00:14:14,854 --> 00:14:17,689 I'm afraid it is not good. 171 00:14:21,694 --> 00:14:22,777 Elaborate. 172 00:14:24,113 --> 00:14:25,613 Baby Espheni. 173 00:14:26,866 --> 00:14:28,950 Cool temperatures and an absence of sunlight 174 00:14:29,118 --> 00:14:31,911 provide a perfect breeding ground. 175 00:14:32,454 --> 00:14:33,621 When they are hatched, 176 00:14:33,789 --> 00:14:36,332 Espheni Overlords are far more violent 177 00:14:36,876 --> 00:14:38,960 than when fully grown. 178 00:14:39,295 --> 00:14:42,463 Wait. So they're more violent when they're babies? 179 00:14:42,631 --> 00:14:46,175 My broodmates disturbed a nest once. 180 00:14:46,343 --> 00:14:49,470 The hatchlings tore through all of them effortlessly. 181 00:14:50,639 --> 00:14:52,640 Eleven dead in seconds. 182 00:14:55,811 --> 00:14:58,104 It is best we don't disturb them. 183 00:14:58,772 --> 00:15:00,940 That's an important safety tip. 184 00:15:02,943 --> 00:15:04,235 Shh! Shh! Shh! 185 00:15:11,535 --> 00:15:15,830 We're gonna keep going. Lights on. Move! 186 00:15:21,378 --> 00:15:24,047 We should turn back. 187 00:15:25,007 --> 00:15:27,508 We should find another way into the city, even if it takes longer. 188 00:15:27,676 --> 00:15:29,302 What's wrong? 189 00:15:30,095 --> 00:15:33,348 Something about these eggs. The embryo. 190 00:15:34,350 --> 00:15:35,850 The unborn child. 191 00:15:37,353 --> 00:15:38,394 What? 192 00:15:38,938 --> 00:15:42,315 You know I had to just watch some freaky carbon copy of my own flesh and blood 193 00:15:42,524 --> 00:15:43,900 come back to life. 194 00:15:44,109 --> 00:15:48,363 And I didn't just have to see her, but watch her be killed. My own daughter. 195 00:15:48,530 --> 00:15:49,906 That wasn't Lexi. You know that wasn't Lexi. 196 00:15:50,074 --> 00:15:51,115 I know. 197 00:15:51,784 --> 00:15:53,284 What? 198 00:15:55,621 --> 00:15:57,205 What is it? Tell me. 199 00:15:59,708 --> 00:16:01,417 I'm pregnant. 200 00:16:03,629 --> 00:16:04,754 You serious? 201 00:16:14,139 --> 00:16:17,725 We're gonna be okay. We're gonna get through this. 202 00:16:23,899 --> 00:16:26,359 Keep following this east tunnel. 203 00:16:26,527 --> 00:16:29,779 Should be a stairwell up here in a couple of seconds. 204 00:16:31,240 --> 00:16:35,535 Yeah. I mean, I'm almost sure 205 00:16:35,703 --> 00:16:39,205 that'll take us to the access point on the mall closest to Lincoln. 206 00:16:39,832 --> 00:16:43,251 Nothing like hanging the fate of humanity on "almost," Lieutenant. 207 00:16:44,795 --> 00:16:49,048 We used to use these tunnels as kids. Drink beer, chase girls. 208 00:16:50,384 --> 00:16:53,177 City was alive then. 209 00:16:53,387 --> 00:16:57,265 I thought you said these tunnels were fortified by the Secret Service 210 00:16:57,474 --> 00:16:58,850 for D.C. big shots. 211 00:16:59,018 --> 00:17:01,060 And their kids. 212 00:17:03,230 --> 00:17:06,232 -Who was the big shot? -My mom. 213 00:17:07,192 --> 00:17:11,988 She was always talking about the importance of service and sacrifice. 214 00:17:12,156 --> 00:17:18,286 I wish I got the chance to show her. Like Martin, back at the base. 215 00:17:19,830 --> 00:17:23,958 He died a soldier. A hero. 216 00:17:27,046 --> 00:17:30,465 Here we are. Here we are. This is it. 217 00:17:30,632 --> 00:17:31,799 No. 218 00:17:33,677 --> 00:17:36,929 Lieutenant Marty died for one reason and one reason only. 219 00:17:37,097 --> 00:17:39,682 That hornet got him before he could shoot it, period. 220 00:17:41,143 --> 00:17:43,603 Dying didn't make him anything he wasn't already. 221 00:17:45,981 --> 00:17:50,485 We owe him a lot, but there's no heroism in being a martyr. 222 00:17:51,820 --> 00:17:54,322 Getting yourself killed is not something you wanna do. 223 00:17:54,490 --> 00:17:56,324 That'd just be stupid, wouldn't it? 224 00:18:01,038 --> 00:18:02,789 Yes, sir. 225 00:18:02,956 --> 00:18:04,332 Let's go. 226 00:18:39,368 --> 00:18:41,577 -I've never been so terrified. -Yeah. 227 00:18:41,787 --> 00:18:45,331 You're gonna feel a lot better once we bomb the shit out of this place. 228 00:18:45,499 --> 00:18:50,253 Well, I just hope that we replace it with something better. 229 00:18:50,420 --> 00:18:52,713 -Yeah. -You know? 230 00:18:52,881 --> 00:18:56,008 You know, sooner or later, you gotta make up your mind, all right? 231 00:18:56,176 --> 00:18:58,594 I made up my mind a long time ago. 232 00:18:58,762 --> 00:19:02,431 -Thank you, Dr. Phil. -Let's just hope the lucky winner agrees. 233 00:19:14,111 --> 00:19:16,112 Hey! Don't touch that. 234 00:19:16,280 --> 00:19:18,739 Yeah, I know. I'm not an idiot. 235 00:19:18,907 --> 00:19:22,285 I just wanna see what one of these buggers looks like. 236 00:19:27,082 --> 00:19:28,833 Matt! Come on! 237 00:19:42,598 --> 00:19:44,473 -Stay down. -Ahhh! 238 00:19:49,771 --> 00:19:52,440 Cease fire! Cease fire! 239 00:19:59,698 --> 00:20:01,157 What's going on now? 240 00:20:10,584 --> 00:20:12,460 -I'll take point. -Yeah. 241 00:20:12,753 --> 00:20:14,587 What is that? 242 00:20:21,720 --> 00:20:23,846 Hey, I'm gonna-- 243 00:20:24,097 --> 00:20:26,390 What's that sound? 244 00:20:28,352 --> 00:20:29,477 Easy. 245 00:21:06,306 --> 00:21:07,348 Got it! 246 00:21:12,980 --> 00:21:15,106 -Reload! -I'm out! Loading grenade! 247 00:21:15,315 --> 00:21:17,525 Get back! Everybody, get down! Get down! 248 00:21:20,529 --> 00:21:21,570 Tom! 249 00:21:22,948 --> 00:21:25,157 -Will you marry me? -What? 250 00:21:25,367 --> 00:21:26,701 -Tom! -Get down! 251 00:21:26,868 --> 00:21:29,036 I gotta know. Will you? 252 00:21:29,871 --> 00:21:33,874 -Come and get it, you sons of bitches! -Wolf, don't! Everybody, take cover! 253 00:21:34,042 --> 00:21:35,126 Yes. 254 00:21:50,684 --> 00:21:51,892 Dad! 255 00:21:56,648 --> 00:22:00,067 Tom! Wolf! 256 00:22:00,235 --> 00:22:02,320 - Tom? - Tom? 257 00:22:04,031 --> 00:22:06,615 Lieutenant? Tom! 258 00:22:09,411 --> 00:22:10,578 Tom? 259 00:22:10,746 --> 00:22:13,205 -Dad? Lieutenant! -Tom! 260 00:22:23,967 --> 00:22:26,469 - Dad? - Dad! 261 00:22:27,387 --> 00:22:29,388 Make a noise! Say something! 262 00:22:30,265 --> 00:22:32,058 Tom! 263 00:22:32,267 --> 00:22:33,934 Yeah? 264 00:22:34,144 --> 00:22:36,103 - Tom? - Say something! 265 00:22:36,646 --> 00:22:38,522 I'm okay. 266 00:22:39,483 --> 00:22:41,776 -Oh, thank God! 267 00:22:43,779 --> 00:22:47,448 I don't see Wolf. Is he on your side? 268 00:22:48,116 --> 00:22:51,452 Yeah, he's on our side, but he didn't make it. 269 00:22:51,620 --> 00:22:54,997 You took 'em all out, didn't you, Second Lieutenant Demarcus Wolf? 270 00:22:56,124 --> 00:22:58,626 Well, you made your mom proud. 271 00:22:59,628 --> 00:23:00,628 Where's Anne? 272 00:23:00,796 --> 00:23:04,673 I'm right here. Are you sure you're okay? 273 00:23:05,467 --> 00:23:06,801 Never better. 274 00:23:11,723 --> 00:23:13,808 Everybody keep your voices down, though. 275 00:23:13,975 --> 00:23:15,476 Doesn't look like we can get through to you from here. 276 00:23:15,644 --> 00:23:17,395 Hey, we're all right, Dad. Don't worry about us. 277 00:23:17,604 --> 00:23:19,480 You keep going. We're gonna find another way to get to you. 278 00:23:19,648 --> 00:23:22,066 We're gonna find another tunnel to the mall. 279 00:23:22,275 --> 00:23:23,734 Let's get out of here. 280 00:23:26,822 --> 00:23:28,656 All right, stick together. 281 00:23:29,825 --> 00:23:31,492 Be careful. 282 00:23:31,660 --> 00:23:34,286 Yeah. You too. 283 00:23:34,454 --> 00:23:36,080 Let's finish this job 284 00:23:37,457 --> 00:23:39,083 for the ones who didn't make it. 285 00:23:44,506 --> 00:23:45,798 -Anne? -What? 286 00:23:46,716 --> 00:23:48,759 Okay. Bye, baby. 287 00:23:51,346 --> 00:23:53,180 We'll find him. 288 00:25:10,091 --> 00:25:11,425 My God! 289 00:25:13,803 --> 00:25:15,262 They're moving in. 290 00:26:39,222 --> 00:26:41,348 Smell the blood. 291 00:26:42,517 --> 00:26:44,268 Smell the blood. 292 00:27:25,226 --> 00:27:26,393 Here we are. 293 00:27:27,395 --> 00:27:29,688 Anne? Hey, you all right? 294 00:27:29,898 --> 00:27:32,483 -Yeah, I'm fine. I'm just a little tired. -Almost there. 295 00:27:32,651 --> 00:27:33,692 -Okay. -We're going to find him. 296 00:27:33,860 --> 00:27:35,486 -We're going to get through. -Okay. 297 00:27:56,758 --> 00:28:00,386 If you wanna talk to me, have the courage to look me in the eye! 298 00:28:10,563 --> 00:28:11,605 ls this close enough? 299 00:28:17,362 --> 00:28:20,906 Do you even know what your people did to deserve this fate? 300 00:28:21,074 --> 00:28:22,658 I don't care. 301 00:28:22,826 --> 00:28:27,579 Aw. Has intellectual curiosity given way to your bloodlust? 302 00:28:27,747 --> 00:28:29,707 We didn't do anything! 303 00:28:29,874 --> 00:28:32,000 Please, allow me 304 00:28:33,294 --> 00:28:34,962 to explain. 305 00:28:35,130 --> 00:28:38,090 To explain. To explain. 306 00:28:39,968 --> 00:28:42,553 The Espheni followed our own prophecy. 307 00:28:42,721 --> 00:28:45,514 We expanded our empire from planet to planet. 308 00:28:46,474 --> 00:28:50,477 But Earth was unlike anything encountered before. 309 00:28:50,645 --> 00:28:53,522 The only habitable planet in this galaxy. 310 00:28:53,690 --> 00:28:56,775 Immeasurable strategic value. 311 00:28:56,943 --> 00:29:01,947 Fifteen hundred of your years ago, it was inhabited by primitives. 312 00:29:02,991 --> 00:29:06,326 I sent my fiercest warrior to lead the invasion. 313 00:29:06,494 --> 00:29:08,996 My prized daughter. 314 00:29:09,164 --> 00:29:12,166 But you were far stronger than we ever imagined. 315 00:29:12,333 --> 00:29:14,042 You slaughtered her. 316 00:29:14,252 --> 00:29:18,922 I vowed to return 1 ,000 times stronger to avenge her death 317 00:29:19,090 --> 00:29:20,758 and wipe out humanity. 318 00:29:28,057 --> 00:29:29,683 Well, what did you expect? 319 00:29:31,561 --> 00:29:32,728 You provoked us! 320 00:29:34,272 --> 00:29:36,064 Those savages consumed 321 00:29:36,274 --> 00:29:39,026 the flesh of my daughter to gain her strength, 322 00:29:39,527 --> 00:29:41,904 so I am going to consume you. 323 00:29:43,072 --> 00:29:46,074 I will leave your head for the spike. 324 00:29:48,828 --> 00:29:51,747 The snake of human rebellion will be without its head, 325 00:29:52,874 --> 00:29:58,295 and the rest will go, as you say, like lambs to the slaughter. 326 00:29:58,505 --> 00:30:00,130 You still don't get it, do you? 327 00:30:01,549 --> 00:30:04,843 You can kill me. You can put my head on a stick. 328 00:30:05,053 --> 00:30:07,971 You failed to learn the lesson for the second time. 329 00:30:08,139 --> 00:30:09,723 We will never surrender! 330 00:30:25,782 --> 00:30:27,866 I think we're a lot further south than we'd hoped. 331 00:30:28,034 --> 00:30:29,451 We'll get to him. 332 00:30:29,619 --> 00:30:31,787 - We can take point. - Good. Good. 333 00:30:31,955 --> 00:30:33,622 Think you can keep up with me, even without spikes? 334 00:30:33,790 --> 00:30:35,165 I'll kick your ass. 335 00:30:35,333 --> 00:30:39,419 Watch your sixes. Watch your sixes. Let's go. 336 00:30:39,587 --> 00:30:42,047 Let's go. Come on. 337 00:30:45,927 --> 00:30:49,346 Here we are. Good, good. 338 00:30:51,057 --> 00:30:52,099 Anne. 339 00:30:53,434 --> 00:30:54,518 -No, no. -What's wrong? 340 00:30:54,686 --> 00:30:56,562 No, no. Don't stop for me. 341 00:30:57,730 --> 00:30:59,106 Oh! 342 00:31:03,278 --> 00:31:04,403 Anne! 343 00:31:06,781 --> 00:31:09,116 What is it? 344 00:31:09,993 --> 00:31:12,244 What's wrong? What happened? 345 00:31:12,412 --> 00:31:14,997 What's the matter with you? Huh? 346 00:31:16,124 --> 00:31:17,416 - I'm sorry. - Whoa. 347 00:31:17,667 --> 00:31:19,960 Hey, somebody get a medic bag over-- 348 00:31:20,461 --> 00:31:21,962 -I'm sorry. -Over-- 349 00:31:22,130 --> 00:31:23,964 I think I got hit by shrapnel. 350 00:31:24,132 --> 00:31:29,052 You got hit by shrapnel? You... You got nothing to be sorry about. Just... 351 00:31:31,639 --> 00:31:34,892 You're gonna be fine. We're almost there. 352 00:31:35,059 --> 00:31:37,728 Hey, I'm not gonna leave without you. 353 00:31:37,896 --> 00:31:39,146 -Hey. -I'm sorry. 354 00:31:39,355 --> 00:31:41,023 You're all right. 355 00:31:41,232 --> 00:31:43,275 You're... 356 00:31:43,568 --> 00:31:47,988 Hey. Hey, friend. Hey, friend. We're almost there. 357 00:31:48,156 --> 00:31:49,615 We got you. 358 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 Anne. 359 00:32:07,759 --> 00:32:11,261 Don't you go. We can't go on without you. 360 00:32:24,150 --> 00:32:25,525 Come on. Come on. 361 00:32:29,739 --> 00:32:30,781 Come on. 362 00:32:37,121 --> 00:32:38,705 Smell the blood. 363 00:32:38,873 --> 00:32:40,707 Smell the blood. 364 00:32:43,086 --> 00:32:45,712 Smell the blood. Smell the blood. 365 00:32:45,880 --> 00:32:48,548 Smell the blood. Smell the blood. Smell the blood. 366 00:34:29,025 --> 00:34:33,320 I'm not gonna go without you, Anne. Okay? You can't go. 367 00:34:33,488 --> 00:34:34,654 We're not gonna... 368 00:34:36,324 --> 00:34:39,242 We got it. You're okay. 369 00:34:39,535 --> 00:34:41,578 Don't you go. Not you. 370 00:34:42,330 --> 00:34:47,667 Don't go. 371 00:34:58,054 --> 00:34:59,346 My friend. 372 00:35:09,190 --> 00:35:11,650 Hey. Hey. 373 00:35:29,043 --> 00:35:30,293 Dad! 374 00:35:30,962 --> 00:35:32,379 Ben? 375 00:35:41,347 --> 00:35:42,389 It worked. 376 00:35:43,558 --> 00:35:44,933 They're all dead. 377 00:35:46,894 --> 00:35:48,854 Every last one of them. 378 00:36:01,075 --> 00:36:02,242 What is it? 379 00:36:17,717 --> 00:36:19,217 Hey. 380 00:36:21,345 --> 00:36:22,971 Anne... 381 00:36:59,383 --> 00:37:02,177 You are safe and sound. We come in peace. 382 00:37:14,774 --> 00:37:18,109 Move back. I have to do this alone. 383 00:37:54,855 --> 00:37:56,690 I did everything you asked! 384 00:37:58,818 --> 00:38:00,360 I believed in you! 385 00:38:01,195 --> 00:38:02,696 I delivered you vengeance! 386 00:38:06,534 --> 00:38:08,576 You saved me so I could help you! 387 00:38:11,580 --> 00:38:13,206 Now you're gonna save her! 388 00:38:15,876 --> 00:38:21,339 Help her! 389 00:38:27,513 --> 00:38:28,555 Help her! 390 00:39:11,599 --> 00:39:13,224 Well, well, well. 391 00:39:23,235 --> 00:39:24,944 The decent folks with the 392 00:39:25,863 --> 00:39:28,448 Tennessee, they took me in. 393 00:39:29,867 --> 00:39:31,326 Some humanity. 394 00:39:33,788 --> 00:39:35,246 Imagine that, Tom. 395 00:39:37,792 --> 00:39:39,751 In this day and age. 396 00:39:43,130 --> 00:39:45,298 Taking mercy on the likes of me. 397 00:39:54,683 --> 00:39:56,476 She's gone, isn't she? 398 00:40:04,276 --> 00:40:05,568 You know, 399 00:40:07,655 --> 00:40:09,280 all this time, 400 00:40:10,908 --> 00:40:13,326 I thought it would give me satisfaction. 401 00:40:15,037 --> 00:40:16,371 That your suffering 402 00:40:18,874 --> 00:40:20,500 would make me feel better. 403 00:40:52,116 --> 00:40:53,616 Seems only fitting. 404 00:40:55,619 --> 00:40:56,703 Besides, 405 00:40:59,039 --> 00:41:01,040 I had the jump on you. 406 00:41:13,596 --> 00:41:16,890 The war is over. I'm done killing. 407 00:41:29,236 --> 00:41:31,196 You're a pain in the ass, Mason. 408 00:42:07,775 --> 00:42:11,110 And as the world's survivors emerged from the smoldering aftermath, 409 00:42:11,278 --> 00:42:12,862 we found that we reached for each other, 410 00:42:13,030 --> 00:42:15,657 bonded together in ways we never had before. 411 00:42:19,662 --> 00:42:23,790 We need a leader, of course, which is why we're gathered here today. 412 00:42:25,209 --> 00:42:28,419 But that need is now truly informed by the consent of the governed, 413 00:42:28,587 --> 00:42:31,339 just like the founding fathers of America intended. 414 00:42:32,341 --> 00:42:34,717 Differences, arguments, 415 00:42:34,885 --> 00:42:37,011 even impassioned debate, these are all good things. 416 00:42:37,179 --> 00:42:40,640 But in the end, we're all in this together. 417 00:42:50,985 --> 00:42:52,902 This is excellent work. 418 00:42:53,070 --> 00:42:55,321 I'm very proud of you. 419 00:42:55,489 --> 00:42:59,617 -You wanna be secretary of state? -Not really. I have a date. 420 00:42:59,785 --> 00:43:01,119 Okay. 421 00:43:02,413 --> 00:43:04,455 They're gonna love it. 422 00:43:04,665 --> 00:43:06,207 They might even ask you to be president again. 423 00:43:06,375 --> 00:43:07,834 I've already said no twice. 424 00:43:08,002 --> 00:43:10,670 Well, you can say no a third time, like George Washington. 425 00:43:11,463 --> 00:43:14,382 Just give a good speech. You know, no pressure. 426 00:43:14,550 --> 00:43:17,343 No pressure. I'm just a teacher. 427 00:43:17,511 --> 00:43:21,639 Yeah, right. Professor emeritus at the new United Nations University. 428 00:43:23,017 --> 00:43:24,309 All the world leaders are gonna be coming around, 429 00:43:24,476 --> 00:43:26,352 asking for advice before they do a damn thing. 430 00:43:27,938 --> 00:43:32,025 Well, still just a teacher. Watch your language. 431 00:43:34,695 --> 00:43:37,363 Despite the horror, the loss, the death, 432 00:43:37,573 --> 00:43:39,449 the war with the Espheni might have ultimately made us 433 00:43:39,617 --> 00:43:40,700 better human beings. 434 00:43:45,706 --> 00:43:49,125 We can actually christen a new melting pot, a worldwide one. 435 00:43:49,335 --> 00:43:51,002 Our first goal, to welcome those, 436 00:43:51,170 --> 00:43:54,756 especially those whose methods we don't always understand. 437 00:44:00,679 --> 00:44:04,557 But our newfound openness, our egalitarianism, should never come 438 00:44:04,725 --> 00:44:07,352 at the expense of our vigilance. 439 00:44:10,356 --> 00:44:13,274 For as the man said, "Those who fail to learn from history... 440 00:44:13,484 --> 00:44:14,525 Good luck. 441 00:44:14,693 --> 00:44:16,694 "...are doomed to repeat it." 442 00:44:17,613 --> 00:44:21,324 And we will forevermore be keeping our eyes on the skies. 443 00:44:22,701 --> 00:44:25,870 Now begins the work of rebuilding our world. 444 00:44:27,122 --> 00:44:29,415 And in that work, we have both the responsibility 445 00:44:29,583 --> 00:44:31,417 and an opportunity to apply those lessons. 446 00:44:31,585 --> 00:44:35,672 And if we do, we have a chance to maybe build it 447 00:44:35,839 --> 00:44:38,007 just a little bit better than we did before. 448 00:45:02,074 --> 00:45:06,619 Once upon a time, there was a place called America. 449 00:46:00,549 --> 00:46:02,341 But now, going forward, 450 00:46:03,343 --> 00:46:05,386 borders don't mean what they used to. 451 00:46:06,430 --> 00:46:10,683 Because before we were countries, we were human beings. 452 00:46:11,852 --> 00:46:16,564 And despite the horror, the loss, and the death, 453 00:46:16,732 --> 00:46:20,735 the war with the Espheni might very well have made us better human beings, 454 00:46:22,112 --> 00:46:23,821 because we have discovered 455 00:46:25,157 --> 00:46:27,492 we are not alone. 31826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.