All language subtitles for Falling.Skies.S05E01_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,712 Tom Mason. It's about time. 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,182 You are safe and sound. We come in peace. 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,602 The only thing we have to fear 4 00:00:20,770 --> 00:00:22,104 is fear itself. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,125 - Who's there? - The enemy of my enemy 6 00:00:24,149 --> 00:00:25,816 - is my friend. - Show yourself. 7 00:00:26,026 --> 00:00:29,153 Tom Mason. It's about time. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,197 Oh, my God. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,290 You're beautiful. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,292 What is it? You look pale. 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,337 Rebecca? 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,638 Wait. 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,224 What are you doing here? 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,936 Where are we? 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,813 Nice try, Tom. 16 00:01:04,981 --> 00:01:06,648 You promised me we'd talk before dinner. 17 00:01:22,082 --> 00:01:23,457 How did we get home? 18 00:01:26,169 --> 00:01:27,753 This is just another game. 19 00:01:29,005 --> 00:01:30,672 This is another game. 20 00:01:35,512 --> 00:01:36,720 What do you want, Rebecca? 21 00:01:36,888 --> 00:01:39,640 The cancer's back. We have decisions to make. 22 00:01:42,310 --> 00:01:44,853 I remember this conversation. 23 00:01:45,021 --> 00:01:46,188 I know. 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,149 Me, too. 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,437 They say with breast cancer, 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,528 you're not out of the woods for five years. 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,530 It's been four. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,240 I almost made it. 29 00:01:57,867 --> 00:01:59,201 But this time... 30 00:01:59,369 --> 00:02:03,997 The radiation, like we talked about, would be the safest. 31 00:02:05,542 --> 00:02:06,708 It's not enough. 32 00:02:07,377 --> 00:02:08,418 What do you mean? 33 00:02:09,045 --> 00:02:11,213 I want to do the chemo, too, hit it with both barrels. 34 00:02:13,258 --> 00:02:14,383 Just a round of radiation, 35 00:02:14,551 --> 00:02:20,055 and maybe this monster goes back into remission. 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,641 But maybe not. 37 00:02:23,893 --> 00:02:26,228 Then we have to have this conversation again. 38 00:02:27,355 --> 00:02:29,565 And again and again. 39 00:02:31,776 --> 00:02:34,736 I'm tired of running for my life. 40 00:02:34,904 --> 00:02:36,405 I want to eradicate this 41 00:02:36,573 --> 00:02:38,574 so that it leaves me and never comes back. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,952 I don't want to just survive. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,708 I want to take back control of my life, 44 00:02:48,418 --> 00:02:49,626 of our lives. 45 00:02:51,296 --> 00:02:52,421 Don't you? 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,672 Yes. 47 00:02:57,719 --> 00:02:58,969 I am so tired. 48 00:03:01,556 --> 00:03:03,265 And you can't be afraid. 49 00:03:04,392 --> 00:03:06,685 You never know where a rogue cell might be hiding. 50 00:03:07,687 --> 00:03:10,981 We have to stop reacting. We have to kill it at its source. 51 00:03:11,983 --> 00:03:14,026 You have to get mad, Tom. 52 00:03:14,194 --> 00:03:15,903 More than mad. 53 00:03:17,614 --> 00:03:21,992 Tap into your primal rage until this is over, 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,994 even if it costs you. 55 00:03:25,622 --> 00:03:26,747 Okay? 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,587 Find your warrior. 57 00:04:33,606 --> 00:04:36,191 It's time. They're waiting. 58 00:04:39,737 --> 00:04:42,572 Dan, they're your soldiers. 59 00:04:43,783 --> 00:04:47,244 They're your people, Anne. They need to hear from you. 60 00:04:49,914 --> 00:04:51,456 I know it hurts, 61 00:04:53,042 --> 00:04:56,545 but you gotta own the pain so that you can get through it. 62 00:05:07,849 --> 00:05:08,890 Okay. 63 00:05:11,728 --> 00:05:13,228 Own it. 64 00:05:15,315 --> 00:05:16,523 It's been two days. 65 00:05:18,443 --> 00:05:20,068 No sign of Lexi and Tom. 66 00:05:20,903 --> 00:05:24,031 So, I'm just gonna say what you're all already thinking. 67 00:05:30,621 --> 00:05:35,917 They're gone. 68 00:05:37,587 --> 00:05:38,754 That's the bad news. 69 00:05:41,090 --> 00:05:45,093 The good news, they succeeded in their mission. 70 00:05:48,097 --> 00:05:50,140 They succeeded. 71 00:05:50,725 --> 00:05:53,018 The Espheni power core is down. 72 00:05:53,770 --> 00:05:55,450 And in the days leading up to our victory, 73 00:05:55,521 --> 00:05:59,608 we witnessed a mass exodus of their ships leaving our planet. 74 00:06:00,943 --> 00:06:02,152 We don't know why, 75 00:06:02,320 --> 00:06:05,113 but we know they have their work cut out for them now, 76 00:06:05,281 --> 00:06:07,949 dealing with the mess we just made for them. 77 00:06:08,117 --> 00:06:09,951 And that means one thing. 78 00:06:11,287 --> 00:06:12,412 For once, 79 00:06:13,247 --> 00:06:15,290 we have the upper hand. 80 00:06:18,294 --> 00:06:19,878 So, let's do this! 81 00:06:22,298 --> 00:06:25,467 My husband and my daughter gave their lives so that we could finish this. 82 00:06:25,635 --> 00:06:27,135 And that's what we're gonna do. 83 00:06:27,845 --> 00:06:29,763 Finish it. 84 00:06:31,307 --> 00:06:34,768 I know that some of you can never forgive Lexi. 85 00:06:36,938 --> 00:06:39,689 There are days I'm not sure I've even forgiven her. 86 00:06:40,775 --> 00:06:42,651 But whatever she was guilty of, 87 00:06:42,819 --> 00:06:45,529 there's no denying the sacrifice that she made 88 00:06:45,696 --> 00:06:47,322 with her true father by her side. 89 00:06:47,490 --> 00:06:51,284 They flung themselves into the unknown for us. 90 00:06:53,496 --> 00:06:54,830 That was my husband. 91 00:06:56,457 --> 00:06:58,125 That was my daughter. 92 00:06:59,585 --> 00:07:01,002 That was my family. 93 00:07:09,470 --> 00:07:11,680 I want these barricades up by nightfall! 94 00:07:11,848 --> 00:07:12,931 Move! 95 00:07:13,099 --> 00:07:14,993 What's the matter, Butterfield? Is that too heavy for you? 96 00:07:15,017 --> 00:07:17,371 You want me to get one of the little children to carry it for you? 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,979 Hey, Colonel! 98 00:07:19,147 --> 00:07:21,440 What's with this barricade? The power core's down. 99 00:07:21,607 --> 00:07:23,502 We need to hit them now. We need to hit them hard. 100 00:07:23,526 --> 00:07:25,212 What we're not gonna do is spend another night 101 00:07:25,236 --> 00:07:26,445 risking any surprise ambushes. 102 00:07:26,612 --> 00:07:28,674 What are you talking about? They're not gonna attack anybody. 103 00:07:28,698 --> 00:07:29,906 They're running scared. 104 00:07:31,492 --> 00:07:33,702 It's not the time to get cocky. We need to be smart. 105 00:07:33,870 --> 00:07:34,990 We're shoring up our defense 106 00:07:35,121 --> 00:07:37,038 so we can get through the night in one piece. 107 00:07:37,206 --> 00:07:39,499 Relax. Hunting season opens at first light. 108 00:07:40,543 --> 00:07:41,626 Yes, sir. 109 00:07:41,794 --> 00:07:42,961 Let's move! 110 00:08:20,082 --> 00:08:21,166 Come on! 111 00:08:27,924 --> 00:08:30,008 Find your warrior. 112 00:09:24,981 --> 00:09:26,398 That's far enough. 113 00:09:28,776 --> 00:09:29,818 Mason. 114 00:09:30,778 --> 00:09:31,820 No, no, no. 115 00:09:32,863 --> 00:09:34,823 You have got to be kidding me. 116 00:09:39,036 --> 00:09:40,537 Whoa, whoa, whoa. Hang on. 117 00:09:41,497 --> 00:09:42,706 Don't do that. 118 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Let me get this straight. 119 00:09:45,376 --> 00:09:48,795 You hijack an alien ship, fly a one-way ticket to the moon, 120 00:09:48,963 --> 00:09:51,965 get lost somewhere up there in the void of the galaxy, 121 00:09:52,174 --> 00:09:55,343 and you still won't die. 122 00:09:57,179 --> 00:09:58,680 What's in the bag, Cambridge? 123 00:10:00,391 --> 00:10:02,475 Hey, hold on a second. Wait one damn second! 124 00:10:05,021 --> 00:10:06,354 What the hell happened to you? 125 00:10:31,047 --> 00:10:32,172 Oh, my God. 126 00:10:33,215 --> 00:10:34,257 Tom? 127 00:10:39,472 --> 00:10:40,555 Oh, God. 128 00:10:41,849 --> 00:10:45,185 If I'm dreaming, I don't ever want to wake up. 129 00:10:52,735 --> 00:10:54,361 - Are you okay? - I'm okay. 130 00:10:56,405 --> 00:10:57,697 You have to tell me. 131 00:11:00,951 --> 00:11:01,993 Lexi? 132 00:11:03,579 --> 00:11:05,080 She saved us all. 133 00:11:16,926 --> 00:11:18,843 Is that some kind of new Volm toy? 134 00:11:20,596 --> 00:11:22,681 - Have you used it before? - Relax. 135 00:11:22,848 --> 00:11:25,517 It's gonna detect abnormalities faster than I can right now. 136 00:11:25,685 --> 00:11:28,603 I think if I had been force-fed eye worms, I would know it. 137 00:11:28,771 --> 00:11:32,399 Has a certain subtle, tell-tale feeling like electroshock therapy. 138 00:11:33,109 --> 00:11:34,269 So, you've told us everything 139 00:11:34,318 --> 00:11:35,718 - about the Overlord... - Of course. 140 00:11:35,778 --> 00:11:38,279 Yeah, and your last-second escape from the Beamer and... 141 00:11:38,447 --> 00:11:40,949 But you haven't told us how the hell you got back here. 142 00:11:41,659 --> 00:11:42,784 You're all clean. 143 00:11:46,539 --> 00:11:47,789 - What? - Take that off. 144 00:11:48,958 --> 00:11:50,291 - My necklace? - Take it off. 145 00:11:50,459 --> 00:11:52,099 Take it off. I don't want you to wear it. 146 00:11:53,796 --> 00:11:55,315 - What? - I'll explain it to you later. 147 00:11:55,339 --> 00:11:56,715 Just trust me. 148 00:11:57,591 --> 00:11:58,800 Thank you. 149 00:12:02,888 --> 00:12:04,139 Yeah, anyway, like I said, 150 00:12:04,306 --> 00:12:06,224 I was back in my bedroom in Boston. 151 00:12:06,809 --> 00:12:07,976 You mean back home? 152 00:12:09,770 --> 00:12:12,439 Yeah, except it wasn't a dream. It was a memory. 153 00:12:14,275 --> 00:12:16,002 And it wasn't invasive, like with the Espheni. 154 00:12:16,026 --> 00:12:17,444 It was, um... 155 00:12:17,611 --> 00:12:20,780 There was something very vivid about it, almost pleasant. 156 00:12:21,782 --> 00:12:22,824 Warm. 157 00:12:24,952 --> 00:12:27,454 It was coming from somebody who really knew me. 158 00:12:27,621 --> 00:12:29,247 Somebody that knew you? 159 00:12:29,415 --> 00:12:30,749 Well, what was it? 160 00:12:31,917 --> 00:12:35,378 The memory was a long time ago 161 00:12:35,546 --> 00:12:36,921 when your mom, 162 00:12:37,673 --> 00:12:40,133 Rebecca, had breast cancer. 163 00:12:42,219 --> 00:12:43,947 Only there was something even unnatural about her. 164 00:12:43,971 --> 00:12:45,651 It was like it was her, but it wasn't her. 165 00:12:52,855 --> 00:12:56,024 I wish I could remember more. 166 00:12:56,233 --> 00:12:57,275 Okay. 167 00:12:57,485 --> 00:12:58,860 I think you were hypothermic, 168 00:12:59,361 --> 00:13:02,822 hallucinating in that freezing Beamer that was spinning into space, 169 00:13:02,990 --> 00:13:05,784 and that's how you're coming up with these visions. 170 00:13:05,951 --> 00:13:08,495 Yeah, but how did he get from space... 171 00:13:08,662 --> 00:13:09,871 To the ocean? I don't know. 172 00:13:10,039 --> 00:13:13,583 Maybe when you were incapacitated, there was some autopilot function 173 00:13:13,751 --> 00:13:16,252 that landed the Beamer in the water or ejected you. 174 00:13:16,420 --> 00:13:18,523 That's as good of an explanation as I've heard so far. 175 00:13:18,547 --> 00:13:20,799 Or maybe the Beamer sank. 176 00:13:20,966 --> 00:13:23,051 Maybe none of that matters. 177 00:13:23,260 --> 00:13:24,427 Exactly. 178 00:13:24,887 --> 00:13:26,054 You're right. 179 00:13:26,222 --> 00:13:28,473 All that matters is that you're back. 180 00:13:28,933 --> 00:13:30,016 Exactly. 181 00:13:30,643 --> 00:13:32,852 I wish I had a better story to tell you. 182 00:13:36,023 --> 00:13:37,565 I really do, because, let's face it, 183 00:13:37,733 --> 00:13:41,402 my sudden return here is a little freaky. 184 00:13:42,321 --> 00:13:43,404 No. 185 00:13:43,572 --> 00:13:44,823 I got a clean bill of health. 186 00:13:46,450 --> 00:13:48,493 So, as I know more, you'll know more. 187 00:13:49,703 --> 00:13:53,414 And in the meantime, uh, as you've heard, 188 00:13:55,626 --> 00:13:57,794 Anne and I lost our daughter on this mission. 189 00:14:00,005 --> 00:14:01,422 And what I'm about to say 190 00:14:01,590 --> 00:14:04,425 may strike some of you as a little unusual coming from me. 191 00:14:06,220 --> 00:14:08,429 But I'm doing a lot of thinking about what it's meant 192 00:14:08,597 --> 00:14:10,849 to pay for this war with people that I love. 193 00:14:12,101 --> 00:14:14,269 And one thing is clear. I'm mad. 194 00:14:15,020 --> 00:14:17,605 Every single person here has lost someone that they love, 195 00:14:17,773 --> 00:14:20,650 someone who's made the ultimate sacrifice for the greater good. 196 00:14:20,860 --> 00:14:23,945 And for those sacrifices to mean anything, we're gonna have to win this war. 197 00:14:24,113 --> 00:14:25,864 Yeah! 198 00:14:26,031 --> 00:14:28,366 And to win the war, I'm gonna need you to get mad with me! 199 00:14:30,870 --> 00:14:32,996 I'm not talking about anger. I'm talking about rage. 200 00:14:33,163 --> 00:14:35,832 - Yeah! - You think you're mad, but you're not. 201 00:14:36,000 --> 00:14:37,686 It's human nature to take your foot off the gas 202 00:14:37,710 --> 00:14:38,918 right before the finish line. 203 00:14:39,086 --> 00:14:40,336 We're not gonna do that! 204 00:14:41,422 --> 00:14:43,423 This is the time for overkill, 205 00:14:43,591 --> 00:14:45,842 to fire both barrels, to use everything we've got! 206 00:14:46,010 --> 00:14:48,386 - Yeah! - Our enemy is still out there, 207 00:14:48,554 --> 00:14:50,763 but they're unprotected and they're vulnerable, 208 00:14:50,973 --> 00:14:52,933 and they are just waiting for us to take them out, 209 00:14:53,100 --> 00:14:54,642 if we've got the will to do it! 210 00:14:54,810 --> 00:14:56,185 - Yeah! - Hell, yeah! 211 00:14:56,353 --> 00:14:58,688 Because when the last bullet goes into the last Skitter, 212 00:14:58,856 --> 00:14:59,898 this war is over! 213 00:15:00,107 --> 00:15:01,149 Yeah! 214 00:15:02,318 --> 00:15:03,860 Soon the time will come 215 00:15:05,321 --> 00:15:09,866 for us to go back to being doctors and bricklayers, 216 00:15:10,075 --> 00:15:13,119 schoolteachers, mothers and fathers. 217 00:15:13,287 --> 00:15:14,829 But that time is not now. 218 00:15:16,540 --> 00:15:17,916 That is not who we are. 219 00:15:18,083 --> 00:15:19,459 Right now, we are warriors! 220 00:15:21,170 --> 00:15:23,880 And so I'm putting a challenge to each and every one of you 221 00:15:25,674 --> 00:15:27,133 to find your warrior. 222 00:15:53,827 --> 00:15:55,703 The Espheni are on their heels now. 223 00:15:55,871 --> 00:15:57,372 Should be a turkey shoot. 224 00:15:58,540 --> 00:16:01,209 Skitters, Hornets, anything with a pulse, we take out. 225 00:16:01,377 --> 00:16:03,521 Right. First we gotta go after the heart of their war machine, 226 00:16:03,545 --> 00:16:04,545 which is its tech. 227 00:16:04,713 --> 00:16:07,507 We gotta dismantle as much as we can, as fast as we can. 228 00:16:07,716 --> 00:16:09,217 Beamers and Mechs? 229 00:16:09,426 --> 00:16:11,226 Not much of a threat with the power core gone. 230 00:16:11,261 --> 00:16:13,054 Cochise, can we count on help from the Volm? 231 00:16:13,222 --> 00:16:15,473 We're gonna need air attacks to accelerate this plan. 232 00:16:15,641 --> 00:16:19,018 Our fleet consists of only three galleons of heavy bombers, 233 00:16:19,186 --> 00:16:23,564 which lack the surgical strike ability to target the enemy as you suggest. 234 00:16:23,732 --> 00:16:26,317 Collateral damage would be incalculable. 235 00:16:26,485 --> 00:16:29,130 I guarantee the Espheni are trying to get their weapons back online, 236 00:16:29,154 --> 00:16:30,465 so we can't just talk about this. 237 00:16:30,489 --> 00:16:32,129 We gotta find a way to locate their tech. 238 00:16:32,574 --> 00:16:36,494 I am able to obtain longitudinal data from our recon drones. 239 00:16:36,662 --> 00:16:40,957 The batteries are still emitting enough energy to provide a ping beacon. 240 00:16:41,166 --> 00:16:44,419 And, indeed, I have located Mechs and Beamers 241 00:16:44,586 --> 00:16:46,713 within a three-sectored radius of our position. 242 00:16:46,880 --> 00:16:50,758 Three. One, two, and three. 243 00:16:50,926 --> 00:16:52,112 We're gonna have to be careful. 244 00:16:52,136 --> 00:16:54,887 They might have enough battery energy left to fry us where we stand. 245 00:16:55,055 --> 00:16:57,175 Alpha, Bravo, Charlie teams, everybody gets a vehicle. 246 00:16:57,266 --> 00:16:58,906 Alpha team goes north along the Savannah, 247 00:16:59,018 --> 00:17:01,579 Bravo team goes west over this hill, and Charlie team drives south 248 00:17:01,603 --> 00:17:02,789 - to Baldwin Park. - I guess nobody's told you. 249 00:17:02,813 --> 00:17:04,833 We don't have anything with an engine and four wheels. 250 00:17:04,857 --> 00:17:07,442 Disabled Beamer fell into our lot when the power grid went down. 251 00:17:07,609 --> 00:17:10,278 - What? Are you... - Yeah. Got one truck. Not ready yet. 252 00:17:10,446 --> 00:17:12,406 Are you kidding me? What exactly is the plan then? 253 00:17:12,531 --> 00:17:13,758 We're gonna explore these things on foot? 254 00:17:13,782 --> 00:17:15,677 It's gonna have to be slow going. That's what it's gonna... 255 00:17:15,701 --> 00:17:18,263 Just expand our radius mile by mile till we take over the entire block? 256 00:17:18,287 --> 00:17:19,556 How is it we don't have any vehicles? 257 00:17:19,580 --> 00:17:21,831 I've been assured that other militias will follow suit. 258 00:17:22,041 --> 00:17:24,417 What? What? Did you say other militias? 259 00:17:24,626 --> 00:17:25,710 Other human militias? 260 00:17:25,878 --> 00:17:30,381 Our galleons have confirmed 317 militias worldwide, 261 00:17:30,549 --> 00:17:33,468 the largest so far in São Paulo, Cape Town, 262 00:17:33,635 --> 00:17:34,886 and Tucson, Arizona. 263 00:17:36,764 --> 00:17:38,598 Militias. 264 00:17:39,349 --> 00:17:40,558 Armed and ready to fight. 265 00:17:40,726 --> 00:17:42,477 In that way, they are prepared. 266 00:17:42,644 --> 00:17:46,606 They lack organization, however, a plan, a leader. 267 00:17:47,399 --> 00:17:49,836 And a way to communicate with each other, except through the Volm. 268 00:17:49,860 --> 00:17:50,902 Hmm. 269 00:17:51,070 --> 00:17:52,714 Well, make sure you tell them what we're doing, 270 00:17:52,738 --> 00:17:54,578 and hopefully, we can all get on the same page. 271 00:17:56,200 --> 00:17:58,159 We can wipe these bastards out together. 272 00:18:01,205 --> 00:18:02,246 Hey. 273 00:18:03,165 --> 00:18:05,374 I know you're hurting more than you let on. 274 00:18:06,376 --> 00:18:08,961 It's not hard to tell or feel. 275 00:18:11,340 --> 00:18:13,818 I promised to protect her. It should have been me on that Beamer. 276 00:18:13,842 --> 00:18:15,426 Well, you gotta let it go, Ben. 277 00:18:16,345 --> 00:18:19,222 You know, it's time to move on for all of us. 278 00:18:20,432 --> 00:18:21,724 I'll catch you guys up there. 279 00:18:22,851 --> 00:18:23,893 Hey, man. 280 00:18:26,730 --> 00:18:27,772 Hi. 281 00:18:28,690 --> 00:18:30,024 I miss her, too. 282 00:18:34,947 --> 00:18:36,227 Hey, could you give us a minute? 283 00:18:38,075 --> 00:18:39,117 Yeah. 284 00:18:39,785 --> 00:18:41,077 All right. 285 00:18:45,541 --> 00:18:46,916 We gotta stick together, brother. 286 00:18:49,002 --> 00:18:50,294 So, we got a job. 287 00:18:50,504 --> 00:18:53,131 UM, Weaver wants to take off ASAP. 288 00:18:53,298 --> 00:18:54,507 You're on Bravo team. 289 00:18:54,716 --> 00:18:55,758 What team are you on? 290 00:18:55,926 --> 00:18:57,176 I'm on Alpha. 291 00:18:58,512 --> 00:18:59,554 And Maggie? 292 00:19:00,597 --> 00:19:01,889 Alpha. 293 00:19:03,725 --> 00:19:06,227 Right. Gotta stick together. 294 00:19:08,063 --> 00:19:09,981 Alpha team's locked and loaded. 295 00:19:10,149 --> 00:19:12,066 Bravo team, we're a go. 296 00:19:12,276 --> 00:19:14,694 I just can't believe it. Can we talk to these other militias? 297 00:19:14,862 --> 00:19:15,903 Soon, we hope. 298 00:19:16,071 --> 00:19:17,841 In the meantime, we'll just stay focused on the mission. 299 00:19:17,865 --> 00:19:18,906 As you should. 300 00:19:19,074 --> 00:19:20,491 - Thank you, Shaq. - Welcome. 301 00:19:20,659 --> 00:19:21,701 What about the Overlords? 302 00:19:21,869 --> 00:19:24,245 Didn't Cochise estimate that there were 500 worldwide? 303 00:19:24,413 --> 00:19:27,174 I mean, do they really think they bailed before their power went down? 304 00:19:27,207 --> 00:19:28,727 I think most of them died trying. 305 00:19:29,251 --> 00:19:31,544 I saw an Espheni ship crash on my way back to camp. 306 00:19:31,712 --> 00:19:33,392 - I doubt it was the only one. - I hope so. 307 00:19:33,463 --> 00:19:35,882 The cost was high. Matt, stay back at camp. 308 00:19:36,049 --> 00:19:37,550 I'm coming this time. 309 00:19:37,718 --> 00:19:38,843 I don't think so. 310 00:19:39,386 --> 00:19:40,428 Tom? 311 00:19:43,932 --> 00:19:45,016 Okay. 312 00:19:46,768 --> 00:19:47,894 You can come. 313 00:19:48,103 --> 00:19:49,437 Stay close, though, huh? 314 00:19:50,189 --> 00:19:51,272 Let's move out! 315 00:19:53,901 --> 00:19:55,067 Go, go, go, go! 316 00:20:01,909 --> 00:20:03,117 Okay. 317 00:20:04,745 --> 00:20:06,625 - Charges set? - Two support beams on the south. 318 00:20:06,705 --> 00:20:08,141 - One in the front. - Two in the back. 319 00:20:08,165 --> 00:20:10,249 Should take the Beamer out of commission for good. 320 00:20:10,417 --> 00:20:12,710 - All right. - Three, two... 321 00:20:12,878 --> 00:20:15,213 Wait, wait, wait, wait. Look over there. 322 00:20:18,800 --> 00:20:20,426 They're going after that dead cow. 323 00:20:21,970 --> 00:20:24,251 It's not very often you see them alone out here like this, 324 00:20:24,389 --> 00:20:25,473 with no formations. 325 00:20:25,641 --> 00:20:26,974 There's no Overlord. 326 00:20:27,142 --> 00:20:28,809 They're completely chaotic without them. 327 00:20:28,977 --> 00:20:30,622 Man, those Skitters are starving. 328 00:20:30,646 --> 00:20:32,855 Looks like they'll eat anything, even each other. 329 00:20:33,023 --> 00:20:34,690 Like a bunch of wild animals. 330 00:20:34,900 --> 00:20:36,817 And just as stupid. 331 00:20:36,985 --> 00:20:38,319 Man. 332 00:20:38,487 --> 00:20:41,572 For the first time in three years, this is gonna be a damn carnival. 333 00:20:41,740 --> 00:20:44,100 All right, and I'm gonna win you a giant stuffed panda bear. 334 00:20:44,159 --> 00:20:45,618 Oh, no, no, no. 335 00:20:48,247 --> 00:20:50,289 We got a little opportunity here. 336 00:20:50,457 --> 00:20:52,708 Kill a bunch of birds with one stone? 337 00:20:52,876 --> 00:20:54,168 Good thinking. 338 00:20:56,088 --> 00:20:58,881 Wait for it. 339 00:21:02,094 --> 00:21:03,970 Whoo! 340 00:21:04,930 --> 00:21:06,847 - Nice! - That was nice. 341 00:21:07,849 --> 00:21:09,285 There's a lot more where that came from. 342 00:21:09,309 --> 00:21:10,393 I think so. 343 00:21:10,560 --> 00:21:11,894 If you're not too afraid. 344 00:21:12,062 --> 00:21:14,188 Oh, please. Not with you here to protect me. 345 00:21:15,023 --> 00:21:17,358 Team Alpha already hit their targets. Our turn. 346 00:21:18,443 --> 00:21:20,319 Less than 300 meters from Espheni tech. 347 00:21:20,487 --> 00:21:22,822 Lightning strike, then get the hell out of dodge. 348 00:21:22,990 --> 00:21:25,574 Loose arrowhead, on me. 349 00:21:29,329 --> 00:21:31,372 - Is this "dodge"? - Shut up. 350 00:21:40,007 --> 00:21:42,133 Hey, whoa! Cease fire! 351 00:21:50,225 --> 00:21:51,265 They're not shooting back. 352 00:21:51,393 --> 00:21:54,270 Just enough juice left in them to give us a scare. 353 00:21:54,438 --> 00:21:55,730 Easy, though. 354 00:22:04,406 --> 00:22:05,489 Let's get to it. 355 00:22:05,699 --> 00:22:07,908 Salvage anything you think we can use. 356 00:22:10,579 --> 00:22:12,246 So many possibilities. 357 00:22:13,332 --> 00:22:14,623 So little time. 358 00:22:30,182 --> 00:22:31,390 What is it? 359 00:22:36,146 --> 00:22:37,855 That is our target. 360 00:22:38,648 --> 00:22:40,900 It's an Overlord escape pod from a cruiser, 361 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 remote controlled. 362 00:22:42,778 --> 00:22:43,963 Yeah, it doesn't look like the kind of thing 363 00:22:43,987 --> 00:22:45,298 we ever want to come back online. 364 00:22:45,322 --> 00:22:46,947 The damage looks pretty significant. 365 00:22:47,616 --> 00:22:49,456 I don't think anybody could have survived that. 366 00:22:50,911 --> 00:22:52,578 Better safe than sorry. 367 00:22:52,746 --> 00:22:54,830 - Want to blow some stuff up? - Yeah. 368 00:22:55,040 --> 00:22:56,791 Scotty, you got those bombs? 369 00:22:56,958 --> 00:22:58,000 Yes, sir. 370 00:23:16,978 --> 00:23:18,104 They've got us surrounded. 371 00:23:19,689 --> 00:23:20,856 It's a trap. 372 00:23:21,024 --> 00:23:22,358 Stay loose. 373 00:23:22,567 --> 00:23:24,151 Matt, watch your flank. 374 00:23:29,116 --> 00:23:30,533 Easy, easy. 375 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Cochise. 376 00:23:34,287 --> 00:23:36,038 What's taking them so long? 377 00:23:37,916 --> 00:23:39,436 Tom Mason must be in trouble. 378 00:23:40,168 --> 00:23:42,086 I'm so glad I brought you along. 379 00:23:47,008 --> 00:23:48,342 Charlie team needs backup! 380 00:23:48,552 --> 00:23:50,094 We're moving out! Now. 381 00:23:50,804 --> 00:23:51,887 Let's go! 382 00:23:59,229 --> 00:24:00,312 Scotty! 383 00:24:08,447 --> 00:24:09,530 ls he gonna make it? 384 00:24:09,698 --> 00:24:11,157 He's gone. 385 00:24:12,451 --> 00:24:14,034 Scotty, I'm still gonna need your help. 386 00:24:15,662 --> 00:24:17,413 - Cover me. - Where the hell are you going? 387 00:24:17,581 --> 00:24:18,664 Cover me! 388 00:24:26,756 --> 00:24:27,882 Shit! 389 00:24:30,635 --> 00:24:31,719 Show me what you've got. 390 00:24:39,603 --> 00:24:40,644 Don't fight it. 391 00:24:46,526 --> 00:24:47,568 Thank you, Scotty. 392 00:24:52,407 --> 00:24:53,407 I'm sorry. 393 00:24:54,618 --> 00:24:56,118 It's okay. It's okay. 394 00:24:57,078 --> 00:25:00,039 Let go. 395 00:25:05,795 --> 00:25:06,879 Come and get it! 396 00:25:07,088 --> 00:25:08,756 Come on! Keep coming closer. 397 00:25:17,349 --> 00:25:20,851 Let go. 398 00:25:21,520 --> 00:25:22,770 Just let go. 399 00:25:55,136 --> 00:25:58,055 Okay, three, two, one! 400 00:26:04,521 --> 00:26:05,980 Run. Run! 401 00:26:20,620 --> 00:26:22,204 Oh, Thank you, Daniel F. Weaver. 402 00:26:22,372 --> 00:26:24,164 - Shoot the bombs! - I'm jammed. 403 00:26:24,332 --> 00:26:25,416 I'm out. 404 00:26:25,584 --> 00:26:26,625 Shoot the bombs! 405 00:26:26,793 --> 00:26:28,252 Sara! Take the shot! 406 00:26:28,420 --> 00:26:29,920 Shoot the bombs! 407 00:26:47,022 --> 00:26:48,105 - Yeah! - Yeah! 408 00:26:48,273 --> 00:26:49,940 All right! 409 00:26:50,108 --> 00:26:51,191 Yeah! 410 00:26:55,405 --> 00:26:56,864 I got it? 411 00:26:59,659 --> 00:27:00,743 Nice shot. 412 00:27:00,910 --> 00:27:03,120 Thank God for small miracles. 413 00:27:04,289 --> 00:27:05,789 Nice shooting, Tex. 414 00:27:07,083 --> 00:27:08,125 Whoo-hoo! 415 00:27:12,130 --> 00:27:14,757 I notice Ben and I were put on separate teams. 416 00:27:15,800 --> 00:27:17,009 Was that intentional? 417 00:27:17,177 --> 00:27:18,260 Of course not. 418 00:27:19,638 --> 00:27:21,180 You're still not letting this go. 419 00:27:21,348 --> 00:27:22,556 How about this? 420 00:27:23,850 --> 00:27:25,726 Oh, Christ. Here we go. 421 00:27:25,894 --> 00:27:27,061 Not letting you go. 422 00:27:27,228 --> 00:27:28,414 So, what do you think about that? 423 00:27:28,438 --> 00:27:30,838 Well, I didn't know you had a hold on me, in the first place. 424 00:27:32,400 --> 00:27:33,817 What, did we sign papers? 425 00:27:33,985 --> 00:27:35,152 You know what I mean. 426 00:27:37,072 --> 00:27:38,257 - I care about you, Maggie. - Right. 427 00:27:38,281 --> 00:27:40,449 Well, that's not the first time you've said that. 428 00:27:41,451 --> 00:27:43,369 Yeah, well, it might be the last. 429 00:27:44,954 --> 00:27:46,538 I mean, what do you want me to say? 430 00:27:48,416 --> 00:27:49,917 All right, all right, all right. 431 00:27:50,669 --> 00:27:53,253 I'm in love with you. Do you know that? 432 00:27:55,382 --> 00:27:57,549 And, yeah, I love Ben. 433 00:27:58,468 --> 00:28:01,595 And I'm asking you to hurt him, 434 00:28:01,763 --> 00:28:04,932 to break his heart so you can be with me. 435 00:28:06,935 --> 00:28:11,313 So, there. Then that's everything. 436 00:28:14,192 --> 00:28:15,943 I love you, too, Hal. 437 00:28:18,446 --> 00:28:22,241 I just can't stop... 438 00:28:22,409 --> 00:28:24,118 - Stop what? - These feelings for Ben, 439 00:28:24,285 --> 00:28:27,204 I can't control them, okay? 440 00:28:28,039 --> 00:28:29,373 And neither can you. 441 00:28:39,050 --> 00:28:40,968 - You okay? - Yeah. 442 00:28:41,136 --> 00:28:42,970 I think next time, I'll stay at camp. 443 00:28:43,847 --> 00:28:45,487 Maybe I shouldn't have brought him along. 444 00:28:45,515 --> 00:28:46,974 Ben was his age, though. 445 00:28:47,183 --> 00:28:50,144 He's 14. He's spinning a bit, seeing what you did with Scotty. 446 00:28:50,311 --> 00:28:52,646 - So am I. - I did what I had to do. 447 00:28:54,399 --> 00:28:58,152 I didn't do anything that you didn't do, gutting that Skitter very intimately. 448 00:28:58,319 --> 00:29:01,321 I want to know what I'm killing with precision and understanding. 449 00:29:01,489 --> 00:29:02,531 I want to own it. 450 00:29:02,699 --> 00:29:04,299 When you made me take that necklace off, 451 00:29:04,367 --> 00:29:06,470 you didn't want me getting lost in depression, in Lexi. 452 00:29:06,494 --> 00:29:07,995 - Wait. - No, no, no. I get it. 453 00:29:09,456 --> 00:29:11,498 I just don't want to get lost in rage, either. 454 00:29:13,293 --> 00:29:16,003 Dad. The Skitters set a trap for you? 455 00:29:16,171 --> 00:29:17,671 It was like they knew we were coming. 456 00:29:18,256 --> 00:29:20,776 Which means that they're being controlled by an Overlord nearby. 457 00:29:20,884 --> 00:29:22,153 We need to flush him out somehow 458 00:29:22,177 --> 00:29:24,470 while there's no Beamers or Mechs to protect him. 459 00:29:24,679 --> 00:29:26,305 If you don't mind my saying, 460 00:29:27,015 --> 00:29:29,183 these teams are exhausted from battle. 461 00:29:29,726 --> 00:29:31,162 We can't think in terms of battles anymore. 462 00:29:31,186 --> 00:29:32,227 We're winning a war. 463 00:29:32,395 --> 00:29:35,147 And if there's an Overlord nearby, that's a game changer. 464 00:29:44,073 --> 00:29:45,753 Okay, we need a little data checklist. 465 00:29:45,825 --> 00:29:47,025 Let's start with you, Hal. Go. 466 00:29:47,076 --> 00:29:48,679 The Skitters we saw were definitely in a... 467 00:29:48,703 --> 00:29:50,537 - What would you call it? - A feral state. 468 00:29:50,705 --> 00:29:52,585 There's no way they were under Overlord control. 469 00:29:52,624 --> 00:29:54,224 They were practically eating each other. 470 00:29:54,375 --> 00:29:58,212 Overlords can only control Skitters within a five-mile range. 471 00:29:58,379 --> 00:29:59,421 Is that true? 472 00:29:59,589 --> 00:30:02,007 Your Skitters were rabid. Ours were definitely not. 473 00:30:02,175 --> 00:30:03,861 No, they were organized. They were controlled. 474 00:30:03,885 --> 00:30:07,012 Your Overlord must be within a five-mile radius of the ambush. 475 00:30:07,180 --> 00:30:09,389 So, he has to be hiding in that circle. 476 00:30:09,557 --> 00:30:11,558 Easy. Maggie and I crisscross the five-mile radius 477 00:30:11,726 --> 00:30:13,204 - until our spikes draw... - You don't wanna 478 00:30:13,228 --> 00:30:14,747 be reckless. You'll draw the enemy right to you, 479 00:30:14,771 --> 00:30:16,123 putting us in danger of another surprise ambush. 480 00:30:16,147 --> 00:30:17,189 Glad we could help. 481 00:30:17,398 --> 00:30:19,668 No, let's just I.D. every defensible position within this area. 482 00:30:19,692 --> 00:30:22,213 Places big enough for an Overlord to harbor a Skitter nest for cover. 483 00:30:22,237 --> 00:30:24,298 There's a few structures here matching that description. 484 00:30:24,322 --> 00:30:25,549 - All right. Let's hear them. - Okay. 485 00:30:25,573 --> 00:30:27,908 Got a canning factory off Route 80. 486 00:30:28,409 --> 00:30:30,118 Hotels over here. 487 00:30:30,286 --> 00:30:32,204 Woodrow Wilson High School. 488 00:30:33,122 --> 00:30:34,665 - A shopping mall. - Wait a second. 489 00:30:35,583 --> 00:30:37,501 - What? - What was it? 490 00:30:39,212 --> 00:30:42,005 - Got a Woodrow Wilson High School. - That's it. 491 00:30:47,720 --> 00:30:48,804 Tom? 492 00:30:50,014 --> 00:30:51,265 Tom? 493 00:30:51,432 --> 00:30:53,976 - Hey. - That's it. 494 00:30:54,185 --> 00:30:56,265 Woodrow Wilson High School. That's where he's hiding. 495 00:30:57,397 --> 00:30:59,690 All due respect, Professor, how you know that? 496 00:30:59,899 --> 00:31:01,900 I just do. That's where he is. 497 00:31:02,068 --> 00:31:04,148 Woodrow Wilson High School. That's where we gotta go. 498 00:31:07,615 --> 00:31:09,116 Don't worry. I'm on it. 499 00:31:10,994 --> 00:31:12,035 Hmm. 500 00:31:14,581 --> 00:31:17,101 Look, since you're acting a little crazy and you want me to support... 501 00:31:17,125 --> 00:31:19,311 I know where we're supposed to go, Anne. I'm sure of it. 502 00:31:19,335 --> 00:31:20,377 I saw it in that memory. 503 00:31:20,545 --> 00:31:22,481 Wait, you never said anything about Woodrow Wilson... 504 00:31:22,505 --> 00:31:23,858 Well, it didn't mean anything to me before, 505 00:31:23,882 --> 00:31:25,802 but I saw a bust of Woodrow Wilson in my bedroom. 506 00:31:25,842 --> 00:31:27,522 And I never owned a bust of Woodrow Wilson. 507 00:31:27,677 --> 00:31:29,636 Is there anything else that you remember? 508 00:31:29,804 --> 00:31:31,179 Grover Cleveland? Jerry Ford? 509 00:31:31,347 --> 00:31:33,974 I think this is important, and I don't think we should ignore it. 510 00:31:34,183 --> 00:31:36,059 - How do you know it's not a trap? - Because... 511 00:31:38,479 --> 00:31:39,980 Whoever or whatever helped me, 512 00:31:40,148 --> 00:31:41,625 they saved my life and they brought me back here. 513 00:31:41,649 --> 00:31:43,358 Why set a trap if you've already got me? 514 00:31:44,611 --> 00:31:46,278 I don't know why they gave me this clue. 515 00:31:49,824 --> 00:31:51,658 You already let me go to the moon. 516 00:31:51,826 --> 00:31:53,262 You telling me you're afraid of high school? 517 00:31:55,747 --> 00:31:57,122 Isn't everybody? 518 00:31:59,834 --> 00:32:02,419 Yeah, fine. Woodrow Wilson it is. 519 00:32:25,068 --> 00:32:26,693 You're totally sure about this? 520 00:32:26,861 --> 00:32:28,111 Damn straight. 521 00:32:31,199 --> 00:32:32,240 Game on. 522 00:32:33,117 --> 00:32:34,451 Ben, Maggie. 523 00:32:37,038 --> 00:32:38,080 Let's go. 524 00:34:01,789 --> 00:34:02,914 All clear. 525 00:34:04,167 --> 00:34:05,500 You guys feel anything? 526 00:34:05,668 --> 00:34:07,794 - No. You? - Nothing. 527 00:35:03,643 --> 00:35:04,684 Oh, no. 528 00:35:04,852 --> 00:35:05,936 What is that? 529 00:35:06,104 --> 00:35:07,813 The bleachers. 530 00:35:09,649 --> 00:35:10,690 They're moving. 531 00:35:22,370 --> 00:35:23,954 Hal! Dingaan! 532 00:35:24,122 --> 00:35:25,956 Let's see what those things can do! 533 00:35:51,107 --> 00:35:53,400 Wait. Let me go first. 534 00:35:54,235 --> 00:35:56,278 - I want to win my own panda bear. - Good girl. 535 00:36:02,076 --> 00:36:03,285 I don't get it. 536 00:36:05,121 --> 00:36:07,247 I could have sworn I heard something. 537 00:36:14,505 --> 00:36:15,714 Deni! 538 00:36:20,136 --> 00:36:23,180 Anthony! 539 00:36:23,806 --> 00:36:25,098 Help! 540 00:36:37,278 --> 00:36:40,447 Tom Mason. It's about time. 541 00:37:02,345 --> 00:37:04,665 You never know where a rogue cell might be hiding. 542 00:37:05,890 --> 00:37:08,975 We have to stop reacting. We have to kill it at its source. 543 00:37:53,938 --> 00:37:55,021 Ben. 544 00:37:58,192 --> 00:37:59,901 What the hell are you doing down here? 545 00:38:07,034 --> 00:38:09,202 Ben, disconnect and get out of here. 546 00:38:10,329 --> 00:38:11,746 Let him go, right now. 547 00:38:12,373 --> 00:38:14,291 I am unarmed. 548 00:38:14,458 --> 00:38:16,876 Let him go, and then we'll all leave here peacefully. 549 00:38:17,044 --> 00:38:21,172 You have become a savage killer. Your son is my only leverage. 550 00:38:22,049 --> 00:38:23,717 Oh, you don't have any leverage. 551 00:38:23,884 --> 00:38:26,928 I could shoot you right now, and all Ben gets is a headache. 552 00:38:29,056 --> 00:38:32,058 How does that feel, to be afraid? 553 00:38:32,226 --> 00:38:34,519 - I am not afraid of you. - Let him go. 554 00:38:34,687 --> 00:38:36,354 I am not afraid. 555 00:38:44,322 --> 00:38:45,739 I'm not afraid, either. 556 00:38:51,704 --> 00:38:52,912 Let's go. 557 00:39:13,893 --> 00:39:16,061 Deni. Poor thing. 558 00:39:30,701 --> 00:39:32,494 - You all right? - I'm fine. 559 00:39:34,246 --> 00:39:35,622 I'm fine. 560 00:39:37,792 --> 00:39:40,460 'Cause they're gonna pay for what they did to Deni. 561 00:39:57,228 --> 00:39:58,895 I didn't know you guys were friends. 562 00:40:01,524 --> 00:40:03,233 There are only a few of us, you know? 563 00:40:04,485 --> 00:40:06,069 We understood each other. 38215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.