Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,200 --> 00:03:23,400
N�GONSTANS I
DEN GREKISKA �V�RLDEN 1944
2
00:04:23,700 --> 00:04:25,200
Skit ocks�!
3
00:04:34,111 --> 00:04:36,020
Jonisk pelare.
4
00:04:36,238 --> 00:04:39,736
Femte �rhundradet f�re Kristus.
Eller hur?
5
00:04:39,949 --> 00:04:43,733
Nej, det �r tredje �rhundradet
f�re Kristus. Dorisk stil.
6
00:04:43,910 --> 00:04:48,041
S� ni �r ett par hundra �r fel,
din ignorante skitst�vel.
7
00:06:41,717 --> 00:06:46,841
L�jtnant Braun...
man d�dar aldrig en kock.
8
00:06:47,055 --> 00:06:50,304
Speciellt inte en italiensk kock.
9
00:06:52,267 --> 00:06:55,932
Den h�r g�ngen
ska vi spara Signor Rotellis liv-
10
00:06:56,145 --> 00:06:58,980
-och h�nga den h�r mannen i st�llet.
11
00:09:20,309 --> 00:09:22,099
Givakt!
12
00:09:40,656 --> 00:09:45,861
Professor Blake... Varf�r �r ni
s� besatt av att f�rs�ka fly?
13
00:09:46,076 --> 00:09:50,287
En liten vana jag fick som soldat
i ert f�rsta v�rldskrig.
14
00:09:50,496 --> 00:09:52,824
Fr�ga er sj�lv som privatperson:
15
00:09:53,085 --> 00:09:57,496
Var skulle ni vara, om F�hrerns
antikvitets-�tervinningsf�rband-
16
00:09:57,713 --> 00:10:00,334
-inte hade r�ddat er?
17
00:10:00,548 --> 00:10:05,008
Jag skulle i varje fall inte
stj�la konstskatter i Grekland.
18
00:10:06,678 --> 00:10:10,261
Sergeant Judson, vilket uselt
litet h�l skulle ni sitta i-
19
00:10:10,473 --> 00:10:17,269
-om jag inte hade r�ddat er
fr�n ert �de som cirkusartist?
20
00:10:19,271 --> 00:10:23,103
-Rotelli, om ni inte var kock...
-Jag �r inte kock.
21
00:10:23,316 --> 00:10:27,779
-S� sant, som det �r sagt.
-Jag �r racerf�rare, sjunger ibland.
22
00:10:27,948 --> 00:10:33,486
D� ni gick �ver till fienden
hade de era nog blandade k�nslor.
23
00:10:34,536 --> 00:10:36,362
Lyssna p� mig nu.
24
00:10:36,538 --> 00:10:39,704
H�r ligger
tre oers�ttliga arkeologer.
25
00:10:39,915 --> 00:10:43,248
Men notera att det inte hindrade
sergeant Mann fr�n att skjuta dem.
26
00:10:43,460 --> 00:10:48,581
-S� f�r att bevara fred och harmoni...
-Det �r inte upplagt f�r harmoni.
27
00:10:52,506 --> 00:10:53,881
Major Hecht...
28
00:10:54,090 --> 00:10:58,967
Det gl�der mig att ni h�ller dem
inf�r r�tta. Har ni utd�mt straff?
29
00:10:59,181 --> 00:11:04,387
-Jag skulle precis g�ra det.
-Var sn�ll och forts�tt.
30
00:11:05,727 --> 00:11:10,353
Som sagt... F�r att hindra er fr�n
att st�ra v�rt uppdrag-
31
00:11:10,565 --> 00:11:13,980
-ska ni sp�rras in i era sovkvarter.
32
00:11:14,151 --> 00:11:18,645
Detta l�ger har ett syfte, att g�ra
ov�rderliga arkeologiska fynd.
33
00:11:18,863 --> 00:11:22,231
Alla som st�r i v�gen
f�r betala dyrt f�r det.
34
00:11:22,490 --> 00:11:27,033
Jag f�resl�r
att ni sp�rrar in dem...h�r nere.
35
00:11:30,789 --> 00:11:34,160
-Ta bort gallret.
-�ppna det.
36
00:11:40,633 --> 00:11:42,542
Var s� goda och hoppa ner.
37
00:11:51,891 --> 00:11:57,474
SS har inga favoriter.
L�gg de d�da d�rnere med dem.
38
00:12:02,355 --> 00:12:04,063
Vill ni att jag ger ordern?
39
00:12:04,273 --> 00:12:07,526
Herr Major, l�t mig p�minna er om-
40
00:12:07,738 --> 00:12:12,232
-att det �r jag
som f�r kommandot h�r i l�gret.
41
00:12:14,034 --> 00:12:19,027
Ni har r�tt.
Jag har �verskridit min auktoritet.
42
00:12:43,810 --> 00:12:47,724
-Har ni lokaliserat s�ndaren?
-Nej, Sir.
43
00:12:47,938 --> 00:12:52,683
Det tar 30 sekunder att hitta den.
Grekerna s�nder aldrig s� l�nge.
44
00:13:27,428 --> 00:13:30,463
Var s� god, kom med h�r.
45
00:13:42,022 --> 00:13:44,348
L�t bli det d�r.
46
00:13:51,575 --> 00:13:53,899
Du bryr dig inte alls om det h�r,
eller hur?
47
00:13:54,118 --> 00:13:57,783
Jag bryr mig om att motst�ndshj�ltarna
har gjort fem tjejer till horor-
48
00:13:57,996 --> 00:14:01,162
-s� de kan
spionera p� tyskarna �t er.
49
00:14:08,045 --> 00:14:11,708
Vi har ett datum f�r de allierades
sj�invasion i det Egeiska havet.
50
00:14:11,922 --> 00:14:16,132
-Vem invaderar oss den h�r g�ngen?
-Vad vet jag? England? USA?
51
00:14:16,341 --> 00:14:20,635
S� hellre tyskarna.
Sett fr�n en bordellmammas synvinkel.
52
00:14:23,433 --> 00:14:26,599
De h�nger bara gamla m�n
p� byns torg.
53
00:14:29,896 --> 00:14:34,688
Motst�ndsr�relsen har
ett best�mt m�l nu.
54
00:14:44,950 --> 00:14:47,405
Bra...
55
00:14:47,619 --> 00:14:50,488
Ub�tens br�nsledep�.
56
00:14:52,956 --> 00:14:56,787
-Riktigt kaffe. Var har du det fr�n?
-L�jtnant Braun.
57
00:15:01,382 --> 00:15:03,955
Och hur fick du det?
58
00:15:24,523 --> 00:15:26,350
F�lj mig.
59
00:15:30,402 --> 00:15:33,774
Heil Hitler...
Gesundheit.
60
00:15:34,826 --> 00:15:36,865
Jag hoppas att det inte smittar.
61
00:15:40,913 --> 00:15:44,863
-Charlie!
62
00:15:50,338 --> 00:15:55,082
-Vad g�r de d�rnere?
-De �r f�ngar som f�rs�kte fly.
63
00:15:55,300 --> 00:15:58,384
De sa
att vi skulle till en country club.
64
00:16:22,157 --> 00:16:23,899
Kom in.
65
00:16:25,743 --> 00:16:29,274
-Amerikanerna.
-Charlie Dane. H�r �r Dottie Del Mar.
66
00:16:29,452 --> 00:16:33,828
-Major Otto Hecht.
-S� likt, s� likt.
67
00:16:35,623 --> 00:16:39,123
-Louis Armstrong.
-Precis. �r ni jazz�lskare?
68
00:16:39,296 --> 00:16:43,245
Fr�n Kung Oliver fram till nu.
Snygg kanna ni har h�r.
69
00:16:43,507 --> 00:16:47,041
Det �r en egeisk vas
fr�n det femte �rhundradet.
70
00:16:47,218 --> 00:16:51,714
Jag skulle ha svurit p� det fj�rde.
Den ser dyr ut.
71
00:16:54,849 --> 00:17:00,187
-Ni blev nedskjutna �ver Adriatiska?
-P� v�g att g�ra en show.
72
00:17:00,395 --> 00:17:05,222
Jag kan se ni �r simmare.
Simmar ni under vattnet?
73
00:17:05,399 --> 00:17:07,936
Vad har ni i �tanke?
74
00:17:08,109 --> 00:17:12,320
Vi beh�ver n�gon f�r att dyka
vid kusten efter antika konstskatter.
75
00:17:12,488 --> 00:17:17,780
-Jag �r r�tt man f�r jobbet.
-Det var v�lformulerat...
76
00:17:18,787 --> 00:17:23,033
Och ni, Mr...Dane?
Vad �r er specialitet?
77
00:17:25,292 --> 00:17:27,747
Jag �r st� upp-komiker.
78
00:17:29,129 --> 00:17:34,205
Det finns tyv�rr ingen plats f�r
komiker i antikvitetsf�rbandet.
79
00:17:34,466 --> 00:17:36,670
Men det finns det f�r en simmare?
80
00:17:36,882 --> 00:17:42,042
�ven om hon inte var simmare
kunde hon anv�ndas till ett och annat.
81
00:17:42,220 --> 00:17:45,006
Tack, major.
82
00:17:45,264 --> 00:17:50,094
Major Volkmann
vill f�rh�ra er n�sta omg�ng.
83
00:17:50,313 --> 00:17:55,934
-�r han ocks� jazz�lskare?
-Han �r major...i SS.
84
00:17:58,903 --> 00:18:03,196
Jag kan katalogisera er samling,
skriva biografier om jazzens od�dliga.
85
00:18:03,364 --> 00:18:07,064
Trimma motorcyklar.
Jag kan reparera, tv�tta...
86
00:18:07,326 --> 00:18:13,030
-Vi ser hur det g�r.
-Jag kan l�ra m�nnen att dansa.
87
00:18:13,205 --> 00:18:18,625
-Gerschwins "En Amerikan i Paris".
-Han �r f�rbjuden i det tredje riket.
88
00:18:18,834 --> 00:18:21,243
Det var p� tiden.
89
00:18:25,134 --> 00:18:27,173
Varf�r tog det s� l�ng tid f�r honom?
90
00:18:27,385 --> 00:18:29,958
Sergeant,
ta med Mr Dane till barack sju-
91
00:18:30,138 --> 00:18:35,344
-och eskortera Miss Del Mar
till g�stkvarteren.
92
00:18:39,895 --> 00:18:44,601
-Hoppas du inte st�rs av oljudet.
-Hon har aldrig st�rts av s�nt.
93
00:18:56,451 --> 00:18:59,486
Han har verkligen fixat sig
en hel del fint d�rinne...
94
00:18:59,703 --> 00:19:03,996
-Inte alla �r tjuvaktiga som du.
-Ska vi sl� vad?
95
00:19:08,293 --> 00:19:10,534
Ni ska bo h�r.
96
00:19:10,712 --> 00:19:14,543
Jag tar hand om dricksen.
Vi ses nere i baren.
97
00:19:14,756 --> 00:19:16,713
Arbeta!
98
00:19:16,967 --> 00:19:18,840
Kom med h�r.
99
00:19:55,997 --> 00:19:58,239
-Vem �r det?
-Det �r Zoe.
100
00:19:59,875 --> 00:20:01,749
Draken �r i uppe.
101
00:20:04,924 --> 00:20:07,331
Braun f�rs�ker hitta s�ndaren igen.
102
00:20:08,468 --> 00:20:11,635
Han hittar den aldrig d�r han letar.
103
00:20:11,845 --> 00:20:14,515
Du kan �ndra p� det.
104
00:20:15,807 --> 00:20:18,095
Det vill jag inte.
105
00:20:18,268 --> 00:20:22,051
Sluta klaga d�.
Kl�ttra upp till ditt kloster igen.
106
00:20:22,271 --> 00:20:27,560
-Det har jag ocks� t�nkt.
-�r det en del av din plan?
107
00:20:32,654 --> 00:20:36,650
Lyssna nu h�r.
Gl�m att jag sa det d�r.
108
00:20:41,455 --> 00:20:45,535
Meddelande till M�ller:
Sl�ck lyset i barack B.
109
00:21:24,781 --> 00:21:27,532
-Vem �r det?
-Otto Hecht.
110
00:21:28,909 --> 00:21:33,119
-K�nner jag er?
-Jag �r kommendanten.
111
00:21:34,038 --> 00:21:38,201
Urs�kta.
Jag �r s� d�lig p� att minnas namn.
112
00:21:38,417 --> 00:21:41,583
Men jag gl�mmer aldrig ett ansikte.
113
00:21:43,587 --> 00:21:48,335
S�ta Miss Del Mar. Jag kan se
hur l�tt ni anpassar er.
114
00:21:48,594 --> 00:21:51,345
Allt p� sin plats.
115
00:21:51,554 --> 00:21:56,796
Jag tycker om att g�ra mig
hemmastadd, n�r vi reser s� mycket.
116
00:21:57,017 --> 00:22:00,219
Vi?
Menar ni Charlie och ni?
117
00:22:00,437 --> 00:22:03,851
Nej, nej, vi som �r i showbiz.
118
00:22:04,064 --> 00:22:07,267
Charlie och jag tr�ffades
p� den h�r vattenshowen.
119
00:22:07,442 --> 00:22:11,519
Vattenshowen?
Det ordet k�nner jag inte till.
120
00:22:13,278 --> 00:22:20,907
Det �r en slags undervattensshow,
d�r b�nderna kan se lite tuttar.
121
00:22:22,621 --> 00:22:24,827
Tuttar?
122
00:22:26,833 --> 00:22:30,746
-Vill ni inte sitta ned?
-Tack.
123
00:22:32,504 --> 00:22:34,875
Nej, s�tt er bara.
124
00:22:36,548 --> 00:22:40,546
-Varf�r utbringar vi inte en sk�l?
-Ja visst.
125
00:22:43,596 --> 00:22:47,011
Till exempel...
f�r fred i hela v�rlden.
126
00:22:49,851 --> 00:22:51,926
-Prost.
-Sk�l.
127
00:22:54,107 --> 00:22:57,724
Vad kommer att h�nda med oss?
128
00:23:00,237 --> 00:23:04,696
Det kommer inte att h�nda er n�got.
Men jag vet inte med er judiske v�n.
129
00:23:04,865 --> 00:23:07,153
Hur vet ni att han �r jude?
130
00:23:07,367 --> 00:23:11,577
I det tredje riket antar man
att alla �r judar.
131
00:23:11,829 --> 00:23:14,070
Om inte motsatsen bevisas.
132
00:23:14,331 --> 00:23:18,194
Ni har...vackra l�r.
133
00:23:19,582 --> 00:23:20,745
Tack.
134
00:23:23,294 --> 00:23:25,250
Jag vill g�rna...
135
00:23:27,508 --> 00:23:30,045
Vad hindrar er?
136
00:23:32,846 --> 00:23:35,799
Jag t�nkte att ni kanske g�r det...
137
00:23:36,056 --> 00:23:40,718
Jag kanske ser dum ut,
men jag �r ingen idiot.
138
00:23:51,235 --> 00:23:53,228
�r n�got fel?
139
00:23:53,445 --> 00:23:55,568
Du besvarar inte kyssen.
140
00:23:55,821 --> 00:24:01,279
Du sa att du hade lust till...
Jag sa inte att jag hade lust.
141
00:24:04,123 --> 00:24:08,369
Med tanke p� omst�ndigheterna
kanske du m�ste utveckla...
142
00:24:08,626 --> 00:24:11,461
...lite v�rme. Godnatt.
143
00:24:13,755 --> 00:24:16,210
Vill du inte ha ditt vin med dig?
144
00:24:18,676 --> 00:24:23,882
-Det �r inte s� gentlemannam�ssigt.
-Men det �r utpressning?
145
00:24:25,681 --> 00:24:30,056
Bara om det lyckas.
Godnatt.
146
00:24:48,866 --> 00:24:54,109
Var �r tunneln, professor? Det finns
alltid n�gon som gr�ver en tunnel.
147
00:24:55,622 --> 00:24:57,946
-Inte h�r.
-Vilken l�ttnad.
148
00:24:58,165 --> 00:25:01,201
Det �r v�l inte s� farligt
att v�nta ut kriget h�r.
149
00:25:01,418 --> 00:25:04,786
Det tycker
den �sterrikiske kommendanten ocks�.
150
00:25:05,046 --> 00:25:08,249
-Vad �r det?
-Den �r ca 200 f�re Kristus.
151
00:25:08,465 --> 00:25:13,971
Det �r en miniatyr av en gud.
Den stod nog p� en dams nattbord.
152
00:25:14,139 --> 00:25:17,673
-Hur vet du det?
-Hela familjen �r arkeologer.
153
00:25:17,892 --> 00:25:22,304
Imperiets storhetstid var �ndl�s.
Vi stal utan fara...
154
00:25:22,520 --> 00:25:26,351
Egyptiska skatter, porslin fr�n
Peking, guldmasker fr�n Persien.
155
00:25:26,565 --> 00:25:28,558
�r det inte Hechts syssla?
156
00:25:28,775 --> 00:25:33,021
Han var en genomrutten,
falsk konsthandlare i Wien.
157
00:25:33,279 --> 00:25:37,523
Han m�ste vara f�rsiktig.
Arkeologiska fynd s�nds till Berlin-
158
00:25:37,739 --> 00:25:42,649
-men de mest v�rdefulla pj�serna
skickades till hans syster i Schweiz.
159
00:25:44,663 --> 00:25:49,123
-Den ser ut som den du fann i g�r.
-Vad skarpsynt du �r.
160
00:25:49,376 --> 00:25:52,624
De gjordes parvis.
Som man och kvinna.
161
00:25:56,214 --> 00:26:01,041
-Varf�r �r det s� m�nga fynd h�r?
-Neptuns vackra tempel l�g h�r.
162
00:26:01,259 --> 00:26:05,090
Folk kom hit
f�r att offra till gudarna.
163
00:26:05,346 --> 00:26:10,587
-Vad h�nder n�r vi inte hittar mer?
-Det h�nder inte. Vi har en plan.
164
00:26:10,809 --> 00:26:13,430
F�nge Dane
till kommendantens kontor.
165
00:26:13,644 --> 00:26:17,809
-L�gg honom i s�ng. S� �r han borta.
-Mycket smart.
166
00:26:17,983 --> 00:26:22,479
-Var �r de riktigt fina sakerna?
-N�gonstans...
167
00:26:22,695 --> 00:26:29,610
-Dane... Major Hecht, nu.
-N�r ska han klara sig sj�lv?
168
00:26:40,960 --> 00:26:42,786
�r du fortfarande h�r?
169
00:26:43,835 --> 00:26:47,084
Det �r inte s� illa h�r.
Har du eld?
170
00:26:56,348 --> 00:26:59,929
-Hej, Fr�ulein.
-Bara ge dem vad de t�l!
171
00:27:02,436 --> 00:27:05,602
-En vacker kvinna! Er mamma?
-Min fru.
172
00:27:05,854 --> 00:27:11,559
Hon har fina drag.
Ni har utomordentligt god smak.
173
00:27:17,572 --> 00:27:19,648
-Charlie?
-Major.
174
00:27:21,534 --> 00:27:24,107
Fin utsikt.
175
00:27:26,374 --> 00:27:28,995
Har ni varit i Hollywood?
176
00:27:29,209 --> 00:27:33,835
-Jag har haft ett par sm�roller d�r.
-K�nner ni Ann Sheridan?
177
00:27:34,046 --> 00:27:37,461
Fr�gar ni,
om jag k�nner Ann Sheridan?
178
00:27:37,674 --> 00:27:39,465
Nej.
179
00:27:40,593 --> 00:27:45,218
Miss Sheridan �r visst vad
de kallar en kvinna med sex appeal.
180
00:27:45,430 --> 00:27:49,557
-Absolut.
-Vad �r sex appeal?
181
00:27:50,683 --> 00:27:52,472
Sex appeal?
182
00:27:52,683 --> 00:27:55,886
Det �r glasyren p� er strudel, major.
183
00:27:59,483 --> 00:28:03,266
Det �r det omr�det,
jag vill diskutera med er.
184
00:28:04,362 --> 00:28:06,650
Vad ang�r miss Del Mar...
185
00:28:06,906 --> 00:28:10,570
...er status h�r ger er inga
�ktenskapliga privilegier.
186
00:28:10,826 --> 00:28:14,240
-Hittills.
-Den d�rren �r st�ngd.
187
00:28:16,621 --> 00:28:20,867
Men jag ser ingen grund till
att vi alla ska lida.
188
00:28:21,083 --> 00:28:25,708
Absolut inte.
D� st�r maskineriet bara och rostar.
189
00:28:25,962 --> 00:28:31,715
Precis. Er os�kra position h�r
tagen i beaktning...
190
00:28:31,883 --> 00:28:34,423
Ni kanske beh�ver
en underh�llningschef?
191
00:28:34,597 --> 00:28:38,047
Arrangera bingo,
s�tta upp shower l�rdag kv�ll?
192
00:28:38,308 --> 00:28:41,308
Jag g�r en fantastisk
parodi p� Jolson.
193
00:28:41,477 --> 00:28:45,639
Ni har min till�telse.
194
00:28:45,856 --> 00:28:49,520
Alla tiders.
Ni f�r det hippaste l�gret.
195
00:28:49,775 --> 00:28:53,226
Tillbaka till fr�gan
om sex appeal.
196
00:28:53,486 --> 00:28:58,776
-Jag trodde det gick fint.
-Ja, p� ytan, men...
197
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
En del damer har sv�rt f�r
att l�tsas...
198
00:29:05,159 --> 00:29:07,700
Hon kunde ju se p� det som...
199
00:29:09,541 --> 00:29:11,119
...teater.
200
00:29:13,252 --> 00:29:18,376
Jag vet inte, major. Ska
en jazz�lskare som ni sjunka s� l�gt?
201
00:29:18,548 --> 00:29:22,166
Krigsbyten, min v�n...
202
00:29:53,744 --> 00:29:57,113
Har n�gon av flickorna h�rt n�got
om de tv� amerikanarna?
203
00:29:57,290 --> 00:30:01,867
-Nej. Vad �r det med dem?
-De �r kanske tyskarnas spioner.
204
00:30:02,085 --> 00:30:06,378
Jag v�ntar p� besked fr�n
de allierades underr�ttelsetj�nst.
205
00:30:06,629 --> 00:30:08,869
Vi m�ste kanske d�da dem.
206
00:30:10,380 --> 00:30:12,787
-Ja?
-Det �r Zoe.
207
00:30:15,804 --> 00:30:18,674
Om det �r en man fr�n f�ngl�gret,
s� ta honom.
208
00:30:18,931 --> 00:30:21,090
Det �r Braun.
209
00:30:22,309 --> 00:30:25,013
-Med eller utan sin vagn?
-Med.
210
00:30:25,186 --> 00:30:29,136
Du ska inte vara svartsjuk p� honom,
n�r han kommer i vagnen.
211
00:30:29,398 --> 00:30:32,352
Det �r vagnen som uppr�r mig.
212
00:30:46,286 --> 00:30:50,156
Hecht har tagit hans tjej
och han verkar inte bry sig.
213
00:30:50,334 --> 00:30:52,540
Han bryr sig.
214
00:30:54,421 --> 00:30:56,294
Jag litar inte p� honom.
215
00:30:56,505 --> 00:31:00,633
Att ber�tta d�liga sk�mt
betyder inte att man �r kollaborat�r.
216
00:31:00,800 --> 00:31:04,667
Det skulle vara fint om Dottie sj�ng
"Lili Marleen" f�r m�nnen.
217
00:31:04,887 --> 00:31:08,171
Avtalat.
Hur g�r aff�rerna?
218
00:31:08,390 --> 00:31:10,547
-Berlin �r n�jda.
-�r ni?
219
00:31:10,808 --> 00:31:14,508
Vi hittar en del saker
av mindre historiskt intresse.
220
00:31:14,686 --> 00:31:18,727
Ni skulle inte vara h�r
om det inte var n�got bra.
221
00:31:18,896 --> 00:31:24,354
-Det var visst inte en komplimang.
-Fr�n mig �r det en komplimang.
222
00:31:26,029 --> 00:31:30,441
De riktiga skatterna �r d�ruppe.
I klostret p� berget.
223
00:31:30,658 --> 00:31:36,077
Triptyker, ikoner...
Det renaste guld besatt med juveler.
224
00:31:36,329 --> 00:31:38,818
Bysantinska m�sterverk.
225
00:31:39,081 --> 00:31:41,832
-Och s� �r det faten.
-Vilka fat?
226
00:31:44,252 --> 00:31:49,671
Guldfaten.
Tv�h�vdade �rnar i basrelief-
227
00:31:49,880 --> 00:31:53,877
-best�llt av Konstantin den sj�tte
�r 790 efter Kristus.
228
00:31:54,134 --> 00:31:56,541
Vad �r de v�rda?
229
00:31:56,761 --> 00:31:58,840
-Tio miljoner.
-Mark?!
230
00:31:59,100 --> 00:32:00,807
Schweizerfranc.
231
00:32:00,975 --> 00:32:03,644
-Det �r tv� miljoner dollar!
-Ja.
232
00:32:04,937 --> 00:32:10,096
Och n�r vi vinner kriget,
befriar jag dem fr�n skatterna.
233
00:32:10,316 --> 00:32:12,853
Ni vinner inte det h�r kriget.
234
00:32:13,110 --> 00:32:17,403
D� �r jag helt s�ker p�
att du...
235
00:32:17,571 --> 00:32:19,897
...kommer att befria dem.
236
00:32:21,200 --> 00:32:23,903
Jag gillar ditt s�llskap, Bubula.
237
00:32:24,077 --> 00:32:29,199
Jag �lskar dig ocks�, Otto.
Tack f�r att du luftade mig.
238
00:32:31,541 --> 00:32:35,585
-�r det du, Otto?
-Vem annars?
239
00:33:33,924 --> 00:33:35,548
Du d�r!
240
00:33:39,178 --> 00:33:40,924
Ut.
241
00:33:46,144 --> 00:33:48,351
L�ngsamt.
242
00:33:50,815 --> 00:33:54,763
Jag tar in den h�r greken
f�r �vertr�delse av uteg�ngsf�rbudet.
243
00:33:55,026 --> 00:33:56,935
Du k�r.
244
00:33:59,738 --> 00:34:01,611
-In i bilen.
-Jag skulle just...
245
00:34:01,865 --> 00:34:06,277
-In med dig!
-Ja, Sir.
246
00:34:36,270 --> 00:34:40,348
Bromsarna �r trasiga!
Jag kan inte styra bilen!
247
00:34:46,067 --> 00:34:48,394
Jag kan inte styra bilen!
248
00:35:08,795 --> 00:35:13,456
hon f�rl�ter dig
men kommer igen
249
00:35:13,674 --> 00:35:16,165
vackra flicka
250
00:35:16,385 --> 00:35:18,128
H�ll d� k�ften...
251
00:35:18,345 --> 00:35:22,594
-Har du gjort det med en tyska?
-Nej, inte �nnu.
252
00:35:22,809 --> 00:35:24,600
G�r det inte heller.
253
00:35:31,315 --> 00:35:33,024
Du �r med i klubben.
254
00:35:33,192 --> 00:35:38,565
Toppen! Tv� parkeringsplatser och
boka en dubbel f�r s�ndag morgon.
255
00:35:38,780 --> 00:35:41,982
-Ger du aldrig upp?
-Vad vill du att jag ska g�ra?
256
00:35:42,241 --> 00:35:44,566
D�da.
257
00:35:50,289 --> 00:35:55,578
-S� det ska bli en tunnel?
-Nej, vi bryter oss in. Inte ut.
258
00:35:56,502 --> 00:35:58,411
Jag h�nger inte med.
259
00:36:00,422 --> 00:36:04,289
-Vi ska ta �ver l�gret.
-Vem har f�tt den tokiga id�n?
260
00:36:04,550 --> 00:36:09,674
-Den grekiska mots�tndsr�relsen.
-Vad ska vi g�ra med ett l�ger?
261
00:36:09,888 --> 00:36:15,842
Det ber�ttar de sen. H�r �r l�gret.
Spr�ngmedlet �r h�r, och ditt jobb...
262
00:36:16,060 --> 00:36:18,763
Jag tror
att jag g�r ut ur klubben.
263
00:36:30,365 --> 00:36:32,902
Det tror jag inte du vill.
264
00:37:11,231 --> 00:37:12,974
Ett �gonblick, Otto.
265
00:37:13,191 --> 00:37:15,017
Charlie.
266
00:37:17,319 --> 00:37:18,730
Urs�kta.
267
00:37:18,986 --> 00:37:22,604
Man vinner n�gra, f�rlorar n�gra.
Du reser i f�rsta klass nu.
268
00:37:22,823 --> 00:37:25,989
�h, kom igen.
Det �r ingen tragedi.
269
00:37:26,201 --> 00:37:29,450
Jag g�r det b�sta av situationen.
Det kan du v�l f�rst�.
270
00:37:29,662 --> 00:37:32,995
-Stick bara in kniven.
-Jag angriper dig inte, v�nnen.
271
00:37:33,164 --> 00:37:38,077
-S� �r vi. D�rf�r �r vi partner.
-Och nu g�r vi in i arm�n tillsammans.
272
00:37:38,296 --> 00:37:43,337
-�r v�r arm� h�r?
-Nej, deras. Vi �vertar l�gret.
273
00:37:43,550 --> 00:37:47,133
Jaha, det ska vi?
Och vad ska de g�ra under tiden?
274
00:37:47,345 --> 00:37:50,594
De ska se dig strippa.
Vi g�r en liten show f�r dem.
275
00:37:50,765 --> 00:37:57,180
-Ska jag ta av kl�derna f�r tyskarna?
-I dag Otto. I morgon v�rlden.
276
00:38:01,355 --> 00:38:04,392
-Kommer n�gon att bli skadad?
-S�kert, �n sen?
277
00:38:04,650 --> 00:38:07,140
Otto har varit mycket sn�ll mot oss!
278
00:38:07,361 --> 00:38:11,653
Kanske skulle du s�ga det till honom
...ge honom lite f�rspr�ng.
279
00:38:12,866 --> 00:38:17,194
Du skulle inte vara kvar h�r
om det inte var f�r honom.
280
00:38:18,870 --> 00:38:21,195
Vad ska ni g�ra efter�t?
281
00:38:21,372 --> 00:38:26,199
Ta oss upp till klostret och ta
skatten innan din v�n f�r allt.
282
00:38:27,251 --> 00:38:29,624
Nu k�nner jag igen min v�n igen.
283
00:38:32,089 --> 00:38:36,002
Charlie...ska vi kyssas
och bli goda v�nner igen?
284
00:38:37,217 --> 00:38:42,460
-Kan vi inte n�ja oss med att kyssas?
-Du beh�ver spela tuff inf�r mig.
285
00:38:45,936 --> 00:38:50,762
-Charlie, kan du klara det?
-Hur snabbt de kan gl�mma...
286
00:38:50,981 --> 00:38:53,222
Det �r tv� miljoner i guldfaten.
287
00:38:53,400 --> 00:38:57,860
F�r s�dana summor skulle jag
bestiga Empire State Building.
288
00:39:11,664 --> 00:39:14,866
Varf�r hj�lpte du inte Braun
n�r han var berusad?
289
00:39:15,042 --> 00:39:18,040
Jag f�rs�kte, men jag var r�dd.
290
00:39:18,209 --> 00:39:21,912
Har n�gon kvinna blivit avr�ttad h�r
innan jag �vertog kommandot?
291
00:39:22,173 --> 00:39:26,668
-Nej, Sir.
-Vi m�ste statuera ett exempel.
292
00:39:26,926 --> 00:39:29,962
Hon �r bara en prostituerad
som v�ra trupper utnyttjar.
293
00:39:30,137 --> 00:39:32,675
Det borde inte vara alltf�r
uppr�rande f�r lokalbefolkningen.
294
00:39:32,890 --> 00:39:36,720
En husmor skulle vara f�r mycket.
D� skulle dygdiga kvinnor vara i fara.
295
00:39:36,892 --> 00:39:40,391
-N�r ska det g�ras?
-Nu. S�tt det h�r p� h�gtalarna:
296
00:39:40,562 --> 00:39:45,721
Om l�jtnant Brauns m�rdare inte
anm�ler sig inom 48 timmar-
297
00:39:45,941 --> 00:39:49,143
-kommer ytterligare tio av
Kariais medborgare att skjutas.
298
00:40:48,659 --> 00:40:51,696
Du hade inte beh�vt d�da Braun!
299
00:40:53,080 --> 00:40:57,326
F�rsvinn...
Det avg�r jag sj�lv.
300
00:40:58,542 --> 00:41:01,878
Jag mutade honom.
Han var n�jd med det.
301
00:41:02,090 --> 00:41:04,331
Det kunde vi inte f�rlita oss p�.
302
00:41:04,551 --> 00:41:09,092
-Ska vi d�da amerikanerna ocks�?
-Nej.
303
00:41:09,262 --> 00:41:12,298
-De har g�tts i god f�r.
-Vilken barmh�rtighet!
304
00:41:12,557 --> 00:41:18,142
Vet dina �verordnade om de personliga
orsaker du hade f�r att d�da Braun?
305
00:41:18,352 --> 00:41:23,559
-Vad tar du mig f�r?
-Det f�r vi snart se.
306
00:41:23,815 --> 00:41:27,681
L�ter du dem skjuta tio m�nniskor
f�r att r�dda ditt eget skinn?
307
00:41:29,861 --> 00:41:34,106
-Ingen komer att bli d�dad.
-Jag tror dig inte.
308
00:41:34,363 --> 00:41:36,572
Vi har en plan.
309
00:41:37,827 --> 00:41:41,609
Anm�ler du dig sj�lv
om planen inte fungerar?
310
00:41:46,292 --> 00:41:47,916
Nej.
311
00:41:49,503 --> 00:41:51,744
Ditt svin!
312
00:41:55,840 --> 00:41:58,545
Zoes d�d kommer att h�mnas.
313
00:41:59,927 --> 00:42:05,086
Det hoppas jag, annars
�verl�mnar jag dig till Volkmann.
314
00:42:11,606 --> 00:42:17,227
Uts�kt. Helt igenom uts�kt.
Tack, professorn.
315
00:42:17,443 --> 00:42:22,234
Det bekr�ftar v�r teori om en
mycket l�ng tidslinje i utgr�vningen.
316
00:42:22,406 --> 00:42:27,197
Det �r andra �rhundradet f�re Kristus.
Det mesta �r fr�n den kristna tiden.
317
00:42:27,451 --> 00:42:29,194
Du har r�tt.
318
00:42:29,411 --> 00:42:33,029
Vi har st�tt p� en antiksamling
fr�n det f�rsta �rhundradet.
319
00:42:33,247 --> 00:42:35,239
Det v�cker till eftertanke, eller hur?
320
00:42:35,499 --> 00:42:40,076
F�r tv� tusen �r sedan betraktade
en rik k�pman det som antikviteter.
321
00:42:42,544 --> 00:42:45,084
-Tack, professorn.
-Godnatt, major.
322
00:42:45,341 --> 00:42:50,416
Jag ska s�ga till sergeant Mann
att ni kan titta in n�r ni vill.
323
00:42:51,220 --> 00:42:52,880
Tack.
324
00:43:15,823 --> 00:43:17,901
Plocka upp dem.
325
00:43:21,997 --> 00:43:23,575
Vad �r det?
326
00:43:23,790 --> 00:43:26,245
En liten g�va fr�n oss till tyskarna.
327
00:43:26,459 --> 00:43:30,835
Det �r en liten �rt som v�xer h�r.
Den kallas Sokrates h�mnd.
328
00:44:09,577 --> 00:44:11,153
Och nu:
329
00:44:11,369 --> 00:44:15,318
Direkt fr�n
en j�ttesucc� fr�n La Scala.
330
00:44:15,581 --> 00:44:19,957
Den st�rsta italienska st�mman
sedan Mussolini:
331
00:44:20,168 --> 00:44:23,832
V�r helt egen: Bruno Rotelli.
332
00:45:55,915 --> 00:46:00,706
Tjena. Den h�r ser r�tt s�llsynt ut,
eller hur?
333
00:46:00,961 --> 00:46:03,451
Liknar...tidig Harrods.
334
00:46:22,437 --> 00:46:23,681
Vad h�nder?
335
00:46:23,895 --> 00:46:29,102
Han steg ut framf�r en buss.
Det var inte v�rt fel. Jag �r ledsen.
336
00:46:38,782 --> 00:46:41,024
Ni tar porten.
Kom ut!
337
00:48:21,618 --> 00:48:25,367
Det var allt.
338
00:48:30,918 --> 00:48:33,835
-Nej.
-Kom igen, Fritz, bara en liten sv�ng.
339
00:49:06,532 --> 00:49:08,524
H�ll ett �ga p� bollen.
340
00:49:08,783 --> 00:49:11,488
Nu l�gger jag den i handen h�r...
341
00:49:13,078 --> 00:49:16,114
Men titta...nu �r bollen borta!
342
00:49:18,291 --> 00:49:20,248
...s� s�ger hon till bartendern:
343
00:49:20,501 --> 00:49:24,794
"De tv� f�rsta var bra nog,
men han i p�lsen var lite h�rdh�nt."
344
00:49:24,963 --> 00:49:28,377
"Han borde klippa sina naglar."
345
00:49:32,344 --> 00:49:36,637
Hon trodde allts� att bj�rnen
var en man som gick i p�ls.
346
00:49:47,022 --> 00:49:50,722
Och nu, mina herrar:
Damen, vi alla har v�ntat p�.
347
00:49:50,900 --> 00:49:53,854
Amerikas svar p� Lili Marleen.
348
00:49:54,070 --> 00:49:57,484
Stj�rnan fr�n teatern,
TV-sk�rmen, radion-
349
00:49:57,697 --> 00:50:00,483
-m�ssor, vattenshower...
350
00:50:00,658 --> 00:50:04,701
Direkt fr�n Radio City Music Hall,
Roxy-teatern...
351
00:50:11,253 --> 00:50:15,913
Den vackra, otroliga,
fantastiskt underbara:
352
00:50:15,964 --> 00:50:19,581
Miss Dottie Del Mar.
353
00:50:52,952 --> 00:50:54,944
Kom igen, grabbar!
354
00:51:14,263 --> 00:51:16,634
Kom igen, fram med h�nderna!
355
00:51:25,605 --> 00:51:28,096
Ge nu damen en appl�d!
356
00:51:48,250 --> 00:51:51,082
Kom igen, sjung med allesamman!
357
00:52:12,518 --> 00:52:15,968
S�tt dig!
Annars hamnar du vid ryska fronten.
358
00:52:19,564 --> 00:52:22,236
Vem stj�l mina byxor?
359
00:52:25,113 --> 00:52:26,820
Vill ni se mer?
360
00:53:07,772 --> 00:53:09,810
F�nga!
361
00:53:31,418 --> 00:53:34,039
Bara de inte sl�r ihj�l oss.
362
00:53:48,514 --> 00:53:52,926
Tack, mina herrar. Ni anar inte hur
mycket vi uppskattar ert samarbete.
363
00:53:53,185 --> 00:53:56,968
Nu ska sergeant Mann p� scenen.
364
00:54:00,566 --> 00:54:03,269
Sergeant Mann, ni �r cool.
365
00:54:03,526 --> 00:54:07,227
Sergeant, kan jag utg� fr�n
att det p� intet s�tt-
366
00:54:07,447 --> 00:54:11,526
-�r m�jligt f�r mig
med en enkel vink med mitt tyg-
367
00:54:11,742 --> 00:54:16,652
-att flytta er pistol fr�n h�lstret
till min hand?
368
00:54:16,870 --> 00:54:19,491
-Har jag inte r�tt?
-Det �r om�jligt.
369
00:54:19,706 --> 00:54:23,703
-Hokus pokus...
-Bravo!
370
00:54:23,918 --> 00:54:27,285
den svarta magin
har f�rtrollat mig
371
00:54:28,087 --> 00:54:29,582
H�nderna �ver huvudet!
372
00:54:29,797 --> 00:54:34,837
Kommendant, ge order om att ge upp
vapnen, eller s� skjuter vi er f�rst.
373
00:54:39,641 --> 00:54:41,266
Ge upp era vapen.
374
00:54:46,730 --> 00:54:49,980
Professorn, jag hoppas
ni vet vad ni g�r.
375
00:54:51,858 --> 00:54:54,017
Allesammans.
376
00:55:01,741 --> 00:55:03,899
Dessa vapen fl�g...
377
00:55:05,036 --> 00:55:09,827
...med en supersonisk fart
p� 3 300 km i timmen.
378
00:55:11,207 --> 00:55:15,915
De hade en r�ckvidd p� 200 km.
379
00:55:17,212 --> 00:55:19,833
Som ni kan se
p� de allierades film h�r-
380
00:55:20,007 --> 00:55:23,671
-hade de en f�rst�rande effekt
p� London.
381
00:55:26,011 --> 00:55:29,878
Det �r nog nu.
Dra ifr�n gardinerna.
382
00:55:37,353 --> 00:55:42,145
V�ra nya vapen �r �nnu kraftigare.
Siktar vi p� de allierades flotta-
383
00:55:42,398 --> 00:55:47,477
-kan de p� ett �gonblick klara det
som tog kustartilleriet flera dagar.
384
00:55:48,656 --> 00:55:52,523
Det var allt, mina herrar.
Om ni inte har n�gra fr�gor?
385
00:55:52,784 --> 00:55:55,322
Ta lite mer te och kakor.
386
00:56:07,838 --> 00:56:10,543
Varf�r ska ni g�ra major Hecht n�got?
387
00:56:10,757 --> 00:56:14,919
Han har invaderat mitt land.
- Vad �r det med den d�r kvinnan?
388
00:56:15,135 --> 00:56:21,389
Hon har r�tt. Hecht ska se till
att Volkmann inte f�r veta det h�r.
389
00:56:21,643 --> 00:56:26,598
Jag tvivlar p� att det fungerar,
men du har min till�telse att f�rs�ka.
390
00:56:26,812 --> 00:56:31,769
Planen var inte att hunsas
av grekerna i st�llet f�r tyskarna.
391
00:56:31,983 --> 00:56:36,608
Hur l�ng tid har vi p� oss
innan Volkmann f�r reda p� det?
392
00:56:37,737 --> 00:56:41,236
-Vi har fler planer.
-Det har jag ocks�.
393
00:56:41,448 --> 00:56:45,694
Jag vill upp till klostret p� berget.
394
00:56:50,330 --> 00:56:52,655
-Varf�r?
-Jag �r konst�lskare.
395
00:56:52,916 --> 00:56:54,993
Det �r vi alla.
396
00:56:55,170 --> 00:56:58,004
�r du verkligen s� dum
att du tror-
397
00:56:58,172 --> 00:57:02,715
-vi kan kl�ttra upp till klostret utan
att Volkmanns m�n f�r syn p� oss?
398
00:57:02,926 --> 00:57:07,551
Vi, Rotelli?
�r du ocks� konst�lskare?
399
00:57:11,057 --> 00:57:15,718
-Nat, jag vill tala med major Hecht.
-F�r att s�ga "b�ttre tur n�sta g�ng"?
400
00:57:21,023 --> 00:57:24,521
-Det var bra gjort.
-Tack.
401
00:57:24,734 --> 00:57:28,236
Vi ska f� Volkmann att tro
att allt �r i sin ordning h�r.
402
00:57:28,449 --> 00:57:32,573
-Naturligvis.
-S� det ska ni s�ga att det �r.
403
00:57:35,244 --> 00:57:40,118
Ni utg�r fr�n att en man som stj�l
fr�n sitt land, vill f�rr�da det?
404
00:57:40,372 --> 00:57:43,990
Nej, d� skulle alla skattesmitare
vara f�rr�dare.
405
00:57:44,208 --> 00:57:46,497
L�t mig fr�ga er om en sak.
406
00:57:46,669 --> 00:57:51,414
Hur skulle ni k�nna det...
om skon satt p� andra foten?
407
00:57:51,589 --> 00:57:54,589
Det g�r den som tur var inte.
408
00:57:56,802 --> 00:57:59,043
Jag ska g�ra det l�tt f�r er.
409
00:57:59,304 --> 00:58:03,255
Om ni inte hj�lper oss,
d�dar Zeno er.
410
00:58:04,936 --> 00:58:08,802
Ni har allierat er med honom.
Delar ni ansvaret med honom?
411
00:58:09,064 --> 00:58:14,140
-Ja, men det blir sv�rt.
-Finns det inte n�gra alternativ?
412
00:58:32,457 --> 00:58:34,081
Vad kom ni fram till?
413
00:58:34,334 --> 00:58:37,539
Inte n�got �nnu.
Han ska t�nka �ver det.
414
00:58:39,630 --> 00:58:42,465
Ge de h�r gev�ren till killarna.
415
00:58:55,893 --> 00:58:59,142
Tack.
Det hade varit ett f�rf�rligt sl�seri.
416
00:59:09,362 --> 00:59:13,230
Ni k�nner allesammans Otto.
Han �r verkligen en bra grabb.
417
00:59:14,493 --> 00:59:17,162
S� bra �r han inte...
418
00:59:18,997 --> 00:59:21,285
Vad vill ni att jag ska g�ra?
419
00:59:21,540 --> 00:59:25,667
Om 18 timmar ska Volkmann skjuta
tio m�nniskor. Det ska inte ske.
420
00:59:25,919 --> 00:59:30,295
Och tyskarna ska s�ttas ur spel
p� den h�r �n.
421
00:59:31,214 --> 00:59:35,674
Professorn k�nner till min plan.
Han h�ller med om att den kan g�.
422
00:59:35,885 --> 00:59:40,712
-Kan vi g� upp till klostret d�?
-Charlie, du t�nker bara p� en sak.
423
00:59:40,889 --> 00:59:44,474
V�r intention �r att inta byn
och deras br�nsledep�-
424
00:59:44,644 --> 00:59:49,137
-s� de tyska ub�tarna inte kan
k�mpa mot de allierades flotta.
425
00:59:49,355 --> 00:59:51,643
Efter det
bryr jag mig inte om vad ni g�r.
426
00:59:51,857 --> 00:59:56,103
Bortsett fr�n...
och lyssna noga, mina herrar...
427
00:59:57,152 --> 01:00:01,231
Berget Athenas skatter
tillh�r det grekiska folket.
428
01:00:01,489 --> 01:00:05,438
Vi b�rjar med
att infiltrera byns bordell.
429
01:00:08,244 --> 01:00:10,117
Det �r avskyv�rt, major Hecht!
430
01:00:10,329 --> 01:00:15,452
Men ni vill v�l inte se
era s� kallade soldater spricka.
431
01:00:15,708 --> 01:00:17,617
Ni har min till�telse.
432
01:00:19,339 --> 01:00:23,751
D� �r det gjort.
Nu �r resten upp till er.
433
01:00:25,094 --> 01:00:27,335
Den �sterrikiske antikhandlaren-
434
01:00:27,554 --> 01:00:31,550
-ska s�nda sina country club-vakter
p� bordell innan frukosten!
435
01:01:27,229 --> 01:01:30,063
L�jtnant, be m�nnen komma ut.
436
01:01:40,072 --> 01:01:44,115
-Absteigen!
-Absteigen? Absteigen!
437
01:01:48,162 --> 01:01:50,733
-Herr Major?
-Ja.
438
01:01:50,955 --> 01:01:53,113
Det blir avr�ttningar h�r
nu p� morgonen.
439
01:01:53,373 --> 01:01:57,785
Major Volkmann vill att era
m�n �r n�rvarande och bev�pnade.
440
01:01:58,002 --> 01:02:03,709
S�g till majoren att det blir ett n�je
att f� ta del av h�ndelsen.
441
01:02:45,293 --> 01:02:46,869
-Zeno?
-Ja.
442
01:02:47,086 --> 01:02:52,043
-N�r vi nu �nd� �r h�r...
-G� ner och ta f�ngarna i k�llaren.
443
01:03:50,346 --> 01:03:55,552
Blake angriper snart oljedep�n.
Inta positionerna med dina m�n.
444
01:04:04,357 --> 01:04:07,939
Kom ih�g: Korta salvor, Charlie.
445
01:04:08,110 --> 01:04:10,979
Inte ratatatata
som i gangsterfilmer.
446
01:04:11,154 --> 01:04:13,442
D� blir pipan f�r varm.
447
01:04:13,614 --> 01:04:15,855
Ratata, inte ratatatata.
448
01:04:46,682 --> 01:04:51,346
-Vad s�ger han till honom?
-Att han �lskar soppa. Vad vet jag?
449
01:05:43,689 --> 01:05:46,357
Eagle Four, Swordfish h�r.
450
01:05:46,607 --> 01:05:49,311
Position: X-ray 42, gult galler.
451
01:05:49,526 --> 01:05:51,185
Ankomsttid f�ljer senare.
452
01:05:51,444 --> 01:05:52,939
Eagle Four till Swordfish.
453
01:05:53,112 --> 01:05:56,397
Kanalen h�lls �ppen.
Anv�nd tank ett och tv�.
454
01:06:02,872 --> 01:06:04,781
F�r jag se era papper, tack?
455
01:06:14,924 --> 01:06:18,043
Be grodm�nnen
g�ra sig klara f�r att g� in.
456
01:07:47,854 --> 01:07:49,681
�r det s�kert?
457
01:08:03,283 --> 01:08:07,576
Det �r ingen borta vid oljepumpen.
Ingen fara tills n�sta ub�t dyker upp.
458
01:09:16,927 --> 01:09:20,377
-Hecht st�r f�r n�ra honom.
-Det �r hans problem.
459
01:09:35,694 --> 01:09:38,481
Eleana, du tar �ver.
Vi g�r ner.
460
01:10:21,355 --> 01:10:23,312
Sikta.
461
01:10:57,845 --> 01:10:59,718
Herre gud.
462
01:11:39,255 --> 01:11:41,212
Ta radion!
463
01:12:48,354 --> 01:12:50,097
Ta honom.
464
01:15:44,125 --> 01:15:46,082
Stoppa den d�r mannen!
465
01:16:17,985 --> 01:16:21,021
jag heter Alice,
min man heter Al
466
01:16:21,280 --> 01:16:23,272
vi �r fr�n Alabama
467
01:17:27,126 --> 01:17:30,245
Jag antar att allt gick bra i byn?
468
01:17:30,421 --> 01:17:34,667
-F�r ert land eller f�r mitt?
-F�r mitt.
469
01:17:34,923 --> 01:17:37,082
Det finns faktiskt inga l�nder, major.
470
01:17:37,342 --> 01:17:40,129
Det finns bara floder,
berg, hus och folk.
471
01:17:40,344 --> 01:17:42,670
L�nder �r en abstraktion.
472
01:17:42,930 --> 01:17:45,551
Det tror ni v�l inte sj�lv p�?
473
01:17:46,766 --> 01:17:49,969
-Nej.
-Tack, f�r att ni f�rs�kte.
474
01:17:51,186 --> 01:17:55,814
-Ni verkar vara i r�tt god form.
-Kanske. H�r �r dagens loggbok.
475
01:17:56,026 --> 01:17:58,517
Vad betyder det h�r?
476
01:17:58,695 --> 01:18:03,484
Det �r en ub�t d�rute n�nstans.
Den kommer in f�r att tanka.
477
01:18:33,056 --> 01:18:36,756
-Vad �r h�r inne?
-Nyckeln till klostret.
478
01:18:45,023 --> 01:18:47,514
Hur lyder det?
479
01:18:53,113 --> 01:18:58,948
Athena, gudinna f�r
krig, visdom...och musik.
480
01:18:59,201 --> 01:19:02,323
-En f�rbryllad gudinna, som du.
-Vad betyder det?
481
01:19:02,498 --> 01:19:04,823
V�nta lite!
482
01:19:14,923 --> 01:19:19,583
Det ser ut som...
att det �r r�tt bra h�r inne?
483
01:19:19,759 --> 01:19:23,886
Inte n�gon d�lig show. En massa
�verraskningsmoment och s�nt.
484
01:19:24,096 --> 01:19:25,970
Digga honom lite.
485
01:19:26,222 --> 01:19:28,713
N�r t�mmer vi klostret
och blir rika?
486
01:19:28,891 --> 01:19:32,556
Det finns ett problem.
Volkmann har kanske s�nt efter hj�lp.
487
01:19:32,770 --> 01:19:35,309
-Var?
-Ja, det �r problemet.
488
01:19:35,524 --> 01:19:38,145
Det �r d�rf�r Zeno drar ut p� tiden.
489
01:19:38,359 --> 01:19:41,562
De allierades invasion
�r framflyttad 30 dagar.
490
01:19:41,737 --> 01:19:46,114
Det �r om en vecka fr�n i dag.
Jag ska genast handla.
491
01:19:50,035 --> 01:19:54,743
-Charlie, Rotelli! Kom upp hit.
-Vad vill v�r grekiska moder nu?
492
01:19:56,582 --> 01:19:58,657
Kommer nu, mamma.
493
01:20:00,585 --> 01:20:04,997
Jag har goda nyheter.
Volkmann har inte s�nt n�gonting.
494
01:20:05,172 --> 01:20:08,089
Eller ocks� var det ingen
som h�rde det.
495
01:20:08,300 --> 01:20:10,758
Hur vet du det?
496
01:20:12,889 --> 01:20:14,549
S� h�r.
497
01:20:15,933 --> 01:20:20,094
De allierades underr�ttelsetj�nst
i Turkiet avlyssnar omr�det.
498
01:20:20,309 --> 01:20:22,716
Ska vi bara v�nta p� invasionen?
499
01:20:22,895 --> 01:20:27,271
Det �r gott om tid
att kl�ttra upp till klostret.
500
01:20:29,108 --> 01:20:33,983
Du �ndrar dig d� snabbt, Zeno.
Sist sa du att det var uteslutet.
501
01:20:34,196 --> 01:20:38,239
Athenas skatter
tillh�r det grekiska folket.
502
01:20:38,491 --> 01:20:43,071
Oavsett ras, tro, f�rg, nationalitet
kommer de f�rsta trupperna h�r-
503
01:20:43,289 --> 01:20:47,535
-stj�la allt de kan.
Det kan lika g�rna bli vi.
504
01:20:47,751 --> 01:20:51,617
-K�nner du likadant?
-Munkarna blir lurade n�gon g�ng.
505
01:20:53,088 --> 01:20:56,586
-Rotelli?
-Jag h�ller med dem.
506
01:20:56,799 --> 01:21:00,167
Okej.
Vi m�ste kl�ttra upp...
507
01:21:00,343 --> 01:21:03,759
...med tunga vapen och spr�ngmedel.
508
01:21:03,971 --> 01:21:06,047
F�r n�gra munkar?
509
01:21:08,558 --> 01:21:12,471
De kanske har gr�vt ner skatten
och f�rseglat den.
510
01:21:12,644 --> 01:21:16,727
Jag �r med p� dynamiten,
men varf�r krut och kanoner?
511
01:21:16,901 --> 01:21:19,652
Det �r fortfarande krig h�r, Charlie.
512
01:21:20,821 --> 01:21:24,485
Vet du vad?
Jag litar inte riktigt p� dig, Mamza.
513
01:21:24,741 --> 01:21:28,949
Men jag �r mer girig �n f�rsiktig.
N�r s�tter vi ig�ng?
514
01:21:30,118 --> 01:21:32,275
Med detsamma, om du vill.
515
01:23:08,700 --> 01:23:10,277
Vad har du?
516
01:23:10,494 --> 01:23:14,075
Ub�t i zon tre.
20 grader sydv�st fr�n dep�n.
517
01:23:14,246 --> 01:23:19,286
Eagle Four, Swordfish h�r.
Ankomst klockan 13.30. Kom.
518
01:23:19,542 --> 01:23:23,373
-S�g att vi l�cker br�nsle.
-Det tror de aldrig p�.
519
01:23:23,586 --> 01:23:26,338
Swordfish h�r.
�r det mottaget?
520
01:23:28,674 --> 01:23:31,343
Eagle Four, Swordfish h�r.
521
01:23:32,805 --> 01:23:34,928
Swordfish. Eagle Four h�r.
522
01:23:38,518 --> 01:23:41,387
Jag kan inte f�rst� folk
som g�r det h�r f�r n�jes skull.
523
01:23:42,438 --> 01:23:46,930
Forts�tter till Eagle Six.
Klart slut.
524
01:23:47,189 --> 01:23:49,311
Hur f�r jag stopp p� det h�r?
525
01:23:49,566 --> 01:23:52,768
Ni m�ste komma p� en del sj�lv.
526
01:23:55,654 --> 01:23:58,061
Vi har ett par minor.
527
01:23:58,614 --> 01:24:01,069
Dottie? ... Fem meter.
528
01:24:01,283 --> 01:24:04,319
Kan du g� ned till omkring
sex meter utan utrustning?
529
01:24:06,162 --> 01:24:10,244
Jag antar det.
Vad g�r man inte f�r kriget?
530
01:24:10,460 --> 01:24:13,329
F�rst �ppnar vi slussarna,
sen placerar du minorna.
531
01:24:13,587 --> 01:24:16,160
Bara inte vattnet
bjuder p� �verraskningar.
532
01:24:20,551 --> 01:24:24,678
-Vad �r allt det d�r?
-Det liknar radioutrustning?
533
01:24:26,972 --> 01:24:30,424
F�r ett par munkar?
Vad anv�nder de det till?
534
01:24:30,684 --> 01:24:32,391
Kanske de har
ett morgonprogram p� radio.
535
01:24:32,644 --> 01:24:36,770
"God morgon, du lyssnar till Broder
Zlotos. Ortodox-rock p� det h�ga."
536
01:24:36,980 --> 01:24:40,767
Tyskarna m�ste ha installerat n�got
i klostret.
537
01:24:40,986 --> 01:24:44,271
Kan du inte l�ta bara
lite �verraskad?
538
01:24:44,448 --> 01:24:45,692
Antyder du...
539
01:24:45,948 --> 01:24:50,112
...att du sl�pade med oss hit upp
av helt andra anledningar?
540
01:24:50,368 --> 01:24:53,239
-Precis.
-Det tror jag ocks�.
541
01:24:54,745 --> 01:24:59,452
De har ett kommunikationscenter d�r.
N�r de uppt�cker att n�got �r fel-
542
01:24:59,665 --> 01:25:02,535
-s�nder de efter hj�lp.
Vi m�ste bomba det.
543
01:25:02,751 --> 01:25:07,127
-Hur m�nga m�n �r d�r?
-Inte s� m�nga.
544
01:25:07,297 --> 01:25:12,254
-Jag antar att du har en plan?
-F�rsiktigt...
545
01:25:12,508 --> 01:25:17,220
-Vi borde kasta ner dig fr�n berget.
-D� f�r du inte dina guldfat.
546
01:25:17,432 --> 01:25:19,471
Om det h�nder mig n�got-
547
01:25:19,684 --> 01:25:23,763
-om 20 �r n�r tyskarna s�ljer
VW till hela v�rlden-
548
01:25:24,020 --> 01:25:25,846
-blir jag mycket arg.
549
01:25:50,419 --> 01:25:54,546
-Det kan inte vara till en av oss.
-Kanske �r det din agent.
550
01:25:54,755 --> 01:25:56,831
Tror du?
551
01:26:02,468 --> 01:26:08,220
Ja. Ja, allt �r som det ska.
Det �r i ordning.
552
01:31:33,953 --> 01:31:35,696
Hoppa i!
553
01:31:53,298 --> 01:31:56,667
Sn�llt av dem
att g�ra det s� l�tt att kl�ttra ned.
554
01:32:01,848 --> 01:32:05,099
Se till att ni bara r�r
det med st�vlarna.
555
01:35:28,729 --> 01:35:30,389
Halt!
556
01:36:12,183 --> 01:36:16,927
-Zeno, min ljudd�mpare passar inte!
-H�ll tyst!
557
01:36:32,571 --> 01:36:38,611
Kallar du det inte s� m�nga?
En, tv�, tre, fyra... Det �r en arm�!
558
01:36:39,788 --> 01:36:42,990
-Ta av locket.
-Det liknar fl�ckborttagning.
559
01:36:43,249 --> 01:36:48,954
Det �r det ocks� n�stan. N�r de
vaknar blir det andra bullar av.
560
01:37:02,931 --> 01:37:04,923
H�ll andan.
561
01:37:34,873 --> 01:37:36,332
Radion �r d�d, Sir.
562
01:37:55,350 --> 01:38:00,473
-Dep�n, det �r Athena, kom in.
-Kalla luftbasen p� Kreta.
563
01:38:11,028 --> 01:38:13,068
Kreta, det �r Athena. Kom in.
564
01:38:18,705 --> 01:38:20,697
Vad nu d�?
565
01:38:21,998 --> 01:38:24,750
Nu �r det inte s� m�nga, v�l?
566
01:38:29,796 --> 01:38:31,539
Kreta svarar inte heller.
567
01:38:34,717 --> 01:38:36,624
Bella.
568
01:38:39,135 --> 01:38:41,839
-D� g�r vi.
-Efter skatten?
569
01:38:42,012 --> 01:38:44,383
-Ja.
-Alla tiders.
570
01:38:56,818 --> 01:39:00,518
-Unders�k antennen.
-Ja, Sir.
571
01:39:06,992 --> 01:39:08,534
Halt! Halt!
572
01:39:23,130 --> 01:39:25,837
-Var s� god.
-Tack.
573
01:39:29,888 --> 01:39:35,427
S�tt garnisonen i alarmberedskap.
Larma bemanningen p� alla stationer.
574
01:40:42,657 --> 01:40:46,356
Zeno, �r vi snart vid skatten?
575
01:40:55,081 --> 01:40:57,701
-Det �r Schr�der.
-Fas ett.
576
01:41:43,541 --> 01:41:46,209
Har de skatten i den d�r?
577
01:41:46,376 --> 01:41:50,040
-Tyst!
-Du lj�g! Du lj�g f�r oss.
578
01:41:58,677 --> 01:42:01,130
Zeno, vad h�nder?
579
01:42:10,809 --> 01:42:14,509
-De �r som ett steppnummer.
-H�ll mun nu, Charlie.
580
01:42:23,113 --> 01:42:25,865
Du lj�g f�r oss. Du lj�g!
581
01:43:03,981 --> 01:43:08,477
-Ditt svin!
-Nu vet du vad du g�r h�r uppe.
582
01:43:08,651 --> 01:43:13,025
Du blir en hj�lte, Charlie.
T�ckt av medaljer.
583
01:43:13,236 --> 01:43:17,447
Vi f�rhindrar den invaderande flottan
fr�n att bli angripen.
584
01:43:17,657 --> 01:43:19,898
S� det blir en invasion?
585
01:43:21,617 --> 01:43:23,779
Om ett par dagar.
586
01:43:25,082 --> 01:43:29,209
Jag h�nger inte med.
Vad g�r de med den d�r nu?
587
01:43:29,419 --> 01:43:33,913
Ni ska nog f� er del av bytet.
P� det omr�det kan man lita p� Zeno.
588
01:43:34,130 --> 01:43:39,087
Jag �r inte oroad �ver det,
men �ver vad han har lockat med dem i.
589
01:43:39,260 --> 01:43:41,797
Inte n�got de inte tar sig ut ur.
590
01:44:34,138 --> 01:44:37,222
L�t oss stoppa den d�r
och komma h�rifr�n.
591
01:44:38,600 --> 01:44:42,929
Om du tr�ffar flytande syre
spr�ngs vi alla tillbaka till byn.
592
01:44:43,104 --> 01:44:45,013
�h, urs�kta.
593
01:44:51,194 --> 01:44:54,526
Nat, �ppningen p� v�ggen, korset.
594
01:44:56,406 --> 01:44:59,987
Det �r missilrummet.
Kasta de h�r s� l�ngt in du kan.
595
01:45:27,264 --> 01:45:30,467
Om jag tar mig igenom
s� f�ljer ni efter.
596
01:45:34,645 --> 01:45:36,435
Kom nu!
597
01:46:12,469 --> 01:46:14,263
�h, j�sses!
598
01:47:22,905 --> 01:47:24,980
Var �r guldfaten?
599
01:47:25,198 --> 01:47:27,819
-Slutar du aldrig?
-Aldrig!
600
01:47:28,034 --> 01:47:31,532
Har du n�got emot
att vi f�rst befriar ett par munkar?
601
01:47:32,287 --> 01:47:34,492
G� ut och leta reda p� dem, Nat.
602
01:47:40,418 --> 01:47:42,126
Nat, du g�r ut och letar reda
p� munkarna.
603
01:47:42,377 --> 01:47:45,958
Du �r med p� lika villkor
som Otto och professorn.
604
01:47:53,676 --> 01:47:57,427
Zeno, var �r skatten?
Var �r guldfaten?
605
01:48:00,267 --> 01:48:02,936
I slutet av tunneln till h�ger?
606
01:48:13,861 --> 01:48:16,186
Kom, snabbt.
Skynda er!
607
01:49:08,282 --> 01:49:12,195
Har du ocks� en k�nsla av
att n�gon har varit h�r f�re oss?
608
01:49:56,614 --> 01:50:00,360
St�llet �r programmerat till
sj�lvf�rst�relse och timern tickar.
609
01:50:02,116 --> 01:50:05,733
-H�rde du det, Charlie?
-Charlie, kom nu. vi ska ut h�rifr�n.
610
01:50:05,953 --> 01:50:08,739
St�llet spr�ngs i luften.
Vi m�ste ut!
611
01:50:08,996 --> 01:50:10,823
Jag ska �ppna den h�r!
612
01:51:36,362 --> 01:51:37,986
Bra timing.
613
01:51:46,703 --> 01:51:48,494
Heil Hitler.
614
01:51:56,297 --> 01:52:01,290
-Nu kan du skippa bordellbranschen.
-Jag vet inte riktigt...
615
01:52:01,510 --> 01:52:06,301
Nu n�r tyskarna �r borta m�ste du.
Grekerna betalar inte.
616
01:52:09,516 --> 01:52:12,006
Det beh�ver de inte heller.
617
01:52:13,518 --> 01:52:17,845
Jag hoppas bara att era skatter
�verlevde bombningen av klostret.
618
01:52:18,062 --> 01:52:19,935
Det har de utan tvivel-
619
01:52:20,147 --> 01:52:24,724
-f�r vi hade g�mt dem
i det s� kallade lustens hus.
620
01:52:26,902 --> 01:52:32,111
Du beh�ver inte ber�tta
var guldfaten �r, bara peka.
621
01:52:32,326 --> 01:52:36,738
Vi vill inte ha faten.
Vi vill bara g�ra kopior av dem.
622
01:53:26,160 --> 01:53:31,864
Om jag kommer n�ra
s� s�g bara "det br�nns"...
623
01:53:44,927 --> 01:53:49,588
F�r jag se dem? Jag f�rs�krar er om
att jag bara vill se dem.
624
01:53:49,806 --> 01:53:51,217
Tack.
625
01:53:55,185 --> 01:54:00,427
-Jag kan representera er i New York.
-Och jag i Rom.
626
01:54:00,647 --> 01:54:04,727
Jag �r r�dd f�r att det rakt
inte �r m�jligt, mina herrar.
627
01:54:49,856 --> 01:54:52,429
Otto, ta med mig in.
628
01:54:52,692 --> 01:54:56,440
Jag har alltid velat se
var folk g�r, n�r de vill...
629
01:54:56,653 --> 01:54:59,226
Typiskt, det vill alla fina flickor.
630
01:55:05,868 --> 01:55:10,530
Charlie, vi har letar efter dig!
Vi firar att kriget n�stan �r �ver.
631
01:55:10,747 --> 01:55:13,072
Det �r v�l inte n�got att fira.
632
01:55:13,291 --> 01:55:17,622
Vi har inte hittat n�gon skatt
och jag har visst mist min partner.
633
01:55:17,798 --> 01:55:21,000
Du f�r snarare en partner till
�n mister en.
634
01:55:21,216 --> 01:55:22,877
Vill du vara med i mitt nummer?
635
01:55:23,093 --> 01:55:26,924
Nej. Jag hoppas ni tv�
vill vara med i mitt.
636
01:55:27,138 --> 01:55:32,925
L�t mig f�rklara... Schweiz �r inte
bara g�kklockor, ost och urmakare.
637
01:55:33,184 --> 01:55:37,395
Jag har skatter d�r, jag har r�nat...
jag menar, samlat i hela Europa.
638
01:55:37,605 --> 01:55:42,678
Min plan �r att vi g�r kopior
som du s�ljer i Amerika.
639
01:55:42,940 --> 01:55:47,482
Och kanske t.o.m. till grekerna.
Jag kan starta en postorderfirma.
640
01:55:47,693 --> 01:55:51,693
S�lja till museer.
Dottie kunde knacka d�rr.
641
01:55:51,907 --> 01:55:54,480
Vi ska inte handla med museer.
642
01:55:54,660 --> 01:55:58,608
Nu �r det h�r ju mitt omr�de.
Jag vet inte om du klarar av det.
643
01:55:58,830 --> 01:56:03,158
Du kan ta hand om museerna.
Vad ska vi kalla oss?
644
01:56:03,375 --> 01:56:05,995
-Gyllene tider.
-AB.
645
01:56:06,210 --> 01:56:09,910
L�t oss bli aktie�gare!
Vilket team!
646
01:56:32,234 --> 01:56:34,771
Kom med h�r.
Nu ska ni f� se...
647
01:56:34,985 --> 01:56:38,188
H�r h�ll den grekiska
motst�ndsr�relsen till.
648
01:56:38,405 --> 01:56:41,987
Det �r nu ett museum
fullt av de bysantinska skatterna.
649
01:56:42,200 --> 01:56:46,066
Bland annat det ber�mda fatet
fr�n berget Athena.54496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.