All language subtitles for Escape.To.Athena.1979.720p.BluRay.x264-hV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,200 --> 00:03:23,400 N�GONSTANS I DEN GREKISKA �V�RLDEN 1944 2 00:04:23,700 --> 00:04:25,200 Skit ocks�! 3 00:04:34,111 --> 00:04:36,020 Jonisk pelare. 4 00:04:36,238 --> 00:04:39,736 Femte �rhundradet f�re Kristus. Eller hur? 5 00:04:39,949 --> 00:04:43,733 Nej, det �r tredje �rhundradet f�re Kristus. Dorisk stil. 6 00:04:43,910 --> 00:04:48,041 S� ni �r ett par hundra �r fel, din ignorante skitst�vel. 7 00:06:41,717 --> 00:06:46,841 L�jtnant Braun... man d�dar aldrig en kock. 8 00:06:47,055 --> 00:06:50,304 Speciellt inte en italiensk kock. 9 00:06:52,267 --> 00:06:55,932 Den h�r g�ngen ska vi spara Signor Rotellis liv- 10 00:06:56,145 --> 00:06:58,980 -och h�nga den h�r mannen i st�llet. 11 00:09:20,309 --> 00:09:22,099 Givakt! 12 00:09:40,656 --> 00:09:45,861 Professor Blake... Varf�r �r ni s� besatt av att f�rs�ka fly? 13 00:09:46,076 --> 00:09:50,287 En liten vana jag fick som soldat i ert f�rsta v�rldskrig. 14 00:09:50,496 --> 00:09:52,824 Fr�ga er sj�lv som privatperson: 15 00:09:53,085 --> 00:09:57,496 Var skulle ni vara, om F�hrerns antikvitets-�tervinningsf�rband- 16 00:09:57,713 --> 00:10:00,334 -inte hade r�ddat er? 17 00:10:00,548 --> 00:10:05,008 Jag skulle i varje fall inte stj�la konstskatter i Grekland. 18 00:10:06,678 --> 00:10:10,261 Sergeant Judson, vilket uselt litet h�l skulle ni sitta i- 19 00:10:10,473 --> 00:10:17,269 -om jag inte hade r�ddat er fr�n ert �de som cirkusartist? 20 00:10:19,271 --> 00:10:23,103 -Rotelli, om ni inte var kock... -Jag �r inte kock. 21 00:10:23,316 --> 00:10:27,779 -S� sant, som det �r sagt. -Jag �r racerf�rare, sjunger ibland. 22 00:10:27,948 --> 00:10:33,486 D� ni gick �ver till fienden hade de era nog blandade k�nslor. 23 00:10:34,536 --> 00:10:36,362 Lyssna p� mig nu. 24 00:10:36,538 --> 00:10:39,704 H�r ligger tre oers�ttliga arkeologer. 25 00:10:39,915 --> 00:10:43,248 Men notera att det inte hindrade sergeant Mann fr�n att skjuta dem. 26 00:10:43,460 --> 00:10:48,581 -S� f�r att bevara fred och harmoni... -Det �r inte upplagt f�r harmoni. 27 00:10:52,506 --> 00:10:53,881 Major Hecht... 28 00:10:54,090 --> 00:10:58,967 Det gl�der mig att ni h�ller dem inf�r r�tta. Har ni utd�mt straff? 29 00:10:59,181 --> 00:11:04,387 -Jag skulle precis g�ra det. -Var sn�ll och forts�tt. 30 00:11:05,727 --> 00:11:10,353 Som sagt... F�r att hindra er fr�n att st�ra v�rt uppdrag- 31 00:11:10,565 --> 00:11:13,980 -ska ni sp�rras in i era sovkvarter. 32 00:11:14,151 --> 00:11:18,645 Detta l�ger har ett syfte, att g�ra ov�rderliga arkeologiska fynd. 33 00:11:18,863 --> 00:11:22,231 Alla som st�r i v�gen f�r betala dyrt f�r det. 34 00:11:22,490 --> 00:11:27,033 Jag f�resl�r att ni sp�rrar in dem...h�r nere. 35 00:11:30,789 --> 00:11:34,160 -Ta bort gallret. -�ppna det. 36 00:11:40,633 --> 00:11:42,542 Var s� goda och hoppa ner. 37 00:11:51,891 --> 00:11:57,474 SS har inga favoriter. L�gg de d�da d�rnere med dem. 38 00:12:02,355 --> 00:12:04,063 Vill ni att jag ger ordern? 39 00:12:04,273 --> 00:12:07,526 Herr Major, l�t mig p�minna er om- 40 00:12:07,738 --> 00:12:12,232 -att det �r jag som f�r kommandot h�r i l�gret. 41 00:12:14,034 --> 00:12:19,027 Ni har r�tt. Jag har �verskridit min auktoritet. 42 00:12:43,810 --> 00:12:47,724 -Har ni lokaliserat s�ndaren? -Nej, Sir. 43 00:12:47,938 --> 00:12:52,683 Det tar 30 sekunder att hitta den. Grekerna s�nder aldrig s� l�nge. 44 00:13:27,428 --> 00:13:30,463 Var s� god, kom med h�r. 45 00:13:42,022 --> 00:13:44,348 L�t bli det d�r. 46 00:13:51,575 --> 00:13:53,899 Du bryr dig inte alls om det h�r, eller hur? 47 00:13:54,118 --> 00:13:57,783 Jag bryr mig om att motst�ndshj�ltarna har gjort fem tjejer till horor- 48 00:13:57,996 --> 00:14:01,162 -s� de kan spionera p� tyskarna �t er. 49 00:14:08,045 --> 00:14:11,708 Vi har ett datum f�r de allierades sj�invasion i det Egeiska havet. 50 00:14:11,922 --> 00:14:16,132 -Vem invaderar oss den h�r g�ngen? -Vad vet jag? England? USA? 51 00:14:16,341 --> 00:14:20,635 S� hellre tyskarna. Sett fr�n en bordellmammas synvinkel. 52 00:14:23,433 --> 00:14:26,599 De h�nger bara gamla m�n p� byns torg. 53 00:14:29,896 --> 00:14:34,688 Motst�ndsr�relsen har ett best�mt m�l nu. 54 00:14:44,950 --> 00:14:47,405 Bra... 55 00:14:47,619 --> 00:14:50,488 Ub�tens br�nsledep�. 56 00:14:52,956 --> 00:14:56,787 -Riktigt kaffe. Var har du det fr�n? -L�jtnant Braun. 57 00:15:01,382 --> 00:15:03,955 Och hur fick du det? 58 00:15:24,523 --> 00:15:26,350 F�lj mig. 59 00:15:30,402 --> 00:15:33,774 Heil Hitler... Gesundheit. 60 00:15:34,826 --> 00:15:36,865 Jag hoppas att det inte smittar. 61 00:15:40,913 --> 00:15:44,863 -Charlie! 62 00:15:50,338 --> 00:15:55,082 -Vad g�r de d�rnere? -De �r f�ngar som f�rs�kte fly. 63 00:15:55,300 --> 00:15:58,384 De sa att vi skulle till en country club. 64 00:16:22,157 --> 00:16:23,899 Kom in. 65 00:16:25,743 --> 00:16:29,274 -Amerikanerna. -Charlie Dane. H�r �r Dottie Del Mar. 66 00:16:29,452 --> 00:16:33,828 -Major Otto Hecht. -S� likt, s� likt. 67 00:16:35,623 --> 00:16:39,123 -Louis Armstrong. -Precis. �r ni jazz�lskare? 68 00:16:39,296 --> 00:16:43,245 Fr�n Kung Oliver fram till nu. Snygg kanna ni har h�r. 69 00:16:43,507 --> 00:16:47,041 Det �r en egeisk vas fr�n det femte �rhundradet. 70 00:16:47,218 --> 00:16:51,714 Jag skulle ha svurit p� det fj�rde. Den ser dyr ut. 71 00:16:54,849 --> 00:17:00,187 -Ni blev nedskjutna �ver Adriatiska? -P� v�g att g�ra en show. 72 00:17:00,395 --> 00:17:05,222 Jag kan se ni �r simmare. Simmar ni under vattnet? 73 00:17:05,399 --> 00:17:07,936 Vad har ni i �tanke? 74 00:17:08,109 --> 00:17:12,320 Vi beh�ver n�gon f�r att dyka vid kusten efter antika konstskatter. 75 00:17:12,488 --> 00:17:17,780 -Jag �r r�tt man f�r jobbet. -Det var v�lformulerat... 76 00:17:18,787 --> 00:17:23,033 Och ni, Mr...Dane? Vad �r er specialitet? 77 00:17:25,292 --> 00:17:27,747 Jag �r st� upp-komiker. 78 00:17:29,129 --> 00:17:34,205 Det finns tyv�rr ingen plats f�r komiker i antikvitetsf�rbandet. 79 00:17:34,466 --> 00:17:36,670 Men det finns det f�r en simmare? 80 00:17:36,882 --> 00:17:42,042 �ven om hon inte var simmare kunde hon anv�ndas till ett och annat. 81 00:17:42,220 --> 00:17:45,006 Tack, major. 82 00:17:45,264 --> 00:17:50,094 Major Volkmann vill f�rh�ra er n�sta omg�ng. 83 00:17:50,313 --> 00:17:55,934 -�r han ocks� jazz�lskare? -Han �r major...i SS. 84 00:17:58,903 --> 00:18:03,196 Jag kan katalogisera er samling, skriva biografier om jazzens od�dliga. 85 00:18:03,364 --> 00:18:07,064 Trimma motorcyklar. Jag kan reparera, tv�tta... 86 00:18:07,326 --> 00:18:13,030 -Vi ser hur det g�r. -Jag kan l�ra m�nnen att dansa. 87 00:18:13,205 --> 00:18:18,625 -Gerschwins "En Amerikan i Paris". -Han �r f�rbjuden i det tredje riket. 88 00:18:18,834 --> 00:18:21,243 Det var p� tiden. 89 00:18:25,134 --> 00:18:27,173 Varf�r tog det s� l�ng tid f�r honom? 90 00:18:27,385 --> 00:18:29,958 Sergeant, ta med Mr Dane till barack sju- 91 00:18:30,138 --> 00:18:35,344 -och eskortera Miss Del Mar till g�stkvarteren. 92 00:18:39,895 --> 00:18:44,601 -Hoppas du inte st�rs av oljudet. -Hon har aldrig st�rts av s�nt. 93 00:18:56,451 --> 00:18:59,486 Han har verkligen fixat sig en hel del fint d�rinne... 94 00:18:59,703 --> 00:19:03,996 -Inte alla �r tjuvaktiga som du. -Ska vi sl� vad? 95 00:19:08,293 --> 00:19:10,534 Ni ska bo h�r. 96 00:19:10,712 --> 00:19:14,543 Jag tar hand om dricksen. Vi ses nere i baren. 97 00:19:14,756 --> 00:19:16,713 Arbeta! 98 00:19:16,967 --> 00:19:18,840 Kom med h�r. 99 00:19:55,997 --> 00:19:58,239 -Vem �r det? -Det �r Zoe. 100 00:19:59,875 --> 00:20:01,749 Draken �r i uppe. 101 00:20:04,924 --> 00:20:07,331 Braun f�rs�ker hitta s�ndaren igen. 102 00:20:08,468 --> 00:20:11,635 Han hittar den aldrig d�r han letar. 103 00:20:11,845 --> 00:20:14,515 Du kan �ndra p� det. 104 00:20:15,807 --> 00:20:18,095 Det vill jag inte. 105 00:20:18,268 --> 00:20:22,051 Sluta klaga d�. Kl�ttra upp till ditt kloster igen. 106 00:20:22,271 --> 00:20:27,560 -Det har jag ocks� t�nkt. -�r det en del av din plan? 107 00:20:32,654 --> 00:20:36,650 Lyssna nu h�r. Gl�m att jag sa det d�r. 108 00:20:41,455 --> 00:20:45,535 Meddelande till M�ller: Sl�ck lyset i barack B. 109 00:21:24,781 --> 00:21:27,532 -Vem �r det? -Otto Hecht. 110 00:21:28,909 --> 00:21:33,119 -K�nner jag er? -Jag �r kommendanten. 111 00:21:34,038 --> 00:21:38,201 Urs�kta. Jag �r s� d�lig p� att minnas namn. 112 00:21:38,417 --> 00:21:41,583 Men jag gl�mmer aldrig ett ansikte. 113 00:21:43,587 --> 00:21:48,335 S�ta Miss Del Mar. Jag kan se hur l�tt ni anpassar er. 114 00:21:48,594 --> 00:21:51,345 Allt p� sin plats. 115 00:21:51,554 --> 00:21:56,796 Jag tycker om att g�ra mig hemmastadd, n�r vi reser s� mycket. 116 00:21:57,017 --> 00:22:00,219 Vi? Menar ni Charlie och ni? 117 00:22:00,437 --> 00:22:03,851 Nej, nej, vi som �r i showbiz. 118 00:22:04,064 --> 00:22:07,267 Charlie och jag tr�ffades p� den h�r vattenshowen. 119 00:22:07,442 --> 00:22:11,519 Vattenshowen? Det ordet k�nner jag inte till. 120 00:22:13,278 --> 00:22:20,907 Det �r en slags undervattensshow, d�r b�nderna kan se lite tuttar. 121 00:22:22,621 --> 00:22:24,827 Tuttar? 122 00:22:26,833 --> 00:22:30,746 -Vill ni inte sitta ned? -Tack. 123 00:22:32,504 --> 00:22:34,875 Nej, s�tt er bara. 124 00:22:36,548 --> 00:22:40,546 -Varf�r utbringar vi inte en sk�l? -Ja visst. 125 00:22:43,596 --> 00:22:47,011 Till exempel... f�r fred i hela v�rlden. 126 00:22:49,851 --> 00:22:51,926 -Prost. -Sk�l. 127 00:22:54,107 --> 00:22:57,724 Vad kommer att h�nda med oss? 128 00:23:00,237 --> 00:23:04,696 Det kommer inte att h�nda er n�got. Men jag vet inte med er judiske v�n. 129 00:23:04,865 --> 00:23:07,153 Hur vet ni att han �r jude? 130 00:23:07,367 --> 00:23:11,577 I det tredje riket antar man att alla �r judar. 131 00:23:11,829 --> 00:23:14,070 Om inte motsatsen bevisas. 132 00:23:14,331 --> 00:23:18,194 Ni har...vackra l�r. 133 00:23:19,582 --> 00:23:20,745 Tack. 134 00:23:23,294 --> 00:23:25,250 Jag vill g�rna... 135 00:23:27,508 --> 00:23:30,045 Vad hindrar er? 136 00:23:32,846 --> 00:23:35,799 Jag t�nkte att ni kanske g�r det... 137 00:23:36,056 --> 00:23:40,718 Jag kanske ser dum ut, men jag �r ingen idiot. 138 00:23:51,235 --> 00:23:53,228 �r n�got fel? 139 00:23:53,445 --> 00:23:55,568 Du besvarar inte kyssen. 140 00:23:55,821 --> 00:24:01,279 Du sa att du hade lust till... Jag sa inte att jag hade lust. 141 00:24:04,123 --> 00:24:08,369 Med tanke p� omst�ndigheterna kanske du m�ste utveckla... 142 00:24:08,626 --> 00:24:11,461 ...lite v�rme. Godnatt. 143 00:24:13,755 --> 00:24:16,210 Vill du inte ha ditt vin med dig? 144 00:24:18,676 --> 00:24:23,882 -Det �r inte s� gentlemannam�ssigt. -Men det �r utpressning? 145 00:24:25,681 --> 00:24:30,056 Bara om det lyckas. Godnatt. 146 00:24:48,866 --> 00:24:54,109 Var �r tunneln, professor? Det finns alltid n�gon som gr�ver en tunnel. 147 00:24:55,622 --> 00:24:57,946 -Inte h�r. -Vilken l�ttnad. 148 00:24:58,165 --> 00:25:01,201 Det �r v�l inte s� farligt att v�nta ut kriget h�r. 149 00:25:01,418 --> 00:25:04,786 Det tycker den �sterrikiske kommendanten ocks�. 150 00:25:05,046 --> 00:25:08,249 -Vad �r det? -Den �r ca 200 f�re Kristus. 151 00:25:08,465 --> 00:25:13,971 Det �r en miniatyr av en gud. Den stod nog p� en dams nattbord. 152 00:25:14,139 --> 00:25:17,673 -Hur vet du det? -Hela familjen �r arkeologer. 153 00:25:17,892 --> 00:25:22,304 Imperiets storhetstid var �ndl�s. Vi stal utan fara... 154 00:25:22,520 --> 00:25:26,351 Egyptiska skatter, porslin fr�n Peking, guldmasker fr�n Persien. 155 00:25:26,565 --> 00:25:28,558 �r det inte Hechts syssla? 156 00:25:28,775 --> 00:25:33,021 Han var en genomrutten, falsk konsthandlare i Wien. 157 00:25:33,279 --> 00:25:37,523 Han m�ste vara f�rsiktig. Arkeologiska fynd s�nds till Berlin- 158 00:25:37,739 --> 00:25:42,649 -men de mest v�rdefulla pj�serna skickades till hans syster i Schweiz. 159 00:25:44,663 --> 00:25:49,123 -Den ser ut som den du fann i g�r. -Vad skarpsynt du �r. 160 00:25:49,376 --> 00:25:52,624 De gjordes parvis. Som man och kvinna. 161 00:25:56,214 --> 00:26:01,041 -Varf�r �r det s� m�nga fynd h�r? -Neptuns vackra tempel l�g h�r. 162 00:26:01,259 --> 00:26:05,090 Folk kom hit f�r att offra till gudarna. 163 00:26:05,346 --> 00:26:10,587 -Vad h�nder n�r vi inte hittar mer? -Det h�nder inte. Vi har en plan. 164 00:26:10,809 --> 00:26:13,430 F�nge Dane till kommendantens kontor. 165 00:26:13,644 --> 00:26:17,809 -L�gg honom i s�ng. S� �r han borta. -Mycket smart. 166 00:26:17,983 --> 00:26:22,479 -Var �r de riktigt fina sakerna? -N�gonstans... 167 00:26:22,695 --> 00:26:29,610 -Dane... Major Hecht, nu. -N�r ska han klara sig sj�lv? 168 00:26:40,960 --> 00:26:42,786 �r du fortfarande h�r? 169 00:26:43,835 --> 00:26:47,084 Det �r inte s� illa h�r. Har du eld? 170 00:26:56,348 --> 00:26:59,929 -Hej, Fr�ulein. -Bara ge dem vad de t�l! 171 00:27:02,436 --> 00:27:05,602 -En vacker kvinna! Er mamma? -Min fru. 172 00:27:05,854 --> 00:27:11,559 Hon har fina drag. Ni har utomordentligt god smak. 173 00:27:17,572 --> 00:27:19,648 -Charlie? -Major. 174 00:27:21,534 --> 00:27:24,107 Fin utsikt. 175 00:27:26,374 --> 00:27:28,995 Har ni varit i Hollywood? 176 00:27:29,209 --> 00:27:33,835 -Jag har haft ett par sm�roller d�r. -K�nner ni Ann Sheridan? 177 00:27:34,046 --> 00:27:37,461 Fr�gar ni, om jag k�nner Ann Sheridan? 178 00:27:37,674 --> 00:27:39,465 Nej. 179 00:27:40,593 --> 00:27:45,218 Miss Sheridan �r visst vad de kallar en kvinna med sex appeal. 180 00:27:45,430 --> 00:27:49,557 -Absolut. -Vad �r sex appeal? 181 00:27:50,683 --> 00:27:52,472 Sex appeal? 182 00:27:52,683 --> 00:27:55,886 Det �r glasyren p� er strudel, major. 183 00:27:59,483 --> 00:28:03,266 Det �r det omr�det, jag vill diskutera med er. 184 00:28:04,362 --> 00:28:06,650 Vad ang�r miss Del Mar... 185 00:28:06,906 --> 00:28:10,570 ...er status h�r ger er inga �ktenskapliga privilegier. 186 00:28:10,826 --> 00:28:14,240 -Hittills. -Den d�rren �r st�ngd. 187 00:28:16,621 --> 00:28:20,867 Men jag ser ingen grund till att vi alla ska lida. 188 00:28:21,083 --> 00:28:25,708 Absolut inte. D� st�r maskineriet bara och rostar. 189 00:28:25,962 --> 00:28:31,715 Precis. Er os�kra position h�r tagen i beaktning... 190 00:28:31,883 --> 00:28:34,423 Ni kanske beh�ver en underh�llningschef? 191 00:28:34,597 --> 00:28:38,047 Arrangera bingo, s�tta upp shower l�rdag kv�ll? 192 00:28:38,308 --> 00:28:41,308 Jag g�r en fantastisk parodi p� Jolson. 193 00:28:41,477 --> 00:28:45,639 Ni har min till�telse. 194 00:28:45,856 --> 00:28:49,520 Alla tiders. Ni f�r det hippaste l�gret. 195 00:28:49,775 --> 00:28:53,226 Tillbaka till fr�gan om sex appeal. 196 00:28:53,486 --> 00:28:58,776 -Jag trodde det gick fint. -Ja, p� ytan, men... 197 00:29:02,115 --> 00:29:04,951 En del damer har sv�rt f�r att l�tsas... 198 00:29:05,159 --> 00:29:07,700 Hon kunde ju se p� det som... 199 00:29:09,541 --> 00:29:11,119 ...teater. 200 00:29:13,252 --> 00:29:18,376 Jag vet inte, major. Ska en jazz�lskare som ni sjunka s� l�gt? 201 00:29:18,548 --> 00:29:22,166 Krigsbyten, min v�n... 202 00:29:53,744 --> 00:29:57,113 Har n�gon av flickorna h�rt n�got om de tv� amerikanarna? 203 00:29:57,290 --> 00:30:01,867 -Nej. Vad �r det med dem? -De �r kanske tyskarnas spioner. 204 00:30:02,085 --> 00:30:06,378 Jag v�ntar p� besked fr�n de allierades underr�ttelsetj�nst. 205 00:30:06,629 --> 00:30:08,869 Vi m�ste kanske d�da dem. 206 00:30:10,380 --> 00:30:12,787 -Ja? -Det �r Zoe. 207 00:30:15,804 --> 00:30:18,674 Om det �r en man fr�n f�ngl�gret, s� ta honom. 208 00:30:18,931 --> 00:30:21,090 Det �r Braun. 209 00:30:22,309 --> 00:30:25,013 -Med eller utan sin vagn? -Med. 210 00:30:25,186 --> 00:30:29,136 Du ska inte vara svartsjuk p� honom, n�r han kommer i vagnen. 211 00:30:29,398 --> 00:30:32,352 Det �r vagnen som uppr�r mig. 212 00:30:46,286 --> 00:30:50,156 Hecht har tagit hans tjej och han verkar inte bry sig. 213 00:30:50,334 --> 00:30:52,540 Han bryr sig. 214 00:30:54,421 --> 00:30:56,294 Jag litar inte p� honom. 215 00:30:56,505 --> 00:31:00,633 Att ber�tta d�liga sk�mt betyder inte att man �r kollaborat�r. 216 00:31:00,800 --> 00:31:04,667 Det skulle vara fint om Dottie sj�ng "Lili Marleen" f�r m�nnen. 217 00:31:04,887 --> 00:31:08,171 Avtalat. Hur g�r aff�rerna? 218 00:31:08,390 --> 00:31:10,547 -Berlin �r n�jda. -�r ni? 219 00:31:10,808 --> 00:31:14,508 Vi hittar en del saker av mindre historiskt intresse. 220 00:31:14,686 --> 00:31:18,727 Ni skulle inte vara h�r om det inte var n�got bra. 221 00:31:18,896 --> 00:31:24,354 -Det var visst inte en komplimang. -Fr�n mig �r det en komplimang. 222 00:31:26,029 --> 00:31:30,441 De riktiga skatterna �r d�ruppe. I klostret p� berget. 223 00:31:30,658 --> 00:31:36,077 Triptyker, ikoner... Det renaste guld besatt med juveler. 224 00:31:36,329 --> 00:31:38,818 Bysantinska m�sterverk. 225 00:31:39,081 --> 00:31:41,832 -Och s� �r det faten. -Vilka fat? 226 00:31:44,252 --> 00:31:49,671 Guldfaten. Tv�h�vdade �rnar i basrelief- 227 00:31:49,880 --> 00:31:53,877 -best�llt av Konstantin den sj�tte �r 790 efter Kristus. 228 00:31:54,134 --> 00:31:56,541 Vad �r de v�rda? 229 00:31:56,761 --> 00:31:58,840 -Tio miljoner. -Mark?! 230 00:31:59,100 --> 00:32:00,807 Schweizerfranc. 231 00:32:00,975 --> 00:32:03,644 -Det �r tv� miljoner dollar! -Ja. 232 00:32:04,937 --> 00:32:10,096 Och n�r vi vinner kriget, befriar jag dem fr�n skatterna. 233 00:32:10,316 --> 00:32:12,853 Ni vinner inte det h�r kriget. 234 00:32:13,110 --> 00:32:17,403 D� �r jag helt s�ker p� att du... 235 00:32:17,571 --> 00:32:19,897 ...kommer att befria dem. 236 00:32:21,200 --> 00:32:23,903 Jag gillar ditt s�llskap, Bubula. 237 00:32:24,077 --> 00:32:29,199 Jag �lskar dig ocks�, Otto. Tack f�r att du luftade mig. 238 00:32:31,541 --> 00:32:35,585 -�r det du, Otto? -Vem annars? 239 00:33:33,924 --> 00:33:35,548 Du d�r! 240 00:33:39,178 --> 00:33:40,924 Ut. 241 00:33:46,144 --> 00:33:48,351 L�ngsamt. 242 00:33:50,815 --> 00:33:54,763 Jag tar in den h�r greken f�r �vertr�delse av uteg�ngsf�rbudet. 243 00:33:55,026 --> 00:33:56,935 Du k�r. 244 00:33:59,738 --> 00:34:01,611 -In i bilen. -Jag skulle just... 245 00:34:01,865 --> 00:34:06,277 -In med dig! -Ja, Sir. 246 00:34:36,270 --> 00:34:40,348 Bromsarna �r trasiga! Jag kan inte styra bilen! 247 00:34:46,067 --> 00:34:48,394 Jag kan inte styra bilen! 248 00:35:08,795 --> 00:35:13,456 hon f�rl�ter dig men kommer igen 249 00:35:13,674 --> 00:35:16,165 vackra flicka 250 00:35:16,385 --> 00:35:18,128 H�ll d� k�ften... 251 00:35:18,345 --> 00:35:22,594 -Har du gjort det med en tyska? -Nej, inte �nnu. 252 00:35:22,809 --> 00:35:24,600 G�r det inte heller. 253 00:35:31,315 --> 00:35:33,024 Du �r med i klubben. 254 00:35:33,192 --> 00:35:38,565 Toppen! Tv� parkeringsplatser och boka en dubbel f�r s�ndag morgon. 255 00:35:38,780 --> 00:35:41,982 -Ger du aldrig upp? -Vad vill du att jag ska g�ra? 256 00:35:42,241 --> 00:35:44,566 D�da. 257 00:35:50,289 --> 00:35:55,578 -S� det ska bli en tunnel? -Nej, vi bryter oss in. Inte ut. 258 00:35:56,502 --> 00:35:58,411 Jag h�nger inte med. 259 00:36:00,422 --> 00:36:04,289 -Vi ska ta �ver l�gret. -Vem har f�tt den tokiga id�n? 260 00:36:04,550 --> 00:36:09,674 -Den grekiska mots�tndsr�relsen. -Vad ska vi g�ra med ett l�ger? 261 00:36:09,888 --> 00:36:15,842 Det ber�ttar de sen. H�r �r l�gret. Spr�ngmedlet �r h�r, och ditt jobb... 262 00:36:16,060 --> 00:36:18,763 Jag tror att jag g�r ut ur klubben. 263 00:36:30,365 --> 00:36:32,902 Det tror jag inte du vill. 264 00:37:11,231 --> 00:37:12,974 Ett �gonblick, Otto. 265 00:37:13,191 --> 00:37:15,017 Charlie. 266 00:37:17,319 --> 00:37:18,730 Urs�kta. 267 00:37:18,986 --> 00:37:22,604 Man vinner n�gra, f�rlorar n�gra. Du reser i f�rsta klass nu. 268 00:37:22,823 --> 00:37:25,989 �h, kom igen. Det �r ingen tragedi. 269 00:37:26,201 --> 00:37:29,450 Jag g�r det b�sta av situationen. Det kan du v�l f�rst�. 270 00:37:29,662 --> 00:37:32,995 -Stick bara in kniven. -Jag angriper dig inte, v�nnen. 271 00:37:33,164 --> 00:37:38,077 -S� �r vi. D�rf�r �r vi partner. -Och nu g�r vi in i arm�n tillsammans. 272 00:37:38,296 --> 00:37:43,337 -�r v�r arm� h�r? -Nej, deras. Vi �vertar l�gret. 273 00:37:43,550 --> 00:37:47,133 Jaha, det ska vi? Och vad ska de g�ra under tiden? 274 00:37:47,345 --> 00:37:50,594 De ska se dig strippa. Vi g�r en liten show f�r dem. 275 00:37:50,765 --> 00:37:57,180 -Ska jag ta av kl�derna f�r tyskarna? -I dag Otto. I morgon v�rlden. 276 00:38:01,355 --> 00:38:04,392 -Kommer n�gon att bli skadad? -S�kert, �n sen? 277 00:38:04,650 --> 00:38:07,140 Otto har varit mycket sn�ll mot oss! 278 00:38:07,361 --> 00:38:11,653 Kanske skulle du s�ga det till honom ...ge honom lite f�rspr�ng. 279 00:38:12,866 --> 00:38:17,194 Du skulle inte vara kvar h�r om det inte var f�r honom. 280 00:38:18,870 --> 00:38:21,195 Vad ska ni g�ra efter�t? 281 00:38:21,372 --> 00:38:26,199 Ta oss upp till klostret och ta skatten innan din v�n f�r allt. 282 00:38:27,251 --> 00:38:29,624 Nu k�nner jag igen min v�n igen. 283 00:38:32,089 --> 00:38:36,002 Charlie...ska vi kyssas och bli goda v�nner igen? 284 00:38:37,217 --> 00:38:42,460 -Kan vi inte n�ja oss med att kyssas? -Du beh�ver spela tuff inf�r mig. 285 00:38:45,936 --> 00:38:50,762 -Charlie, kan du klara det? -Hur snabbt de kan gl�mma... 286 00:38:50,981 --> 00:38:53,222 Det �r tv� miljoner i guldfaten. 287 00:38:53,400 --> 00:38:57,860 F�r s�dana summor skulle jag bestiga Empire State Building. 288 00:39:11,664 --> 00:39:14,866 Varf�r hj�lpte du inte Braun n�r han var berusad? 289 00:39:15,042 --> 00:39:18,040 Jag f�rs�kte, men jag var r�dd. 290 00:39:18,209 --> 00:39:21,912 Har n�gon kvinna blivit avr�ttad h�r innan jag �vertog kommandot? 291 00:39:22,173 --> 00:39:26,668 -Nej, Sir. -Vi m�ste statuera ett exempel. 292 00:39:26,926 --> 00:39:29,962 Hon �r bara en prostituerad som v�ra trupper utnyttjar. 293 00:39:30,137 --> 00:39:32,675 Det borde inte vara alltf�r uppr�rande f�r lokalbefolkningen. 294 00:39:32,890 --> 00:39:36,720 En husmor skulle vara f�r mycket. D� skulle dygdiga kvinnor vara i fara. 295 00:39:36,892 --> 00:39:40,391 -N�r ska det g�ras? -Nu. S�tt det h�r p� h�gtalarna: 296 00:39:40,562 --> 00:39:45,721 Om l�jtnant Brauns m�rdare inte anm�ler sig inom 48 timmar- 297 00:39:45,941 --> 00:39:49,143 -kommer ytterligare tio av Kariais medborgare att skjutas. 298 00:40:48,659 --> 00:40:51,696 Du hade inte beh�vt d�da Braun! 299 00:40:53,080 --> 00:40:57,326 F�rsvinn... Det avg�r jag sj�lv. 300 00:40:58,542 --> 00:41:01,878 Jag mutade honom. Han var n�jd med det. 301 00:41:02,090 --> 00:41:04,331 Det kunde vi inte f�rlita oss p�. 302 00:41:04,551 --> 00:41:09,092 -Ska vi d�da amerikanerna ocks�? -Nej. 303 00:41:09,262 --> 00:41:12,298 -De har g�tts i god f�r. -Vilken barmh�rtighet! 304 00:41:12,557 --> 00:41:18,142 Vet dina �verordnade om de personliga orsaker du hade f�r att d�da Braun? 305 00:41:18,352 --> 00:41:23,559 -Vad tar du mig f�r? -Det f�r vi snart se. 306 00:41:23,815 --> 00:41:27,681 L�ter du dem skjuta tio m�nniskor f�r att r�dda ditt eget skinn? 307 00:41:29,861 --> 00:41:34,106 -Ingen komer att bli d�dad. -Jag tror dig inte. 308 00:41:34,363 --> 00:41:36,572 Vi har en plan. 309 00:41:37,827 --> 00:41:41,609 Anm�ler du dig sj�lv om planen inte fungerar? 310 00:41:46,292 --> 00:41:47,916 Nej. 311 00:41:49,503 --> 00:41:51,744 Ditt svin! 312 00:41:55,840 --> 00:41:58,545 Zoes d�d kommer att h�mnas. 313 00:41:59,927 --> 00:42:05,086 Det hoppas jag, annars �verl�mnar jag dig till Volkmann. 314 00:42:11,606 --> 00:42:17,227 Uts�kt. Helt igenom uts�kt. Tack, professorn. 315 00:42:17,443 --> 00:42:22,234 Det bekr�ftar v�r teori om en mycket l�ng tidslinje i utgr�vningen. 316 00:42:22,406 --> 00:42:27,197 Det �r andra �rhundradet f�re Kristus. Det mesta �r fr�n den kristna tiden. 317 00:42:27,451 --> 00:42:29,194 Du har r�tt. 318 00:42:29,411 --> 00:42:33,029 Vi har st�tt p� en antiksamling fr�n det f�rsta �rhundradet. 319 00:42:33,247 --> 00:42:35,239 Det v�cker till eftertanke, eller hur? 320 00:42:35,499 --> 00:42:40,076 F�r tv� tusen �r sedan betraktade en rik k�pman det som antikviteter. 321 00:42:42,544 --> 00:42:45,084 -Tack, professorn. -Godnatt, major. 322 00:42:45,341 --> 00:42:50,416 Jag ska s�ga till sergeant Mann att ni kan titta in n�r ni vill. 323 00:42:51,220 --> 00:42:52,880 Tack. 324 00:43:15,823 --> 00:43:17,901 Plocka upp dem. 325 00:43:21,997 --> 00:43:23,575 Vad �r det? 326 00:43:23,790 --> 00:43:26,245 En liten g�va fr�n oss till tyskarna. 327 00:43:26,459 --> 00:43:30,835 Det �r en liten �rt som v�xer h�r. Den kallas Sokrates h�mnd. 328 00:44:09,577 --> 00:44:11,153 Och nu: 329 00:44:11,369 --> 00:44:15,318 Direkt fr�n en j�ttesucc� fr�n La Scala. 330 00:44:15,581 --> 00:44:19,957 Den st�rsta italienska st�mman sedan Mussolini: 331 00:44:20,168 --> 00:44:23,832 V�r helt egen: Bruno Rotelli. 332 00:45:55,915 --> 00:46:00,706 Tjena. Den h�r ser r�tt s�llsynt ut, eller hur? 333 00:46:00,961 --> 00:46:03,451 Liknar...tidig Harrods. 334 00:46:22,437 --> 00:46:23,681 Vad h�nder? 335 00:46:23,895 --> 00:46:29,102 Han steg ut framf�r en buss. Det var inte v�rt fel. Jag �r ledsen. 336 00:46:38,782 --> 00:46:41,024 Ni tar porten. Kom ut! 337 00:48:21,618 --> 00:48:25,367 Det var allt. 338 00:48:30,918 --> 00:48:33,835 -Nej. -Kom igen, Fritz, bara en liten sv�ng. 339 00:49:06,532 --> 00:49:08,524 H�ll ett �ga p� bollen. 340 00:49:08,783 --> 00:49:11,488 Nu l�gger jag den i handen h�r... 341 00:49:13,078 --> 00:49:16,114 Men titta...nu �r bollen borta! 342 00:49:18,291 --> 00:49:20,248 ...s� s�ger hon till bartendern: 343 00:49:20,501 --> 00:49:24,794 "De tv� f�rsta var bra nog, men han i p�lsen var lite h�rdh�nt." 344 00:49:24,963 --> 00:49:28,377 "Han borde klippa sina naglar." 345 00:49:32,344 --> 00:49:36,637 Hon trodde allts� att bj�rnen var en man som gick i p�ls. 346 00:49:47,022 --> 00:49:50,722 Och nu, mina herrar: Damen, vi alla har v�ntat p�. 347 00:49:50,900 --> 00:49:53,854 Amerikas svar p� Lili Marleen. 348 00:49:54,070 --> 00:49:57,484 Stj�rnan fr�n teatern, TV-sk�rmen, radion- 349 00:49:57,697 --> 00:50:00,483 -m�ssor, vattenshower... 350 00:50:00,658 --> 00:50:04,701 Direkt fr�n Radio City Music Hall, Roxy-teatern... 351 00:50:11,253 --> 00:50:15,913 Den vackra, otroliga, fantastiskt underbara: 352 00:50:15,964 --> 00:50:19,581 Miss Dottie Del Mar. 353 00:50:52,952 --> 00:50:54,944 Kom igen, grabbar! 354 00:51:14,263 --> 00:51:16,634 Kom igen, fram med h�nderna! 355 00:51:25,605 --> 00:51:28,096 Ge nu damen en appl�d! 356 00:51:48,250 --> 00:51:51,082 Kom igen, sjung med allesamman! 357 00:52:12,518 --> 00:52:15,968 S�tt dig! Annars hamnar du vid ryska fronten. 358 00:52:19,564 --> 00:52:22,236 Vem stj�l mina byxor? 359 00:52:25,113 --> 00:52:26,820 Vill ni se mer? 360 00:53:07,772 --> 00:53:09,810 F�nga! 361 00:53:31,418 --> 00:53:34,039 Bara de inte sl�r ihj�l oss. 362 00:53:48,514 --> 00:53:52,926 Tack, mina herrar. Ni anar inte hur mycket vi uppskattar ert samarbete. 363 00:53:53,185 --> 00:53:56,968 Nu ska sergeant Mann p� scenen. 364 00:54:00,566 --> 00:54:03,269 Sergeant Mann, ni �r cool. 365 00:54:03,526 --> 00:54:07,227 Sergeant, kan jag utg� fr�n att det p� intet s�tt- 366 00:54:07,447 --> 00:54:11,526 -�r m�jligt f�r mig med en enkel vink med mitt tyg- 367 00:54:11,742 --> 00:54:16,652 -att flytta er pistol fr�n h�lstret till min hand? 368 00:54:16,870 --> 00:54:19,491 -Har jag inte r�tt? -Det �r om�jligt. 369 00:54:19,706 --> 00:54:23,703 -Hokus pokus... -Bravo! 370 00:54:23,918 --> 00:54:27,285 den svarta magin har f�rtrollat mig 371 00:54:28,087 --> 00:54:29,582 H�nderna �ver huvudet! 372 00:54:29,797 --> 00:54:34,837 Kommendant, ge order om att ge upp vapnen, eller s� skjuter vi er f�rst. 373 00:54:39,641 --> 00:54:41,266 Ge upp era vapen. 374 00:54:46,730 --> 00:54:49,980 Professorn, jag hoppas ni vet vad ni g�r. 375 00:54:51,858 --> 00:54:54,017 Allesammans. 376 00:55:01,741 --> 00:55:03,899 Dessa vapen fl�g... 377 00:55:05,036 --> 00:55:09,827 ...med en supersonisk fart p� 3 300 km i timmen. 378 00:55:11,207 --> 00:55:15,915 De hade en r�ckvidd p� 200 km. 379 00:55:17,212 --> 00:55:19,833 Som ni kan se p� de allierades film h�r- 380 00:55:20,007 --> 00:55:23,671 -hade de en f�rst�rande effekt p� London. 381 00:55:26,011 --> 00:55:29,878 Det �r nog nu. Dra ifr�n gardinerna. 382 00:55:37,353 --> 00:55:42,145 V�ra nya vapen �r �nnu kraftigare. Siktar vi p� de allierades flotta- 383 00:55:42,398 --> 00:55:47,477 -kan de p� ett �gonblick klara det som tog kustartilleriet flera dagar. 384 00:55:48,656 --> 00:55:52,523 Det var allt, mina herrar. Om ni inte har n�gra fr�gor? 385 00:55:52,784 --> 00:55:55,322 Ta lite mer te och kakor. 386 00:56:07,838 --> 00:56:10,543 Varf�r ska ni g�ra major Hecht n�got? 387 00:56:10,757 --> 00:56:14,919 Han har invaderat mitt land. - Vad �r det med den d�r kvinnan? 388 00:56:15,135 --> 00:56:21,389 Hon har r�tt. Hecht ska se till att Volkmann inte f�r veta det h�r. 389 00:56:21,643 --> 00:56:26,598 Jag tvivlar p� att det fungerar, men du har min till�telse att f�rs�ka. 390 00:56:26,812 --> 00:56:31,769 Planen var inte att hunsas av grekerna i st�llet f�r tyskarna. 391 00:56:31,983 --> 00:56:36,608 Hur l�ng tid har vi p� oss innan Volkmann f�r reda p� det? 392 00:56:37,737 --> 00:56:41,236 -Vi har fler planer. -Det har jag ocks�. 393 00:56:41,448 --> 00:56:45,694 Jag vill upp till klostret p� berget. 394 00:56:50,330 --> 00:56:52,655 -Varf�r? -Jag �r konst�lskare. 395 00:56:52,916 --> 00:56:54,993 Det �r vi alla. 396 00:56:55,170 --> 00:56:58,004 �r du verkligen s� dum att du tror- 397 00:56:58,172 --> 00:57:02,715 -vi kan kl�ttra upp till klostret utan att Volkmanns m�n f�r syn p� oss? 398 00:57:02,926 --> 00:57:07,551 Vi, Rotelli? �r du ocks� konst�lskare? 399 00:57:11,057 --> 00:57:15,718 -Nat, jag vill tala med major Hecht. -F�r att s�ga "b�ttre tur n�sta g�ng"? 400 00:57:21,023 --> 00:57:24,521 -Det var bra gjort. -Tack. 401 00:57:24,734 --> 00:57:28,236 Vi ska f� Volkmann att tro att allt �r i sin ordning h�r. 402 00:57:28,449 --> 00:57:32,573 -Naturligvis. -S� det ska ni s�ga att det �r. 403 00:57:35,244 --> 00:57:40,118 Ni utg�r fr�n att en man som stj�l fr�n sitt land, vill f�rr�da det? 404 00:57:40,372 --> 00:57:43,990 Nej, d� skulle alla skattesmitare vara f�rr�dare. 405 00:57:44,208 --> 00:57:46,497 L�t mig fr�ga er om en sak. 406 00:57:46,669 --> 00:57:51,414 Hur skulle ni k�nna det... om skon satt p� andra foten? 407 00:57:51,589 --> 00:57:54,589 Det g�r den som tur var inte. 408 00:57:56,802 --> 00:57:59,043 Jag ska g�ra det l�tt f�r er. 409 00:57:59,304 --> 00:58:03,255 Om ni inte hj�lper oss, d�dar Zeno er. 410 00:58:04,936 --> 00:58:08,802 Ni har allierat er med honom. Delar ni ansvaret med honom? 411 00:58:09,064 --> 00:58:14,140 -Ja, men det blir sv�rt. -Finns det inte n�gra alternativ? 412 00:58:32,457 --> 00:58:34,081 Vad kom ni fram till? 413 00:58:34,334 --> 00:58:37,539 Inte n�got �nnu. Han ska t�nka �ver det. 414 00:58:39,630 --> 00:58:42,465 Ge de h�r gev�ren till killarna. 415 00:58:55,893 --> 00:58:59,142 Tack. Det hade varit ett f�rf�rligt sl�seri. 416 00:59:09,362 --> 00:59:13,230 Ni k�nner allesammans Otto. Han �r verkligen en bra grabb. 417 00:59:14,493 --> 00:59:17,162 S� bra �r han inte... 418 00:59:18,997 --> 00:59:21,285 Vad vill ni att jag ska g�ra? 419 00:59:21,540 --> 00:59:25,667 Om 18 timmar ska Volkmann skjuta tio m�nniskor. Det ska inte ske. 420 00:59:25,919 --> 00:59:30,295 Och tyskarna ska s�ttas ur spel p� den h�r �n. 421 00:59:31,214 --> 00:59:35,674 Professorn k�nner till min plan. Han h�ller med om att den kan g�. 422 00:59:35,885 --> 00:59:40,712 -Kan vi g� upp till klostret d�? -Charlie, du t�nker bara p� en sak. 423 00:59:40,889 --> 00:59:44,474 V�r intention �r att inta byn och deras br�nsledep�- 424 00:59:44,644 --> 00:59:49,137 -s� de tyska ub�tarna inte kan k�mpa mot de allierades flotta. 425 00:59:49,355 --> 00:59:51,643 Efter det bryr jag mig inte om vad ni g�r. 426 00:59:51,857 --> 00:59:56,103 Bortsett fr�n... och lyssna noga, mina herrar... 427 00:59:57,152 --> 01:00:01,231 Berget Athenas skatter tillh�r det grekiska folket. 428 01:00:01,489 --> 01:00:05,438 Vi b�rjar med att infiltrera byns bordell. 429 01:00:08,244 --> 01:00:10,117 Det �r avskyv�rt, major Hecht! 430 01:00:10,329 --> 01:00:15,452 Men ni vill v�l inte se era s� kallade soldater spricka. 431 01:00:15,708 --> 01:00:17,617 Ni har min till�telse. 432 01:00:19,339 --> 01:00:23,751 D� �r det gjort. Nu �r resten upp till er. 433 01:00:25,094 --> 01:00:27,335 Den �sterrikiske antikhandlaren- 434 01:00:27,554 --> 01:00:31,550 -ska s�nda sina country club-vakter p� bordell innan frukosten! 435 01:01:27,229 --> 01:01:30,063 L�jtnant, be m�nnen komma ut. 436 01:01:40,072 --> 01:01:44,115 -Absteigen! -Absteigen? Absteigen! 437 01:01:48,162 --> 01:01:50,733 -Herr Major? -Ja. 438 01:01:50,955 --> 01:01:53,113 Det blir avr�ttningar h�r nu p� morgonen. 439 01:01:53,373 --> 01:01:57,785 Major Volkmann vill att era m�n �r n�rvarande och bev�pnade. 440 01:01:58,002 --> 01:02:03,709 S�g till majoren att det blir ett n�je att f� ta del av h�ndelsen. 441 01:02:45,293 --> 01:02:46,869 -Zeno? -Ja. 442 01:02:47,086 --> 01:02:52,043 -N�r vi nu �nd� �r h�r... -G� ner och ta f�ngarna i k�llaren. 443 01:03:50,346 --> 01:03:55,552 Blake angriper snart oljedep�n. Inta positionerna med dina m�n. 444 01:04:04,357 --> 01:04:07,939 Kom ih�g: Korta salvor, Charlie. 445 01:04:08,110 --> 01:04:10,979 Inte ratatatata som i gangsterfilmer. 446 01:04:11,154 --> 01:04:13,442 D� blir pipan f�r varm. 447 01:04:13,614 --> 01:04:15,855 Ratata, inte ratatatata. 448 01:04:46,682 --> 01:04:51,346 -Vad s�ger han till honom? -Att han �lskar soppa. Vad vet jag? 449 01:05:43,689 --> 01:05:46,357 Eagle Four, Swordfish h�r. 450 01:05:46,607 --> 01:05:49,311 Position: X-ray 42, gult galler. 451 01:05:49,526 --> 01:05:51,185 Ankomsttid f�ljer senare. 452 01:05:51,444 --> 01:05:52,939 Eagle Four till Swordfish. 453 01:05:53,112 --> 01:05:56,397 Kanalen h�lls �ppen. Anv�nd tank ett och tv�. 454 01:06:02,872 --> 01:06:04,781 F�r jag se era papper, tack? 455 01:06:14,924 --> 01:06:18,043 Be grodm�nnen g�ra sig klara f�r att g� in. 456 01:07:47,854 --> 01:07:49,681 �r det s�kert? 457 01:08:03,283 --> 01:08:07,576 Det �r ingen borta vid oljepumpen. Ingen fara tills n�sta ub�t dyker upp. 458 01:09:16,927 --> 01:09:20,377 -Hecht st�r f�r n�ra honom. -Det �r hans problem. 459 01:09:35,694 --> 01:09:38,481 Eleana, du tar �ver. Vi g�r ner. 460 01:10:21,355 --> 01:10:23,312 Sikta. 461 01:10:57,845 --> 01:10:59,718 Herre gud. 462 01:11:39,255 --> 01:11:41,212 Ta radion! 463 01:12:48,354 --> 01:12:50,097 Ta honom. 464 01:15:44,125 --> 01:15:46,082 Stoppa den d�r mannen! 465 01:16:17,985 --> 01:16:21,021 jag heter Alice, min man heter Al 466 01:16:21,280 --> 01:16:23,272 vi �r fr�n Alabama 467 01:17:27,126 --> 01:17:30,245 Jag antar att allt gick bra i byn? 468 01:17:30,421 --> 01:17:34,667 -F�r ert land eller f�r mitt? -F�r mitt. 469 01:17:34,923 --> 01:17:37,082 Det finns faktiskt inga l�nder, major. 470 01:17:37,342 --> 01:17:40,129 Det finns bara floder, berg, hus och folk. 471 01:17:40,344 --> 01:17:42,670 L�nder �r en abstraktion. 472 01:17:42,930 --> 01:17:45,551 Det tror ni v�l inte sj�lv p�? 473 01:17:46,766 --> 01:17:49,969 -Nej. -Tack, f�r att ni f�rs�kte. 474 01:17:51,186 --> 01:17:55,814 -Ni verkar vara i r�tt god form. -Kanske. H�r �r dagens loggbok. 475 01:17:56,026 --> 01:17:58,517 Vad betyder det h�r? 476 01:17:58,695 --> 01:18:03,484 Det �r en ub�t d�rute n�nstans. Den kommer in f�r att tanka. 477 01:18:33,056 --> 01:18:36,756 -Vad �r h�r inne? -Nyckeln till klostret. 478 01:18:45,023 --> 01:18:47,514 Hur lyder det? 479 01:18:53,113 --> 01:18:58,948 Athena, gudinna f�r krig, visdom...och musik. 480 01:18:59,201 --> 01:19:02,323 -En f�rbryllad gudinna, som du. -Vad betyder det? 481 01:19:02,498 --> 01:19:04,823 V�nta lite! 482 01:19:14,923 --> 01:19:19,583 Det ser ut som... att det �r r�tt bra h�r inne? 483 01:19:19,759 --> 01:19:23,886 Inte n�gon d�lig show. En massa �verraskningsmoment och s�nt. 484 01:19:24,096 --> 01:19:25,970 Digga honom lite. 485 01:19:26,222 --> 01:19:28,713 N�r t�mmer vi klostret och blir rika? 486 01:19:28,891 --> 01:19:32,556 Det finns ett problem. Volkmann har kanske s�nt efter hj�lp. 487 01:19:32,770 --> 01:19:35,309 -Var? -Ja, det �r problemet. 488 01:19:35,524 --> 01:19:38,145 Det �r d�rf�r Zeno drar ut p� tiden. 489 01:19:38,359 --> 01:19:41,562 De allierades invasion �r framflyttad 30 dagar. 490 01:19:41,737 --> 01:19:46,114 Det �r om en vecka fr�n i dag. Jag ska genast handla. 491 01:19:50,035 --> 01:19:54,743 -Charlie, Rotelli! Kom upp hit. -Vad vill v�r grekiska moder nu? 492 01:19:56,582 --> 01:19:58,657 Kommer nu, mamma. 493 01:20:00,585 --> 01:20:04,997 Jag har goda nyheter. Volkmann har inte s�nt n�gonting. 494 01:20:05,172 --> 01:20:08,089 Eller ocks� var det ingen som h�rde det. 495 01:20:08,300 --> 01:20:10,758 Hur vet du det? 496 01:20:12,889 --> 01:20:14,549 S� h�r. 497 01:20:15,933 --> 01:20:20,094 De allierades underr�ttelsetj�nst i Turkiet avlyssnar omr�det. 498 01:20:20,309 --> 01:20:22,716 Ska vi bara v�nta p� invasionen? 499 01:20:22,895 --> 01:20:27,271 Det �r gott om tid att kl�ttra upp till klostret. 500 01:20:29,108 --> 01:20:33,983 Du �ndrar dig d� snabbt, Zeno. Sist sa du att det var uteslutet. 501 01:20:34,196 --> 01:20:38,239 Athenas skatter tillh�r det grekiska folket. 502 01:20:38,491 --> 01:20:43,071 Oavsett ras, tro, f�rg, nationalitet kommer de f�rsta trupperna h�r- 503 01:20:43,289 --> 01:20:47,535 -stj�la allt de kan. Det kan lika g�rna bli vi. 504 01:20:47,751 --> 01:20:51,617 -K�nner du likadant? -Munkarna blir lurade n�gon g�ng. 505 01:20:53,088 --> 01:20:56,586 -Rotelli? -Jag h�ller med dem. 506 01:20:56,799 --> 01:21:00,167 Okej. Vi m�ste kl�ttra upp... 507 01:21:00,343 --> 01:21:03,759 ...med tunga vapen och spr�ngmedel. 508 01:21:03,971 --> 01:21:06,047 F�r n�gra munkar? 509 01:21:08,558 --> 01:21:12,471 De kanske har gr�vt ner skatten och f�rseglat den. 510 01:21:12,644 --> 01:21:16,727 Jag �r med p� dynamiten, men varf�r krut och kanoner? 511 01:21:16,901 --> 01:21:19,652 Det �r fortfarande krig h�r, Charlie. 512 01:21:20,821 --> 01:21:24,485 Vet du vad? Jag litar inte riktigt p� dig, Mamza. 513 01:21:24,741 --> 01:21:28,949 Men jag �r mer girig �n f�rsiktig. N�r s�tter vi ig�ng? 514 01:21:30,118 --> 01:21:32,275 Med detsamma, om du vill. 515 01:23:08,700 --> 01:23:10,277 Vad har du? 516 01:23:10,494 --> 01:23:14,075 Ub�t i zon tre. 20 grader sydv�st fr�n dep�n. 517 01:23:14,246 --> 01:23:19,286 Eagle Four, Swordfish h�r. Ankomst klockan 13.30. Kom. 518 01:23:19,542 --> 01:23:23,373 -S�g att vi l�cker br�nsle. -Det tror de aldrig p�. 519 01:23:23,586 --> 01:23:26,338 Swordfish h�r. �r det mottaget? 520 01:23:28,674 --> 01:23:31,343 Eagle Four, Swordfish h�r. 521 01:23:32,805 --> 01:23:34,928 Swordfish. Eagle Four h�r. 522 01:23:38,518 --> 01:23:41,387 Jag kan inte f�rst� folk som g�r det h�r f�r n�jes skull. 523 01:23:42,438 --> 01:23:46,930 Forts�tter till Eagle Six. Klart slut. 524 01:23:47,189 --> 01:23:49,311 Hur f�r jag stopp p� det h�r? 525 01:23:49,566 --> 01:23:52,768 Ni m�ste komma p� en del sj�lv. 526 01:23:55,654 --> 01:23:58,061 Vi har ett par minor. 527 01:23:58,614 --> 01:24:01,069 Dottie? ... Fem meter. 528 01:24:01,283 --> 01:24:04,319 Kan du g� ned till omkring sex meter utan utrustning? 529 01:24:06,162 --> 01:24:10,244 Jag antar det. Vad g�r man inte f�r kriget? 530 01:24:10,460 --> 01:24:13,329 F�rst �ppnar vi slussarna, sen placerar du minorna. 531 01:24:13,587 --> 01:24:16,160 Bara inte vattnet bjuder p� �verraskningar. 532 01:24:20,551 --> 01:24:24,678 -Vad �r allt det d�r? -Det liknar radioutrustning? 533 01:24:26,972 --> 01:24:30,424 F�r ett par munkar? Vad anv�nder de det till? 534 01:24:30,684 --> 01:24:32,391 Kanske de har ett morgonprogram p� radio. 535 01:24:32,644 --> 01:24:36,770 "God morgon, du lyssnar till Broder Zlotos. Ortodox-rock p� det h�ga." 536 01:24:36,980 --> 01:24:40,767 Tyskarna m�ste ha installerat n�got i klostret. 537 01:24:40,986 --> 01:24:44,271 Kan du inte l�ta bara lite �verraskad? 538 01:24:44,448 --> 01:24:45,692 Antyder du... 539 01:24:45,948 --> 01:24:50,112 ...att du sl�pade med oss hit upp av helt andra anledningar? 540 01:24:50,368 --> 01:24:53,239 -Precis. -Det tror jag ocks�. 541 01:24:54,745 --> 01:24:59,452 De har ett kommunikationscenter d�r. N�r de uppt�cker att n�got �r fel- 542 01:24:59,665 --> 01:25:02,535 -s�nder de efter hj�lp. Vi m�ste bomba det. 543 01:25:02,751 --> 01:25:07,127 -Hur m�nga m�n �r d�r? -Inte s� m�nga. 544 01:25:07,297 --> 01:25:12,254 -Jag antar att du har en plan? -F�rsiktigt... 545 01:25:12,508 --> 01:25:17,220 -Vi borde kasta ner dig fr�n berget. -D� f�r du inte dina guldfat. 546 01:25:17,432 --> 01:25:19,471 Om det h�nder mig n�got- 547 01:25:19,684 --> 01:25:23,763 -om 20 �r n�r tyskarna s�ljer VW till hela v�rlden- 548 01:25:24,020 --> 01:25:25,846 -blir jag mycket arg. 549 01:25:50,419 --> 01:25:54,546 -Det kan inte vara till en av oss. -Kanske �r det din agent. 550 01:25:54,755 --> 01:25:56,831 Tror du? 551 01:26:02,468 --> 01:26:08,220 Ja. Ja, allt �r som det ska. Det �r i ordning. 552 01:31:33,953 --> 01:31:35,696 Hoppa i! 553 01:31:53,298 --> 01:31:56,667 Sn�llt av dem att g�ra det s� l�tt att kl�ttra ned. 554 01:32:01,848 --> 01:32:05,099 Se till att ni bara r�r det med st�vlarna. 555 01:35:28,729 --> 01:35:30,389 Halt! 556 01:36:12,183 --> 01:36:16,927 -Zeno, min ljudd�mpare passar inte! -H�ll tyst! 557 01:36:32,571 --> 01:36:38,611 Kallar du det inte s� m�nga? En, tv�, tre, fyra... Det �r en arm�! 558 01:36:39,788 --> 01:36:42,990 -Ta av locket. -Det liknar fl�ckborttagning. 559 01:36:43,249 --> 01:36:48,954 Det �r det ocks� n�stan. N�r de vaknar blir det andra bullar av. 560 01:37:02,931 --> 01:37:04,923 H�ll andan. 561 01:37:34,873 --> 01:37:36,332 Radion �r d�d, Sir. 562 01:37:55,350 --> 01:38:00,473 -Dep�n, det �r Athena, kom in. -Kalla luftbasen p� Kreta. 563 01:38:11,028 --> 01:38:13,068 Kreta, det �r Athena. Kom in. 564 01:38:18,705 --> 01:38:20,697 Vad nu d�? 565 01:38:21,998 --> 01:38:24,750 Nu �r det inte s� m�nga, v�l? 566 01:38:29,796 --> 01:38:31,539 Kreta svarar inte heller. 567 01:38:34,717 --> 01:38:36,624 Bella. 568 01:38:39,135 --> 01:38:41,839 -D� g�r vi. -Efter skatten? 569 01:38:42,012 --> 01:38:44,383 -Ja. -Alla tiders. 570 01:38:56,818 --> 01:39:00,518 -Unders�k antennen. -Ja, Sir. 571 01:39:06,992 --> 01:39:08,534 Halt! Halt! 572 01:39:23,130 --> 01:39:25,837 -Var s� god. -Tack. 573 01:39:29,888 --> 01:39:35,427 S�tt garnisonen i alarmberedskap. Larma bemanningen p� alla stationer. 574 01:40:42,657 --> 01:40:46,356 Zeno, �r vi snart vid skatten? 575 01:40:55,081 --> 01:40:57,701 -Det �r Schr�der. -Fas ett. 576 01:41:43,541 --> 01:41:46,209 Har de skatten i den d�r? 577 01:41:46,376 --> 01:41:50,040 -Tyst! -Du lj�g! Du lj�g f�r oss. 578 01:41:58,677 --> 01:42:01,130 Zeno, vad h�nder? 579 01:42:10,809 --> 01:42:14,509 -De �r som ett steppnummer. -H�ll mun nu, Charlie. 580 01:42:23,113 --> 01:42:25,865 Du lj�g f�r oss. Du lj�g! 581 01:43:03,981 --> 01:43:08,477 -Ditt svin! -Nu vet du vad du g�r h�r uppe. 582 01:43:08,651 --> 01:43:13,025 Du blir en hj�lte, Charlie. T�ckt av medaljer. 583 01:43:13,236 --> 01:43:17,447 Vi f�rhindrar den invaderande flottan fr�n att bli angripen. 584 01:43:17,657 --> 01:43:19,898 S� det blir en invasion? 585 01:43:21,617 --> 01:43:23,779 Om ett par dagar. 586 01:43:25,082 --> 01:43:29,209 Jag h�nger inte med. Vad g�r de med den d�r nu? 587 01:43:29,419 --> 01:43:33,913 Ni ska nog f� er del av bytet. P� det omr�det kan man lita p� Zeno. 588 01:43:34,130 --> 01:43:39,087 Jag �r inte oroad �ver det, men �ver vad han har lockat med dem i. 589 01:43:39,260 --> 01:43:41,797 Inte n�got de inte tar sig ut ur. 590 01:44:34,138 --> 01:44:37,222 L�t oss stoppa den d�r och komma h�rifr�n. 591 01:44:38,600 --> 01:44:42,929 Om du tr�ffar flytande syre spr�ngs vi alla tillbaka till byn. 592 01:44:43,104 --> 01:44:45,013 �h, urs�kta. 593 01:44:51,194 --> 01:44:54,526 Nat, �ppningen p� v�ggen, korset. 594 01:44:56,406 --> 01:44:59,987 Det �r missilrummet. Kasta de h�r s� l�ngt in du kan. 595 01:45:27,264 --> 01:45:30,467 Om jag tar mig igenom s� f�ljer ni efter. 596 01:45:34,645 --> 01:45:36,435 Kom nu! 597 01:46:12,469 --> 01:46:14,263 �h, j�sses! 598 01:47:22,905 --> 01:47:24,980 Var �r guldfaten? 599 01:47:25,198 --> 01:47:27,819 -Slutar du aldrig? -Aldrig! 600 01:47:28,034 --> 01:47:31,532 Har du n�got emot att vi f�rst befriar ett par munkar? 601 01:47:32,287 --> 01:47:34,492 G� ut och leta reda p� dem, Nat. 602 01:47:40,418 --> 01:47:42,126 Nat, du g�r ut och letar reda p� munkarna. 603 01:47:42,377 --> 01:47:45,958 Du �r med p� lika villkor som Otto och professorn. 604 01:47:53,676 --> 01:47:57,427 Zeno, var �r skatten? Var �r guldfaten? 605 01:48:00,267 --> 01:48:02,936 I slutet av tunneln till h�ger? 606 01:48:13,861 --> 01:48:16,186 Kom, snabbt. Skynda er! 607 01:49:08,282 --> 01:49:12,195 Har du ocks� en k�nsla av att n�gon har varit h�r f�re oss? 608 01:49:56,614 --> 01:50:00,360 St�llet �r programmerat till sj�lvf�rst�relse och timern tickar. 609 01:50:02,116 --> 01:50:05,733 -H�rde du det, Charlie? -Charlie, kom nu. vi ska ut h�rifr�n. 610 01:50:05,953 --> 01:50:08,739 St�llet spr�ngs i luften. Vi m�ste ut! 611 01:50:08,996 --> 01:50:10,823 Jag ska �ppna den h�r! 612 01:51:36,362 --> 01:51:37,986 Bra timing. 613 01:51:46,703 --> 01:51:48,494 Heil Hitler. 614 01:51:56,297 --> 01:52:01,290 -Nu kan du skippa bordellbranschen. -Jag vet inte riktigt... 615 01:52:01,510 --> 01:52:06,301 Nu n�r tyskarna �r borta m�ste du. Grekerna betalar inte. 616 01:52:09,516 --> 01:52:12,006 Det beh�ver de inte heller. 617 01:52:13,518 --> 01:52:17,845 Jag hoppas bara att era skatter �verlevde bombningen av klostret. 618 01:52:18,062 --> 01:52:19,935 Det har de utan tvivel- 619 01:52:20,147 --> 01:52:24,724 -f�r vi hade g�mt dem i det s� kallade lustens hus. 620 01:52:26,902 --> 01:52:32,111 Du beh�ver inte ber�tta var guldfaten �r, bara peka. 621 01:52:32,326 --> 01:52:36,738 Vi vill inte ha faten. Vi vill bara g�ra kopior av dem. 622 01:53:26,160 --> 01:53:31,864 Om jag kommer n�ra s� s�g bara "det br�nns"... 623 01:53:44,927 --> 01:53:49,588 F�r jag se dem? Jag f�rs�krar er om att jag bara vill se dem. 624 01:53:49,806 --> 01:53:51,217 Tack. 625 01:53:55,185 --> 01:54:00,427 -Jag kan representera er i New York. -Och jag i Rom. 626 01:54:00,647 --> 01:54:04,727 Jag �r r�dd f�r att det rakt inte �r m�jligt, mina herrar. 627 01:54:49,856 --> 01:54:52,429 Otto, ta med mig in. 628 01:54:52,692 --> 01:54:56,440 Jag har alltid velat se var folk g�r, n�r de vill... 629 01:54:56,653 --> 01:54:59,226 Typiskt, det vill alla fina flickor. 630 01:55:05,868 --> 01:55:10,530 Charlie, vi har letar efter dig! Vi firar att kriget n�stan �r �ver. 631 01:55:10,747 --> 01:55:13,072 Det �r v�l inte n�got att fira. 632 01:55:13,291 --> 01:55:17,622 Vi har inte hittat n�gon skatt och jag har visst mist min partner. 633 01:55:17,798 --> 01:55:21,000 Du f�r snarare en partner till �n mister en. 634 01:55:21,216 --> 01:55:22,877 Vill du vara med i mitt nummer? 635 01:55:23,093 --> 01:55:26,924 Nej. Jag hoppas ni tv� vill vara med i mitt. 636 01:55:27,138 --> 01:55:32,925 L�t mig f�rklara... Schweiz �r inte bara g�kklockor, ost och urmakare. 637 01:55:33,184 --> 01:55:37,395 Jag har skatter d�r, jag har r�nat... jag menar, samlat i hela Europa. 638 01:55:37,605 --> 01:55:42,678 Min plan �r att vi g�r kopior som du s�ljer i Amerika. 639 01:55:42,940 --> 01:55:47,482 Och kanske t.o.m. till grekerna. Jag kan starta en postorderfirma. 640 01:55:47,693 --> 01:55:51,693 S�lja till museer. Dottie kunde knacka d�rr. 641 01:55:51,907 --> 01:55:54,480 Vi ska inte handla med museer. 642 01:55:54,660 --> 01:55:58,608 Nu �r det h�r ju mitt omr�de. Jag vet inte om du klarar av det. 643 01:55:58,830 --> 01:56:03,158 Du kan ta hand om museerna. Vad ska vi kalla oss? 644 01:56:03,375 --> 01:56:05,995 -Gyllene tider. -AB. 645 01:56:06,210 --> 01:56:09,910 L�t oss bli aktie�gare! Vilket team! 646 01:56:32,234 --> 01:56:34,771 Kom med h�r. Nu ska ni f� se... 647 01:56:34,985 --> 01:56:38,188 H�r h�ll den grekiska motst�ndsr�relsen till. 648 01:56:38,405 --> 01:56:41,987 Det �r nu ett museum fullt av de bysantinska skatterna. 649 01:56:42,200 --> 01:56:46,066 Bland annat det ber�mda fatet fr�n berget Athena.54496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.