Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,124 --> 00:04:25,582
Aw, shit.
2
00:04:33,499 --> 00:04:36,332
lonian column.
3
00:04:36,416 --> 00:04:39,666
Fifth century BC, is it not?
4
00:04:41,166 --> 00:04:44,041
No, it happens to be
third century BC, Doric.
5
00:04:44,124 --> 00:04:48,624
So you're off the mark by a couple
of hundred years, you ignorant bastard.
6
00:04:58,374 --> 00:05:01,249
Greek barrel organ music)
7
00:06:41,832 --> 00:06:44,332
Leutnant Braun...
8
00:06:44,416 --> 00:06:46,499
one never kills a cook.
9
00:06:47,416 --> 00:06:51,332
Especially an Italian cook.
10
00:06:52,582 --> 00:06:55,415
On this occasion we will spare
Signor Rotelli.
11
00:06:55,499 --> 00:06:58,290
And hang this man in his place.
12
00:07:09,374 --> 00:07:12,207
Franz, ein Stuhl unter dem Vogel.
13
00:07:12,291 --> 00:07:14,707
Und ein Seil.
14
00:09:20,291 --> 00:09:22,374
Attention!
15
00:09:40,499 --> 00:09:42,457
Professor Blake.
16
00:09:42,541 --> 00:09:46,541
What is this
incessant compulsion to escape?
17
00:09:46,624 --> 00:09:50,582
It's a habit I picked up as a soldier
during your first world war.
18
00:09:50,666 --> 00:09:52,749
As a civilian, where would you be
19
00:09:52,832 --> 00:09:56,998
if the benevolent arm of the Fuhrer's
Antiquarian Reclamation Unit
20
00:09:57,082 --> 00:10:00,665
had not rescued you
from your various internment camps?
21
00:10:00,749 --> 00:10:05,249
I most certainly would not be
looting Greece of all her art treasures.
22
00:10:05,541 --> 00:10:08,124
Sergeant Judson?
23
00:10:08,207 --> 00:10:10,373
In what swamp of despair would you be
24
00:10:10,457 --> 00:10:14,748
if your circus-bred skills of climbing
and rigging had not enticed me
25
00:10:14,832 --> 00:10:18,373
into plucking you from your prison camp
in the Fatherland?
26
00:10:18,457 --> 00:10:21,457
As for you, Bruno Rotelli,
if you were not a cook...
27
00:10:21,541 --> 00:10:24,999
- I'm not a cook.
- God knows, that is true.
28
00:10:25,082 --> 00:10:28,248
I'm a racing driver, sometimes I sing.
J Things... I
29
00:10:28,332 --> 00:10:32,832
I've a feeling your defection to the Allies
must've been taken as a mixed blessing.
30
00:10:34,082 --> 00:10:38,582
We have three dead archaeologists here
who cannot be replaced.
31
00:10:39,499 --> 00:10:43,040
Note that did not deter Sergeant Mann
from shooting them.
32
00:10:43,124 --> 00:10:45,582
In the interests of peace and harmony...
33
00:10:45,666 --> 00:10:48,166
Harmony ain't what's about to happen.
34
00:10:52,457 --> 00:10:54,665
Well, Major Hecht, I am pleased to see
35
00:10:54,749 --> 00:10:58,249
you are conducting
a summary trial of these criminals.
36
00:10:58,332 --> 00:11:02,415
- Have you decided on punishment?
- I was about to, Major Volkmann.
37
00:11:02,499 --> 00:11:04,582
Oh, please, proceed.
38
00:11:05,666 --> 00:11:10,166
As I was saying, to deter you from further
disrupting the mission of this unit
39
00:11:10,749 --> 00:11:13,957
you shall be confined
to your sleeping quarters.
40
00:11:14,041 --> 00:11:16,082
This camp exists for one purpose,
41
00:11:16,166 --> 00:11:19,207
to exhume priceless
archaeological relics.
42
00:11:19,291 --> 00:11:22,249
Anyone who interferes will pay dearly.
43
00:11:22,332 --> 00:11:26,332
I suggest you confine them in here.
44
00:11:30,082 --> 00:11:33,248
- Remove the grating.
- Open it.
45
00:11:39,874 --> 00:11:42,707
Jump in, men.
46
00:11:51,541 --> 00:11:55,332
In the SS, we play no favourites.
47
00:11:55,416 --> 00:11:57,499
Put the dead men in with them.
48
00:12:02,124 --> 00:12:05,707
- Do you wish me to give the order?
- Herr Major,
49
00:12:05,791 --> 00:12:10,291
let me remind you that,
in this camp, I am in command.
50
00:12:13,832 --> 00:12:16,665
You're quite right.
51
00:12:16,749 --> 00:12:19,124
I have exceeded my authority.
52
00:12:43,624 --> 00:12:46,082
Have they located the transmitter?
53
00:12:46,166 --> 00:12:50,666
No, sir. It takes 30 seconds to get a fix
and the Greeks never transmit that long.
54
00:13:22,749 --> 00:13:25,707
Bitte! Please...
55
00:13:25,791 --> 00:13:29,374
Ah, please come. This way, please.
56
00:13:41,624 --> 00:13:43,999
Don't do that.
57
00:13:50,999 --> 00:13:53,582
You don't care
about any of this, do you?
58
00:13:53,666 --> 00:13:55,957
I care that your Resistance heroes
59
00:13:56,041 --> 00:14:00,541
have turned five girls into whores
so they can spy on the Germans for you.
60
00:14:07,207 --> 00:14:11,290
You know we have a date for
an Allied naval invasion of the Aegean.
61
00:14:11,374 --> 00:14:14,832
- Who's invading us this time?
- How do I know?
62
00:14:14,916 --> 00:14:18,666
- The British? The Americans?
- The Germans are neater.
63
00:14:18,749 --> 00:14:22,332
- From a madam's point of view.
- Hm.
64
00:14:23,416 --> 00:14:26,457
They just hang old men
in the village square.
65
00:14:30,874 --> 00:14:34,582
The Resistance,
it has a specific target to take now.
66
00:14:44,582 --> 00:14:46,832
All right.
67
00:14:46,916 --> 00:14:49,624
Yes, the submarine refuelling depot.
68
00:14:52,332 --> 00:14:56,040
- Real coffee, where did you get it?
- Lieutenant Braun.
69
00:15:00,999 --> 00:15:04,040
And how did you get it?
70
00:15:24,499 --> 00:15:26,582
Follow me.
71
00:15:29,957 --> 00:15:32,498
Heil Hitler.
72
00:15:32,582 --> 00:15:36,123
Gesundheit. I hope it's not catching.
73
00:15:39,874 --> 00:15:44,374
- Oh, Charlie!
- Mamma mia, che meraviglia!
74
00:15:46,416 --> 00:15:48,499
Hey.
75
00:15:49,791 --> 00:15:54,291
- What are they doing down there?
- Prisoners who tried to escape. Come.
76
00:15:54,749 --> 00:15:58,332
They told me we were going
to a country club.
77
00:16:08,874 --> 00:16:11,082
Zurick, nein.
78
00:16:19,957 --> 00:16:23,498
Enter.
79
00:16:25,374 --> 00:16:29,249
- Ah, the Americans.
- Charlie Dane. This is Dottie Delmar.
80
00:16:29,332 --> 00:16:33,582
- Major Otto Hecht.
- Great likeness. Great likeness!
81
00:16:34,957 --> 00:16:39,165
- Louis Armstrong. J When the saints...
- Yes, are you a jazz lover?
82
00:16:39,249 --> 00:16:43,124
From King Oliver on.
Fancy looking junk you got there.
83
00:16:43,791 --> 00:16:46,749
It is a fifth-century Aegean vase.
84
00:16:46,832 --> 00:16:51,332
I would've sworn it was fourth century.
Looks expensive.
85
00:16:54,416 --> 00:16:58,916
- You were shot down over the Adriatic?
- That's right, on our way to a USO show.
86
00:16:59,999 --> 00:17:02,165
I see you are a swimmer.
87
00:17:03,291 --> 00:17:07,124
- Do you swim underwater?
- What did you have in mind?
88
00:17:07,207 --> 00:17:11,707
We need someone to explore
the coastline for ancient art treasures.
89
00:17:11,957 --> 00:17:14,248
I'm your man, Major.
90
00:17:15,332 --> 00:17:18,123
Aptly put.
91
00:17:18,207 --> 00:17:21,373
And you, Mr... Dane??
92
00:17:21,457 --> 00:17:23,832
What is your speciality?
93
00:17:24,749 --> 00:17:28,915
I'm a stand-up comic,
I do schtick, tell jokes.
94
00:17:28,999 --> 00:17:30,790
I'm afraid there's no place
95
00:17:30,874 --> 00:17:34,540
in the Antiquarian Reclamation Unit
for a comedian.
96
00:17:34,624 --> 00:17:39,124
- But there is for a schvimmer?
- Even if she were not a swimmer
97
00:17:39,416 --> 00:17:42,124
she would not be entirely useless.
98
00:17:42,207 --> 00:17:44,790
Well, thank you, Major.
99
00:17:44,874 --> 00:17:49,374
Major Volkmann, in his next sweep,
will be wishing to interrogate you.
100
00:17:50,499 --> 00:17:53,665
- Is he another jazz lover?
- He is a major...
101
00:17:53,749 --> 00:17:57,082
..in the SS.
102
00:17:57,707 --> 00:18:00,457
Oy. I could catalogue your art collection,
103
00:18:00,541 --> 00:18:04,624
write biographies of jazz immortals,
tune up the motorcycles.
104
00:18:04,707 --> 00:18:09,207
- I do mending, washing...
- Come. We shall see how things go.
105
00:18:09,416 --> 00:18:13,416
I can teach dancing. Limber them up
after all that goose-stepping.
106
00:18:13,499 --> 00:18:17,999
- And Gershwin's An American in Paris...
- The Third Reich forbids Gershwin.
107
00:18:18,624 --> 00:18:20,665
And not a moment too soon.
108
00:18:20,749 --> 00:18:24,415
- Sergeant?
- Herr Major.
109
00:18:24,499 --> 00:18:26,790
What took him so long?
110
00:18:26,874 --> 00:18:29,915
Sergeant, you will take Mr Dane
to barrack seven
111
00:18:29,999 --> 00:18:34,499
and escort Miss Delmar to the guests'
quarters next to the carpenter's shop.
112
00:18:34,999 --> 00:18:37,874
- Jawohl, Herr Major.
- Jawohl.
113
00:18:39,207 --> 00:18:43,082
- I hope you won't mind the banging.
- She never has.
114
00:18:49,082 --> 00:18:51,915
Charlie!
115
00:18:55,999 --> 00:19:00,040
They got a lot of loot in there. This Kraut
could have a good thing going.
116
00:19:00,124 --> 00:19:03,832
- Not everyone's as crooked as you are.
- You wanna bet?
117
00:19:07,541 --> 00:19:09,999
You will stay here.
118
00:19:10,082 --> 00:19:14,165
I'll meet you downstairs in the bar
just as soon as I freshen up.
119
00:19:14,249 --> 00:19:17,415
Work! Please. Come.
120
00:19:56,041 --> 00:19:59,249
- Who is it?
- It's Zoe.
121
00:19:59,332 --> 00:20:02,290
The kite is up.
122
00:20:04,749 --> 00:20:08,624
Braun's trying to locate the radio again.
123
00:20:08,707 --> 00:20:11,582
He'll never find it
where he's been looking.
124
00:20:11,666 --> 00:20:14,249
You can change all that.
125
00:20:15,416 --> 00:20:18,207
That's a commitment
I'm not prepared to make.
126
00:20:18,291 --> 00:20:20,332
Then stop complaining about it.
127
00:20:20,416 --> 00:20:23,416
- Climb back to your monastery.
- Oh, I intend to.
128
00:20:24,999 --> 00:20:27,415
Is that part of your plan?
129
00:20:32,541 --> 00:20:36,749
Now, look, er... You forget I said that.
130
00:20:40,374 --> 00:20:44,874
'Achtung, Gefreiter Muller,
das Licht in Baracke B ausschalten.'
131
00:21:24,832 --> 00:21:27,457
- Who is it?
- Otto Hecht.
132
00:21:28,749 --> 00:21:32,665
- Do I know you?
- I am the commandant.
133
00:21:33,791 --> 00:21:35,832
Sorry.
134
00:21:35,916 --> 00:21:40,416
I have a tough time with names
but I never forget a face.
135
00:21:42,374 --> 00:21:45,249
Well, my dear Miss Delmar,
136
00:21:45,332 --> 00:21:48,415
I see you adapt quickly
to new situations.
137
00:21:48,499 --> 00:21:52,999
- Everything in its proper place.
- Oh, I always like to make things homey,
138
00:21:54,416 --> 00:21:57,874
- travelling a lot, the way we do.
- We?
139
00:21:57,957 --> 00:22:00,540
You and Charlie?
140
00:22:00,624 --> 00:22:03,957
No, no. We. We in show business.
141
00:22:04,041 --> 00:22:07,207
Charlie and I just met
on this aquacade gig.
142
00:22:07,291 --> 00:22:11,791
Aquacade? That is an American word
I am not knowing.
143
00:22:13,249 --> 00:22:17,665
It's, er... It's sort of like
a wet Busby Berkeley routine.
144
00:22:17,749 --> 00:22:22,249
Only it gives the farmers a chance
to see a lot of floating boobs.
145
00:22:22,374 --> 00:22:24,832
Boobs?
146
00:22:26,749 --> 00:22:29,415
Would you like to sit down?
147
00:22:29,499 --> 00:22:31,624
Thank you.
148
00:22:31,707 --> 00:22:34,040
- Please.
- Oh, no, go ahead.
149
00:22:35,999 --> 00:22:40,040
- Why don't we, er, drink to something?
- All right.
150
00:22:40,582 --> 00:22:44,040
Like, er...
151
00:22:44,124 --> 00:22:47,874
- Like peace for the world.
- Oh.
152
00:22:49,707 --> 00:22:51,873
- Prost.
- Cheers.
153
00:22:53,582 --> 00:22:56,082
Say, what's gonna happen to us?
154
00:22:59,499 --> 00:23:02,415
To you...nothing.
155
00:23:02,499 --> 00:23:05,457
I'm not so sure about
your Jewish friend.
156
00:23:05,541 --> 00:23:08,832
- How do you know he's Jewish?
- In the Third Reich,
157
00:23:08,916 --> 00:23:11,249
they assume everyone is Jewish...
158
00:23:11,332 --> 00:23:13,915
unless proven otherwise.
159
00:23:13,999 --> 00:23:18,249
You have, erm...nice thighs.
160
00:23:19,916 --> 00:23:21,707
Thanks.
161
00:23:22,832 --> 00:23:25,957
I would like to, er...
162
00:23:27,124 --> 00:23:29,999
So what's stopping you?
163
00:23:32,541 --> 00:23:36,041
- I anticipate that you might.
- Oh.
164
00:23:36,124 --> 00:23:39,874
I may look dumb, but I'm not stupid.
165
00:23:50,832 --> 00:23:53,665
Something wrong?
166
00:23:53,749 --> 00:23:55,457
You are not responding.
167
00:23:55,541 --> 00:23:59,082
Honey, you said you wanted to...
168
00:23:59,166 --> 00:24:01,874
I didn't say I did.
169
00:24:01,957 --> 00:24:05,707
Well, I, er...do think
that under the circumstances
170
00:24:05,791 --> 00:24:10,124
you might cultivate a...little warmth.
171
00:24:10,207 --> 00:24:13,040
Good night.
172
00:24:13,124 --> 00:24:16,499
Aren't you going to take your wine back?
173
00:24:18,541 --> 00:24:21,207
That would not be
the act of a gentleman.
174
00:24:21,291 --> 00:24:23,041
And blackmail is, huh?
175
00:24:25,499 --> 00:24:27,624
Only if it succeeds.
176
00:24:27,707 --> 00:24:29,790
Good night.
177
00:24:48,124 --> 00:24:51,082
- Where's the tunnel, Professor?
- What?
178
00:24:51,166 --> 00:24:54,791
Come on, someone's always digging
a tunnel for escape.
179
00:24:54,874 --> 00:24:58,040
- Not here.
- That's a relief.
180
00:24:58,124 --> 00:25:00,707
It's not such a terrible spot
to sit out the war.
181
00:25:00,791 --> 00:25:04,207
No, and our Austrian commandant
feels the same way.
182
00:25:05,291 --> 00:25:08,041
- What is it?
- That's about 200 BC,
183
00:25:08,124 --> 00:25:10,915
it's a miniature of some household god.
184
00:25:10,999 --> 00:25:15,290
- Probably off a lady's bedside table.
- How do you know that?
185
00:25:15,374 --> 00:25:17,957
I come from a long line
of archaeologists.
186
00:25:18,041 --> 00:25:22,207
You see, when the sun never set
on the Empire, we looted with impunity.
187
00:25:22,291 --> 00:25:26,791
Treasure from Egypt, porcelain
from Peking, golden masks from Persia.
188
00:25:26,874 --> 00:25:29,874
- Isn't that Hecht's racket?
- Oh, our commandant?
189
00:25:29,957 --> 00:25:32,873
He used to be a dishonest
art dealer in Vienna,
190
00:25:32,957 --> 00:25:34,790
so he has to be more careful.
191
00:25:34,874 --> 00:25:37,124
The ordinary finds do go to Berlin,
192
00:25:37,207 --> 00:25:40,998
but anything of real value
goes to his sister in Switzerland.
193
00:25:41,082 --> 00:25:43,957
What else?
194
00:25:44,041 --> 00:25:47,291
This looks like one you found yesterday.
195
00:25:47,374 --> 00:25:49,415
Ha, yes, how clever of you.
196
00:25:49,499 --> 00:25:52,499
They were made in sets of two,
husband and wife.
197
00:25:55,749 --> 00:25:58,082
How come everything
is under the camp?
198
00:25:58,166 --> 00:26:00,499
This was one beautiful
temple of Neptune
199
00:26:00,582 --> 00:26:03,332
and people came
to leave valuable offerings.
200
00:26:03,416 --> 00:26:05,041
'Prisoner Dane...'
201
00:26:05,124 --> 00:26:09,457
- What happens if we run out of stuff?
- We won't. We take precautions.
202
00:26:09,541 --> 00:26:13,041
'Prisoner Dane, report
to the commandant's office.'
203
00:26:13,124 --> 00:26:16,165
Put him back to bed.
Now you see him, now you don't.
204
00:26:16,249 --> 00:26:19,957
Very neat. So, tell me,
where's the real heavy stuff?
205
00:26:20,041 --> 00:26:23,291
- Well, Charlie...
- You! Dane.
206
00:26:23,374 --> 00:26:26,082
Major Hecht. Come.
207
00:26:26,166 --> 00:26:30,666
If he could only stand up
by himself without relying on me.
208
00:26:40,624 --> 00:26:43,457
Are you still here?
209
00:26:43,541 --> 00:26:46,374
It's not a bad life. Got a match?
210
00:26:51,291 --> 00:26:54,124
- I'm so sorry.
- Schwein!
211
00:26:55,749 --> 00:26:59,624
- Hi, Fraulein!
- Give 'em hell, baby.
212
00:27:01,457 --> 00:27:04,415
Oh, beautiful woman, Sergeant.
Your mother?
213
00:27:04,499 --> 00:27:07,915
- My wife.
- Ah, nice dainty quality about her.
214
00:27:07,999 --> 00:27:12,290
You're a man of exceptional taste,
Sergeant. Exceptional taste.
215
00:27:15,499 --> 00:27:18,165
Charlie?
216
00:27:18,249 --> 00:27:20,332
Major.
217
00:27:21,291 --> 00:27:23,374
Nice view.
218
00:27:25,791 --> 00:27:28,791
Have you ever been to Hollywood?
219
00:27:28,874 --> 00:27:33,374
- I've played a few bits there.
- Do you know.. Ann Sheridan?
220
00:27:33,624 --> 00:27:36,290
Do I know Ann Sheridan?
221
00:27:37,124 --> 00:27:39,207
No.
222
00:27:40,207 --> 00:27:44,582
Miss Sheridan is what they
call the...oomph girl, is she not?
223
00:27:44,666 --> 00:27:46,749
All the time.
224
00:27:48,166 --> 00:27:51,207
- What is "oomph"?
- "Oomph"?
225
00:27:52,207 --> 00:27:55,373
It's the icing on the strudel, Major.
226
00:27:58,624 --> 00:28:02,582
That, then, is the area I would
like to be discussing with you.
227
00:28:03,832 --> 00:28:06,123
In the matter of Miss Delmar.
228
00:28:06,207 --> 00:28:09,957
Your status here does not permit you
connubial privileges.
229
00:28:10,041 --> 00:28:13,916
- So far.
- Consider it a closed door.
230
00:28:16,041 --> 00:28:20,541
However, there is no reason
that we all must suffer.
231
00:28:20,791 --> 00:28:22,874
Certainly not.
232
00:28:22,957 --> 00:28:27,248
- Idle machinery rusts.
- Precisely.
233
00:28:27,332 --> 00:28:31,540
Now, given the uncertainty
of your position here...
234
00:28:31,624 --> 00:28:34,915
I thought you might need
a social director, you know,
235
00:28:34,999 --> 00:28:39,332
a bingo club, teach the tango,
put on shows - I do a fabulous Jolson.
236
00:28:39,416 --> 00:28:41,707
You ain't heard nothin' yet!
237
00:28:41,791 --> 00:28:45,332
You, er... You have my permission.
238
00:28:45,416 --> 00:28:49,041
Terrific, you'll have
the grooviest camp in the mountains.
239
00:28:49,124 --> 00:28:53,374
Now, er...
Back to the question of oomph.
240
00:28:53,457 --> 00:28:57,165
- I thought that was going fine.
- On the surface, yes.
241
00:28:57,249 --> 00:29:00,540
But, er... Uh-uh.
242
00:29:00,624 --> 00:29:04,832
Oh. Well, it's hard
for some ladies to fake it.
243
00:29:04,916 --> 00:29:08,041
Well, she could look upon it as, er...
244
00:29:09,124 --> 00:29:11,207
...theatre.
245
00:29:12,707 --> 00:29:17,207
I don't know, Major.
A jazz lover like you stooping to this.
246
00:29:19,082 --> 00:29:21,790
The spoils of war, my friend.
247
00:29:53,166 --> 00:29:56,624
Have the girls heard anything
about those two Americans?
248
00:29:56,707 --> 00:29:59,373
No, what about them?
249
00:29:59,457 --> 00:30:02,082
They may have been
planted by the Germans -
250
00:30:02,166 --> 00:30:05,957
I'm waiting now
to hear from Allied intelligence.
251
00:30:06,041 --> 00:30:08,749
We may have to kill them.
252
00:30:09,832 --> 00:30:12,332
- Yes?
- It's Zoe.
253
00:30:15,707 --> 00:30:18,165
If he's from the prison camp,
you take him.
254
00:30:18,249 --> 00:30:20,499
- It's Braun.
- Braun.
255
00:30:21,582 --> 00:30:24,540
- With or without his truck?
- With.
256
00:30:24,624 --> 00:30:27,707
Don't get upset,
you don't have to be jealous of him
257
00:30:27,791 --> 00:30:31,457
- when he's with his truck.
- It's the truck that upsets me.
258
00:30:45,707 --> 00:30:49,707
Hecht's got his girl
and he doesn't seem to mind at all.
259
00:30:49,791 --> 00:30:51,874
He minds.
260
00:30:53,707 --> 00:30:55,873
I don't trust him.
261
00:30:55,957 --> 00:30:59,290
Telling bad jokes doesn't make
a man a collaborator.
262
00:30:59,374 --> 00:31:02,249
- I thought for the finale...
- It would be nice
263
00:31:02,332 --> 00:31:05,873
- if Dottie sang Lili Marlene.
- You got it, babe.
264
00:31:05,957 --> 00:31:08,998
- How's business?
- Berlin is satisfied.
265
00:31:09,082 --> 00:31:10,623
Are you?
266
00:31:10,707 --> 00:31:13,832
We've found some things
of historical interest.
267
00:31:13,916 --> 00:31:17,457
You would not be here
if that's all there was to find.
268
00:31:18,541 --> 00:31:23,041
- I'm not sure that's a compliment.
- Bubula, from me, it's a compliment.
269
00:31:25,249 --> 00:31:29,457
The real treasures are up there.
In a monastery on Mount Athena.
270
00:31:29,541 --> 00:31:31,374
- Triptychs.
- Triptychs.
271
00:31:31,457 --> 00:31:35,832
Icons, jewel led, carved in gold.
272
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
Byzantine masterpieces.
273
00:31:38,499 --> 00:31:41,457
- And, of course, the plates.
- What plates?
274
00:31:43,374 --> 00:31:45,457
Gold plates.
275
00:31:46,541 --> 00:31:49,499
Two-headed eagles in bas-relief
276
00:31:49,582 --> 00:31:53,082
commissioned by
Constantine VI in 790 AD.
277
00:31:53,166 --> 00:31:55,957
Worth how much?
278
00:31:56,041 --> 00:31:58,666
- 10 million.
- Marks?
279
00:31:58,749 --> 00:32:01,040
- Swiss francs.
- But that's two...
280
00:32:01,124 --> 00:32:03,874
- That's two million bucks!
- Yes.
281
00:32:03,957 --> 00:32:08,457
And, when we win this war,
I will liberate those treasures.
282
00:32:09,624 --> 00:32:11,707
You won't win this war.
283
00:32:12,582 --> 00:32:16,498
Well, then I am quite sure that you
284
00:32:17,582 --> 00:32:19,957
will liberate them.
285
00:32:20,041 --> 00:32:24,541
- I enjoy your company...Bubula?
- And I love you too, Otto.
286
00:32:24,874 --> 00:32:28,165
Thanks for the airing - and the smoke.
287
00:32:30,832 --> 00:32:33,582
Is that you, Otto?
288
00:32:33,666 --> 00:32:36,041
Who else?
289
00:33:33,166 --> 00:33:35,666
You.
290
00:33:38,249 --> 00:33:40,332
Out.
291
00:33:45,332 --> 00:33:47,540
Slowly.
292
00:33:49,957 --> 00:33:53,832
Sergeant, I'm taking this Greek in
for a curfew violation.
293
00:33:53,916 --> 00:33:56,332
- You drive.
- Sir.
294
00:33:58,791 --> 00:34:00,874
- Get in the car.
- But I was just...
295
00:34:00,957 --> 00:34:03,040
Get in the car!
296
00:34:35,457 --> 00:34:39,207
Die Bremse ist kaputt.
Ich kann den Wagen nicht halten.
297
00:34:39,291 --> 00:34:41,999
Herr Leutnant! Herr Leutnant!
298
00:34:42,082 --> 00:34:45,165
Wir rennen ins Munitionslager.
299
00:34:45,249 --> 00:34:47,665
Ich kann den Wagen nicht halten.
300
00:34:51,457 --> 00:34:52,832
Ahh!
301
00:35:07,541 --> 00:35:10,791
J She will leave you and then
302
00:35:10,874 --> 00:35:13,457
♪ Come back again
303
00:35:13,541 --> 00:35:15,916
J A pretty girl... I
304
00:35:15,999 --> 00:35:18,082
Oy gevalt.
305
00:35:18,166 --> 00:35:20,707
Did you ever make it with a German girl?
306
00:35:20,791 --> 00:35:22,916
- No, not yet.
- Don't.
307
00:35:23,999 --> 00:35:26,082
Charlie?
308
00:35:29,791 --> 00:35:31,916
- Nous?
- You're in the club.
309
00:35:31,999 --> 00:35:36,249
Smashing! I'll need two parking spaces,
a foursome on Sunday mornings -
310
00:35:36,332 --> 00:35:38,373
I'm a singles man on the course.
311
00:35:38,457 --> 00:35:41,290
- Don't you ever give up?
- What do you want me to do?
312
00:35:41,374 --> 00:35:43,874
Kill.
313
00:35:49,291 --> 00:35:52,624
- So there is going to be a tunnel?
- No, Charlie.
314
00:35:52,707 --> 00:35:55,665
We're gonna break in, not out.
315
00:35:55,749 --> 00:35:58,332
I don't get it.
316
00:35:59,374 --> 00:36:03,832
- We're going to take over the camp.
- Whose cockamamie idea is that?
317
00:36:03,916 --> 00:36:07,707
- The Greek Resistance.
- If we live to take this camp over,
318
00:36:07,791 --> 00:36:10,666
- what will we do with it?
- They'll let us know.
319
00:36:10,749 --> 00:36:13,915
Now, here's the camp.
The explosives are there.
320
00:36:13,999 --> 00:36:18,082
- And your job...
- I think I'll resign from this club.
321
00:36:29,249 --> 00:36:32,457
I don't think you wanna do that.
322
00:37:10,666 --> 00:37:13,666
- Wait a minute, Otto.
- It's Charlie.
323
00:37:14,957 --> 00:37:16,998
Oh.
324
00:37:17,082 --> 00:37:19,748
- Sorry.
- You win a few, you lose a few,
325
00:37:19,832 --> 00:37:22,082
you seem to be travelling first class.
326
00:37:22,166 --> 00:37:24,999
Oh, come on, I'm just not a tragic figure.
327
00:37:25,082 --> 00:37:28,623
I make do, you above all people
should understand that.
328
00:37:28,707 --> 00:37:31,748
- Dig, dig, dig.
- I'm not attacking you.
329
00:37:31,832 --> 00:37:34,873
It's the way we are,
that's why we're partners.
330
00:37:34,957 --> 00:37:38,040
Well, hear this, partner.
We're joining the army.
331
00:37:38,124 --> 00:37:41,082
- Is our army here?
- No, their army's here,
332
00:37:41,166 --> 00:37:44,082
we're gonna hit them
and take over the camp.
333
00:37:44,166 --> 00:37:47,166
Oh, yeah? What will they
be doing in the meantime?
334
00:37:47,249 --> 00:37:50,749
They'll be watching you strip.
We'll put on a show for them.
335
00:37:50,832 --> 00:37:54,165
Oh, do I have to take
my clothes off for Germans?
336
00:37:54,249 --> 00:37:57,165
Today Otto, tomorrow the world.
337
00:37:57,249 --> 00:37:59,540
Ha, ha.
338
00:38:00,624 --> 00:38:03,832
- Does anyone have to get hurt?
- Probably. So what?
339
00:38:03,916 --> 00:38:06,541
Because Otto's been very good to us.
340
00:38:06,624 --> 00:38:09,415
Well, maybe you should tell...
341
00:38:09,499 --> 00:38:12,540
Tell him, give him
a little advanced notice.
342
00:38:12,624 --> 00:38:16,832
- You wouldn't still be here without him.
- I'll keep it in mind.
343
00:38:18,124 --> 00:38:20,999
What are you guys
going to do afterwards?
344
00:38:21,082 --> 00:38:24,207
Climb to the monastery
and do a little select looting
345
00:38:24,291 --> 00:38:26,332
before your friend gets it all.
346
00:38:26,416 --> 00:38:29,207
Hm, that's my baby.
347
00:38:29,291 --> 00:38:33,082
Hey. Charlie.
348
00:38:33,166 --> 00:38:36,374
You want to kiss and make up?
349
00:38:36,457 --> 00:38:38,290
How about just kiss?
350
00:38:38,374 --> 00:38:41,249
You don't have to play
tough guy with me.
351
00:38:45,041 --> 00:38:47,082
- Charlie?
- Yeah?
352
00:38:47,166 --> 00:38:50,291
- Can you make it?
- How quickly they forget.
353
00:38:50,374 --> 00:38:52,540
There's two million bucks up there.
354
00:38:52,624 --> 00:38:56,790
For that kind of money
I'd climb the Empire State Building.
355
00:39:11,124 --> 00:39:13,665
You saw that Braun was drunk,
356
00:39:13,749 --> 00:39:17,749
- why did you not help him?
- I tried to, but I was afraid of him.
357
00:39:17,832 --> 00:39:21,457
Prior to my command,
had a woman ever been executed here?
358
00:39:21,541 --> 00:39:24,582
- No, sir.
- Hm. We need to set a dramatic example.
359
00:39:24,666 --> 00:39:28,166
- This one will be the first.
- She's only a prostitute
360
00:39:28,249 --> 00:39:30,290
being serviced by our troops.
361
00:39:30,374 --> 00:39:32,415
It may not upset the locals.
362
00:39:32,499 --> 00:39:36,290
A housewife would be upsetting,
it implies virtuous women can be next.
363
00:39:36,374 --> 00:39:38,832
- When do you want it done?
- Immediately.
364
00:39:38,916 --> 00:39:40,957
And put this on the loudspeakers -
365
00:39:41,041 --> 00:39:45,332
if Braun's murderer does not surrender
within the next 48 hours
366
00:39:45,416 --> 00:39:49,666
ten more citizens
of Karya will be shot, hm?
367
00:39:50,791 --> 00:39:53,499
'Achtung! Achtung!
368
00:39:53,582 --> 00:39:58,082
'Wenn der Mérder von Leutnant Braun
sich nicht innerhalb 48 Stunden
369
00:39:58,582 --> 00:40:03,082
'freiwillig stellt, werden zehn weitere
Einwohner erschossen.'
370
00:40:23,874 --> 00:40:25,624
'Achtung, Achtung.'
371
00:40:25,707 --> 00:40:30,207
'Wenn der Mérder von Leutnant Braun
sich nicht innerhalb 48 Stunden
372
00:40:30,499 --> 00:40:34,999
'freiwillig stellt, werden zehn weitere
Einwohner erschossen.'
373
00:40:48,041 --> 00:40:49,999
You didn't have to kill Braun.
374
00:40:55,499 --> 00:40:57,749
I'll be the judge of that.
375
00:40:57,832 --> 00:41:01,498
I almost paid him off.
He was satisfied with it.
376
00:41:01,582 --> 00:41:03,998
We cannot rely on that indefinitely.
377
00:41:04,082 --> 00:41:07,207
Are we going to Kill
the two Americans next?
378
00:41:07,291 --> 00:41:10,499
No, they've been cleared.
379
00:41:10,582 --> 00:41:14,123
How merciful.
And do your superiors know
380
00:41:14,207 --> 00:41:17,832
what personal reason
you had for killing Braun?
381
00:41:17,916 --> 00:41:21,082
What kind of a man do you think I am?
382
00:41:21,166 --> 00:41:23,207
We'll find out now.
383
00:41:23,291 --> 00:41:27,791
Are you going to let them shoot
ten more people to save your own skin?
384
00:41:29,166 --> 00:41:32,332
- No one will be killed.
- I don't believe you.
385
00:41:32,416 --> 00:41:34,749
You'll see.
386
00:41:34,832 --> 00:41:36,873
There's a plan.
387
00:41:36,957 --> 00:41:40,040
Will you give yourself up
if it doesn't work?
388
00:41:45,749 --> 00:41:47,582
No.
389
00:41:48,916 --> 00:41:51,499
You're a pig!
390
00:41:54,999 --> 00:41:57,332
Zoe's death will be avenged.
391
00:41:59,207 --> 00:42:03,707
I hope so. Because if I have to,
I'll turn you over to Volkmann myself.
392
00:42:10,707 --> 00:42:14,665
Exquisite. Absolutely exquisite.
393
00:42:15,749 --> 00:42:17,499
Thank you, Professor.
394
00:42:17,582 --> 00:42:21,790
And it does confirm our theory about
the disparity of the time line in this dig.
395
00:42:21,874 --> 00:42:23,832
That is second-century BC.
396
00:42:23,916 --> 00:42:26,791
90% of the rest of the finds
are from the Christian era.
397
00:42:26,874 --> 00:42:31,374
You're right. We've run into the antique
collection of a first-century Greek.
398
00:42:32,707 --> 00:42:35,123
It's a sobering thought, isn't it?
399
00:42:35,207 --> 00:42:39,707
2,000 years ago some rich merchant
looked upon that as ancient times.
400
00:42:41,916 --> 00:42:44,666
- Thank you, Professor.
- Good night, Major.
401
00:42:44,749 --> 00:42:48,165
Oh, I shall tell Sergeant Mann
you are free to drop in
402
00:42:48,249 --> 00:42:51,415
- whenever you feel like it.
- Thank you.
403
00:43:14,916 --> 00:43:17,791
All right. Pick them up.
404
00:43:21,291 --> 00:43:24,874
- What's that?
- Gift from the Resistance to the Krauts.
405
00:43:24,957 --> 00:43:27,832
- What's it for?
- A little herb that grows around here.
406
00:43:27,916 --> 00:43:30,166
They call it Socrates' Revenge.
407
00:44:09,041 --> 00:44:12,707
'And now,
direct from a smash run engagement
408
00:44:12,791 --> 00:44:14,832
'of one night at La Scala,
409
00:44:14,916 --> 00:44:19,416
'the greatest Italian voice
since Mussolini,
410
00:44:19,499 --> 00:44:23,290
'our own Bruno Rotelli.'
411
00:44:25,291 --> 00:44:27,832
♪ Recitar!
412
00:44:27,916 --> 00:44:32,416
♪ Mentre presso dal delirio
413
00:44:34,499 --> 00:44:38,165
♪ Non so piú quel che dico
414
00:44:38,249 --> 00:44:42,332
♪ E quel che faccio!
415
00:44:42,416 --> 00:44:46,374
♪ Eppur é d'uopo sforzati!
416
00:44:46,457 --> 00:44:50,957
♪ Bah! Sei to forse un uom? ♪
417
00:44:55,374 --> 00:44:59,874
♪ Tu se' Pagliaccio!
418
00:45:06,291 --> 00:45:10,791
♪ Vesti la giubbia
419
00:45:11,582 --> 00:45:16,082
♪ E la faccia infarina ♪
420
00:45:17,874 --> 00:45:21,499
♪ La gente paga
421
00:45:21,582 --> 00:45:25,332
♪ E ride vole qua ♪
422
00:45:27,332 --> 00:45:31,040
♪ E se Arlecchin
423
00:45:31,124 --> 00:45:35,624
♪ T'invola Colombina... ♪
424
00:45:55,249 --> 00:45:59,749
Hello. This one looks really quite rare,
don't you think?
425
00:46:00,249 --> 00:46:03,332
Looks like...early Harrods.
426
00:46:21,791 --> 00:46:24,541
- Was ist los?
- He stepped in front of the bus,
427
00:46:24,624 --> 00:46:26,665
it wasn't our fault, I'm sorry...
428
00:46:28,582 --> 00:46:32,457
Kimmer dich um den Mann. Beeil dich.
429
00:46:38,082 --> 00:46:39,582
Get the gate.
430
00:46:49,082 --> 00:46:51,957
♪ '..forse un uom?' ♪
431
00:47:15,457 --> 00:47:19,957
♪ ..la gente paga...
432
00:48:20,624 --> 00:48:23,207
They love you!
433
00:48:23,291 --> 00:48:27,249
Get out of here!
434
00:48:27,332 --> 00:48:29,998
Get out of here.
435
00:48:30,082 --> 00:48:33,165
- Nein, nein.
- Fritz, relax. It's only a walk.
436
00:49:05,666 --> 00:49:07,874
Watch the ball, watch the ball.
437
00:49:07,957 --> 00:49:10,623
Now, I put it in this hand like this, right?
438
00:49:10,707 --> 00:49:14,665
Ah! But look...the ball is gone.
439
00:49:14,749 --> 00:49:16,207
Whoo!
440
00:49:17,457 --> 00:49:21,498
So she says to the bartender,
"I didn't mind the first two guys,
441
00:49:21,582 --> 00:49:24,290
"but the one in the fur coat
was a little rough
442
00:49:24,374 --> 00:49:26,957
"and I think he ought to cut his nails."
443
00:49:31,249 --> 00:49:35,749
You see, she thought the bear
was another guy, wearing a fur coat.
444
00:49:46,124 --> 00:49:50,249
And now, gentlemen,
the lady we've all been waiting for,
445
00:49:50,332 --> 00:49:53,123
America's answer to Lili Marlene...
446
00:49:53,207 --> 00:49:56,707
'..the star of stage, screen, radio,
447
00:49:56,791 --> 00:49:59,082
'industrial shows and aqua pura
448
00:49:59,166 --> 00:50:02,041
'direct from the Radio City Music Hall
449
00:50:02,124 --> 00:50:05,790
'the Roxy Theatre
and the Brooklyn Paramount...'
450
00:50:10,082 --> 00:50:14,582
The lovely, the fabulous,
the fantastically terrific
451
00:50:15,207 --> 00:50:18,457
Miss Dottie Delmar.
452
00:50:32,207 --> 00:50:35,165
♪ My mama done told me
453
00:50:35,249 --> 00:50:38,582
♪ When I was in pigtails
454
00:50:38,666 --> 00:50:40,749
♪ My mama done told me
455
00:50:40,832 --> 00:50:44,082
♪ Hon
456
00:50:44,707 --> 00:50:47,582
♪ A man's gonna sweet-talk
457
00:50:47,666 --> 00:50:50,499
♪ And give you the big eye
458
00:50:51,624 --> 00:50:56,124
- ♪ But when the sweet-talking's done ♪
- Oh, come on, guys!
459
00:50:56,666 --> 00:50:59,957
♪ A man is a two-face
460
00:51:00,041 --> 00:51:04,541
♪ A worrisome thing
who'll leave you to sing the blues
461
00:51:05,791 --> 00:51:09,582
♪ In the night ♪
462
00:51:12,916 --> 00:51:15,707
Come on, get your hands
out of your pockets.
463
00:51:15,791 --> 00:51:18,832
♪ My mamma done told me
464
00:51:18,916 --> 00:51:22,666
♪ Hear that lonesome whistle
465
00:51:22,749 --> 00:51:27,249
- ♪ Heading cross the trestle, whoo-ee ♪
- Give her some encouragement!
466
00:51:28,416 --> 00:51:31,707
- ♪ My mamma done told me ♪
- Oh!
467
00:51:31,791 --> 00:51:34,332
♪ A-whoo-ee, a-whoo-ee ♪
468
00:51:34,416 --> 00:51:36,249
A-whoo-ee, a-whoo-ee!
469
00:51:36,332 --> 00:51:40,832
♪ A clickety-clack
♪ A-echoin' back the blues
470
00:51:42,499 --> 00:51:45,374
♪ In the night
♪ Night
471
00:51:45,457 --> 00:51:48,790
- ♪ A-whoo-ee, a-whoo-ee ♪
- A-whoo-ee, a-whoo-ee!
472
00:51:48,874 --> 00:51:52,165
- Let's hear it, guys! Yeah!
- A...whoo-ee...
473
00:51:53,916 --> 00:51:58,416
- ♪ A-whoo-ee, a-whoo-ee ♪
- Oh, yeah!
474
00:51:59,874 --> 00:52:03,040
♪ A-whoo-ee, a-whoo-ee
475
00:52:03,124 --> 00:52:05,790
♪ A-whoo-ee, a-whoo-ee ♪
476
00:52:10,916 --> 00:52:15,166
Sergeant, will you sit down?
You'll find yourself on the Russian front.
477
00:52:18,582 --> 00:52:21,082
Hey, wer hat meine Hose geklaut?
478
00:52:24,249 --> 00:52:26,082
You wanna see some more?
479
00:53:06,582 --> 00:53:08,457
Catch!
480
00:53:29,374 --> 00:53:31,874
Hope they don't kill us.
481
00:53:47,332 --> 00:53:51,832
Thank you. You'll never know how much
we appreciate your cooperation.
482
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
Now, let's hear it for Sergeant Mann.
483
00:53:56,874 --> 00:53:59,499
Sergeant, Sergeant...
484
00:53:59,582 --> 00:54:02,290
Sergeant Mann, you are one cool cat.
485
00:54:02,374 --> 00:54:05,749
Now, Sergeant, can I correctly assume
486
00:54:05,832 --> 00:54:10,332
that there is no way on earth that I can,
with a simple wave of my fabric,
487
00:54:10,749 --> 00:54:15,249
remove your automatic
from your holster into my hand?
488
00:54:16,166 --> 00:54:17,582
Am I correct?
489
00:54:17,666 --> 00:54:20,499
- There's no way.
- Shoo-bop she-boop.
490
00:54:20,582 --> 00:54:23,040
- And I'll be damned.
- Bravo, bravo!
491
00:54:23,124 --> 00:54:25,082
♪ That ol' black magic has me... ♪
492
00:54:25,166 --> 00:54:26,916
♪ ..In its spell ♪
493
00:54:26,999 --> 00:54:30,290
Hands on your heads.
Commandant, give the order
494
00:54:30,374 --> 00:54:33,207
to surrender arms
or you'll be the first to go.
495
00:54:38,166 --> 00:54:40,457
Surrender your weapons.
496
00:54:45,249 --> 00:54:49,165
Professor, I hope you know
what you're doing.
497
00:54:50,874 --> 00:54:53,124
All of you.
498
00:55:01,166 --> 00:55:03,707
Those weapons flew...
499
00:55:04,791 --> 00:55:09,207
...at the supersonic speed of 3,300km/h.
500
00:55:10,582 --> 00:55:15,082
And had a range of 200km.
501
00:55:16,332 --> 00:55:19,290
You can see from these Allied pictures
502
00:55:19,374 --> 00:55:23,499
their... devastating effect
on the city of London.
503
00:55:25,166 --> 00:55:27,624
Yes, that's enough.
504
00:55:27,707 --> 00:55:29,582
Pull the curtains.
505
00:55:36,499 --> 00:55:39,999
And our new weapon
has even greater significance.
506
00:55:40,082 --> 00:55:43,373
When directed at Allied ships
it could do in moments
507
00:55:43,457 --> 00:55:47,957
what conventional coastal artillery
could not achieve in days.
508
00:55:48,124 --> 00:55:51,707
That is all, gentleman.
Unless there are any questions?
509
00:55:51,791 --> 00:55:54,999
Have some more tea,
help yourself to the biscuits.
510
00:56:08,207 --> 00:56:12,707
- Why do anything to Major Hecht?
- For one thing, he's invaded my country.
511
00:56:13,624 --> 00:56:16,624
- What is it with this woman?
- She's right.
512
00:56:16,707 --> 00:56:20,582
We need Hecht to ensure Volkmann
doesn't find out what happened.
513
00:56:20,666 --> 00:56:22,707
Maybe I can persuade him?
514
00:56:22,791 --> 00:56:26,082
I doubt it'll work,
but you have my permission to try.
515
00:56:26,166 --> 00:56:30,666
Permission? I didn't do all this fighting
just to change from Krauts to Greeks.
516
00:56:30,957 --> 00:56:32,582
What fighting?
517
00:56:32,666 --> 00:56:37,166
How long do you think it'll take
Volkmann to find out, even with Hecht?
518
00:56:37,832 --> 00:56:40,623
- We have other plans.
- So do I.
519
00:56:40,707 --> 00:56:45,207
- Oh, really? What would they be?
- I want to climb up to that monastery.
520
00:56:50,416 --> 00:56:53,332
- Really? Why?
- I'm an art lover.
521
00:56:53,416 --> 00:56:56,999
- We all are, but there are priorities.
- Wait a minute...
522
00:56:57,082 --> 00:57:00,332
You don't think we can climb
all the way up there
523
00:57:00,416 --> 00:57:03,041
without Volkmann's troops noticing?
524
00:57:03,124 --> 00:57:05,207
We, Rotelli?
525
00:57:05,291 --> 00:57:08,249
You too? You're an art lover?
526
00:57:11,124 --> 00:57:13,707
Nat, I want a word with Major Hecht.
527
00:57:13,791 --> 00:57:16,374
Something like "better luck next time"?
528
00:57:21,332 --> 00:57:23,915
- That was very well done.
- Thank you.
529
00:57:24,999 --> 00:57:29,457
Obviously we need Volkmann to go on
thinking everything's in order here.
530
00:57:29,541 --> 00:57:33,291
- Obviously.
- So, we want you to tell him that it is.
531
00:57:35,457 --> 00:57:39,165
You are assuming that
because a man steals from his country
532
00:57:39,249 --> 00:57:41,290
he will also betray it?
533
00:57:41,374 --> 00:57:44,707
No, that would make any tax fiddler
a potential traitor.
534
00:57:44,791 --> 00:57:47,374
- Then let me ask you this.
- Mm-hm.
535
00:57:47,457 --> 00:57:51,957
How would you feel
if the shoe was on the other foot?
536
00:57:52,374 --> 00:57:55,082
Fortunately, it's not.
537
00:57:56,957 --> 00:57:59,040
I'll make it easy for you.
538
00:58:00,124 --> 00:58:03,915
If you don't help us, Zeno will kill you.
539
00:58:05,332 --> 00:58:09,457
You are allied with him.
Will you share that responsibility?
540
00:58:10,416 --> 00:58:14,749
- With difficulty.
- And there's no other alternative?
541
00:58:32,749 --> 00:58:35,624
- What happened?
- Nothing yet.
542
00:58:35,707 --> 00:58:38,957
He's making up his mind.
543
00:58:55,541 --> 00:58:57,707
Thank you.
544
00:58:57,791 --> 00:59:00,832
It would have been a frightful waste.
545
00:59:09,374 --> 00:59:12,624
You all know Otto, he's really a good kid.
546
00:59:14,499 --> 00:59:17,540
Not that good.
547
00:59:18,874 --> 00:59:21,165
What is it you wish me to do?
548
00:59:21,249 --> 00:59:25,749
In 18 hours, Volkmann intends to shoot
ten people. That will not happen.
549
00:59:25,999 --> 00:59:29,040
And the Germans will be
put out of action on this island.
550
00:59:29,124 --> 00:59:31,499
Just like that?
551
00:59:31,582 --> 00:59:36,082
I've discussed it with the professor
and he agrees it's feasible.
552
00:59:36,249 --> 00:59:39,374
- Then we can go to the monastery?
- Charlie!
553
00:59:39,457 --> 00:59:43,540
- You sure got a one-track mind.
- Our mission is to take the village
554
00:59:43,624 --> 00:59:46,665
and the refuelling depot,
so that German submarines
555
00:59:46,749 --> 00:59:49,665
cannot function
against the Allied invasion fleet.
556
00:59:49,749 --> 00:59:52,332
After that, I don't care what you do.
557
00:59:52,416 --> 00:59:56,541
Except, and listen very carefully,
gentlemen,
558
00:59:57,624 --> 01:00:01,624
the treasures of Athena
are the property of the Greek people.
559
01:00:01,707 --> 01:00:05,873
We shall begin by infiltrating
the brothel in the village.
560
01:00:08,457 --> 01:00:10,498
I find it disgusting, Major Hecht,
561
01:00:10,582 --> 01:00:13,748
but I'm sure you don't wish
to see your so-called soldiers
562
01:00:13,832 --> 01:00:15,957
expire of terminal priapism.
563
01:00:16,041 --> 01:00:18,124
Permission granted.
564
01:00:19,666 --> 01:00:21,749
Done.
565
01:00:22,624 --> 01:00:25,332
Now it's up to you.
566
01:00:25,416 --> 01:00:27,624
Imagine that Austrian antique dealer
567
01:00:27,707 --> 01:00:32,040
wanting his country club guards
to visit a whorehouse before breakfast!
568
01:01:27,374 --> 01:01:29,915
Leutnant, have the men dismount.
569
01:01:39,957 --> 01:01:41,790
Absteigen!
570
01:01:41,874 --> 01:01:44,332
- Absteigen?
- Absteigen.
571
01:01:48,207 --> 01:01:51,248
- Herr Major?
- Ja?
572
01:01:51,332 --> 01:01:53,873
There will be executions this morning,
573
01:01:53,957 --> 01:01:58,290
therefore Major Volkmann asks
that your men be present and armed.
574
01:01:58,374 --> 01:02:02,249
Please inform the Herr Major
that we shall be delighted
575
01:02:02,332 --> 01:02:04,957
to lend our presence to the occasion.
576
01:02:15,374 --> 01:02:18,082
Im Laufschritt, marsch!
577
01:02:34,041 --> 01:02:36,124
Dreht rechts!
578
01:02:44,957 --> 01:02:47,582
- Hey, Zeno.
-Yes?
579
01:02:47,666 --> 01:02:50,541
- So long as we're here...
- The voice of Italy.
580
01:02:50,624 --> 01:02:54,249
Go downstairs,
take the prisoners into the basement.
581
01:03:43,999 --> 01:03:47,540
Abteilung, links um!
582
01:03:50,291 --> 01:03:52,874
Blake will be attacking
the oil depot soon.
583
01:03:52,957 --> 01:03:56,915
Rotelli, you and your men
take up your positions.
584
01:04:04,541 --> 01:04:08,374
Remember, short bursts, Charlie.
585
01:04:08,457 --> 01:04:11,457
Not rat-tat-tat-tat like
in the gangster movies.
586
01:04:11,541 --> 01:04:13,832
- Yes, sir.
- The barrel heats up.
587
01:04:13,916 --> 01:04:16,416
Rat-tat-tat. Not rat-tat-tat-tat.
588
01:04:46,874 --> 01:04:49,832
- What's he telling him?
- What's he telling him?
589
01:04:49,916 --> 01:04:51,874
That he likes matzo ball soup.
590
01:05:10,791 --> 01:05:14,207
Ganze Abteilung - Halt!
591
01:05:14,291 --> 01:05:17,832
Rechte Reihe einen Schritt vor.
592
01:05:17,916 --> 01:05:20,291
Links um.
593
01:05:21,707 --> 01:05:24,540
Linie bilden.
594
01:05:25,832 --> 01:05:29,332
Waffen entsichern.
595
01:05:43,999 --> 01:05:47,374
'Eagle four, Eagle four,
this is Swordfish.
596
01:05:47,457 --> 01:05:49,832
'Position X-ray 42, yellow grid.
597
01:05:49,916 --> 01:05:53,374
- 'Will give you ETA later.'
- Eagle four to Swordfish.
598
01:05:53,457 --> 01:05:56,540
Channel nets will be open,
use tanks one and two.
599
01:06:02,499 --> 01:06:04,582
Ihre Papiere, bitte.
600
01:06:15,207 --> 01:06:18,582
- Alert the frogmen to prepare for entry.
- Yes, sir.
601
01:07:47,874 --> 01:07:50,082
Is it safe?
602
01:08:02,291 --> 01:08:05,791
There's no one at the oil pumps,
so we should be all right
603
01:08:05,874 --> 01:08:08,165
until the next submarine shows up.
604
01:09:17,291 --> 01:09:20,957
- Herr Hecht's too close to him.
- That's his problem.
605
01:09:28,291 --> 01:09:31,499
- Beeilt euch.
- Ja.
606
01:09:31,582 --> 01:09:34,415
Kommt von dem Wagen runter.
Los, dalli.
607
01:09:35,291 --> 01:09:38,374
Eleana, you take over.
We're going downstairs.
608
01:09:55,332 --> 01:09:57,415
Los, an die Wand.
609
01:10:21,416 --> 01:10:23,541
Legt an!
610
01:10:58,041 --> 01:11:00,374
Oh, Christ.
611
01:11:00,457 --> 01:11:02,582
Rat-tat-tat. Rat-tat-tat-tat.
612
01:11:38,499 --> 01:11:40,374
Get to the radio!
613
01:12:48,499 --> 01:12:50,582
Get him!
614
01:15:44,582 --> 01:15:46,873
Stop that man!
615
01:16:18,124 --> 01:16:20,290
♪ Hey, my name is Alison
616
01:16:20,374 --> 01:16:23,665
♪ My husband is Al,
we come from Alabama... ♪
617
01:17:26,957 --> 01:17:30,332
I assume that everything
went well in the village.
618
01:17:31,624 --> 01:17:35,165
- For your country or mine?
- For mine.
619
01:17:35,249 --> 01:17:37,915
Oh, there's no such thing
as country, Major.
620
01:17:37,999 --> 01:17:40,624
Only rivers, mountains,
houses and people.
621
01:17:40,707 --> 01:17:45,207
- Country is an abstraction.
- You don't really believe that, do you?
622
01:17:47,207 --> 01:17:50,082
- No.
- Thank you for trying.
623
01:17:51,207 --> 01:17:54,915
- You seem to be in good shape here.
- I'm not sure. Look.
624
01:17:54,999 --> 01:17:58,290
Here's today's log.
Now, what does this entry mean?
625
01:17:59,416 --> 01:18:03,916
There is a U-boat out there somewhere,
coming in for refuelling.
626
01:18:33,249 --> 01:18:36,624
- What's in here?
- The key to the monastery.
627
01:18:44,999 --> 01:18:47,957
What does it say?
628
01:18:52,707 --> 01:18:57,207
"Athena. Goddess of war,
wisdom and music."
629
01:18:59,457 --> 01:19:01,957
Like you, a very confused goddess.
630
01:19:02,041 --> 01:19:04,332
- What does that mean?
- Wait a moment.
631
01:19:14,666 --> 01:19:17,082
Looks like, er...
632
01:19:17,166 --> 01:19:21,666
- Looks like it's pretty good here, huh?
- Not a bad show.
633
01:19:21,749 --> 01:19:24,124
Element of total surprise, what?
634
01:19:24,207 --> 01:19:26,373
Dig him.
635
01:19:26,457 --> 01:19:29,082
When do we hit the monastery
and get rich?
636
01:19:29,166 --> 01:19:32,499
There's a problem -
Volkmann may have radioed for help.
637
01:19:32,582 --> 01:19:35,040
- Where to?
- Where is the problem.
638
01:19:35,124 --> 01:19:38,540
That's why Zeno's dragging his heels,
or so he says.
639
01:19:38,624 --> 01:19:41,915
The Allied invasion here
has been advanced 30 days.
640
01:19:41,999 --> 01:19:44,707
That's a week from today.
641
01:19:44,791 --> 01:19:47,124
And I'm to act immediately.
642
01:19:50,166 --> 01:19:54,666
- Charlie! Rotelli! Up here!
- What's our Greek mother want now?
643
01:19:56,582 --> 01:19:58,665
Coming, Mother.
644
01:20:00,707 --> 01:20:02,748
I've got good news.
645
01:20:02,832 --> 01:20:05,290
Volkmann - he didn't transmit anything.
646
01:20:05,374 --> 01:20:07,582
Or if he did, nobody was listening.
647
01:20:08,916 --> 01:20:11,207
- How do you know?
- How do I know?
648
01:20:13,457 --> 01:20:15,540
This is how I know.
649
01:20:16,707 --> 01:20:19,957
Allied intelligence in Turkey
monitors this area.
650
01:20:20,041 --> 01:20:23,499
So, we're staying out here
till the invasion, huh?
651
01:20:23,582 --> 01:20:25,790
Well, we could, er...
652
01:20:25,874 --> 01:20:29,040
have lots of time
to climb to the monastery.
653
01:20:29,124 --> 01:20:31,874
You certainly change
your mind fast, Zeno.
654
01:20:31,957 --> 01:20:34,040
The last I heard it was out of bounds.
655
01:20:34,124 --> 01:20:37,165
"The treasures are the property
of the Greek people."
656
01:20:37,249 --> 01:20:39,290
- They are.
- That's right.
657
01:20:39,374 --> 01:20:43,790
Listen, the first troops that land here,
regardless of race, creed or colour
658
01:20:43,874 --> 01:20:45,915
are gonna steal everything.
659
01:20:45,999 --> 01:20:48,040
It might as well be us.
660
01:20:48,124 --> 01:20:52,082
- You feel the same way?
- Monks will be conned by someone.
661
01:20:53,207 --> 01:20:56,123
- Rotelli?
- I agree with both.
662
01:20:57,457 --> 01:21:00,332
All right. We'll have to climb up
663
01:21:00,416 --> 01:21:04,041
carrying heavy weapons and explosives.
664
01:21:04,124 --> 01:21:06,415
For a bunch of monks?
665
01:21:08,624 --> 01:21:13,082
Well, they may have taken the treasure,
buried it and sealed it.
666
01:21:13,166 --> 01:21:16,957
I understand dynamite,
but why the fancy hardware?
667
01:21:17,041 --> 01:21:19,999
There's still a war going on, Charlie.
668
01:21:20,666 --> 01:21:24,874
You know something,
I don't really trust you.
669
01:21:24,957 --> 01:21:27,665
But I'm more greedy than I am cautious.
670
01:21:27,749 --> 01:21:31,499
- When do we start?
- Right now, if you'd like.
671
01:21:31,582 --> 01:21:33,457
Eh?
672
01:23:09,082 --> 01:23:12,498
- What have you got?
- Submarine surfacing. Zone three.
673
01:23:12,582 --> 01:23:17,082
- 20 degrees southwest of the depot.
- 'This is Swordfish, ETA 13:13.
674
01:23:18,582 --> 01:23:21,165
- 'Over.'
- Tell him we have a fuel leak.
675
01:23:21,249 --> 01:23:23,499
- They won't believe it.
- Tell him!
676
01:23:23,582 --> 01:23:26,415
"This is Swordfish, do you read me?
677
01:23:28,749 --> 01:23:31,790
'Eagle four, this is Swordfish...'
678
01:23:32,874 --> 01:23:35,124
Swordfish, Swordfish, Eagle four.
679
01:23:38,791 --> 01:23:41,582
Can't believe some people
do this for fun.
680
01:23:42,499 --> 01:23:46,749
'Will proceed to Eagle six
as alternate. Over and out.'
681
01:23:46,832 --> 01:23:48,873
How will I immobilise this place?
682
01:23:48,957 --> 01:23:52,707
There are some things
you must find out for yourself.
683
01:23:55,582 --> 01:23:58,248
We have a few limpet mines.
684
01:23:58,332 --> 01:24:00,415
- Dottie?
- Hm?
685
01:24:00,499 --> 01:24:04,999
Five metres... Can you get down
about 18 feet without equipment?
686
01:24:06,124 --> 01:24:09,582
Well, I guess so.
Anything for the war effort.
687
01:24:10,832 --> 01:24:13,540
First open the barrels, then set the mines
688
01:24:13,624 --> 01:24:16,290
and I hope there are
no underwater surprises.
689
01:24:20,332 --> 01:24:24,498
- Hey, what's all that?
- It looks like transmitting equipment.
690
01:24:26,707 --> 01:24:30,582
- For a bunch of monks?
- Wonder what they do with it?
691
01:24:30,666 --> 01:24:32,707
Maybe a morning talk show.
692
01:24:32,791 --> 01:24:36,791
"This is Brother Zoltos speaking to you
on orthodoxy at high altitudes."
693
01:24:36,874 --> 01:24:39,624
The Germans must have
an installation in there.
694
01:24:39,707 --> 01:24:40,915
Oh-ho-ho.
695
01:24:40,999 --> 01:24:45,040
- At least try to sound surprised.
- Are you saying...
696
01:24:45,124 --> 01:24:47,290
He's saying you took us up here
697
01:24:47,374 --> 01:24:50,249
for reasons that are not to do
with what we're after.
698
01:24:50,332 --> 01:24:52,415
- Right.
- So am I.
699
01:24:52,499 --> 01:24:54,624
All right.
700
01:24:54,707 --> 01:24:56,748
It's a communications centre.
701
01:24:56,832 --> 01:25:00,873
When they find out something is wrong
down there, they'll radio for help.
702
01:25:00,957 --> 01:25:02,998
We have to knock it out.
703
01:25:03,082 --> 01:25:07,207
- How many man are in there?
- Oh, there can't be too many.
704
01:25:07,291 --> 01:25:11,791
- You've worked out some sort of plan?
- Ah, carefully.
705
01:25:12,457 --> 01:25:14,498
We ought to throw you down there.
706
01:25:14,582 --> 01:25:17,915
- Then you won't get your golden plates.
- My golden plates...
707
01:25:17,999 --> 01:25:20,040
If something happens to me...
708
01:25:20,124 --> 01:25:23,832
In 20 years when the Germans are selling
Volkswagen all over the world,
709
01:25:23,916 --> 01:25:25,999
I'm going to be very angry.
710
01:25:50,374 --> 01:25:52,915
- It can't be for one of us.
- Shh!
711
01:25:52,999 --> 01:25:57,499
- Hey, maybe it's your agent, huh?
- Really? No.
712
01:26:02,124 --> 01:26:05,915
Jawohl. Ja, alles normal hier.
713
01:26:05,999 --> 01:26:08,749
Ja, ja, geht in Ordnung. Ja, gut.
714
01:31:33,124 --> 01:31:35,207
Jump! Jump!
715
01:31:51,291 --> 01:31:55,207
Ha. Nice of them
to make it easy to climb down.
716
01:32:01,457 --> 01:32:04,790
Make sure you only touch it
with your boots.
717
01:32:04,874 --> 01:32:07,207
Now...
718
01:35:28,374 --> 01:35:30,040
Halt!
719
01:36:12,374 --> 01:36:15,499
- Zeno, my silencer doesn't fit.
- Shut up!
720
01:36:15,582 --> 01:36:17,707
My silencer doesn't fit!
721
01:36:32,749 --> 01:36:37,249
Is this your idea of not too many?
One, two, three, four...
722
01:36:37,916 --> 01:36:40,041
There's a whole army down there!
723
01:36:40,457 --> 01:36:42,748
- Take off the lid.
- Hexaclyde II?
724
01:36:42,832 --> 01:36:45,540
- Sounds like a stain remover.
- That's close.
725
01:36:45,624 --> 01:36:50,040
When they wake up
there'll be a change of management.
726
01:37:03,499 --> 01:37:05,790
Hold your breath.
727
01:37:23,874 --> 01:37:26,207
Natarlich.
728
01:37:30,124 --> 01:37:31,874
Dankeschon.
729
01:37:35,332 --> 01:37:37,082
The radio's dead, sir.
730
01:37:52,624 --> 01:37:55,790
'..zu Ha use.
Die Kinder fragen jeden Tag...'
731
01:37:55,874 --> 01:37:59,249
Depot, this is Athena, come in.
732
01:37:59,332 --> 01:38:01,165
Call the air base at Crete.
733
01:38:11,582 --> 01:38:13,748
Crete, this is Athena, come in.
734
01:38:19,207 --> 01:38:21,290
What's next?
735
01:38:22,499 --> 01:38:24,832
Not too many now, are there?
736
01:38:30,332 --> 01:38:32,165
I can't raise Crete either, sir.
737
01:38:39,666 --> 01:38:42,624
- Let's go.
- For the treasure?
738
01:38:42,707 --> 01:38:45,207
- Oh, yes.
- Great.
739
01:38:57,332 --> 01:38:59,915
- Check the antenna.
- Yes, sir.
740
01:39:07,291 --> 01:39:09,207
Halt! Halt!
741
01:39:23,541 --> 01:39:26,499
- Here you are.
- Oh, thank you.
742
01:39:28,957 --> 01:39:31,332
- Lantz.
- Sir?
743
01:39:31,416 --> 01:39:33,082
Put the garrison on alert.
744
01:39:33,166 --> 01:39:36,916
- Supervise the manning of all stations.
- Sir.
745
01:40:42,749 --> 01:40:47,207
Zeno, are we getting
close to the treasure yet?
746
01:40:55,082 --> 01:40:58,207
- Schroeder speaking, sir.
- Phase one.
747
01:41:43,499 --> 01:41:47,832
- Is that where they keep the treasure?
- Quiet.
748
01:41:47,916 --> 01:41:50,582
You lied! You lied to us!
749
01:41:59,041 --> 01:42:01,749
Zeno, what's going on?
750
01:42:10,582 --> 01:42:12,873
With tap shoes, they could do music hall.
751
01:42:12,957 --> 01:42:15,040
For once, will you shut up?
752
01:42:22,707 --> 01:42:26,332
You lied to us. You liar!
753
01:43:04,249 --> 01:43:06,332
You son of a bitch.
754
01:43:06,416 --> 01:43:09,582
Well, now you know
what you're really doing up here.
755
01:43:09,666 --> 01:43:13,457
You'll be a hero, Charlie.
Big decorations.
756
01:43:13,541 --> 01:43:17,166
We're going to stop the invasion fleet
being blown out of the water.
757
01:43:17,249 --> 01:43:19,415
So the invasion is on.
758
01:43:21,916 --> 01:43:23,999
In a few days.
759
01:43:25,082 --> 01:43:29,582
I don't get it. What are they doing
with that thing now?
760
01:43:29,666 --> 01:43:32,666
I wouldn't worry
about your share of the loot.
761
01:43:32,749 --> 01:43:36,790
- Zeno can be trusted.
- I'm not worried about that, Professor.
762
01:43:36,874 --> 01:43:39,540
I am worrying about what else
he has got them into.
763
01:43:39,624 --> 01:43:42,207
Nothing they can't get out of,
I assure you.
764
01:44:31,874 --> 01:44:36,332
OK... Let's stop that thing
and get out of here.
765
01:44:37,416 --> 01:44:41,916
Hold it! You hit that liquid oxygen,
you blow us all back to the village.
766
01:44:43,332 --> 01:44:45,665
Oh, sorry.
767
01:44:52,041 --> 01:44:55,332
Nat, the opening in the wall, the cross...
768
01:44:56,999 --> 01:45:00,207
That's the missile room.
Throw these in as far as you can.
769
01:45:27,416 --> 01:45:30,332
All right. If I get clear, follow me.
770
01:45:34,791 --> 01:45:36,874
Come on, come on!
771
01:46:12,374 --> 01:46:14,540
Holy cow!
772
01:47:22,999 --> 01:47:25,165
OK, where's the gold plates?
773
01:47:25,249 --> 01:47:28,040
- Can't you ever stop?
- Never.
774
01:47:28,791 --> 01:47:32,416
Would you mind if we liberated
a few monks first?
775
01:47:32,499 --> 01:47:34,749
Go find them, will you, Nat?
776
01:47:39,999 --> 01:47:42,040
OK, Nat, you find the monks,
777
01:47:42,124 --> 01:47:46,499
you're an equal partner
along with Otto and the professor.
778
01:47:53,749 --> 01:47:57,832
Zeno, where is the treasure?
Where are the gold plates?
779
01:48:00,041 --> 01:48:02,624
At the end of the tunnel to the right.
780
01:48:13,916 --> 01:48:16,249
Ah, quickly. Move, move, quick.
781
01:49:08,207 --> 01:49:11,332
You get the feeling
someone's been here before?
782
01:49:56,416 --> 01:50:00,791
This place is programmed
to self-destruct and the timer is running.
783
01:50:01,749 --> 01:50:03,915
Did you hear that, Charlie?
784
01:50:03,999 --> 01:50:05,624
Charlie, we gotta go.
785
01:50:05,707 --> 01:50:10,207
- Charlie, the place is gonna blow up.
- Leave me alone. I gotta get this open.
786
01:50:49,791 --> 01:50:51,874
Charlie!
787
01:51:35,832 --> 01:51:37,498
Good timing.
788
01:51:46,707 --> 01:51:48,832
Heil Hitler.
789
01:51:56,541 --> 01:51:59,416
Now you can get out
of the brothel business.
790
01:51:59,499 --> 01:52:02,290
I don't know.
791
01:52:02,374 --> 01:52:05,832
With the Germans gone,
you'll have to - Greeks...
792
01:52:05,916 --> 01:52:07,999
they don't pay.
793
01:52:09,541 --> 01:52:11,624
They don't have to.
794
01:52:13,749 --> 01:52:18,249
I only hope your treasures survived
the total destruction of the monastery.
795
01:52:18,874 --> 01:52:21,999
Without question.
Because they are hidden
796
01:52:22,082 --> 01:52:25,415
in the so-called.. house of pleasure.
797
01:52:26,457 --> 01:52:29,998
- In the...?
- You don't have to actually tell me,
798
01:52:30,082 --> 01:52:32,457
just point me in the general direction.
799
01:52:32,541 --> 01:52:35,999
We don't want the treasures,
we only want to copy them.
800
01:53:26,332 --> 01:53:29,998
And if I'm getting close, you say,
"Charlie, you're getting hot."
801
01:53:30,082 --> 01:53:32,165
But if I'm not, say, "Cold."
802
01:53:45,082 --> 01:53:47,873
May I see them?
I assure you I only want to look.
803
01:53:47,957 --> 01:53:51,248
- I intend you to, Professor.
- Thank you.
804
01:53:55,249 --> 01:53:59,749
- I'll be your representative in New York.
- I'll be your representative in Roma.
805
01:54:00,916 --> 01:54:04,999
- Another drink?
- None of this will be possible.
806
01:54:49,249 --> 01:54:51,290
Oh, Otto, take me inside.
807
01:54:51,374 --> 01:54:55,874
I've always wanted to see where people
go when they want to...
808
01:54:56,249 --> 01:54:58,415
Hm. How typical of nice girls.
809
01:54:58,499 --> 01:55:00,582
Oh!
810
01:55:02,749 --> 01:55:04,832
Charlie!
811
01:55:05,916 --> 01:55:07,957
Charlie, we've been looking for you.
812
01:55:08,041 --> 01:55:10,749
We've got to celebrate,
the war's almost over.
813
01:55:10,832 --> 01:55:13,290
What's to celebrate, for God's sakes?
814
01:55:13,374 --> 01:55:17,290
We haven't found any treasure
and it looks like I'm losing my partner.
815
01:55:17,374 --> 01:55:21,290
You're not so much losing a partner
as gaining one.
816
01:55:21,374 --> 01:55:24,082
- You're going to join my act?
- No.
817
01:55:24,166 --> 01:55:26,916
I hope that you both will join mine.
818
01:55:26,999 --> 01:55:29,249
Please, let me explain.
819
01:55:29,332 --> 01:55:33,248
Switzerland ain't just cuckoo clocks,
chocolates and watches.
820
01:55:33,332 --> 01:55:37,457
I have there treasures I have looted...
erm, collected from all over Europe.
821
01:55:37,541 --> 01:55:42,041
My plan is, we will make flawless copies
which you can sell in America.
822
01:55:42,957 --> 01:55:44,915
Even sell some back to the Greeks.
823
01:55:44,999 --> 01:55:47,707
I could start a mail order,
sell to museums,
824
01:55:47,791 --> 01:55:51,666
- Dottie could do door-to-door soliciting.
- Oh, I'd like that.
825
01:55:51,749 --> 01:55:55,582
We will not be selling to museums,
let's stick to my area.
826
01:55:55,666 --> 01:55:58,832
Being an antiquarian, this is something...
827
01:55:58,916 --> 01:56:03,124
You can handle the museums.
We should incorporate - give us a name.
828
01:56:03,207 --> 01:56:04,790
Golden Oldies.
829
01:56:04,874 --> 01:56:08,582
- Chutzpah Incorporated!
- What a team!
830
01:56:31,707 --> 01:56:34,373
Gentlemen, over here,
let me show you.
831
01:56:34,457 --> 01:56:38,498
This building was the headquarters
of the Greek Resistance.
832
01:56:38,582 --> 01:56:42,248
It is now a state museum,
housing Byzantine treasures,
833
01:56:42,332 --> 01:56:45,873
including the famous plates
from Mount Athena.
834
01:56:45,957 --> 01:56:50,457
♪ I've been living that fever,
through knocking at the door
835
01:56:50,582 --> 01:56:55,082
♪ Cos being a fever
don't make your body rock
836
01:56:55,332 --> 01:56:58,623
♪ I'm only asking one thing I deserve
837
01:56:59,749 --> 01:57:04,249
♪ And I want to place an order
on the future in reserve
838
01:57:04,332 --> 01:57:08,665
♪ Got a feeling to guide me
and I've only just begun
839
01:57:08,749 --> 01:57:13,165
♪ And a notion inside me
that the best is yet to come
840
01:57:13,249 --> 01:57:17,749
♪ And it keeps me reaching out
for something more
841
01:57:18,124 --> 01:57:22,624
♪ Cos I never had the chance
to think it possible before
842
01:57:22,749 --> 01:57:27,249
♪ Keep tomorrow for me,
don't let anyone use it
843
01:57:27,332 --> 01:57:31,832
♪ Keep tomorrow for me, now
I've come this far I don't wanna lose it
844
01:57:31,916 --> 01:57:36,207
♪ Keep tomorrow for me,
don't let anyone use it
845
01:57:36,291 --> 01:57:39,749
♪ Keep tomorrow for me
846
01:57:40,916 --> 01:57:45,124
♪ My beggin' and stealin'
has come to nothing more
847
01:57:45,207 --> 01:57:49,623
♪ Than hopin' and dreamin',
don't you open up the door
848
01:57:49,707 --> 01:57:53,998
♪ And you're in for
something better than today
849
01:57:54,082 --> 01:57:58,582
♪ Just give me the beginning,
in the end I'll find a way
850
01:57:59,041 --> 01:58:03,416
♪ Keep tomorrow for me,
don't let anyone use it
851
01:58:03,499 --> 01:58:07,999
♪ Keep tomorrow for me,
now I've got this far I don't wanna lose it
852
01:58:08,291 --> 01:58:12,582
♪ Keep tomorrow for me,
don't let anyone use it
853
01:58:12,666 --> 01:58:17,166
♪ Keep tomorrow for me,
now I've got this far, so don't refuse it
854
01:58:28,374 --> 01:58:32,874
♪ Keep tomorrow for me,
don't let anyone use it
855
01:58:32,957 --> 01:58:37,457
♪ Time is all I need
♪ I don't wanna lose it
856
01:58:37,624 --> 01:58:42,082
♪ Keep tomorrow for me,
don't let anyone use it
857
01:58:42,166 --> 01:58:46,666
♪ Time is all I need
♪ Please don't lose it, use it
858
01:58:46,791 --> 01:58:51,207
♪ Keep tomorrow for me
♪ Don't let anyone use it
859
01:58:51,291 --> 01:58:55,582
♪ Time is all I need
860
01:58:55,666 --> 01:59:00,124
♪ Keep some time for me
861
01:59:00,207 --> 01:59:04,707
♪ Time is all I need
♪ Please don't lose it, use it
862
01:59:05,041 --> 01:59:09,374
♪ Keep tomorrow for me,
don't let anyone use it
863
01:59:09,457 --> 01:59:12,498
♪ Time is all I need ♪
68036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.