Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,922 --> 00:00:04,641
(Teléfono)
2
00:00:07,082 --> 00:00:09,038
(Suena, luego suena)
3
00:00:11,322 --> 00:00:16,032
(Don) Cariño, soy yo. Por favor elige. yo...
4
00:00:16,122 --> 00:00:19,478
No entiendo
por qué me has bloqueado. Esto es...
5
00:00:56,042 --> 00:00:58,397
Ahí estamos, Cath.
6
00:00:58,482 --> 00:01:01,918
- Buen capuchino bien caliente.
- Oh hermosa.
7
00:01:03,362 --> 00:01:05,318
Oh, eso es encantador.
8
00:01:07,482 --> 00:01:09,916
Oh eso está bien.
9
00:01:10,002 --> 00:01:13,153
- Oh, Jill...
- Qué lindo.
10
00:01:13,242 --> 00:01:15,472
¿Cómo pudo don hacerlo conmigo?
11
00:01:16,562 --> 00:01:21,477
Andar por ahí con la de otra mujer...
pantalones partidos en su bolsillo.
12
00:01:21,562 --> 00:01:24,235
que clase de mujeres
lleva cosas asi?
13
00:01:24,322 --> 00:01:26,392
Oh, Caty...
14
00:01:26,482 --> 00:01:29,599
Yo diría que una dama bastante sexy...
15
00:01:32,122 --> 00:01:35,876
quien claramente le gusta sentir
el viento bajo sus alas.
16
00:01:35,962 --> 00:01:37,918
no puedo soportarlo
17
00:01:39,402 --> 00:01:44,237
Si tiene otra aventura,
Bueno, eso es todo, nuestro matrimonio ha terminado.
18
00:01:44,322 --> 00:01:49,157
Oh, Jill... ¿y si es Sandra?
19
00:01:49,242 --> 00:01:51,392
Vamos, Cath,
20
00:01:51,482 --> 00:01:53,791
vamos a tener una charla con el Tarot.
21
00:01:56,122 --> 00:01:59,717
Oh, esa es una tarjeta maravillosa, Cathy.
22
00:02:00,482 --> 00:02:04,634
Esto habla de una dama muy especial, ¿de acuerdo?
23
00:02:04,722 --> 00:02:07,953
Mujer soltera, realmente bastante atractiva,
24
00:02:08,602 --> 00:02:11,480
ayudándote a sanar tu vida.
25
00:02:11,562 --> 00:02:13,200
¿Alguien se te ocurre?
26
00:02:13,282 --> 00:02:15,591
- Podría ser mi...
- Creo que descubrirás que soy yo, Cath.
27
00:02:15,682 --> 00:02:17,479
- Derecha.
- Tristemente, Cathy,
28
00:02:17,562 --> 00:02:22,920
lo que está socavando esta tarjeta
es el Nueve de Bastones.
29
00:02:23,962 --> 00:02:27,318
Míralo.
Bastante enojado con sus botitas, ¿no?
30
00:02:27,402 --> 00:02:30,360
Tal vez su pañuelo en la cabeza es demasiado apretado
para él.
31
00:02:30,442 --> 00:02:34,799
Lo que te diría, Cathy,
sobre el Nueve de Bastones
32
00:02:34,882 --> 00:02:37,840
es por favor evitar
33
00:02:37,922 --> 00:02:40,117
estar alrededor de la madera?
34
00:02:40,202 --> 00:02:42,955
¿OK? O algo demasiado leñoso.
35
00:02:44,522 --> 00:02:48,151
- OK.
- Otra tarjeta, por favor.
36
00:02:48,242 --> 00:02:50,517
- (Golpe afuera)
- ¡Oh!
37
00:02:50,602 --> 00:02:53,799
- ¿Qué fue eso? ¿Lo escuchaste?
- ¿Ese golpe? no lo hice
38
00:02:53,882 --> 00:02:55,838
Otra tarjeta, por favor.
39
00:02:58,522 --> 00:03:02,310
- Oh, Dios mío, es el Diablo.
- ¿Qué significa eso?
40
00:03:04,962 --> 00:03:09,990
Cathy, no puedo fingir que es una buena carta.
pero no significa la muerte.
41
00:03:14,842 --> 00:03:18,517
Mientras que eso sí.
Pero volvamos al Diablo, Cathy.
42
00:03:31,282 --> 00:03:34,399
- ¡Oh, Dios, es Sandra!
- Ay, Cathy.
43
00:03:34,482 --> 00:03:37,838
Ella es impresionante, Cathy, ¿verdad?
44
00:03:39,002 --> 00:03:42,039
Ella es preciosa, Cath.
45
00:03:44,842 --> 00:03:48,801
- ¿Qué hace ella?
- No sé. Ella era modelo.
46
00:03:48,882 --> 00:03:52,636
- Pecho enorme.
- ¿Modelo, era ella? ¿Era extranjera?
47
00:03:52,722 --> 00:03:55,282
Escocés. Ahumado como una chimenea.
48
00:03:55,922 --> 00:03:57,355
Un abrazo para Jill.
49
00:03:57,962 --> 00:04:00,237
(Apertura de ventana)
50
00:04:03,762 --> 00:04:06,913
d Déjame ser tu fantasía
51
00:04:08,882 --> 00:04:13,433
d Déjame ser tu fantasía, sí d
52
00:04:13,522 --> 00:04:17,197
Oh, hola. Debes ser David.
53
00:04:17,282 --> 00:04:20,991
- Sí.
- Hola, David, soy Jill.
54
00:04:21,082 --> 00:04:24,518
- Hola.
- Soy amigo de mamá y papá.
55
00:04:25,682 --> 00:04:29,834
¿Estás en casa de la escuela?
¿O estás de vacaciones a medio plazo? Sí.
56
00:04:29,922 --> 00:04:33,039
Oooh. solo estoy cuidando a mami
por poco.
57
00:04:33,122 --> 00:04:34,521
(d Stardust: La música se siente mejor contigo)
58
00:04:34,602 --> 00:04:36,672
Oh, me encanta este, David.
59
00:04:48,322 --> 00:04:52,076
Mamá dice que estás en una banda, Dave.
¿Sí? ¿Cómo llamaste?
60
00:04:52,162 --> 00:04:53,641
Golpe.
61
00:04:53,722 --> 00:04:59,274
(Radio) d... es tan cierto
mientras bailamos a la luz de la luna
62
00:04:59,362 --> 00:05:02,160
d ¿No ves que eres mi deleite... d
63
00:05:02,242 --> 00:05:05,951
Hola David. ¿Cómo van las cosas en... er... la escuela?
64
00:05:08,442 --> 00:05:10,876
- Ah, Jill.
- Hola.
65
00:05:10,962 --> 00:05:14,113
- ¿Tú, eh, te quedaste a dormir anoche?
- Sí.
66
00:05:14,202 --> 00:05:17,990
Cath me lo pidió. Toma asiento, Don.
Te he preparado un poco de desayuno.
67
00:05:18,082 --> 00:05:20,038
- Así que lo hiciste.
- Siéntate.
68
00:05:20,122 --> 00:05:21,840
Correcto, mm.
69
00:05:21,922 --> 00:05:23,958
Es un placer tener un poco de carne.
70
00:05:24,802 --> 00:05:26,952
- Métete, Don.
- Sí.
71
00:05:28,402 --> 00:05:32,156
- Se ve bonito.
- (Jill suspira contenta)
72
00:05:32,242 --> 00:05:37,680
- ¿Catherine está bien?
- Solo necesita un poco de espacio, Don.
73
00:05:39,762 --> 00:05:42,595
Bueno, yo... pasé la noche en el auto.
74
00:05:42,682 --> 00:05:44,434
Oh
75
00:05:46,042 --> 00:05:50,194
- Jill.
- Oh hola. Lo siento, un poco tarde para el desayuno.
76
00:05:50,282 --> 00:05:55,231
Guardé todo. Los empaqué a los dos
panecillos con queso, póngalos en su maletín.
77
00:05:56,842 --> 00:06:00,232
Bien, supongo que será mejor
seguir con este pequeño lote.
78
00:06:00,322 --> 00:06:05,077
- No hay necesidad de hacer la colada.
- No me importa. Soldado mí camino a través de él.
79
00:06:09,802 --> 00:06:12,953
Estos están muy sucios, Cath.
80
00:06:13,042 --> 00:06:15,954
Honestamente, no hay necesidad de...
81
00:06:16,042 --> 00:06:20,911
- ¿Quieres que pruebe y?
- No realmente. Esos solo los uso para desempolvar.
82
00:06:21,002 --> 00:06:25,359
no me gustaría limpiar
ese tipo de manchas alrededor del lugar.
83
00:06:43,482 --> 00:06:45,279
Jill...
84
00:06:46,962 --> 00:06:51,240
¿podrías hacer que Catherine me diera
¿un anillo? Creo que tenemos que hablar.
85
00:06:51,322 --> 00:06:53,278
Haré lo mejor que pueda, Don.
86
00:06:54,162 --> 00:06:56,835
Te compré una rueda de carreta para el recreo.
87
00:06:59,522 --> 00:07:01,194
Adiós, Don.
88
00:07:04,242 --> 00:07:06,198
(Teléfono)
89
00:07:07,042 --> 00:07:08,794
Adiós.
90
00:07:12,882 --> 00:07:14,873
¿Hola?
91
00:07:14,962 --> 00:07:18,637
Cathy no está disponible en este momento.
¿Puedo recibir un mensaje?
92
00:07:25,802 --> 00:07:28,077
Lo siento, no recordaré todo eso.
93
00:07:28,162 --> 00:07:31,598
- ¿Quién era ese, Jill?
- Um... dama para Don.
94
00:07:31,682 --> 00:07:34,640
Escocés. Tos seca.
95
00:07:47,882 --> 00:07:52,034
Buenos días, doctora Wivel. apuesto a que te sientes como
Estás de vuelta en casa con este tiempo.
96
00:07:52,122 --> 00:07:56,081
Sra. Tyrrell, llega muy temprano.
Te veré a ti y a Terry a las dos.
97
00:07:56,162 --> 00:08:01,111
Lo daremos de alta entonces. Acabo de ver el
escanear. Casi no quedan restos del tumor.
98
00:08:02,522 --> 00:08:04,478
Alabado sea.
99
00:08:16,042 --> 00:08:17,998
- ¿Jill?
- Date prisa, Terry.
100
00:08:19,122 --> 00:08:21,113
- ¿Qué?
- Acabo de ver al Dr. Wivel.
101
00:08:21,202 --> 00:08:25,354
Tu tumor se está acercando a una calabaza.
Se ha salido de los lados de la radiografía.
102
00:08:25,442 --> 00:08:30,277
No hay nada más que puedan hacer por
tú y ellos quieren recuperar la cama. Ahora.
103
00:08:30,362 --> 00:08:32,239
Vístete, por favor, Terry.
104
00:08:32,322 --> 00:08:33,675
Terry!
105
00:08:35,122 --> 00:08:37,078
ESTÁ BIEN.
106
00:08:37,162 --> 00:08:41,440
Oh... eso es un golpe. me sentía mejor
107
00:08:41,522 --> 00:08:46,471
- Es un golpe, Terry, es un gran golpe.
- Bueno, ¿por qué el Dr. Wivel no me lo dijo?
108
00:08:46,562 --> 00:08:51,113
En la cultura del Dr. Wivel, te dicen lo que
quieres escuchar Mira a Bob Marley.
109
00:08:51,202 --> 00:08:53,158
Por favor, vístete.
110
00:08:54,322 --> 00:08:58,873
Te he reservado en St Willoughby's
Hospicio, ¿de acuerdo? Es privado.
111
00:08:58,962 --> 00:09:01,715
bastante caro
pero serás debidamente atendido.
112
00:09:01,802 --> 00:09:04,760
- He reservado dos semanas.
- ¿Dos semanas?
113
00:09:04,842 --> 00:09:08,039
- Con opción a una tercera semana.
- Oh.
114
00:09:08,122 --> 00:09:10,556
'Disculpame.
115
00:09:11,282 --> 00:09:14,240
- ¿Ha visto el Dr. Wivel a Terry?
- Si, gracias.
116
00:09:16,722 --> 00:09:18,678
¿Todo listo?
117
00:09:20,482 --> 00:09:25,510
- No puedo creerlo.
- Todos estamos encantados de que vayas.
118
00:09:26,642 --> 00:09:28,439
¿En serio?
119
00:09:49,362 --> 00:09:52,320
Eso es para, er, poner la casa a mi nombre.
120
00:09:53,202 --> 00:09:55,397
¿Para qué? No te estás moviendo, ¿verdad?
121
00:09:55,482 --> 00:09:59,441
Señora lisiada y su marido
están desesperados por que me mude.
122
00:09:59,522 --> 00:10:01,478
No quiero decepcionarlos.
123
00:10:02,802 --> 00:10:04,872
Y esa... es tu voluntad.
124
00:10:05,522 --> 00:10:07,797
¿Voluntad? Ya he hecho uno.
125
00:10:07,882 --> 00:10:10,555
Sí, eso fue cuando estabas vivo, Terry.
126
00:10:13,122 --> 00:10:15,511
Estoy vivo, Jill.
127
00:10:16,522 --> 00:10:21,550
En realidad... he estado pensando
sobre la donación de órganos.
128
00:10:21,642 --> 00:10:25,317
Eso es dulce, Terry,
pero por lo que dijo el Dr. Wivel,
129
00:10:25,402 --> 00:10:27,358
no hay mucho que puedan usar.
130
00:10:27,442 --> 00:10:31,560
Podría poner los ojos, los oídos y la nariz hacia abajo
si estás desesperado.
131
00:10:43,162 --> 00:10:45,118
No es una vista bonita.
132
00:10:45,882 --> 00:10:49,079
Terry, solo tengo un poco de resaca.
133
00:10:51,602 --> 00:10:53,399
(La puerta exterior se abre)
134
00:10:53,482 --> 00:10:55,234
¿Querida?
135
00:10:57,642 --> 00:10:59,598
Hola, Cath.
136
00:11:00,882 --> 00:11:05,831
- ¿Quieres echarme una mano, Cath?
- ¿Te quedas esta noche también, Jill?
137
00:11:05,922 --> 00:11:11,633
No puedo soportar dejarte, Cathy,
el estado en el que te encuentras en este momento.
138
00:11:13,562 --> 00:11:15,917
Benditos sean los pacificadores.
139
00:11:17,322 --> 00:11:21,713
Bueno, sí, realmente no tengo ganas
Conozco a Don en este momento, pero...
140
00:11:21,802 --> 00:11:24,077
Creo que solo tenemos que hablar.
141
00:11:25,602 --> 00:11:31,996
Dios, realmente te ha fastidiado la cabeza.
¿no es así? Son estos malditos doctores.
142
00:11:32,082 --> 00:11:34,960
Navegante, Crippen.
143
00:11:35,042 --> 00:11:38,352
- Fred West.
- Era constructor, Jill.
144
00:11:39,082 --> 00:11:42,757
¿Llamas a lo que hizo
a esas mujeres construyendo, Cath?
145
00:11:42,842 --> 00:11:45,072
(Rasgueo de guitarra)
146
00:11:50,242 --> 00:11:52,198
Hola, Dave.
147
00:11:54,642 --> 00:11:56,598
¿Cómo estás, Dave?
148
00:12:00,642 --> 00:12:02,997
- ¿Es esta una de tus pistas?
- Mm-hm.
149
00:12:03,082 --> 00:12:06,154
¿Sí? ¿Qué, de tu banda Slam?
150
00:12:06,242 --> 00:12:08,802
- UH Huh.
- ¿Cómo se llama?
151
00:12:08,882 --> 00:12:11,840
- No tiene nombre por el momento.
- ¿En realidad?
152
00:12:11,922 --> 00:12:14,880
¿Tienes novia o algo?
153
00:12:14,962 --> 00:12:18,113
- ¿El nombre de la canción?
- Ese podría ser el nombre.
154
00:12:18,202 --> 00:12:21,877
- Quise decir, ¿tienes... novia?
- Oh no no.
155
00:12:22,842 --> 00:12:25,993
- ¿Qué tipo de chicas te gustan, Dave?
- Eh...
156
00:12:27,122 --> 00:12:29,113
- Morenas.
- Derecha.
157
00:12:31,042 --> 00:12:34,751
soy naturalmente morena
pero lo tiño de rubio.
158
00:12:34,842 --> 00:12:36,195
Vaya.
159
00:12:37,082 --> 00:12:43,351
Pero podrías estar escribiendo una canción de amor o
algo a una especie de dama un poco mayor.
160
00:12:47,042 --> 00:12:50,478
- ¿Quieres ayuda con las letras?
- Eh...
161
00:12:52,802 --> 00:12:54,758
S-Sí, está bien.
162
00:12:55,682 --> 00:12:57,638
Dice así.
163
00:12:59,282 --> 00:13:01,238
si
164
00:13:08,362 --> 00:13:12,150
d estaba caminando por la calle
165
00:13:13,242 --> 00:13:16,279
d Cuando vi tu cara
166
00:13:18,282 --> 00:13:22,958
d estaba saltando en mi cabeza
167
00:13:23,042 --> 00:13:27,991
d Entonces llegué a un lugar diferente
168
00:13:28,082 --> 00:13:32,041
dave, dave
169
00:13:32,962 --> 00:13:34,634
dave
170
00:13:34,722 --> 00:13:37,077
d rockeando conmigo
171
00:13:37,162 --> 00:13:38,834
dave
172
00:13:38,922 --> 00:13:41,197
d ¡Guau! dave
173
00:13:41,282 --> 00:13:46,640
d ¡Guau! ¡David! ¡Sí! d
174
00:13:46,722 --> 00:13:50,476
- ¿Algo como eso?
- Eso es genial.
175
00:13:57,442 --> 00:14:00,161
(Suspira) Estoy bastante cansado, Dave.
176
00:14:03,802 --> 00:14:07,078
- ¿Día ocupado?
- Sí, día ajetreado.
177
00:14:08,362 --> 00:14:11,513
Tal vez quieras explotar
tu guitarra abajo
178
00:14:11,602 --> 00:14:14,753
y siéntate con tu tía Jill.
179
00:14:14,842 --> 00:14:16,400
ESTÁ BIEN.
180
00:14:22,322 --> 00:14:24,278
(Suspira ruidosamente)
181
00:14:43,162 --> 00:14:45,118
Me gusta tu pelo, Dave.
182
00:14:48,322 --> 00:14:50,278
¿Lo secas con secador?
183
00:14:51,922 --> 00:14:53,719
No.
184
00:14:57,482 --> 00:14:59,916
(Suspira) Hace mucho calor aquí, ¿no?
185
00:15:02,842 --> 00:15:06,835
Puede que tenga que despegar...
Un par de cosas.
186
00:15:06,922 --> 00:15:08,480
Vaya.
187
00:15:19,562 --> 00:15:21,518
Vaya. Lo siento, Jill.
188
00:15:21,602 --> 00:15:24,480
Hola Cath. Estaba pensando, Cathy.
189
00:15:24,562 --> 00:15:28,316
Tal vez deberías irte un rato.
Dale a Don un poco de espacio.
190
00:15:28,402 --> 00:15:32,839
Um... creo que probablemente me quedaré
y solucionarlo.
191
00:15:33,442 --> 00:15:36,798
Lo siento, Jill, yo...
Creo que podría ser mi cepillo de dientes.
192
00:15:36,882 --> 00:15:41,000
- He olvidado el mío, Cath.
- Vaya. Bien bien.
193
00:15:41,082 --> 00:15:44,040
Probablemente no sea una gran idea
compartir cepillos de dientes
194
00:15:44,122 --> 00:15:46,078
solo por cosas como la gingivitis.
195
00:15:46,162 --> 00:15:49,393
Está bien, Cathy, ya tengo eso.
196
00:15:52,122 --> 00:15:55,273
Disculpe, no he terminado.
Solo teniendo un descanso.
197
00:15:55,362 --> 00:15:58,160
Oh, oh, sí, bien.
198
00:16:14,002 --> 00:16:16,152
Buenas noches, entonces, Jill.
199
00:16:17,202 --> 00:16:18,954
Noche, Don.
200
00:16:20,442 --> 00:16:23,434
¿Estarás bien abajo?
201
00:16:25,202 --> 00:16:27,636
- Bueno, no es lo ideal.
- No.
202
00:16:27,722 --> 00:16:29,917
No, cierto.
203
00:16:30,002 --> 00:16:31,754
Buenas noches.
204
00:16:51,402 --> 00:16:54,075
(Respiración rápida y pesada)
205
00:16:54,162 --> 00:16:57,950
(Respiración más profunda, más intensa)
206
00:17:02,882 --> 00:17:07,637
Nosotros, er, probablemente nos iremos a dormir ahora, Jill,
207
00:17:07,722 --> 00:17:09,155
asi que...
208
00:17:12,082 --> 00:17:13,834
Noche.
209
00:17:22,882 --> 00:17:24,838
Catalina?
210
00:17:26,762 --> 00:17:28,673
¿Se trata de Gina?
211
00:17:30,482 --> 00:17:32,438
Solo ha sido un...
212
00:17:32,522 --> 00:17:34,717
unas copas y algunas bromas.
213
00:17:37,762 --> 00:17:39,320
¿No?
214
00:17:40,562 --> 00:17:43,076
¿Es Sue?
215
00:17:43,162 --> 00:17:45,915
Ella tiene cierta...
216
00:17:46,002 --> 00:17:49,677
Pero por el amor de Dios,
A los hombres les encantan los pechos grandes, Catherine.
217
00:17:49,762 --> 00:17:52,435
Los de mi madre eran, como saben, enormes.
218
00:17:52,522 --> 00:17:55,878
Los de Fiona fueron asombrosos.
en los primeros años.
219
00:17:55,962 --> 00:18:01,320
Pero el caso es que los tuyos están... bien,
catalina
220
00:18:04,082 --> 00:18:06,516
Por favor, no puedo soportar el silencio.
221
00:18:15,002 --> 00:18:17,311
¡Hola, Cath!
222
00:18:17,402 --> 00:18:19,552
¡¿Jill, qué estás haciendo?!
223
00:18:19,642 --> 00:18:22,918
Tuve un sueño desagradable, Cathy.
224
00:18:23,002 --> 00:18:25,118
Pero, Jill, tú...
225
00:18:25,202 --> 00:18:29,275
Jill... puedo sentir que no estás usando
cualquier pantalón.
226
00:18:29,362 --> 00:18:32,320
Nunca uso pantalones después de las seis, Cath.
227
00:18:33,722 --> 00:18:35,838
Mmm...
228
00:18:35,922 --> 00:18:40,632
M-Tengo miedo... um...
Realmente no puedes dormir aquí.
229
00:18:46,482 --> 00:18:49,713
Desde que murió Terry,
230
00:18:49,802 --> 00:18:52,794
Tengo terribles pesadillas, Don.
231
00:18:54,042 --> 00:18:56,761
Eh... Jill...
232
00:18:56,842 --> 00:18:59,834
Catherine realmente necesita dormir.
233
00:19:01,042 --> 00:19:03,761
Oh, pobre Cathy.
234
00:19:03,842 --> 00:19:06,675
Un abrazo para Jill.
235
00:19:06,762 --> 00:19:09,435
(Cathy gime)
236
00:19:10,362 --> 00:19:13,911
- (Llaman a la puerta)
- ¿Quién es, por favor?
237
00:19:14,002 --> 00:19:17,438
- Soy yo.
- Oh, hola, Cath. ¿Está bien?
238
00:19:17,522 --> 00:19:20,958
Pensé que lo mejor sería
si me mudo aquí,
239
00:19:21,042 --> 00:19:22,998
entonces tienes la cama abajo,
240
00:19:23,082 --> 00:19:27,234
entonces no tienes que subir
maldito Kiliman-giro todas las noches.
241
00:19:27,322 --> 00:19:32,521
Solo pensé en poner algunas chucherías
sobre el lugar para hacerlo más hogareño.
242
00:19:32,602 --> 00:19:36,515
Um... Jill, solo hay una cama.
243
00:19:36,602 --> 00:19:38,752
Oh, arreglaremos algo, Cath.
244
00:19:39,922 --> 00:19:46,361
Allá estamos. Quité esa foto
de los tomates Espero que no te importe.
245
00:19:46,442 --> 00:19:49,514
¿Qué? Ay, las manzanas.
246
00:19:49,602 --> 00:19:53,072
no soy un profesional
Fue solo un regalo para Don. Tonto.
247
00:19:53,162 --> 00:19:54,993
Me sugirió que lo quitara.
248
00:19:55,082 --> 00:19:57,232
¿Él hizo?
249
00:19:57,322 --> 00:20:02,999
También tuve un poco de limpieza.
Solo envía algunas cosas a la caridad.
250
00:20:03,922 --> 00:20:08,279
- Generoso de tu parte.
- Trato de ser un buen cristiano, Cath.
251
00:20:09,442 --> 00:20:11,000
Jill...
252
00:20:11,962 --> 00:20:13,714
esta es mi ropa.
253
00:20:13,802 --> 00:20:17,954
Sí, bueno, sé honesta, Cath,
dado tu estilo de vida,
254
00:20:18,042 --> 00:20:21,796
podrías arreglártelas con una bata
y una zapatilla zippy.
255
00:20:21,882 --> 00:20:24,521
Pero me gusta ser femenina, sabes.
256
00:20:24,602 --> 00:20:27,992
¿Qué pasa con las damas hambrientas?
de África, Cathy?
257
00:20:28,082 --> 00:20:33,202
Sí, bueno... tenemos demasiado
en el oeste.
258
00:20:33,282 --> 00:20:34,635
(Tut)
259
00:20:34,722 --> 00:20:37,282
Habiendo dicho eso, Cath,
260
00:20:37,362 --> 00:20:42,152
Probablemente podría desgastarme un poco
fuera de esos, solo por salir.
261
00:20:45,442 --> 00:20:48,400
¡Ay dios mío!
262
00:20:50,322 --> 00:20:52,472
- ¡Oh, no!
- Oh, Cath.
263
00:20:52,562 --> 00:20:54,598
- (Tus)
- ¿Que voy a hacer?
264
00:20:58,282 --> 00:21:01,354
Oh, Dios, Cathy.
265
00:21:03,442 --> 00:21:05,398
Oh, Cath.
266
00:21:07,322 --> 00:21:09,552
Hagas lo que hagas, Cathy,
267
00:21:09,642 --> 00:21:12,600
no lo veas cuando estás en esta rabia.
268
00:21:12,682 --> 00:21:15,355
Te sugiero que salgas, Cath,
269
00:21:15,442 --> 00:21:19,151
y vuelves en un par de horas,
o mañana por la mañana,
270
00:21:19,242 --> 00:21:21,676
y háblalo con calma.
271
00:21:23,162 --> 00:21:25,278
Es mi despedida de soltera esta noche, Joy.
¿Quieres venir?
272
00:21:25,362 --> 00:21:28,718
Bueno, me gustaría,
pero lo único es que yo...
273
00:21:28,802 --> 00:21:34,957
(Linda) Estoy comiendo curry. Estoy teniendo
pollo masala, cordero pasanda, sidra...
274
00:21:36,122 --> 00:21:39,512
Por favor, no le digas que llegué tarde.
Por favor, no le digas.
275
00:21:39,602 --> 00:21:41,991
Buenos días, alegría. Buenos días Linda.
276
00:21:42,082 --> 00:21:44,038
Buenos días, Jill.
277
00:21:47,682 --> 00:21:50,833
Jill, llegué tarde. 20 minutos.
278
00:21:51,962 --> 00:21:54,317
- Va en el libro, Linda.
- Gracias.
279
00:21:54,402 --> 00:21:57,075
Ahora, yo no soy una mujer maliciosa, Linda,
280
00:21:57,162 --> 00:22:00,916
y voy a derribar a la primera persona
que dice que soy.
281
00:22:01,002 --> 00:22:04,153
- Pero tendré que descontar su salario.
- Gracias.
282
00:22:04,242 --> 00:22:06,198
Solo atracaré medio día.
283
00:22:06,282 --> 00:22:08,796
así que aún irás a casa ? 5 más rico.
284
00:22:08,882 --> 00:22:10,838
Gracias, Jill.
285
00:22:10,922 --> 00:22:13,675
Es mi despedida de soltera. ¿Quieres venir?
286
00:22:13,762 --> 00:22:17,516
Jill, cliente de ayer - no feliz.
287
00:22:17,602 --> 00:22:19,957
¡Todos, por favor!
288
00:22:20,882 --> 00:22:22,838
Yo no soy un pulpo.
289
00:22:27,082 --> 00:22:30,995
- Eso es impresionante.
- El corte es mucho más corto de lo que quería.
290
00:22:31,082 --> 00:22:36,440
Derecha. Desafortunadamente, la naturaleza de
cortar es disminuir lo que hay.
291
00:22:36,522 --> 00:22:38,240
¿Quién hizo esto, por favor?
292
00:22:38,962 --> 00:22:41,715
- Lo hiciste.
- Está bien, solo encógete de hombros por mí, por favor.
293
00:22:43,402 --> 00:22:46,235
Mira, todo se trata de la postura, ¿de acuerdo?
294
00:22:46,322 --> 00:22:50,679
¿Cómo puedo saber o Joy o Linda,
cuando entra un cliente,
295
00:22:50,762 --> 00:22:53,754
donde naturalmente lleva sus hombros?
296
00:22:53,842 --> 00:22:58,279
no sé si te sentías
particularmente indiferente, señor Bovey,
297
00:22:58,362 --> 00:23:01,320
- o tensa cuando entras...
- Sra. Bovey.
298
00:23:02,042 --> 00:23:05,398
apreciarás
Estoy muy recientemente afligido.
299
00:23:06,282 --> 00:23:09,433
- ¿Quieres venir a mi despedida de soltera?
- Ve al armario.
300
00:23:09,522 --> 00:23:13,674
Consigue unas hombreras
y ver si eso no hace la diferencia.
301
00:23:14,842 --> 00:23:18,994
Tal vez le gustaría hacer
un aporte a la memoria de mi esposo.
302
00:23:19,082 --> 00:23:21,880
(d Gran banda romántica)
303
00:23:40,202 --> 00:23:43,877
- ¿Qué tal la temperatura del agua para ti?
- (Estrellándose)
304
00:23:43,962 --> 00:23:48,558
Alegría... ¿puedes ver a mi dama caída?
¿por favor?
305
00:23:51,282 --> 00:23:53,637
Hace demasiado calor, en realidad.
306
00:23:53,722 --> 00:23:58,477
¿Lo es? Desafortunadamente, eso es todo lo que tenemos
Tengo que trabajar con este termostato.
307
00:23:58,562 --> 00:24:00,518
- ¿Está realmente ardiendo?
- ¡Sí!
308
00:24:00,602 --> 00:24:02,558
Oh querido.
309
00:24:04,362 --> 00:24:07,593
¿Hizo usted esto, Sr. Bovey?
310
00:24:10,522 --> 00:24:12,478
Creo que necesitamos una ambulancia.
311
00:24:12,562 --> 00:24:14,518
- ¿Ha pagado?
- No.
312
00:24:14,602 --> 00:24:20,359
Serán unos 40€. ella tenia la zarzamora
brillo, el corte del club, el gran golpe de refuerzo.
313
00:24:20,442 --> 00:24:22,592
Coge su bolso, Linda.
314
00:24:23,282 --> 00:24:24,635
¿Hola?
315
00:24:24,722 --> 00:24:27,282
¿Hola hola?
316
00:24:27,362 --> 00:24:30,354
- Solo tiene un 50.
- Esa será la propina.
317
00:24:30,442 --> 00:24:31,875
50 propina?
318
00:24:46,042 --> 00:24:47,794
(Don) Catalina?
319
00:24:52,922 --> 00:24:55,277
¿Querida?
320
00:24:55,362 --> 00:24:58,115
(d Belouis Some: Imaginación)
321
00:25:15,162 --> 00:25:19,553
d Ella encendió un cigarrillo
ambas manos detrás de su espalda... d
322
00:25:19,642 --> 00:25:21,394
Hola, Don.
323
00:25:22,242 --> 00:25:24,358
Hice un poco de carne Wellington.
324
00:25:25,282 --> 00:25:28,831
Dios, tú... er... te ves tan... diferente.
325
00:25:28,922 --> 00:25:32,517
- ¿Yo?
- Acabo de peinarme un poco diferente.
326
00:25:33,122 --> 00:25:35,352
No, quiero decir, se ve increíble.
327
00:25:35,442 --> 00:25:39,276
Dios, realmente te sienta bien, esa... mirada.
328
00:25:39,362 --> 00:25:41,318
Sígame por favor.
329
00:25:44,922 --> 00:25:47,197
Siéntate Don.
330
00:25:47,282 --> 00:25:49,034
Gracias.
331
00:26:05,442 --> 00:26:08,320
No dejes que tu Welly se enfríe, Don.
332
00:26:09,682 --> 00:26:11,752
¿Dónde está Catalina?
333
00:26:12,882 --> 00:26:14,679
Salido
334
00:26:14,762 --> 00:26:19,517
Dios, está de mal humor.
Supongo que por eso tuviste la aventura.
335
00:26:20,602 --> 00:26:23,878
- ¿Cómo sabes eso?
- Acabo de sentirlo.
336
00:26:26,042 --> 00:26:30,991
Creo que tu Wellington es un poco más grande
que el mío. ¿Te importa sólo...
337
00:26:31,082 --> 00:26:32,640
Gracias.
338
00:26:35,842 --> 00:26:40,199
Entonces, ¿qué tipo de hombre
¿Crees que me querrías, Don?
339
00:26:41,282 --> 00:26:44,877
Si alguna vez supero la muerte de Terry.
340
00:26:44,962 --> 00:26:47,522
Bueno, yo, eh...
341
00:26:47,602 --> 00:26:52,881
Mujer delgada y vibrante de veinticinco años.
con ansias de vivir y una columna vertebral flexible.
342
00:26:56,362 --> 00:26:58,318
Mira, don.
343
00:27:02,762 --> 00:27:06,721
¿Puedes ayudarme a levantarme, por favor, Don?
Solo necesito un poco de apoyo.
344
00:27:08,922 --> 00:27:11,914
¿Qué diablos está pasando?
345
00:27:14,802 --> 00:27:18,158
Jill... ¿qué te has hecho a ti misma?
346
00:27:20,762 --> 00:27:22,912
Oh Dios mio.
347
00:27:24,522 --> 00:27:28,640
Es Jill, ¿no?
Tienes una aventura con Jill.
348
00:27:29,722 --> 00:27:32,680
Por el amor de Dios,
¡No estoy teniendo una maldita aventura!
349
00:27:34,282 --> 00:27:37,752
Pero si lo hago,
será porque tú me has empujado a ello.
350
00:27:38,802 --> 00:27:42,477
Don... ¡Oh, tíos!
351
00:27:42,562 --> 00:27:45,679
¡Don! ¡Don!
352
00:27:49,882 --> 00:27:51,554
(¡Estallido!)
353
00:27:55,482 --> 00:27:57,438
Gracias, Cath.
354
00:27:57,488 --> 00:28:02,038
Reparación y Sincronización por
Fácil Sincronizador de Subtítulos 1.0.0.0
27632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.