All language subtitles for El caballero Don Quijote

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,407 --> 00:02:46,407 www.titlovi.com 2 00:02:49,407 --> 00:02:56,085 DON KIHOT 3 00:03:09,087 --> 00:03:11,681 U SELU ZVANOM LA MAN�A 4 00:03:12,207 --> 00:03:16,962 PO�TO JE STARI VOJNIK MIGUEL DE SERVANTES ZAVR�IO SAAVANTURAMA 5 00:03:17,487 --> 00:03:20,877 DON KIHOT I SAN�O SU POSTALI �UVENI, 6 00:03:21,167 --> 00:03:25,240 IAKO TO, ONI SAMI, NISU ZNALI. 7 00:03:33,047 --> 00:03:34,844 Jo� uvek je miran. 8 00:03:35,407 --> 00:03:37,363 Kad spava, ne izgleda kao da je lud. 9 00:03:37,607 --> 00:03:39,962 Njegova bolest nije telesne prirode. 10 00:03:40,167 --> 00:03:42,920 Njegovo telo je kao u mumije. 11 00:04:03,967 --> 00:04:05,844 Nevaljal�e! 12 00:04:06,047 --> 00:04:09,642 �ta radi� ovde? - Gula� od golubova �e mu prijati. 13 00:04:11,047 --> 00:04:14,801 Ne mo�e da jede ni supu! Odlazi! Daj mi to! 14 00:04:15,047 --> 00:04:18,119 Ne! - Daj mi i ne vra�aj se! 15 00:04:52,767 --> 00:04:54,883 �ta! 16 00:04:55,127 --> 00:04:58,437 Pravite li vi doru�ak u ovoj ku�i? 17 00:05:05,887 --> 00:05:09,004 Sada bih pojeo jedan dobar omlet, gospodarice. 18 00:05:14,847 --> 00:05:17,486 Svanuo je lep dan. 19 00:05:19,407 --> 00:05:22,365 Da, sunce �e pomo�i gro��u da sazri. 20 00:05:22,927 --> 00:05:24,838 Tako je. 21 00:05:25,487 --> 00:05:27,364 Tako je. 22 00:05:27,647 --> 00:05:30,320 Bilo bi najbolje da odemo i vidimo kako su. 23 00:05:30,927 --> 00:05:33,395 Ti ne misli� da ustaje�? 24 00:05:33,847 --> 00:05:36,520 Treba se pobrinuti za imanje, parohu. 25 00:05:36,847 --> 00:05:39,042 Pritom, nije ni veliko. 26 00:05:39,407 --> 00:05:41,796 �ini se razumnim, prijatelju. - Veoma. 27 00:05:42,847 --> 00:05:44,439 Naravno. 28 00:05:44,767 --> 00:05:47,839 Zdravog sam razuma i dobrog zdravlja. 29 00:05:48,087 --> 00:05:50,760 Za�to da se ne pobrinem za moje imanje? 30 00:06:04,487 --> 00:06:06,284 Idem do vetrenja�e. 31 00:06:06,687 --> 00:06:10,043 Da li je mlevenje po�elo? - Da, prijatelju moj. 32 00:06:11,727 --> 00:06:15,242 Onda �u osedlati konja i odjahati tamo. 33 00:06:15,687 --> 00:06:17,598 Naravno, prijatelju. 34 00:06:22,167 --> 00:06:24,362 Verujem da sam du�e spavao. 35 00:06:25,167 --> 00:06:27,397 Ima li kakvih va�nih vesti? 36 00:06:27,887 --> 00:06:30,685 Pri�a se da se velika turska flota pribli�ava obali �panije. 37 00:06:35,567 --> 00:06:37,842 Koji deo obale je izlo�en? 38 00:06:38,127 --> 00:06:40,516 Jo� se ta�no ne zna, ali Kralj 39 00:06:40,807 --> 00:06:43,275 �uva obale Napulja i Sicilije. 40 00:06:43,567 --> 00:06:45,922 Zaista je tako. - Odista, kao �to �uje�. 41 00:06:48,287 --> 00:06:50,642 Dobro je da je Njegovo veli�anstvo obezbedilo obalu, 42 00:06:51,167 --> 00:06:56,082 ali sada �u mu dati savet o kome nije razmi�ljao jo�. 43 00:06:59,327 --> 00:07:01,397 �ta bi ti njega savetovao? 44 00:07:01,727 --> 00:07:05,083 Kraljevima se �esto nude apsurdni saveti. 45 00:07:07,287 --> 00:07:11,246 Moj savet, berberine, nije apsurdan... 46 00:07:12,007 --> 00:07:14,043 ve� najjednostavniji od svih. 47 00:07:14,327 --> 00:07:16,716 Ne �uri. - Ne bih �eleo da 48 00:07:17,167 --> 00:07:20,239 ono �to �elim da ka�em bude shva�eno kao apsurdno 49 00:07:20,687 --> 00:07:23,645 i stigne do kraljevskog uva iskrivljeno. 50 00:07:24,247 --> 00:07:27,125 U duhu je mog zanata da �uvam tajne. 51 00:07:27,447 --> 00:07:30,564 Potrebno je okupiti sve kraljeve viteze lutalice, 52 00:07:31,127 --> 00:07:34,119 koji trenutno lutaju �panijom. 53 00:07:34,767 --> 00:07:36,758 Samo jedan vitez lutalica 54 00:07:37,047 --> 00:07:40,835 je sposoban da porazi armiju od 200000 ljudi, 55 00:07:41,247 --> 00:07:43,841 jednim jedinim udarcem, 56 00:07:44,127 --> 00:07:46,925 kao da imaju jedan grkljan. 57 00:07:47,207 --> 00:07:49,357 Gospodaru! 58 00:07:49,647 --> 00:07:51,399 San�o! 59 00:07:54,247 --> 00:07:56,442 San�o, mom�e moj! 60 00:08:01,287 --> 00:08:04,245 Ako mi dopustite, imam ne�to da vam ka�em. 61 00:08:06,727 --> 00:08:08,365 Radi se o... 62 00:08:09,807 --> 00:08:12,367 Sa�ekaj, San�o, sa�ekaj. 63 00:08:13,247 --> 00:08:15,397 Moram da napustim svoja dva prijatelja, 64 00:08:15,887 --> 00:08:18,799 koja ne �elim vi�e da zadr�avam. 65 00:08:20,407 --> 00:08:22,318 Ro�a�e... 66 00:08:30,327 --> 00:08:34,240 Postoji knjiga o va�em i mom obo�avanju gospe Dul�ineje. 67 00:08:35,407 --> 00:08:37,841 To te �udi, San�o? 68 00:08:38,247 --> 00:08:41,922 �ast viteza lutalice ne mo�e biti u�utkana ili sakrivena. 69 00:08:42,927 --> 00:08:47,079 Ka�u da sam i ja imenom spomenut u knjizi, San�o. 70 00:08:51,487 --> 00:08:55,924 A niko u ovom selu nije pro�itao tu �uvenu knjigu? 71 00:08:57,247 --> 00:08:59,238 I tako se on suprotstavi tim... 72 00:08:59,527 --> 00:09:02,325 tim ogromnim rukama, koje vetar okreta�e, 73 00:09:02,847 --> 00:09:05,645 prvo se predav�i Dul�ineji sa... 74 00:09:05,927 --> 00:09:10,364 takvim zanosom, takva be�e njegova ludost. 75 00:09:11,927 --> 00:09:16,045 "Razlog moje nerazumnosti zbog koje moj razum pati, 76 00:09:17,087 --> 00:09:20,443 toliko slabi moje rasu�ivanje, 77 00:09:20,727 --> 00:09:24,242 da sa razlogom ja �apu�em tvojoj lepoti." 78 00:09:26,327 --> 00:09:27,840 Shvata� li? 79 00:09:28,167 --> 00:09:31,477 Tada, jo� jednom podigav�i ma�, sa obe ruke, zamahuju�i ovako, 80 00:09:31,927 --> 00:09:34,999 zamahuju�i i uzvikuju�i, "Do�ite i borite se, zajedno 81 00:09:35,287 --> 00:09:38,962 ili sami, jer vas samo jedan vitez napada! 82 00:09:40,047 --> 00:09:42,277 Divovi u ovakvom �asu! 83 00:09:42,807 --> 00:09:46,322 Ja jedem za doru�ak divove i razna �udovi�ta! 84 00:09:46,767 --> 00:09:49,884 Pomozi, gospo, svom jadnom vitezu. 85 00:09:50,287 --> 00:09:54,565 Plemeniti marki�e od Man�e, uja�e i verni gospodaru!" 86 00:09:54,887 --> 00:09:56,684 Govori tiho, mladi vite�e. 87 00:09:56,967 --> 00:09:59,162 Na� prijatelj ne bi trebao da sazna za knjigu. 88 00:09:59,447 --> 00:10:02,564 Moramo zabraniti San�u da mu pri�a pri�e. 89 00:10:03,767 --> 00:10:06,406 Kako ja vidim, nijedan podvig se ne mo�e meriti sa onim 90 00:10:06,807 --> 00:10:08,877 u kojem je hrabri Don Kihot 91 00:10:09,487 --> 00:10:13,765 krenuo u boj protiv cele vojske kralja Alifanafarona, 92 00:10:14,167 --> 00:10:17,000 koji se borio za ruku �erke... 93 00:10:18,007 --> 00:10:20,680 �erke Pentapolina, 94 00:10:21,047 --> 00:10:23,003 koji ju je njemu obe�ao. 95 00:10:23,407 --> 00:10:25,682 Tako�e su tu bili i ratnici kao Pisalaureles, 96 00:10:25,927 --> 00:10:28,282 i Kola de Miko, koji jaha�e sa njim, 97 00:10:28,607 --> 00:10:31,724 kao i Brandabarbaran de Boli�, 98 00:10:32,007 --> 00:10:34,726 gospodartri Arabije. - To nije ni�ta! 99 00:10:34,967 --> 00:10:36,559 Sa druge strane, 100 00:10:36,847 --> 00:10:39,600 be�e vojska Pentapolina, 101 00:10:39,927 --> 00:10:42,157 koju je predvodio Timonel de Karsajona, 102 00:10:42,527 --> 00:10:45,758 na �ijem je �titu pisalo "mjau", 103 00:10:46,087 --> 00:10:49,238 jertako po�inja�e ime umilne Mjauline, 104 00:10:49,887 --> 00:10:51,878 njegove zaru�nice. 105 00:10:52,287 --> 00:10:54,517 Po mom mi�ljenju, mladi vite�e, Timonel je budala, kao i 106 00:10:54,887 --> 00:10:57,685 Mjaulina zbog svoje pa�nje za njega. 107 00:10:57,887 --> 00:11:00,242 Ne�u ti dozvoliti da vre�a� Majulinu! 108 00:11:00,567 --> 00:11:03,001 Mjaulina, Pentapolin, Pentapolon... 109 00:11:03,367 --> 00:11:06,723 su samo plodovi ludakovog uma, od kojeg �emo svi poludeti. 110 00:11:10,807 --> 00:11:12,843 Ta�no je. Raspravljamo o njegovim buncanjima 111 00:11:13,087 --> 00:11:15,237 kao da ne�to vrede. 112 00:11:15,567 --> 00:11:18,764 Svejedno, ipak sam na strani Alifanfarona, jer je Pentapolin 113 00:11:19,047 --> 00:11:22,403 igrao kvarnu igru. Zato te nazivam kukavicom i izdajnikom. 114 00:11:23,207 --> 00:11:26,597 Ne preda mnom. - Kako �e� me zaustaviti? 115 00:11:26,847 --> 00:11:29,202 Onako kako je neophodno. 116 00:11:29,807 --> 00:11:31,604 Verujem da se knjiga, o kojoj pri�a�, 117 00:11:31,887 --> 00:11:33,923 dr�i istine, 118 00:11:34,247 --> 00:11:35,999 i ne kvari likove. 119 00:11:36,327 --> 00:11:39,478 Odista, i jedini ludak ovde si ti, mladi vite�e. 120 00:11:39,807 --> 00:11:43,322 �uti, San�o, niko te nije pitao. - Probudio si gospodara. 121 00:11:44,807 --> 00:11:47,560 Nisam. Samo sam �eleo da znam da li sam zaista u knjizi. 122 00:11:47,887 --> 00:11:51,163 Ti si, San�o, najpoznatija li�nost u knjizi. 123 00:11:51,487 --> 00:11:53,842 Tvoje dosetke se citiraju, 124 00:11:54,287 --> 00:11:57,199 kao i udarci koje si primio slu�e�i gospodara. 125 00:11:57,607 --> 00:12:00,963 Onda se autorzaneo neva�nim sitnicama. 126 00:12:01,247 --> 00:12:04,239 Tu se spominje i ostrvo. Tvoj gospodar je osvojio neko? 127 00:12:04,647 --> 00:12:06,285 Za sada, ne. 128 00:12:06,647 --> 00:12:08,524 Zna�i, ako gospodar bude izjahao opet 129 00:12:08,847 --> 00:12:10,963 u potragu za avanturama, re�i �u mu 130 00:12:11,167 --> 00:12:14,796 da me plati ili da tra�i novog �titono�u. 131 00:12:18,087 --> 00:12:20,601 U knjigama o vite�tvu, �itao sam... 132 00:12:21,007 --> 00:12:23,077 a njih ima mnogo, 133 00:12:24,447 --> 00:12:27,166 �titono�a nema nikad platu. 134 00:12:29,647 --> 00:12:31,717 Nema veze, San�o, 135 00:12:32,087 --> 00:12:34,555 ako ti ne �eli� da po�e� sa mnom, 136 00:12:34,847 --> 00:12:37,645 na�i �u novog �titono�u. 137 00:12:38,367 --> 00:12:41,120 Ako va�e uva�enstvo misli da ja�e ponovo, 138 00:12:41,647 --> 00:12:44,115 radosno �u biti va� �titono�a. 139 00:12:44,527 --> 00:12:47,963 Nema potrebe tra�iti drugoga. - �ta, San�o? 140 00:12:48,407 --> 00:12:51,205 Izlo�io bi se se ponovo opasnosti, �e�i i gladi? 141 00:12:51,527 --> 00:12:55,156 Da, ako me zdravlje i razum poslu�e, 142 00:12:56,887 --> 00:12:59,560 a budem potreban mom gospodaru. 143 00:14:28,327 --> 00:14:31,125 Dobro jutro, San�o. - Dobro jutro, gospodaru. 144 00:14:56,647 --> 00:14:58,126 Prijatelju San�o, 145 00:14:58,367 --> 00:15:01,006 pre nego �to se otisnem u novu avanturu, moram da potra�im 146 00:15:01,407 --> 00:15:04,444 od predivne Dul�ineje, blagoslov i dozvolu, 147 00:15:05,527 --> 00:15:09,486 kako bih prosvetlio um i oja�ao srce. 148 00:15:13,367 --> 00:15:14,800 Sada? 149 00:15:15,087 --> 00:15:18,159 El Toboso je daleko, sti�i �u no�u. 150 00:15:18,647 --> 00:15:22,276 Mo�da ne�u zate�i gospu Dul�ineju kod ku�e. 151 00:15:23,167 --> 00:15:25,806 Najbolje �e biti da i vi po�ete. 152 00:15:26,127 --> 00:15:27,845 Baca� me u o�ajanje. 153 00:15:28,087 --> 00:15:30,282 Rekao sam ti 1000 puta, nikad nisam video Dul�ineju 154 00:15:30,687 --> 00:15:33,599 da je prekora�ila prag svoje palate. 155 00:15:34,207 --> 00:15:36,767 Potpuno sam se zaljubio slu�aju�i pri�e 156 00:15:37,047 --> 00:15:40,722 o njenoj slavnoj lepoti. 157 00:15:43,887 --> 00:15:46,321 U svakom slu�aju, bi�e bolje da idemo po danu, 158 00:15:46,967 --> 00:15:48,685 jer obilaziti ku�u jedne dame no�u, 159 00:15:48,967 --> 00:15:51,765 ne �ini dobro njenoj �asti. 160 00:16:48,847 --> 00:16:51,361 Budi sre�an, �to si me�u svim �titono�ama sveta, 161 00:16:52,167 --> 00:16:56,763 ti izabran da vidi� najlep�u devu koja osvoji vitezovo srce. 162 00:16:58,567 --> 00:17:01,320 Idi, sine moj, i neka te ne zaslepi 163 00:17:01,927 --> 00:17:04,964 svetlost tog sunca lepote. 164 00:17:06,287 --> 00:17:08,357 Kad bude� iza�ao pred gospu, 165 00:17:09,527 --> 00:17:11,165 dobro je pogledaj, 166 00:17:11,447 --> 00:17:13,563 i zapamti svaki detalj. 167 00:17:13,847 --> 00:17:15,599 Ako se uzbudi 168 00:17:15,847 --> 00:17:18,884 i promeni boju na pomen mog imena. 169 00:17:19,607 --> 00:17:24,727 Ako se preme�ta sa noge na nogu dok slu�a poruku. 170 00:17:25,167 --> 00:17:28,239 A ako sedi, 171 00:17:28,807 --> 00:17:33,881 da li se oslanja na jastuk. 172 00:17:35,727 --> 00:17:39,402 Ako bude ponavljala vi�e puta odgovore koje ti daje. 173 00:17:39,687 --> 00:17:42,645 Slu�aj dobro! 174 00:17:43,087 --> 00:17:45,726 I ako podigne ruku da zagladi kosu, 175 00:17:46,047 --> 00:17:49,756 i ako nije pokvarila frizuru. 176 00:17:51,927 --> 00:17:54,122 Za zaljubljene, 177 00:17:55,767 --> 00:17:57,359 spoljne reakcije 178 00:17:57,647 --> 00:18:00,002 su verni glasnici 179 00:18:00,327 --> 00:18:02,045 koji donose vesti 180 00:18:02,287 --> 00:18:03,959 �ta se de�ava 181 00:18:04,287 --> 00:18:08,280 u dubinama njihovih du�a. 182 00:18:11,047 --> 00:18:12,560 Mnogi ka�u 183 00:18:12,967 --> 00:18:16,198 gde ima dima ima i vatre. 184 00:18:49,087 --> 00:18:52,284 To ne li�i na nju, ali treba sumnjati. 185 00:18:54,527 --> 00:18:57,087 Gospodaru! 186 00:19:01,567 --> 00:19:03,637 Ona dolazi! - Ko dolazi? 187 00:19:04,047 --> 00:19:06,845 Ko drugi, no gospa Dul�ineja! 188 00:19:15,127 --> 00:19:17,163 Ali, gde? 189 00:19:19,767 --> 00:19:22,122 Ja samo vidim 190 00:19:22,447 --> 00:19:24,836 tri seljan�ice na magarcima. 191 00:19:25,207 --> 00:19:28,040 Zar je ne vidite, tamo, izme�u dve dru�benice, 192 00:19:28,887 --> 00:19:31,401 sija kao sunce u podne. 193 00:19:48,367 --> 00:19:50,358 Primi ovog viteza u svojoj oholosti, 194 00:19:50,567 --> 00:19:53,365 koji stoji ovde, nepomi�an, 195 00:19:54,087 --> 00:19:57,124 okamenjen tvojim prisusutvom. 196 00:20:04,407 --> 00:20:06,921 �ini mi se... 197 00:20:10,287 --> 00:20:13,245 �ini mi se... 198 00:20:13,807 --> 00:20:15,718 Naravno! 199 00:20:16,007 --> 00:20:18,043 Zli �arobnjak koji me progoni 200 00:20:18,367 --> 00:20:20,403 pretvorio je miris tvog tela, 201 00:20:20,687 --> 00:20:22,757 nalik ru�inom, 202 00:20:28,087 --> 00:20:30,237 u smrad belog luka. 203 00:20:31,327 --> 00:20:33,204 Ali, ako nije izmenio moj lik 204 00:20:33,807 --> 00:20:35,957 da sli�i �udovi�tu, 205 00:20:36,567 --> 00:20:41,482 molim se da me pogleda� sa ne�no��u i ljubavlju. 206 00:20:41,847 --> 00:20:44,725 Odlazi, star�e! Kao da mi je stalo do tvojih komplimenata! 207 00:21:12,367 --> 00:21:14,562 Odsada, 208 00:21:14,887 --> 00:21:17,685 odlu�io sam da se posvetimo potpuno 209 00:21:20,407 --> 00:21:24,844 oslobo�enju prelepe Dul�ineje ove zle �arolije. 210 00:21:31,007 --> 00:21:33,202 Re�i �u ti, �titono�o moj, 211 00:21:36,367 --> 00:21:38,835 da nam se sre�a osmehuje, 212 00:21:40,487 --> 00:21:42,921 iako to ne izgleda tako. 213 00:21:47,567 --> 00:21:49,683 U blizini 214 00:21:50,127 --> 00:21:52,197 postoji u�asni ponortajni, 215 00:21:52,407 --> 00:21:55,479 i u tami tog mesta 216 00:21:57,247 --> 00:22:01,206 nadam se da �u na�i lek za Dul�ineju. 217 00:22:03,607 --> 00:22:06,917 Gospa Dul�ineja mi nije izgledala bolesno, 218 00:22:07,207 --> 00:22:10,483 ve� zdravo i rumeno kao jabuka. 219 00:22:25,167 --> 00:22:29,285 Blagosloveni bili svi koji hode licem zemlje. 220 00:22:33,447 --> 00:22:38,157 Niti zavidi�, niti ti zavide. 221 00:22:39,767 --> 00:22:42,440 Spava� snom pravednika. 222 00:22:42,727 --> 00:22:44,877 Nikakav �arobnjak te ne progoni, 223 00:22:45,207 --> 00:22:48,165 niti �arolije ispunjavaju strahom. 224 00:22:49,607 --> 00:22:52,121 Nikakve ljubomorne misli te ne more, 225 00:22:53,127 --> 00:22:55,197 nema� nikakvih ambicija, 226 00:22:56,527 --> 00:22:59,519 niti te spolja�nji sjaj ovoga sveta zamara. 227 00:23:00,327 --> 00:23:01,965 Spavaj. 228 00:23:02,567 --> 00:23:04,717 Spavaj. 229 00:23:06,407 --> 00:23:08,443 Ne nanosi ti bol 230 00:23:08,727 --> 00:23:11,525 �to vidi� olovno nebo, 231 00:23:13,567 --> 00:23:17,162 niti �to nema jutarnje rose. 232 00:24:18,887 --> 00:24:21,447 Ko me prati? Kakav soj? 233 00:24:22,287 --> 00:24:25,359 Da li si sre�an ili bolan. 234 00:24:25,967 --> 00:24:28,242 Bolan sam. 235 00:24:28,767 --> 00:24:30,962 Od sre�e, gospodaru vite�e. 236 00:24:31,407 --> 00:24:33,967 Zaljubljen si? - Na nesre�u, jesam. 237 00:24:34,847 --> 00:24:37,520 Oholost na�ih gospi zbunjuje na� um 238 00:24:37,807 --> 00:24:39,638 i na� razum. 239 00:24:40,087 --> 00:24:42,157 Nikad me moja gospa nije prezrela. 240 00:24:42,447 --> 00:24:44,244 Kako je to mogu�e? 241 00:24:44,447 --> 00:24:47,803 Gospa Dul�ineja je mirna kao jagnje i ne�na kao puter. 242 00:24:48,087 --> 00:24:50,885 Je li ovo va� �titono�a? - Jeste. 243 00:24:51,167 --> 00:24:54,079 Nikad ne videh �titono�u da se obra�a gospodaru. 244 00:24:54,407 --> 00:24:57,444 Imam jezik i pri�am pred kim ho�u. 245 00:25:03,967 --> 00:25:05,480 Lorde vite�e, 246 00:25:05,767 --> 00:25:08,235 saslu�ajte me, molim vas. 247 00:25:08,567 --> 00:25:10,683 �elim da znate da me je sudbina, 248 00:25:11,127 --> 00:25:13,402 ili jo� bolje moj izbor 249 00:25:13,687 --> 00:25:17,316 naveo da se zaljubim u predivnu 250 00:25:18,087 --> 00:25:20,601 Kalsideu de Vandaliu, 251 00:25:21,087 --> 00:25:23,521 sa kojom nijedna gospa, ponavljam nijedna, 252 00:25:23,727 --> 00:25:25,877 ne mo�e da se meri. 253 00:25:26,367 --> 00:25:28,358 Toliko je sna�no ime njeno? 254 00:25:28,927 --> 00:25:30,599 Jeste, uva�eni vite�e, 255 00:25:31,167 --> 00:25:32,839 toliko sna�no. 256 00:25:33,287 --> 00:25:36,962 U njeno ime sam ubio sve vitezove lutalice �panije. 257 00:25:45,127 --> 00:25:46,606 Sve? 258 00:25:46,887 --> 00:25:49,560 Tako je, uva�eni, sve, sve... 259 00:25:50,487 --> 00:25:52,205 Ali, najvi�e se ponosim 260 00:25:52,527 --> 00:25:55,883 �to sam pobedio �uvenog Don Kihota od Man�e. 261 00:25:57,847 --> 00:26:00,315 Pobedili ste Don Kihota? 262 00:26:02,527 --> 00:26:04,324 Sumnjam u to. 263 00:26:04,727 --> 00:26:07,195 Jedan od nas gre�i, postoji samo jedan na�in 264 00:26:07,487 --> 00:26:09,717 da se otkrije istina. 265 00:26:10,887 --> 00:26:12,525 Znaj ovo, 266 00:26:12,927 --> 00:26:15,157 da je Don Kihot 267 00:26:15,447 --> 00:26:17,802 moj najbolji prijatelj na celom svetu, 268 00:26:18,247 --> 00:26:20,761 i da ga dobro poznajem. 269 00:26:21,087 --> 00:26:24,921 Mogu�e je da se neko la�no predstavio kao on, 270 00:26:25,607 --> 00:26:28,121 imitirao ga. 271 00:26:30,527 --> 00:26:34,725 Ali, ako to nije dovoljno da te ubedi u istinu, 272 00:26:36,207 --> 00:26:38,084 ovde je on, 273 00:26:38,287 --> 00:26:39,800 Don Kihot, li�no, 274 00:26:40,087 --> 00:26:42,078 spreman da se odbrani pe�ke, na konju 275 00:26:42,367 --> 00:26:45,803 ili na bilo koji na�in koji se vama svi�a. 276 00:27:19,647 --> 00:27:21,000 San�o! 277 00:27:23,127 --> 00:27:25,118 San�o! 278 00:27:26,247 --> 00:27:27,726 Obavesti ga o uslovima, 279 00:27:28,127 --> 00:27:30,561 mladi vite�e, ili �e sve biti po mome! 280 00:27:31,207 --> 00:27:34,517 Kao �to zna�, pobe�eni se mora pot�initi volji pobednika. 281 00:27:34,967 --> 00:27:37,322 Moja volja je da se, ako te pobedim, 282 00:27:37,687 --> 00:27:39,803 vrati� ku�i 283 00:27:40,207 --> 00:27:43,005 i da je ne napusti� slede�ih godinu dana. 284 00:27:50,567 --> 00:27:54,799 Po�urite, ne�e �ekati! - Dolazim, nedoli�ni vite�e! 285 00:28:22,567 --> 00:28:25,206 Bravo, gospodaru! Pobedili smo! 286 00:28:38,967 --> 00:28:41,435 Li�i mi na 287 00:28:41,927 --> 00:28:44,566 na mladog viteza Samsona Karaskoa. 288 00:28:44,847 --> 00:28:46,485 Isto lice, 289 00:28:47,167 --> 00:28:48,759 isti stas, 290 00:28:49,247 --> 00:28:52,205 isti pogled kao u Samsona Karaska! 291 00:28:53,767 --> 00:28:55,758 Ali to ne mo�e biti. 292 00:28:56,727 --> 00:28:58,046 Bez svake sumnje, 293 00:28:58,487 --> 00:29:00,398 onaj koji je za�arao Dul�ineju, 294 00:29:00,687 --> 00:29:03,201 je promenio njegov lik. 295 00:29:04,287 --> 00:29:06,755 Bilo tako ili ne, zarij svoj ma� u njegova usta 296 00:29:07,167 --> 00:29:11,445 i tako ubij jednog od neprijateljskih za�aranika. 297 00:29:12,447 --> 00:29:16,998 Dobro re�eno, San�o. �to manje neprijatelja, to bolje. 298 00:29:18,127 --> 00:29:21,722 Priznajem da je prljava cipela gospe Dul�ineje bolja od 299 00:29:22,007 --> 00:29:25,238 lepo za�e�ljane kose moje gospe. 300 00:29:50,047 --> 00:29:52,641 Da vidimo, da vidimo... 301 00:29:53,367 --> 00:29:55,437 Izgleda da ni�ta nije polomljeno. 302 00:29:55,767 --> 00:29:58,998 Nisam pomislio da je Don Alonso sposoban. - Samo jedan udarac. 303 00:29:59,727 --> 00:30:02,639 Ili da �e izbaciti iz sedla sna�nog mladi�a poput tebe. 304 00:30:03,727 --> 00:30:07,322 Na�i �u te, prokleti Kihote, i dobro �u te prebiti! 305 00:30:07,647 --> 00:30:11,356 Lud ili ne, ne�e te spasiti! 306 00:30:12,087 --> 00:30:14,681 Prebi�u te! - Mladi vite�e, 307 00:30:14,927 --> 00:30:17,725 za Boga, kontroli�i se. 308 00:30:42,447 --> 00:30:44,881 Neprijateljev plen. 309 00:30:46,967 --> 00:30:49,003 Ne�e to biti dovoljno, San�o. 310 00:30:49,367 --> 00:30:50,641 Idi 311 00:30:50,967 --> 00:30:54,004 i kupi konopac dovoljno duga�ak 312 00:30:54,207 --> 00:30:56,801 da dosegne odavde do sela. 313 00:30:57,007 --> 00:31:00,158 �ak i takav bi mogao biti kratak. 314 00:31:08,127 --> 00:31:10,083 �vrsto ga ve�i za mene. 315 00:31:17,567 --> 00:31:20,798 Cimnu�u tri puta, kad po�elim da me podigne�. 316 00:31:23,327 --> 00:31:25,761 Upamti to dobro. 317 00:31:26,207 --> 00:31:29,438 Neka te Bog vodi, najbolji me�u vitezovima. 318 00:31:30,527 --> 00:31:32,518 Vidi kako odlazi. 319 00:31:32,847 --> 00:31:35,042 Najhrabriji od svih, �eli�no srce! 320 00:31:35,207 --> 00:31:37,402 Evo ga, kako odlazi 321 00:31:37,607 --> 00:31:40,201 u dubine pakla, ne trepnuv�i. 322 00:31:58,287 --> 00:32:01,723 Padam preko litice, u bunar, tonem. 323 00:32:03,047 --> 00:32:06,357 Vidi se samo odsjaj tvoje lepote. 324 00:32:30,287 --> 00:32:33,085 Hrabri vite�e, tvoja slava je i ovde poznata. 325 00:32:33,927 --> 00:32:35,963 Dozvoli mi da upitam 326 00:32:36,247 --> 00:32:39,125 u kakvu si potragu do�ao, u ovaj usamljeni kraj? 327 00:32:41,447 --> 00:32:43,597 Znam te, ti si Montezinos. 328 00:32:44,047 --> 00:32:46,117 U knjigama, gornjeg sveta 329 00:32:46,407 --> 00:32:49,080 �itao sam da ti �uva� telo 330 00:32:49,527 --> 00:32:51,757 hrabrog viteza Durandartea 331 00:32:52,087 --> 00:32:54,521 koga njegova ljubav prema gospi 332 00:32:55,007 --> 00:32:58,158 �ini ni �ivim ni mrtvim. 333 00:33:00,567 --> 00:33:03,081 Merlin, koji je ka�u, �avolov sin, 334 00:33:03,607 --> 00:33:06,724 ovde dr�i mnoge vitezove za�arane dubokim snom... 335 00:33:07,167 --> 00:33:08,964 a i neke gospe. 336 00:33:11,007 --> 00:33:14,079 Moja gospa je tako�e za�arana 337 00:33:15,687 --> 00:33:17,325 i ja se pitam 338 00:33:17,927 --> 00:33:19,838 da li mogu... 339 00:33:20,327 --> 00:33:22,045 da li mogu 340 00:33:22,607 --> 00:33:25,167 da razbijem tu �aroliju. 341 00:33:28,687 --> 00:33:31,042 On nije od mermera, bronze ili jaspisa, 342 00:33:31,487 --> 00:33:33,796 ve� od krvi i mesa. 343 00:33:34,447 --> 00:33:36,358 Ovo je moj prijatelj Durandarte, 344 00:33:36,727 --> 00:33:40,481 cvet i ogledalo �asti vitezova, istinski ljubavnik svog vremena. 345 00:33:41,367 --> 00:33:43,119 Dugo je ve� ovde, 346 00:33:43,687 --> 00:33:47,521 ne vi�e od uzdaha ili ropca s vremena na vremna. 347 00:33:51,607 --> 00:33:53,359 On se pomera! 348 00:33:54,607 --> 00:33:56,643 On se pomera! 349 00:33:58,567 --> 00:34:01,081 Ro�a�e Montezinos, 350 00:34:01,367 --> 00:34:03,562 da li si uradio kako sam ti naredio? 351 00:34:05,047 --> 00:34:07,561 Da li si otvorio moje grudi 352 00:34:08,127 --> 00:34:10,880 i ogoleo moje srce pred Belermom? 353 00:34:11,447 --> 00:34:14,723 Da, ro�a�e, u�inio sam kako si zapovedio. 354 00:34:15,207 --> 00:34:18,961 Izvadio sam tvoje srce no�em, ni�ta vi�e nije ostalo. 355 00:34:20,047 --> 00:34:22,242 Uvio sam ga u maramicu 356 00:34:22,687 --> 00:34:24,996 i poslao u Francusku. 357 00:34:25,367 --> 00:34:28,165 Prolio sam dovoljno suza da sperem krv 358 00:34:28,527 --> 00:34:32,486 koja prekriva�e tvoje srce, izva�eno iz tvojih grudi. 359 00:34:34,407 --> 00:34:36,967 Povrh svega, ro�a�e po du�i, 360 00:34:37,527 --> 00:34:40,439 posuo sam tvoje srce solju 361 00:34:40,807 --> 00:34:44,641 da ostane slatko, tako da kad ga daju, ako ne sve�e, 362 00:34:45,047 --> 00:34:48,403 barem sa�uvano, bude u rukama Belerme. 363 00:34:49,767 --> 00:34:51,644 A ona? 364 00:34:51,807 --> 00:34:54,799 A ona? - Ovde je, u ovoj pe�ini. 365 00:34:55,207 --> 00:34:58,563 I pro�i �e pored, tamo, kao �to obi�no �ini. 366 00:35:05,327 --> 00:35:07,602 Predivna je! 367 00:35:08,407 --> 00:35:10,796 Jo� uvek je? 368 00:35:11,127 --> 00:35:14,756 Samo joj je moja gospa Dul�ineja ravna po lepoti. 369 00:35:15,687 --> 00:35:18,121 Sva pore�enja su mi mrska. 370 00:35:19,127 --> 00:35:21,118 Belerma je moja lepota, 371 00:35:21,527 --> 00:35:24,200 ako ti se u�ini bledom sa podo�njacima, 372 00:35:24,767 --> 00:35:26,837 to nije usled mese�ne bolesti, 373 00:35:27,167 --> 00:35:29,806 jer ih nije imala mesecima i godinama, 374 00:35:30,767 --> 00:35:33,565 ve� zbog bola koji joj nanosi 375 00:35:33,927 --> 00:35:37,442 dr�anje Durandanteovog srca u rukama. 376 00:35:39,607 --> 00:35:42,121 Samo kad bi mogao da je vidi�... 377 00:35:43,207 --> 00:35:45,243 Kad bih mogao... 378 00:35:46,007 --> 00:35:47,918 Kad bih mogao... 379 00:35:59,047 --> 00:36:00,799 Gospo... 380 00:36:01,127 --> 00:36:03,482 Moja gospo Dul�ineja, 381 00:36:03,927 --> 00:36:07,124 voleo bih da razgovaram sa vama na trenutak. 382 00:36:09,767 --> 00:36:12,645 Gospa te moli da joj pozajmi� pola tuceta reala, 383 00:36:12,927 --> 00:36:16,397 koji �e biti vra�eni �to je br�e mogu�e. 384 00:36:20,527 --> 00:36:22,483 Imam samo �etiri. 385 00:36:28,327 --> 00:36:30,079 Sa�ekajte, gospo! 386 00:36:30,407 --> 00:36:32,602 Sa�ekajte! 387 00:36:33,487 --> 00:36:35,717 Preklinjem vas da dozvolite 388 00:36:36,247 --> 00:36:39,398 da vam se obrati ovaj o�arani vitez. 389 00:36:39,847 --> 00:36:46,559 Samo jo� trenutak vi�e, podrite mi tren vi�e. 390 00:36:47,767 --> 00:36:51,157 Uskra�ujete mi najlep�u sliku ikad vi�enu! 391 00:36:51,887 --> 00:36:54,685 Gurate me u tamu dana. 392 00:36:55,527 --> 00:36:57,518 Nesre�ni Monetzinos! 393 00:36:57,927 --> 00:37:00,122 Ranjeni Durandarte! 394 00:37:00,567 --> 00:37:02,922 Gospo Dul�ineja! 395 00:37:03,967 --> 00:37:08,358 Celokupna ljudska sre�a je samo san. 396 00:37:50,167 --> 00:37:52,078 Stigli smo? 397 00:37:54,807 --> 00:37:56,798 Gde? 398 00:37:59,247 --> 00:38:01,636 Ne znam, gospodaru. 399 00:38:31,607 --> 00:38:34,485 Avantura, �titono�o moj! 400 00:38:39,607 --> 00:38:42,679 Ova surova stvorenja sigurno dr�e zarobljene kraljice. 401 00:38:43,087 --> 00:38:45,282 Ili barem neku princezu. 402 00:38:45,967 --> 00:38:47,923 Izgleda mi kao... 403 00:38:48,247 --> 00:38:50,807 vodeni�no kolo, koje crpe vodu iz reke. 404 00:38:51,047 --> 00:38:53,845 Od kad se princeze dr�e u tome? 405 00:38:57,807 --> 00:39:00,958 Bi�e da je to to�ak pokretnog mosta nekog zamka. 406 00:39:03,407 --> 00:39:06,843 To nije zamak, gospodaru. - Naravno da nije, 407 00:39:07,127 --> 00:39:09,357 to je utvrda. 408 00:39:14,447 --> 00:39:16,802 Ima li tu neka princeza? 409 00:39:18,127 --> 00:39:19,924 Nikakvih princeza nema ovde. 410 00:39:21,047 --> 00:39:23,242 Samo konji i kobile. 411 00:39:25,647 --> 00:39:29,037 Naziva� te ne�ne princeze kobilama? 412 00:39:29,887 --> 00:39:32,355 Odavde ih �ujem kako stenju. 413 00:39:33,487 --> 00:39:36,843 Oslobodi zarobljenike, ma ko oni bili. 414 00:39:40,207 --> 00:39:42,402 Pustimo onome ko pi�e o ovoj avanturi 415 00:39:42,727 --> 00:39:46,003 da ispri�a kako mi je duh bio veseo kao ve�e, 416 00:39:46,287 --> 00:39:48,403 da je nebo bilo vedro, 417 00:39:48,647 --> 00:39:52,322 a vazduh �ist kao moje srce. 418 00:40:25,367 --> 00:40:27,278 Cvete vitezova lutalica 419 00:40:27,447 --> 00:40:29,802 ponosu i slavo la Man�e! 420 00:41:12,287 --> 00:41:15,563 Sada, kad tebe vi�e nema, svet �e se ispuniti nevaljalcima. 421 00:41:26,847 --> 00:41:29,122 Ko god da nije u tvojoj blizini, 422 00:41:31,327 --> 00:41:33,522 slatka Dul�ineja, 423 00:41:34,567 --> 00:41:37,764 izlo�en je gorem usudu od ovoga. 424 00:41:51,167 --> 00:41:55,001 Zar nisi video opasnost, tamo na sredini gaza? 425 00:41:57,247 --> 00:42:00,239 Mo�da �u na kraju sre�no zavr�iti ovu avanturu. 426 00:42:00,887 --> 00:42:02,320 Gospodaru... 427 00:42:02,607 --> 00:42:05,201 to je bio samo... 428 00:42:07,527 --> 00:42:08,676 Ovaj svet je pun 429 00:42:08,927 --> 00:42:11,077 opsena i la�i, 430 00:42:11,487 --> 00:42:13,876 svaka suprotna drugoj. 431 00:42:29,927 --> 00:42:32,487 Priznajem da pogre�ih. 432 00:42:33,967 --> 00:42:36,242 Drago mi je da to �ujem. 433 00:42:39,127 --> 00:42:40,879 Tako je, San�o... 434 00:42:41,247 --> 00:42:44,284 vratio sam se iz senki ludila. 435 00:42:47,527 --> 00:42:49,995 Princeze zarobljene unutra, 436 00:42:50,207 --> 00:42:53,358 oprostite mi �to ne mogoh da vas oslobodim. 437 00:42:55,167 --> 00:42:57,806 U neko drugo vreme... 438 00:43:30,487 --> 00:43:32,000 Svakim novim danom otkrivam 439 00:43:32,847 --> 00:43:34,724 koliko malo mogu da o�ekujem od vas. 440 00:43:35,087 --> 00:43:38,397 Napustio sam selo, jer mi obe�aste 441 00:43:38,687 --> 00:43:41,360 da �u biti guverner ostrva. 442 00:43:41,727 --> 00:43:43,445 Ovde nema nikakvih ostrva. 443 00:43:55,487 --> 00:43:57,443 Mislim da bi mi bilo bolje da sam ku�i. 444 00:44:04,887 --> 00:44:06,639 Sve �to ka�e� je istina, San�o. 445 00:44:08,487 --> 00:44:10,557 Ako �eli� da ode� ku�i, 446 00:44:11,367 --> 00:44:13,756 sa�uvaj Bo�e da bih ti zabranio. 447 00:44:16,527 --> 00:44:18,324 Onda dobro... 448 00:44:18,607 --> 00:44:21,679 ali mi va�e gospodstvo duguje platu za moj trud! 449 00:44:24,967 --> 00:44:26,878 Kod tebe je nov�anik. 450 00:44:28,327 --> 00:44:30,522 Plati sebi koliko misli� da treba. 451 00:44:36,247 --> 00:44:40,365 Plati treba dodati obe�ano ostrvo. 452 00:44:42,207 --> 00:44:44,846 Zatim dodati... �etiri... 453 00:44:45,407 --> 00:44:47,443 �est reala po danu. 454 00:44:47,727 --> 00:44:49,206 Vrlo dobro. 455 00:44:50,127 --> 00:44:52,482 Ima dve nedelje kako smo napustili selo. 456 00:44:54,127 --> 00:44:57,563 Izra�unaj i vidi koliko ti dugujem. 457 00:44:59,047 --> 00:45:01,925 Ne, ra�un gospodstva nije ta�an. 458 00:45:02,327 --> 00:45:05,399 Treba da ra�unamo od dana kada ste mi obe�ali ostrvo! 459 00:45:07,007 --> 00:45:09,237 Koliko tome ima? 460 00:45:09,687 --> 00:45:11,598 Mislim da ste mi ga obe�ali... 461 00:45:12,767 --> 00:45:15,440 pre dvadeset godina, par dana manje vi�e. 462 00:45:32,727 --> 00:45:35,161 Misli� da sam lud? 463 00:45:36,287 --> 00:45:37,481 Ti... 464 00:45:37,807 --> 00:45:40,162 ho�e� da mi uzme� sav novac! 465 00:45:42,087 --> 00:45:44,681 Odlazi, odlazi, ku�i! 466 00:45:45,527 --> 00:45:48,200 Kad pomislim da sam te gledao kao sina. 467 00:45:49,007 --> 00:45:51,475 Ne ostaj vi�e kraj mene! 468 00:46:25,327 --> 00:46:27,363 Odlazi! 469 00:46:29,247 --> 00:46:31,317 Odlazi! 470 00:46:55,207 --> 00:46:57,402 Gospo, pomozite mi! 471 00:47:01,687 --> 00:47:03,359 Ko si ti? 472 00:47:04,007 --> 00:47:06,475 Va� ponizni sluga i siroti �titono�a. 473 00:47:07,047 --> 00:47:09,607 �titono�a? Nikad te nisam videla. 474 00:47:10,207 --> 00:47:11,845 Po�tovana gospo, 475 00:47:12,127 --> 00:47:13,719 vitez Don Kihot od La Man�e 476 00:47:13,967 --> 00:47:17,004 je moj gospodar, a ja sam njegov �titono�a. 477 00:47:17,447 --> 00:47:19,039 �ta? 478 00:47:19,407 --> 00:47:21,523 Mislila sam da je Don Kihot lik iz pri�e. 479 00:47:23,127 --> 00:47:25,960 Ti si, onda... San�o Pansa? 480 00:47:26,927 --> 00:47:28,599 Moj gospodar je nalik likovima iz pri�a, 481 00:47:28,847 --> 00:47:31,805 ali ja sam krv i meso. 482 00:47:34,567 --> 00:47:36,842 Drago mi je da ste krenuli u nove avanture. 483 00:47:37,087 --> 00:47:38,998 Ima vi�e avantura nego hleba. 484 00:47:39,287 --> 00:47:42,245 Od kako je Dul�ineja za�arana, ulazili smo u pe�ine, 485 00:47:42,807 --> 00:47:46,083 osloba�ali princeze i skoro se udavili u reci. 486 00:48:07,087 --> 00:48:08,759 Zna�i, Dul�ineja je za�arana? 487 00:48:09,367 --> 00:48:11,244 Tako je, gospodine, veoma. 488 00:48:11,647 --> 00:48:13,717 Kao i moj otac! 489 00:48:14,047 --> 00:48:17,437 U tom slu�aju, moramo na�i na�in da je oslobodimo �ini. 490 00:48:38,287 --> 00:48:40,278 Gospodaru. 491 00:48:40,927 --> 00:48:42,440 Gospodaru. 492 00:48:48,727 --> 00:48:50,080 �ta radi� ovde? 493 00:48:52,207 --> 00:48:53,879 Oprostite �to sam se vratio 494 00:48:54,247 --> 00:48:57,557 ali ova gospoda i dame bi �eleli da vas pozdrave. 495 00:48:59,127 --> 00:49:00,196 Gospodo, 496 00:49:00,447 --> 00:49:03,007 Vojvoda o�ekuje najve�eg viteza koga je La Man�a imala. 497 00:49:03,247 --> 00:49:05,363 Pozivaju nas da ve�eramo sa njima. 498 00:49:05,567 --> 00:49:08,445 �uti, San�o, pomisli�e da smo gladni. 499 00:49:55,287 --> 00:49:56,561 Po�tovani vite�e, 500 00:49:56,807 --> 00:49:59,560 nisam ni sanjao da �u vas li�no upoznati. 501 00:50:50,887 --> 00:50:53,879 Ko je ovde taj �uveni Don Kihot od La Man�e? 502 00:50:55,047 --> 00:50:58,676 Mora da si sam �avo, stran�e, kad ne prepoznaje� 503 00:50:58,967 --> 00:51:04,678 viteza Don Kihota. - Vite�e Tu�noga Lika, 504 00:51:05,487 --> 00:51:10,322 Merlin me �alje da vam ka�em da je Dul�ineja sa njim, 505 00:51:11,367 --> 00:51:15,485 i ako �elite, sa�ekajte njegov dolazak ovde. 506 00:51:16,207 --> 00:51:18,596 Da li �e Va�a Svetlost �ekati? 507 00:51:19,327 --> 00:51:21,477 �ekati? 508 00:51:21,967 --> 00:51:25,721 Moja nada le�i u rukama gospe mojih snova. 509 00:51:27,647 --> 00:51:29,399 Svih ovih dana 510 00:51:30,047 --> 00:51:32,436 mu�ile su me sumnje, 511 00:51:34,047 --> 00:51:36,800 da li je ono �to do�iveh i videh 512 00:51:37,407 --> 00:51:41,366 u pe�ini bilo istina ili varka. 513 00:51:43,127 --> 00:51:45,880 Ali, videv�i moju gospu Vojvotkinju sa jedne strane 514 00:51:46,967 --> 00:51:49,435 i Vojvodu sa druge, 515 00:51:50,687 --> 00:51:52,359 ose�am sa sigurno��u 516 00:51:52,967 --> 00:51:55,845 da je sve �to vidim i �ujem u dru�tvu ovom, 517 00:51:56,127 --> 00:51:58,880 jednako stvarno kao i ono �to videh u pe�ini, 518 00:51:59,127 --> 00:52:02,722 te da me moj um ne vara, 519 00:52:03,007 --> 00:52:06,363 kao ni moja �ula. 520 00:52:06,727 --> 00:52:08,922 Tako da �u, neustra�ivo i odlu�no �ekati, 521 00:52:09,287 --> 00:52:11,801 makar i ceo pakao do�ao da me napadne. 522 00:52:55,247 --> 00:52:57,602 Tra�ili ste me, dobri vite�e? 523 00:52:58,887 --> 00:53:01,082 Merlin, pretpostavljam? 524 00:53:01,327 --> 00:53:04,080 To sam ve� hiljadu godina. 525 00:53:07,607 --> 00:53:10,201 Tamo gde su vitezovi surovi i tvrdi, 526 00:53:10,687 --> 00:53:13,076 ja sam ne�an i saose�ajan. 527 00:53:14,207 --> 00:53:15,799 Zato sam doveo ne�nog... 528 00:53:16,087 --> 00:53:18,521 mislim ne�nu, Dul�ineju del Tobozo. 529 00:53:19,127 --> 00:53:21,482 Ipak, dobri vite�e, cvete La Man�e, 530 00:53:21,767 --> 00:53:23,166 zvezdo �panije, 531 00:53:23,447 --> 00:53:24,960 ona je i dalje za�arana. 532 00:53:25,287 --> 00:53:28,643 Ipak, ja znam kako da ra��inim �ini. 533 00:53:29,727 --> 00:53:31,445 Da bi ra��inili Dul�ineju, 534 00:53:31,847 --> 00:53:35,522 va� �titono�a, San�o Pansa, mora da primi 3000 udaraca 535 00:53:35,687 --> 00:53:37,484 po dupetu. 536 00:53:40,007 --> 00:53:41,156 Neobi�an na�in 537 00:53:41,407 --> 00:53:43,159 za skidanje �ini sa mladih deva. 538 00:53:43,407 --> 00:53:46,604 Svakom po ukusu, gospodine. - Kao �to je sigurno da sam 539 00:53:46,847 --> 00:53:49,077 opatica, tako �u i da primim te udarce 540 00:53:49,367 --> 00:53:53,485 �to se mene ti�e Dul�ineja mo�e da ode u grob kao seljanka. 541 00:53:54,087 --> 00:53:55,566 Probisvete smrdljivi! 542 00:53:55,967 --> 00:54:00,085 Veza�u te za drvo i udariti ti, ne 3000, 543 00:54:00,447 --> 00:54:03,200 ve� 6000 bi�eva! 544 00:54:03,567 --> 00:54:06,320 Odgovori mi ili �u ti i��upati srce! 545 00:54:06,727 --> 00:54:08,319 Kako bi bilo odmah, San�o? 546 00:54:08,647 --> 00:54:10,444 Upravo sam mislio da te postavim za guvernera ostrva, 547 00:54:10,767 --> 00:54:13,361 kad se otkrilo da si kukavica. 548 00:54:14,687 --> 00:54:16,200 Ostrva? 549 00:54:16,447 --> 00:54:18,199 Mog ostrva? 550 00:54:18,527 --> 00:54:21,599 Tako je, San�o, upravljanje ostrvom pripada tebi. 551 00:54:22,367 --> 00:54:24,961 Ali, kako �e� vladati kad si tako kukavna srca? 552 00:54:31,087 --> 00:54:34,523 Udarci nek budu za mog gospodara. On je zaljubljen. 553 00:54:37,607 --> 00:54:40,599 Neka mu Dul�inejina lepota smek�a srce. 554 00:54:49,447 --> 00:54:51,324 Jadni �titono�o, 555 00:54:52,647 --> 00:54:54,877 gadne utrobe, 556 00:54:55,167 --> 00:54:57,237 kamena srca, 557 00:54:58,567 --> 00:55:00,558 da su ti naredili da sko�i� sa visokog tornja 558 00:55:01,807 --> 00:55:04,844 ili da pojede� tuce �aba i dve otrovnice, 559 00:55:06,327 --> 00:55:09,717 ili da pogubi� �enu i dvoje dece o�trom sabljom, 560 00:55:11,207 --> 00:55:13,960 onda ne bi bilo �udo �to si 561 00:55:14,127 --> 00:55:16,197 stra�ljiv i vrdalo. 562 00:55:16,847 --> 00:55:18,599 Ali da bude� upla�en od 3000 udaraca bi�em, 563 00:55:19,247 --> 00:55:22,045 koje svaki �kolarac primi barem jednom mese�no... 564 00:55:22,807 --> 00:55:28,757 To je, nesre�o, dovoljno da zadivi, iznenadi i zaprepasti. 565 00:55:40,047 --> 00:55:43,084 Okreni taj varljivi pogled prema mojim o�ima 566 00:55:43,527 --> 00:55:47,566 i spazi�e� kako pla�u potoke, 567 00:55:48,447 --> 00:55:54,556 prave brazde, puteve i staze na poljima mojih obraza. 568 00:55:56,807 --> 00:55:59,480 Trebao bi biti pogo�en, oh, monstrume, 569 00:55:59,807 --> 00:56:02,116 rascvetanom mlado��u mojom, 570 00:56:02,407 --> 00:56:06,400 jer meni je samo 19 i 20 godina. 571 00:56:06,927 --> 00:56:09,760 Suze moje bolom pogo�ene lepote, 572 00:56:10,087 --> 00:56:14,478 bi i kamen u pamuk pretvorile, a tigrove u ovce. 573 00:56:18,007 --> 00:56:22,398 Primi udarce na svoje guzove, ti divlja zveri 574 00:56:22,687 --> 00:56:27,078 i podari mi slobodu. 575 00:56:29,167 --> 00:56:33,126 Oslobodi me tela koje me dr�i u zarobljeni�tvu. 576 00:56:37,887 --> 00:56:40,765 I ako se na mene ne sa�ali�, 577 00:56:42,047 --> 00:56:44,880 u�ini, onda, to za viteza pokraj tebe, 578 00:56:46,607 --> 00:56:49,440 �iju du�u vidim odavde, 579 00:56:52,927 --> 00:56:56,397 zaglavljenu u njegovom grlu. 580 00:57:02,287 --> 00:57:05,359 Ne tra�i ona bi�eve za �titono�u, ve� za guvernera! 581 00:57:06,127 --> 00:57:08,800 Nema vladavine bez udaraca. 582 00:57:09,767 --> 00:57:12,645 Kakve veze moji guzovi imaju sa patnjama drugih? 583 00:57:14,207 --> 00:57:16,437 Odva�no srce slama lo�u sre�u. 584 00:57:16,967 --> 00:57:19,037 Nije potrebno da primi� udarce sada. 585 00:57:19,367 --> 00:57:22,120 Tvoja re� da �e� to u�initi kasnije bi�e dovoljna. 586 00:57:24,487 --> 00:57:27,285 Dobro... 587 00:57:28,167 --> 00:57:31,125 Primi�u udarce... i time zavr�avamo. 588 00:57:32,287 --> 00:57:34,960 Kakva opsesija udarcima! 589 00:58:41,087 --> 00:58:43,282 Radujem se tvom dobrom usudu, mom�e. 590 00:58:43,927 --> 00:58:46,521 I to �to si primio, mnogo pre mene, 591 00:58:47,167 --> 00:58:49,601 svoje opravdane zasluge. 592 00:58:49,887 --> 00:58:51,878 Volim te kao sina, 593 00:58:52,207 --> 00:58:53,686 i ka�em ti, 594 00:58:53,967 --> 00:58:56,003 ne ose�aj kajanje 595 00:58:56,487 --> 00:59:01,515 �to me napu�ta� i ostavlja� bez �titono�e i sluge. 596 00:59:07,247 --> 00:59:10,000 Niti si molio, niti tra�io to zvanje, 597 00:59:10,647 --> 00:59:14,481 ve� ti je ono do�Io po zasluzi, 598 00:59:15,327 --> 00:59:17,477 niti si ga kupio. 599 00:59:18,527 --> 00:59:22,805 I ako si ti, u to nema sumnje, tikvan, 600 00:59:23,687 --> 00:59:26,838 u�injena ti je najve�a usluga, 601 00:59:27,487 --> 00:59:31,196 samo jednim dahom viteza lutalice. 602 00:59:33,007 --> 00:59:34,884 Prvi savet koji ti dajem, 603 00:59:35,287 --> 00:59:38,324 je da o�isti� i skrati� nokte, 604 00:59:39,047 --> 00:59:41,959 da im ne dozvoli� da izrastu, kako neki �ine, 605 00:59:42,567 --> 00:59:44,046 jertakve izrasline, 606 00:59:44,327 --> 00:59:48,878 vi�e li�e na kand�e le�inara, no na nokte. 607 00:59:49,167 --> 00:59:51,806 To je prljav i neprirodni �in. 608 00:59:52,287 --> 00:59:54,323 Ne idi sa olabavljenim kai�em, 609 00:59:54,647 --> 00:59:56,842 ili pantalonama napola spu�tenim. 610 00:59:58,287 --> 01:00:01,563 Ne jedi belog luka ili crnoga, 611 01:00:01,807 --> 01:00:05,641 jer �e ostali, po smradu, saznati da si skromna porekla. 612 01:00:06,767 --> 01:00:08,405 Hodaj laganim hodom, 613 01:00:09,207 --> 01:00:11,198 govori sa namerom, 614 01:00:11,487 --> 01:00:14,320 a da ne izgleda da samo sebe slu�a�. 615 01:00:15,327 --> 01:00:18,046 �ta to radi�, San�o? Ne slu�a� me? 616 01:00:18,447 --> 01:00:21,996 Nisam ve�erao, doru�kovao, a �ini mi se da ne�u ru�ati. 617 01:00:28,767 --> 01:00:31,725 U tome se sla�em. 618 01:00:33,127 --> 01:00:39,475 Pre ti stoji da kastrira� prasi�e, no da bude� guverner. 619 01:02:50,487 --> 01:02:52,045 Gospodo, 620 01:02:52,207 --> 01:02:55,324 �elim da se povu�em u svoje odaje. 621 01:02:55,767 --> 01:02:57,758 Elvira! Pa�eka! 622 01:02:58,727 --> 01:03:00,399 Izvinite me, 623 01:03:00,607 --> 01:03:03,246 nije mi niko potreban da me razodene ili slu�i. 624 01:03:03,447 --> 01:03:05,165 Tako �e i biti. 625 01:03:26,887 --> 01:03:29,481 Jadan je plemi� koji nema �ta da jede. 626 01:03:30,727 --> 01:03:33,958 Jadan je plemi�, koji se pla�i da �e celi svet 627 01:03:34,247 --> 01:03:37,683 videti njegove iscepane �izme, 628 01:03:37,927 --> 01:03:40,077 olinjali ogrta�, 629 01:03:40,367 --> 01:03:44,565 pa �ak i glad u stomaku. 630 01:04:16,967 --> 01:04:18,400 �ta radi� ovde? 631 01:04:18,607 --> 01:04:20,325 Ni�ta. 632 01:04:23,007 --> 01:04:24,759 Proveram kako je vitez. 633 01:04:33,007 --> 01:04:35,601 Kako se zove�? - Altisidora. 634 01:04:42,327 --> 01:04:44,363 A �ta tu ima�? 635 01:05:13,047 --> 01:05:15,277 Kad bih bio tako sre�an 636 01:05:15,807 --> 01:05:18,321 da se sve dame zaljube u mene! 637 01:05:19,767 --> 01:05:24,079 Ta Dul�ineja i ja smo tako zlehude sre�e, 638 01:05:24,367 --> 01:05:29,077 da nam treba dru�tvo da mislimo jedno o drugom. 639 01:05:29,487 --> 01:05:30,636 �ta �elite od mene, kraljice? 640 01:05:31,007 --> 01:05:32,998 Za�to me progonite, carice? 641 01:05:33,327 --> 01:05:36,876 Za�to me uznemiravate, vi mladice, ne�nih godina? 642 01:05:38,647 --> 01:05:40,877 Znajte, zanesene legije ljubavi, 643 01:05:42,127 --> 01:05:45,199 samo za Dul�ineju sam na�injen od meda, 644 01:05:45,887 --> 01:05:48,924 dok sam za vas od kremena. 645 01:05:50,447 --> 01:05:52,483 O�ajavajte, deve bajne, 646 01:05:53,247 --> 01:05:55,124 pati Altisidora, 647 01:05:56,287 --> 01:05:58,198 jer ja pripadam 648 01:05:59,367 --> 01:06:00,686 i pripada�u, 649 01:06:01,007 --> 01:06:03,043 samo jednoj gospi, 650 01:06:05,087 --> 01:06:07,442 gde god ona bila. 651 01:06:18,807 --> 01:06:21,446 Oduvek sam verovao da su ostrva daleko na moru. 652 01:06:21,887 --> 01:06:24,845 Ovde ne vidim nikakve vode, �ak ni baru za svinje. 653 01:06:25,327 --> 01:06:27,716 Ovo je, po�tovani guverneru, ostrvo na "�vrstoj zemlji", 654 01:06:27,927 --> 01:06:30,122 kao �to mo�ete da vidite. 655 01:06:31,647 --> 01:06:34,207 Za�to ima toliko vojnika kad nismo u ratu? 656 01:06:34,647 --> 01:06:37,241 Bilo bi im bolje da su sa svojim �enama i decom, 657 01:06:38,407 --> 01:06:41,797 ili �anju�i �ito, �uvaju�i ovce, 658 01:06:42,887 --> 01:06:46,118 ili rade�i neke vredne poslove. - Ako tako �elite. 659 01:06:48,847 --> 01:06:50,326 Pozor... 660 01:06:50,687 --> 01:06:52,518 Oru�je! 661 01:07:09,887 --> 01:07:13,084 Znajte, dobri prijatelji, da su vojnici korisni na ostrvima, 662 01:07:13,407 --> 01:07:16,444 pre svega kad su ona na �vrstoj zemlji, 663 01:07:16,767 --> 01:07:19,884 kao �to mo�ete da vidite. 664 01:07:21,167 --> 01:07:24,079 A sad, da prionemo na jelo, gospoda su gladna. 665 01:07:24,327 --> 01:07:26,887 Glasnik od vojvode. - Za Dona San�o Pansu, 666 01:07:27,207 --> 01:07:30,119 guvernera ostrva Barataria, u njegove ruke... 667 01:07:33,527 --> 01:07:35,597 ili njegovog sekretara? 668 01:07:36,807 --> 01:07:38,365 A ko je ovde moj sekretar? 669 01:07:38,567 --> 01:07:41,365 Ja, moj gospodaru, ako dopustite. 670 01:07:44,887 --> 01:07:47,799 "Vesti o zaveri protiv vas su doprle do mene. 671 01:07:48,167 --> 01:07:51,523 Budi oprezan no�u, ali tako�e i po danu. 672 01:07:51,967 --> 01:07:54,845 Dr�i o�i �irom otvorene i ne veruj nikom. 673 01:07:55,047 --> 01:07:57,800 Va� prijatelj, Vojvoda." 674 01:11:46,527 --> 01:11:49,121 �ta je ovo? Hrana ili opsena? 675 01:11:49,567 --> 01:11:51,603 Ne�u dozvoliti da guverner jede to, 676 01:11:51,767 --> 01:11:54,281 hranu za siroma�ne seljake. 677 01:11:55,607 --> 01:11:57,120 Dobro, 678 01:11:58,367 --> 01:12:02,679 ali jarebica je hrana prin�eva. - Ne, ne ova! 679 01:12:03,087 --> 01:12:05,476 Va� �ivot �e se okon�ati. 680 01:12:08,527 --> 01:12:12,566 Otrovane su? - One su otrov za guverenera. 681 01:12:14,887 --> 01:12:18,402 Pusti me da uzmem �ta �elim, ili �u te izbi�evati! 682 01:12:18,967 --> 01:12:21,083 Ima i meke teletine, 683 01:12:21,367 --> 01:12:24,882 dobro za�injene belim i crnim lukom. 684 01:12:29,567 --> 01:12:33,116 Smesta mi daj hranu, ili �u razbiti sve! 685 01:12:34,327 --> 01:12:37,558 Gospodine guverneru, neprijatelj! 686 01:12:38,007 --> 01:12:40,521 Dok ste ve�erali, neprijatelj se pribli�io zamku. 687 01:13:06,687 --> 01:13:09,076 Zabravite vrata! - Smrt guverneru! 688 01:13:09,287 --> 01:13:11,278 Dole nesposobni guverneri! 689 01:13:12,527 --> 01:13:13,642 Pomo�! 690 01:13:17,247 --> 01:13:18,885 Pomagajte! 691 01:13:20,847 --> 01:13:23,202 Molim vas! Pomozite mi! 692 01:13:23,887 --> 01:13:26,003 Smrt! Hiljadu puta smrt! 693 01:13:26,407 --> 01:13:28,716 Smrt Pansi! 694 01:14:05,367 --> 01:14:08,484 Hajde, hajde, guverneri ne pla�u. 695 01:14:51,407 --> 01:14:53,398 Pobeda, guverneru! 696 01:14:53,647 --> 01:14:56,366 Dosta! Dosta sa izrugivanjem! 697 01:15:02,007 --> 01:15:04,077 Pona�ali ste se kao �ovek dostojan guvernerstva, 698 01:15:04,607 --> 01:15:06,643 bez obzira ko be�e neprijatelj. 699 01:15:07,327 --> 01:15:08,806 Ne brinu me neprijatelji, 700 01:15:10,487 --> 01:15:12,796 nego, ako me�u prijateljima imam jednog vernog meni, 701 01:15:13,287 --> 01:15:18,725 zaklinjem ga da mi da pehar vina. 702 01:15:59,567 --> 01:16:02,684 Ostanite, guverneru. Dopusti�u vam da jedete �ta vam drago. 703 01:16:04,047 --> 01:16:06,083 Za�to odlazite? - I kuda? 704 01:16:06,247 --> 01:16:08,442 Daleko odavde! 705 01:17:35,687 --> 01:17:37,279 Gospodaru! 706 01:17:42,327 --> 01:17:44,363 Gospodaru! 707 01:17:54,927 --> 01:17:56,997 Ostrvski guverner? 708 01:17:58,007 --> 01:18:01,238 Pa... va�e blagodetstvo �e mi nabaviti drugo. 709 01:18:02,887 --> 01:18:05,003 Bi�e tako, moj prijatelju San�o. 710 01:18:07,487 --> 01:18:09,045 Sloboda je, San�o, 711 01:18:09,327 --> 01:18:12,046 najve�i poklon koji je �ovek dobio od Boga. 712 01:18:12,847 --> 01:18:14,997 Ne mo�e se sa njim meriti, 713 01:18:15,287 --> 01:18:19,758 nikakvo skriveno blago, ni pod zemljom ni u moru. 714 01:18:20,527 --> 01:18:23,519 Za slobodu i �ast 715 01:18:23,887 --> 01:18:28,358 vredi izlo�iti opasnosti �ivot. 716 01:18:29,407 --> 01:18:31,238 Zbog obaveza u vra�anju usluga, 717 01:18:31,487 --> 01:18:33,603 dobro za�injena hrana i hladna pi�a 718 01:18:34,047 --> 01:18:36,925 su ograni�enja za slobodan duh. 719 01:18:49,807 --> 01:18:51,718 Ovo je dobro mesto, zar ne? 720 01:18:52,887 --> 01:18:54,798 Tako je, gospodaru. 721 01:18:56,047 --> 01:18:58,356 Sja�imo, onda. 722 01:19:06,447 --> 01:19:09,359 Bi�e bolje da na� ru�ak pojedemo posle. 723 01:19:11,287 --> 01:19:12,925 Posle �ega, gospodaru? 724 01:19:13,407 --> 01:19:17,161 Vreme je da odr�i� svoje obe�anje. 725 01:19:30,167 --> 01:19:32,362 Mnogi ovde prolaze, 726 01:19:32,767 --> 01:19:35,565 nije dostojno biti �iban pred strancima. 727 01:19:36,367 --> 01:19:38,403 Moram da vam serviram hranu i pi�e, 728 01:19:39,167 --> 01:19:41,806 nema vremena za toliko udaraca. 729 01:19:42,087 --> 01:19:44,157 Oti�i u ono �bunje, 730 01:19:44,567 --> 01:19:48,196 pa po�ni da se sam bi�uje�, 10 do 400 udaraca, 731 01:19:48,647 --> 01:19:51,286 odbi�emo od 3000. 732 01:20:13,127 --> 01:20:15,277 Va� konj je upla�io moju kobilu. 733 01:20:15,607 --> 01:20:17,279 Va�a kobila nema razloga za strah. 734 01:20:17,807 --> 01:20:20,526 Rosinant je galantan konj, pun vrlina. 735 01:20:21,167 --> 01:20:24,159 Ovaj lik, koji Va�e gospodstvo upravo gleda, 736 01:20:24,447 --> 01:20:26,915 mo�e biti iznena�uju�i, 737 01:20:27,847 --> 01:20:29,200 �ak zapanjuju�i, 738 01:20:29,847 --> 01:20:32,964 ali je obja�njenje jednostavno. 739 01:20:33,407 --> 01:20:35,284 Jer, re�i �u vam 740 01:20:35,647 --> 01:20:39,003 da sam ja vitez, od onih, koji su znani kao lutalice. 741 01:20:39,207 --> 01:20:40,765 Gospode, spasi me! 742 01:20:41,207 --> 01:20:43,846 Da je va�e gospodstvo nejaka devojka, 743 01:20:44,487 --> 01:20:47,684 ili siro�e od 14 ili 15 leta, 744 01:20:48,447 --> 01:20:50,517 ili ima kakvu uvredu da osveti, 745 01:20:50,887 --> 01:20:52,559 prisko�ila bi moja ruka. 746 01:20:52,847 --> 01:20:57,125 Ali, da je Va�e gospodstvo, kojim slu�ajem, kvarni zlikovac, 747 01:20:57,567 --> 01:20:59,364 nekakav la�ni vitez, 748 01:20:59,607 --> 01:21:01,563 �udovi�te ili utvara, 749 01:21:02,127 --> 01:21:05,836 tada bih isukao ma� i poslao te nazad u pakao. 750 01:21:07,287 --> 01:21:09,039 Kako on progovori! 751 01:21:09,487 --> 01:21:12,001 Kako bilo ko mo�e da ka�e da je moj gospodar lud? 752 01:21:12,967 --> 01:21:16,482 Kako bilo ko mo�e da ka�e da nisi budala, San�o? 753 01:21:16,967 --> 01:21:19,800 Jo� pritom i glupan. - Ja, gospodaru? 754 01:21:19,967 --> 01:21:22,561 Mir, ne odgovaraj i radi svoj posao, 755 01:21:22,847 --> 01:21:25,964 koji ne iziskuje pri�anje. 756 01:21:30,967 --> 01:21:33,117 Ne me�aj se u moje poslove. 757 01:21:33,487 --> 01:21:36,843 Da li vam je nare�eno da otkrijete da li sam lud ili ne? 758 01:21:38,447 --> 01:21:40,324 Va�e gospodstvo izgleda... 759 01:21:41,007 --> 01:21:43,043 podse�a me... 760 01:21:43,447 --> 01:21:45,802 Na don Kihota od La Man�e. 761 01:21:46,167 --> 01:21:48,158 Ali ne mo�e biti da ste vi on. 762 01:21:48,447 --> 01:21:51,086 Moj gospodar Don Kihot je pred vama. 763 01:21:51,527 --> 01:21:54,360 �itao sam o va�im avanturama, ali nikad nisam mislio 764 01:21:54,687 --> 01:21:56,518 da �u vas li�no sresti. 765 01:21:56,727 --> 01:21:58,718 O�e... O�e... 766 01:21:58,967 --> 01:22:00,480 Moja ku�a je i va�a. 767 01:22:00,807 --> 01:22:04,322 U�inite mi �ast i ve�erajte sa mnom. 768 01:22:04,487 --> 01:22:06,523 Pokaza�u vam knjigu va�ih novih avantura. 769 01:22:06,767 --> 01:22:09,600 Novih avantura? Pisac je, izgleda, vema marljiv. 770 01:22:09,847 --> 01:22:12,042 �uti, San�o, niko te nije pitao. 771 01:22:20,207 --> 01:22:22,277 Neobi�no... knjiga koja opisuje moje avanture 772 01:22:22,647 --> 01:22:24,683 i mnoge nesre�e 773 01:22:25,127 --> 01:22:27,766 koje se jo� ne zavr�i�e. 774 01:22:28,367 --> 01:22:30,403 Spominje se kraj va�ih avantura, 775 01:22:32,487 --> 01:22:34,398 kada vas odvode... 776 01:22:34,807 --> 01:22:37,116 pa, na izvesno mesto, u Toledo. 777 01:22:37,367 --> 01:22:39,961 Toledo? Nikad tamo nisam bio. 778 01:22:41,127 --> 01:22:42,606 Tamo ste oti�li, 779 01:22:42,887 --> 01:22:45,879 po�to se saznalo kako ste prestali da volite Dul�ineju. 780 01:22:46,687 --> 01:22:49,918 Ko god da tvrdi da Don Kihot mo�e da zaboravi Dul�ineju, 781 01:22:50,167 --> 01:22:51,919 daleko je od istine. 782 01:22:52,287 --> 01:22:55,120 Jer ni Dul�nije mo�e biti zaboravljena, 783 01:22:55,447 --> 01:23:00,123 niti je Don Kihot sposoban da je zaboravi. 784 01:23:04,887 --> 01:23:08,482 Ukoliko, pak, va�e gospodstvo �eli da mi protivure�i, 785 01:23:09,687 --> 01:23:12,645 ni�ta lak�e, nego da istupi u vrt 786 01:23:13,807 --> 01:23:16,446 i pe�ke ili na konju se bori do smrti, 787 01:23:17,167 --> 01:23:19,237 kao aperitiv pred ovu ve�eru. 788 01:24:02,807 --> 01:24:06,197 Moje o�i ne mogu da nazru ovako mala slova. 789 01:24:06,967 --> 01:24:08,878 Ni moje. - Ako tra�ite 790 01:24:09,327 --> 01:24:11,636 mesto na koje ste oti�li, to vam mogu ja re�i. 791 01:24:11,927 --> 01:24:13,838 �esto �itam knjigu. 792 01:24:18,847 --> 01:24:21,441 Vas interesuju moje avanture, draga? 793 01:24:22,287 --> 01:24:25,484 Veoma, ali je tako tu�no kad odlazite u ludnicu u Toledo. 794 01:24:31,247 --> 01:24:32,919 Ta knjiga je la�na, 795 01:24:34,567 --> 01:24:36,478 avanture su majstorski izmenjene! 796 01:24:37,807 --> 01:24:41,163 Da li je �titono�a zvani San�o, bio u pratnji tog viteza? 797 01:24:42,207 --> 01:24:47,361 Da, jeste, iako se pri�alo da je zabavan, meni nije bio. 798 01:24:51,127 --> 01:24:53,083 Ja sam pravi San�o Pansa, 799 01:24:54,487 --> 01:24:56,842 i ljudi su mi se uvek smejali. 800 01:24:57,207 --> 01:24:59,357 Pravi Kihot je moj gospodar, ovde, 801 01:25:00,647 --> 01:25:02,638 hrabar, zaljubljen, 802 01:25:03,007 --> 01:25:04,599 odistinski zaljubljen, 803 01:25:05,687 --> 01:25:08,440 najbolji gospodar koji se mo�e po�eleti. 804 01:25:10,327 --> 01:25:11,726 Onaj koji ispravlja nepravde, 805 01:25:13,887 --> 01:25:15,161 branitelj udovica, 806 01:25:16,087 --> 01:25:18,555 i pogubitelj... cura. 807 01:25:23,007 --> 01:25:25,237 Pogubitelj cura? 808 01:25:25,527 --> 01:25:28,599 San�o, ponavljam ti, niko te nije pitao. 809 01:25:37,127 --> 01:25:41,279 Vitez tako poznat je izlo�en parodiranju na razne na�ine. 810 01:25:42,887 --> 01:25:45,117 Neka me opisuje ko ho�e, 811 01:25:45,407 --> 01:25:47,921 ali neka me ne opisuju pogre�no. 812 01:25:48,207 --> 01:25:50,038 Oduvek sam u�ivao u va�im avanturama, 813 01:25:50,687 --> 01:25:52,405 tako da kad sam bio u Toledu, 814 01:25:52,607 --> 01:25:54,757 raspitivao sam se za vas u ludnici... 815 01:25:56,167 --> 01:25:58,362 ili bilo ko da je to bio. 816 01:25:59,327 --> 01:26:01,522 I... da li sam bio tamo? 817 01:26:03,207 --> 01:26:06,005 �ovek koga sam video je bio ru�an i blesav, 818 01:26:06,727 --> 01:26:08,638 i lako se ljutio. 819 01:26:09,967 --> 01:26:12,765 I ja sam bila tamo, dao mi je ove srebne nov�i�e. 820 01:26:57,727 --> 01:27:00,400 Da li je to ovde, gospodaru? 821 01:27:28,967 --> 01:27:32,198 AZIL ZA UMOBOLNE 822 01:28:16,487 --> 01:28:18,079 Tra�im dobrog �oveka, 823 01:28:18,687 --> 01:28:21,520 poznatog kao Don Kihot od La Man�e. 824 01:28:21,927 --> 01:28:24,395 Nema nikog sa takvim imenom ovde. 825 01:28:33,807 --> 01:28:36,196 Ali, be�e. 826 01:28:36,487 --> 01:28:38,603 Zakleo se da se nikad ne�e nazivati vitezom lutalicom, 827 01:28:38,847 --> 01:28:40,644 pa smo ga pustili. 828 01:28:40,967 --> 01:28:44,721 Oti�ao je Sun�evom Kapijom, to je sve �to znam. 829 01:28:54,047 --> 01:28:56,959 Rekao je da �e krenuti na obale Barselone 830 01:28:57,807 --> 01:29:01,356 da tra�i bolji usud, nego onaj �to je na�ao u La Man�i. 831 01:29:38,407 --> 01:29:40,398 Na koju stranu �emo, gospodaru? 832 01:29:41,647 --> 01:29:43,842 Put istoka. 833 01:30:19,207 --> 01:30:21,277 Gospodo! Gospodo! 834 01:30:23,767 --> 01:30:25,917 Hajde, ne dangubi. 835 01:30:29,207 --> 01:30:31,243 I sedi uspravno na konju. 836 01:30:43,647 --> 01:30:46,320 ...kada sam ja, sa vernim �titono�om, San�o Pansom, 837 01:30:46,887 --> 01:30:48,957 najboljim i najvernijim �titono�om koji je 838 01:30:49,247 --> 01:30:51,317 neki vitez lutalica ikad imao, se suo�io 839 01:30:55,087 --> 01:31:00,878 sa dva tuceta d�inova, koji maha�e rukama. 840 01:31:01,487 --> 01:31:03,239 Karakuliambro! 841 01:31:03,607 --> 01:31:05,165 Golijat! 842 01:31:05,447 --> 01:31:06,596 Morgante! 843 01:31:06,927 --> 01:31:08,485 Malmbruno! 844 01:31:09,367 --> 01:31:11,722 Kao i d�inica Anandona, 845 01:31:12,447 --> 01:31:15,280 ogromna �ena, najja�a od svih. 846 01:31:15,887 --> 01:31:18,037 Ovo je pravedan rat, jer �e se njime istrebiti 847 01:31:18,407 --> 01:31:22,366 lo�e seme. - Gospodaru, to su vetrenja�e, a ne d�inovi! 848 01:31:22,727 --> 01:31:24,285 To su d�inovi, San�o. 849 01:31:24,647 --> 01:31:26,603 Ako ima� strah, povuci se sa bojnog polja, 850 01:31:27,087 --> 01:31:30,523 idi i moli se, vrati se da pokupi� ratni plen, 851 01:31:30,887 --> 01:31:34,243 kad ja budem okon�ao njihove �ivote. Ne be�ite, 852 01:31:34,687 --> 01:31:37,042 samo vas jedan vitez napada! 853 01:31:37,367 --> 01:31:39,437 D�inovi, do�ite...! 854 01:32:14,447 --> 01:32:16,324 Varalice! 855 01:32:18,647 --> 01:32:20,603 Kradljiv�e ugleda! 856 01:32:22,407 --> 01:32:24,716 Plja�ka�u palih vitezova! 857 01:32:26,247 --> 01:32:28,124 Seoska ludo! 858 01:32:29,287 --> 01:32:31,357 Gospodine, radim. 859 01:32:31,927 --> 01:32:35,636 Pustite me da radim. �ta sam zgre�io? 860 01:32:36,167 --> 01:32:37,839 �ta si zgre�io? 861 01:32:39,007 --> 01:32:40,998 �ta si zgre�io! 862 01:32:41,367 --> 01:32:43,119 Ne uznemiravaj igra�e. 863 01:32:43,447 --> 01:32:46,519 Ako ti se ne svi�a vitez lutalica, dru�i se sa �enama. 864 01:32:48,007 --> 01:32:52,046 Ne svi�a mi se! Ne svi�a mi se! 865 01:33:11,647 --> 01:33:13,603 Don Kihot je slobodne volje napustio zamak, 866 01:33:13,887 --> 01:33:15,764 jer nije bio zatvorenik. 867 01:33:16,527 --> 01:33:18,882 Shvatam va�u �elju da ga po�aljete ku�i. 868 01:33:19,367 --> 01:33:21,483 �eleli bi da spre�imo dalje tragedije. 869 01:33:22,687 --> 01:33:24,040 Va�e gospodstvo, 870 01:33:24,447 --> 01:33:27,120 �eli tako�e da ga po�alje ku�i? - �elimo mu sve najbolje. 871 01:33:27,527 --> 01:33:29,722 Kada ga prona�ete, obavestite me, 872 01:33:30,487 --> 01:33:33,604 na�i �emo na�in da ga nateramo da napusti putovanje. 873 01:33:34,167 --> 01:33:37,557 Mo�da izazov, sa o�trim uslovima za onog ko izgubi. 874 01:33:39,447 --> 01:33:41,085 To nije lo�a ideja. 875 01:33:41,407 --> 01:33:44,285 Mo�da bi mogli... a da ga ne povredimo... 876 01:33:45,047 --> 01:33:47,880 bolje da ga ti, koji ga vi�e voli�, 877 01:33:48,207 --> 01:33:51,517 pobedi�, a pritom ne ponizi�. 878 01:33:51,887 --> 01:33:54,355 Vi�e sre�e ovoga puta, bor�e. 879 01:34:13,367 --> 01:34:15,244 Mnogo si mi tih, San�o. 880 01:34:16,687 --> 01:34:18,359 Da, gospodaru. 881 01:34:21,247 --> 01:34:23,761 Kako bilo, bilo bi mi drago da ti saznam misli, 882 01:34:25,487 --> 01:34:28,479 ako ih ima�, kao �to ti ja govorim moje. 883 01:34:29,767 --> 01:34:31,439 Ali, va�e gospodstvo nije progovorilo 884 01:34:32,047 --> 01:34:35,039 ve� tri dana ili skoro mesec. 885 01:34:36,007 --> 01:34:38,157 Moje misli su uz gospu Dul�ineju, 886 01:34:39,607 --> 01:34:42,201 koja ostade za�arana, zbog tvoje sebi�nosti, 887 01:34:42,567 --> 01:34:44,603 i manjka ljubavi za mene. 888 01:35:29,567 --> 01:35:31,478 �ta je ovo? - Dolazim da te i�ibam, 889 01:35:32,087 --> 01:35:36,478 i oslobodim duga. - Ne �inite to, ili... 890 01:35:37,007 --> 01:35:39,521 ...�e Dul�ineja nestati, ti �e� nastaviti da �ivi�, 891 01:35:39,807 --> 01:35:42,640 ja �u umreti �ele�i... - Ne �elim da znam! 892 01:35:43,047 --> 01:35:46,278 Na ovom mirnom mestu dobi�e� barem 2000 udaraca. 893 01:35:46,487 --> 01:35:48,125 Ja �u odlu�iti kada! 894 01:35:48,367 --> 01:35:51,006 Srce ti je tvrdo, a meso tako meko. 895 01:35:52,367 --> 01:35:54,198 Prokleti... 896 01:36:05,047 --> 01:36:06,799 Izdajni�e! 897 01:36:07,487 --> 01:36:10,320 Buni� se protiv svog prirodnog gospodara! 898 01:36:11,207 --> 01:36:14,165 Ja predstavljam sebe, ja sam svoj gospodar. 899 01:36:22,967 --> 01:36:25,481 Obe�avam da to vi�e ne�u �initi. 900 01:36:27,167 --> 01:36:30,443 Obe�avam to, kunu�i se u �ivot, 901 01:36:30,767 --> 01:36:34,965 one na koju neprestano mislim. 902 01:37:09,487 --> 01:37:11,318 Gospodaru! 903 01:37:14,327 --> 01:37:17,125 Do�ite, pogledajte, voda se pomera 904 01:37:17,407 --> 01:37:19,443 i mu�e kao krava. 905 01:38:26,727 --> 01:38:30,117 Putovanju se bli�i kraj. 906 01:39:13,047 --> 01:39:15,436 Dobro do�li, naj�uveniji vite�e �panije. 907 01:39:16,607 --> 01:39:18,962 Pazite se, gospodaru, slutim prevaru. 908 01:39:19,927 --> 01:39:23,237 �uti, San�o, niko te ne pita. 909 01:39:33,807 --> 01:39:36,321 Kome mislite da za�eleste dobroso�licu? 910 01:39:36,727 --> 01:39:38,240 Kome drugom do li 911 01:39:38,607 --> 01:39:42,316 Don Kihotu od La Man�e, li�no. Ogledalo, svetionik, 912 01:39:42,967 --> 01:39:45,845 zvezda vodilja svih vitezova lutalica. 913 01:39:46,767 --> 01:39:48,485 Ne budite iznena�eni, 914 01:39:49,247 --> 01:39:51,715 bejasmo obave�teni o va�em dolasku. 915 01:39:53,087 --> 01:39:54,520 Jedva najavljen, 916 01:39:55,527 --> 01:39:58,041 a ve� vas vitez izaziva. 917 01:40:11,447 --> 01:40:13,802 Onaj tamo? 918 01:40:14,527 --> 01:40:16,882 Idemo! 919 01:40:34,327 --> 01:40:36,283 Mesecima i godinama tra�ih vas. 920 01:40:40,327 --> 01:40:45,196 Recite mi va�e ime i borbenu sposobnost. 921 01:40:45,927 --> 01:40:47,758 Ja sam vitez kao i vi. 922 01:40:48,287 --> 01:40:52,565 Zovu me vitez od Belog Meseca. �uli ste za mene. 923 01:40:53,847 --> 01:40:55,485 Nikad nisam �uo za dela 924 01:40:56,327 --> 01:41:01,037 viteza sa tim imenom. 925 01:41:02,807 --> 01:41:04,604 Ali ja sam �uo za vas. 926 01:41:05,047 --> 01:41:09,916 Najve�eg me�u vitezovima lutalicama ja sam izazvao. 927 01:41:16,847 --> 01:41:18,724 Recite mi, 928 01:41:19,167 --> 01:41:22,842 od svih tih vitezova, da li be�e jedan, 929 01:41:23,767 --> 01:41:30,605 visok, sme�uran, reklo bi se lud? 930 01:41:31,127 --> 01:41:33,766 Osim ako ne mislite na sebe, ne poznajem ni jednog 931 01:41:34,127 --> 01:41:36,516 takvog me�u vitezovima 932 01:41:36,967 --> 01:41:40,198 jer je te�ko razlu�iti ko imitra koga. 933 01:41:44,927 --> 01:41:48,124 Gospodaru, nismo se ni odmorili ni ve�erali, 934 01:41:48,727 --> 01:41:52,083 a �ini se da ne�emo ni doru�kovati. 935 01:41:54,607 --> 01:42:01,843 Umor sa puta, glad, nepoznata teritorija, 936 01:42:07,007 --> 01:42:11,205 nekome mogu poslu�iti kao izgovor, 937 01:42:14,807 --> 01:42:17,958 nekome, ali ne i meni. 938 01:43:28,247 --> 01:43:30,715 Je li sve u redu, gospodaru? 939 01:43:31,447 --> 01:43:34,086 Da li si dobro zategao pojas? 940 01:43:34,647 --> 01:43:36,444 Da, gospodaru. 941 01:44:00,167 --> 01:44:02,362 �iveo Don Kihot! 942 01:44:04,407 --> 01:44:06,477 �ivela Dul�ineja! 943 01:44:08,327 --> 01:44:10,397 Ma gde bila. 944 01:44:12,167 --> 01:44:14,442 I ma ko ona bila. 945 01:44:34,687 --> 01:44:36,279 Ne! 946 01:44:36,647 --> 01:44:38,638 Ne! 947 01:44:53,407 --> 01:44:56,080 Pobe�eni ste, vite�e, i mrtvi, 948 01:44:56,647 --> 01:44:58,524 ako ne priznate da je moja gospa 949 01:44:58,807 --> 01:45:01,765 lep�a od va�e Dul�ineje. 950 01:45:02,327 --> 01:45:04,124 O�igledno je, gospodine, 951 01:45:05,207 --> 01:45:07,641 da vi ne poznajete Dul�ineju. 952 01:45:08,687 --> 01:45:10,723 Da ste je samo videli... 953 01:45:12,207 --> 01:45:15,722 Da ste je samo videli... 954 01:45:18,567 --> 01:45:20,797 Odgovori ili umri. 955 01:45:21,807 --> 01:45:26,801 Dul�ineja del Toboso je najlep�a gospa na svetu, 956 01:45:28,887 --> 01:45:31,082 a ja... 957 01:45:32,567 --> 01:45:35,923 ...najnesre�niji vitez. 958 01:45:38,247 --> 01:45:40,442 Udari tim kopljem, 959 01:45:41,087 --> 01:45:43,282 uzmi mi �ivot. 960 01:45:45,047 --> 01:45:47,197 To ja u�initi ne�u, 961 01:45:47,727 --> 01:45:50,480 ali ti u ime vite�tva u koje se kune�, 962 01:45:50,807 --> 01:45:53,162 nare�ujem da se povu�e� u svoj dom, 963 01:45:53,487 --> 01:45:57,116 i tamo ostane� godinu dana, nikad ga ne napu�taju�i. 964 01:45:57,567 --> 01:45:59,797 Tako �e i biti, vite�e. 965 01:46:01,927 --> 01:46:03,679 Tako �e biti. 966 01:46:18,207 --> 01:46:23,327 Na�a slava nije dim razduvan vetrom! 967 01:46:55,247 --> 01:46:58,603 Va�e gospodstvo ne bi trebalo da u�e u selo ovako. 968 01:47:02,567 --> 01:47:06,685 Daj mi! Moj je! - Na�e je! 969 01:47:12,607 --> 01:47:14,643 Na�e je! 970 01:47:15,447 --> 01:47:18,519 Na�e je! 971 01:47:20,127 --> 01:47:22,925 Nikad ga vi�e ne�e� videti. 972 01:47:23,527 --> 01:47:25,643 Jesi li �uo, San�o? 973 01:47:30,727 --> 01:47:32,604 Rekao je, 974 01:47:33,767 --> 01:47:37,203 "Nikad je vi�e ne�e� videti." 975 01:47:38,167 --> 01:47:41,045 Kakve veze ima �ta je on rekao. 976 01:47:41,607 --> 01:47:43,802 Mo�da to zna�i 977 01:47:45,727 --> 01:47:48,799 da vi�e nikad ne�u videti Dul�ineju. 978 01:47:51,247 --> 01:47:53,363 Dosta, sad je dosta. 979 01:47:53,687 --> 01:47:55,678 Za�to se prepirete? 980 01:47:56,207 --> 01:47:58,596 Oko ovog kaveza sa skakavcima? 981 01:47:58,847 --> 01:48:02,476 Kavez je moj, i nikad mu ga ne�u dati. 982 01:48:12,327 --> 01:48:13,555 Evo. 983 01:48:17,927 --> 01:48:20,885 Gospodaru, zla sudbina je prekinuta. 984 01:50:15,087 --> 01:50:17,601 Blagosloven bio svemo�ni Bog. 985 01:50:22,167 --> 01:50:24,476 �ta je, prijatelju? 986 01:50:25,807 --> 01:50:28,116 Moj um je slobodan i jasan. 987 01:50:28,607 --> 01:50:30,837 Mir, Don Kihote. 988 01:50:31,447 --> 01:50:33,324 Ja vi�e nisam Don Kihot od La Man�e, 989 01:50:34,087 --> 01:50:35,964 ve� Alonso Kihano, 990 01:50:36,287 --> 01:50:38,482 koji je poznat i kao 991 01:50:39,687 --> 01:50:41,564 "Bog". 992 01:50:43,487 --> 01:50:46,126 Hajde, �ta mu�i, va�e gospodstvo? 993 01:50:46,727 --> 01:50:48,922 Ima� mnogo udovica da spase�, 994 01:50:49,247 --> 01:50:52,239 i mnogo deva da oslobodi� �ini. - Gospodo. 995 01:50:53,807 --> 01:50:59,086 Dosta izrugivanja. 996 01:51:00,527 --> 01:51:03,758 Dozvolite mi da se oslobodim mog ludila. 997 01:51:05,687 --> 01:51:07,996 Moj �ivot se bli�i kraju 998 01:51:09,687 --> 01:51:13,726 i ne �elim da ostanem budalast i lud. 999 01:51:20,047 --> 01:51:22,720 Nemojte umreti, va�e gospodstvo. 1000 01:51:23,007 --> 01:51:26,079 Najve�a ludost je umreti bez razloga, 1001 01:51:30,007 --> 01:51:32,123 ne biti ubijen. 1002 01:51:32,567 --> 01:51:35,559 �uti, San�o, niko te nije pitao. 1003 01:51:36,767 --> 01:51:39,565 San�o, sine moj, 1004 01:51:40,367 --> 01:51:45,077 oprosti mi, �to sam u�inio da i ti izgleda� lud. 1005 01:51:49,127 --> 01:51:51,721 Ose�am kako me �ivot napu�ta. 1006 01:51:52,767 --> 01:51:55,565 �elim da se ispovedim. 1007 01:52:02,887 --> 01:52:05,242 Kasnije, San�o. 1008 01:52:06,727 --> 01:52:09,195 Kasnije, gospodaru. 1009 01:52:59,527 --> 01:53:02,644 Da li valja biti vitez lutalica? 1010 01:53:04,167 --> 01:53:07,796 Vreme koje sam ja proveo kao vitez, bilo je puno 1011 01:53:08,567 --> 01:53:15,917 udaraca, gladi, hladno�e i velikih vru�ina. 1012 01:53:16,807 --> 01:53:18,126 Ali ti vlada� ostrvima 1013 01:53:18,447 --> 01:53:21,200 i vojvode i vojvotkinje te primaju. 1014 01:53:21,487 --> 01:53:23,603 Te�im da pomognem gospodaru, 1015 01:53:24,607 --> 01:53:27,360 koji je uvek bio pravedan i dobar prema meni, 1016 01:53:27,687 --> 01:53:30,440 kao i ja prema njemu, barem tako verujem. 1017 01:53:33,727 --> 01:53:35,763 Mogu samo da ka�em, 1018 01:53:36,167 --> 01:53:38,727 da ako me gospodar Don Kihot ponovo pozove, 1019 01:53:40,767 --> 01:53:45,079 jaha�u sa njim da branimo deve i ispravljamo nepravde. 1020 01:53:46,847 --> 01:53:53,719 Neka znaju �arobnjaci i svi koji nanose zlo 1021 01:53:53,967 --> 01:53:59,200 udovicama i bespomo�nima, jertamo �emo biti, 1022 01:54:03,407 --> 01:54:06,205 tamo �emo ih sresti... 1023 01:54:15,367 --> 01:54:18,325 A sada da pojedemo supicu. 1024 01:54:21,325 --> 01:54:25,325 Preuzeto sa www.titlovi.com 74846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.