All language subtitles for Cut-Throats.Nine.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,663 --> 00:00:39,000 "قطع الحناجر التسعة" عنوانه الإسباني الأصلي: محكوم عليه بالعيش | Condenados a vivir | 2 00:00:39,137 --> 00:00:48,989 ترجمة : يـزن الأشــقـر https://www.facebook.com/yazen.ashqar أرجو تقدير جهد المترجم وعدم سرقتها بحذف اسمه 3 00:01:18,541 --> 00:01:22,193 لقد مرت سنوات عديدة منذ (وصولي إلى (جولدن ساند 4 00:01:22,796 --> 00:01:24,992 الكثير من الماء تحت الجسر 5 00:01:25,632 --> 00:01:28,988 لا أزال أتذكر شكل المنجم 6 00:01:29,219 --> 00:01:33,076 أربعة منازل مفقودة في ركن منسي من العالم 7 00:01:33,598 --> 00:01:37,876 ليس لي ذكريات جيدة بها لكن هناك شيء واحد مؤكد 8 00:01:38,353 --> 00:01:41,880 ..في (جولدين ساند).. جزءاً مهماً مني تركته 9 00:01:42,107 --> 00:01:43,131 !مدفوناً 10 00:02:33,825 --> 00:02:36,351 لطالما حلمت بمغادرة المنجم 11 00:02:36,369 --> 00:02:38,474 كنت أفكر في ذلك باستمرار 12 00:02:38,788 --> 00:02:42,019 وقبل نصف ساعة كل شيء أصبح خلفي 13 00:02:43,084 --> 00:02:45,860 نحن جميعاً مثل الفئران في مصيدة 14 00:02:46,713 --> 00:02:48,989 ربما يمكننا الهرب لو حاولنا 15 00:02:49,382 --> 00:02:53,660 ولكن أشك أن نبقى أحياء (فالمسافة 400 ميل من هنا إلى (فورت جرين 15 00:03:18,982 --> 00:03:25,160 إخراج : خواكين روميرو مارشنت أحد أفضل مخرجين الإسباجيتي في إسبانيا 16 00:03:34,177 --> 00:03:35,872 (ديك باترسون) 17 00:03:36,763 --> 00:03:41,246 أرتكب من الجرائم ما يكفي أن يجعله سجين للأبد 18 00:03:42,018 --> 00:03:46,125 الطبيب قال أنه لن يبقى ستة شهور بالخارج 19 00:03:51,486 --> 00:03:52,806 (جوي فارو) 20 00:03:52,821 --> 00:03:57,895 الكومانتشيرو) قاسي، متعطش للدماء وبارد كالثلج) 21 00:03:58,368 --> 00:04:01,645 لقد كان يسلخ رؤوس الهنود قبل أن يقوم بقتل أخوته 22 00:04:01,663 --> 00:04:03,062 وآخرين من أبناء عرقه 23 00:04:03,540 --> 00:04:05,019 سجن مدى الحياة 24 00:04:05,625 --> 00:04:06,603 (سلِم) 25 00:04:06,626 --> 00:04:07,650 ثعبان 26 00:04:07,961 --> 00:04:11,989 خائن يطعن بالظهر حكم عليه بالسجن المؤبد بتهمة القتل 27 00:04:14,592 --> 00:04:16,082 (راي بروستر) 28 00:04:16,469 --> 00:04:17,868 الكشاف 29 00:04:17,887 --> 00:04:21,915 حرق عمد ، لص ، قاتل سجن مدى الحياة 30 00:04:22,809 --> 00:04:25,005 (توماس لورانس. داندي توم) 31 00:04:25,228 --> 00:04:30,132 مقامر ، محتال ، مزور ، وقاتل بالفطرة 32 00:04:30,525 --> 00:04:31,720 أشغال شاقة مدى الحياة 33 00:04:33,611 --> 00:04:35,727 (جون ويسل مكفارلاند) 34 00:04:35,780 --> 00:04:39,933 سجن مدى الحياة للسرقة والإغتصاب والقتل 35 00:04:40,201 --> 00:04:43,978 لديه ميزة رائعة ربما من المحتمل أن يكون مجنوناً 36 00:04:45,040 --> 00:04:46,360 (دين مارلو) 37 00:04:46,624 --> 00:04:51,403 لا أحد يعرف جرائمه، فقد حكم عليه بالسجن المؤبد مع الأشغال الشاقة 38 00:05:07,729 --> 00:05:11,927 مهلاً، هل يمكن أن توقف العربة فأنا أريد التبول 39 00:05:12,233 --> 00:05:14,179 أفعلها في بنطالك 40 00:05:27,791 --> 00:05:29,691 تم تنفيذ الأمر أيها الجندي 41 00:05:59,614 --> 00:06:01,890 أيها القائد، مهما حدث !لا تطلق النار 42 00:06:12,127 --> 00:06:14,858 أتفكر في حياتك يا (باترسون)؟ 43 00:06:15,922 --> 00:06:19,074 حياتك ستمر أمام عينيك قبل أن تموت 44 00:06:19,092 --> 00:06:21,038 كالوميض الكبير 45 00:06:21,136 --> 00:06:24,333 هل تشعر بهذا؟ - وكيف عرفت ذلك؟ - 46 00:06:26,141 --> 00:06:29,293 هل مت من قبل؟ - الحبل كان حول رقبتي - 47 00:06:29,436 --> 00:06:32,792 لقد رأيت هذا الوميض قذراً كالحياة 48 00:06:32,856 --> 00:06:35,257 (قذر تماماً كما هي حياتك يا (باترسون 49 00:06:36,359 --> 00:06:39,215 في اللحظة الأخيرة أرسلوني إلى الحياة هكذا 50 00:06:41,740 --> 00:06:43,310 لقد كان حظًا سيئًا 51 00:06:44,659 --> 00:06:47,390 أجل، ذلك صحيح وهذا أسوأ بكثير 52 00:06:49,539 --> 00:06:51,439 مرحى يا أصدقاء، مرحى 53 00:06:52,167 --> 00:06:54,522 لقد كنا بانتظاركم منذ وقت طويل 54 00:06:59,883 --> 00:07:02,489 اصمتوا الآن، ولا همسة 55 00:07:02,636 --> 00:07:06,709 أين كنتم طوال هذا الوقت؟ هل كنتم تنظفون المنجم؟ 56 00:07:09,851 --> 00:07:11,922 لا، لا عليك أن تخاف أيها الجندي 57 00:07:11,936 --> 00:07:15,964 يجب أن تفهم نحن مهتمون بالذهب فقط 58 00:07:17,400 --> 00:07:18,549 أعطها لي 59 00:07:19,152 --> 00:07:20,847 وسيكون رجالك أحرار ليذهبوا 60 00:07:20,904 --> 00:07:23,384 كل ما عليك هو أن تعطيني المزيد من الذهب 61 00:07:23,448 --> 00:07:24,722 أليس كذلك يا عائلتي؟ 62 00:07:41,132 --> 00:07:44,579 لا تطلقوا النار أيها الأولاد أنهم أناس طيبون 63 00:07:46,221 --> 00:07:50,328 حسناً، لا تطلقوا النار على هؤلاء الأوغاد! أتسمعونني؟ 64 00:07:58,775 --> 00:08:00,595 أنزلوا 65 00:08:10,829 --> 00:08:12,058 خذ منهم الأسلحة 66 00:08:14,833 --> 00:08:16,562 أنه ابني الأصغر 67 00:08:32,934 --> 00:08:35,084 والآن دعه و شأنه يا أبي 68 00:08:35,270 --> 00:08:37,591 أنت تجلب لي العار دائماً !دعه و شأنه 69 00:08:38,023 --> 00:08:40,720 أسنانه، عليك أن تتفحص !أسنانه أولا 70 00:08:56,666 --> 00:08:58,111 ..أيها الرقيب 71 00:09:01,212 --> 00:09:03,783 من يكونوا هؤلاء؟ - ..سجناء كانوا يعملون بالمنجم - 72 00:09:03,798 --> 00:09:04,993 (مُرحلين إلى (فورت جرين 73 00:09:05,634 --> 00:09:08,365 والذهب؟ - ليس معنا ذهب يا صديقي - 74 00:09:08,845 --> 00:09:13,669 لقد سرقوا منا الكثير - !يا لك من كاذب لعين - 75 00:09:14,976 --> 00:09:18,879 بني.. تعال وأبحث عن الذهب أبحث عنه! أتسمعني؟ 76 00:09:36,289 --> 00:09:39,691 أيها الكلاب، أتساءل أين الذهب؟ 77 00:09:41,211 --> 00:09:42,531 أنت.. تعال، أنزل 78 00:09:53,390 --> 00:09:55,666 أين هو؟ - أنظر هنا - 79 00:10:02,440 --> 00:10:03,714 لا شيء هنا 80 00:10:10,156 --> 00:10:12,636 نحن ننتظر هنا منذ شهور في وسط 81 00:10:12,659 --> 00:10:15,139 مع المجاعة والبرد وكل هذه الأشياء 82 00:10:15,203 --> 00:10:19,276 هل تعرف السبب؟ لأنني توقعت أن أسرق منكم الذهب 83 00:10:19,374 --> 00:10:21,775 والآن، أسمعني جيدا يا بني 84 00:10:21,960 --> 00:10:23,439 عودوا إلى المنجم 85 00:10:23,461 --> 00:10:28,160 وأخبر رئيسك أن يرسل الذهب وإلا قتلت كل رفاقك هنا 86 00:10:28,300 --> 00:10:31,201 وهاجمت المعسكر وأحرقته 87 00:10:31,636 --> 00:10:32,831 دعهم يذهبون يا بني 88 00:10:38,518 --> 00:10:42,671 رحلة سعيدة يا أصدقاء حظ موفق، صحبتكم السلامة 89 00:11:19,517 --> 00:11:22,293 علينا الخروج من هنا لا يمكن لأحد إيقاف هذه الخيول 90 00:11:25,940 --> 00:11:27,214 والأغلال؟ 91 00:11:36,201 --> 00:11:37,020 توقفوا 92 00:11:41,706 --> 00:11:43,606 أقفزي عندما أقول لكِ 93 00:11:46,169 --> 00:11:47,523 هيا 94 00:13:21,931 --> 00:13:25,049 كاثي).. هل أنتِ بخير؟) 95 00:13:25,518 --> 00:13:26,667 أجل 96 00:13:30,690 --> 00:13:31,839 هيا 97 00:13:57,926 --> 00:14:01,248 أنها قدمي، لقد كسرت بشكل سيئ 98 00:14:10,021 --> 00:14:11,250 أنظر 99 00:14:18,571 --> 00:14:23,020 ما هذا أيها الرقيب؟ نحن لن نخرج أحياء 100 00:14:24,119 --> 00:14:28,568 (العربة تحطمت و (سلِم لا يمكنه السير بعد الآن 101 00:14:31,751 --> 00:14:35,654 هل ستفك قيودنا؟ - لا، ستبقى هكذا - 102 00:14:35,672 --> 00:14:40,155 (ألن تهرب يا (براون أتوقع أن أراك ميتاً عمّا قريب 103 00:14:40,302 --> 00:14:44,409 وابنتك ستموت قبلك - (سآخذكم إلى (فورت جرين - 104 00:14:44,431 --> 00:14:47,253 لقد أمرت بأحضاركم أحياء 105 00:14:47,767 --> 00:14:50,543 خذوا الطعام من العربة وضعوه على الخيول، لنتحرك 106 00:14:50,645 --> 00:14:53,046 الأن.. تحركوا - وماذا عن (سلِم)؟ - 107 00:14:54,774 --> 00:14:58,347 ستحملونه بالدور - لدي فكرة أيها الرقيب - 108 00:14:58,903 --> 00:15:00,553 أفعل ما أقول لك 109 00:15:02,449 --> 00:15:03,894 وإذا لم أفعل؟ 110 00:15:04,200 --> 00:15:05,895 ستحصل على رصاصة في أحشائك 111 00:15:07,704 --> 00:15:10,150 فليس من الصعب فصلك عن القيد 112 00:15:10,165 --> 00:15:11,564 بالضبط أنها فكرتي 113 00:15:12,792 --> 00:15:14,396 (إفعل ذلك مع (سلِم 114 00:15:18,006 --> 00:15:19,781 لنفرغ العربة 115 00:15:28,516 --> 00:15:30,086 "براون) الأحمق)" 116 00:15:30,101 --> 00:15:33,207 "ستجده خلفنا تماماً" 117 00:15:33,229 --> 00:15:36,711 "يخوض بالوحل في طريقه إلى المدينة" 118 00:15:36,941 --> 00:15:40,343 الكثير من الأميال الشاقة" "والقيود السوداء الطويلة 119 00:15:40,362 --> 00:15:43,309 "هذا ما يحاول بالكاد أن يفعله" 120 00:15:43,365 --> 00:15:46,187 "ولكن هذا على جثتنا" 121 00:15:46,242 --> 00:15:49,769 "فأنس ذلك فقط يا سيدي" 122 00:15:50,497 --> 00:15:53,478 "يا عزيزي، يا عزيزي" 123 00:15:53,500 --> 00:15:56,526 "يا عزيزي (براون) الأحمق" 124 00:15:56,586 --> 00:15:59,738 لو قام في استدارة ظهره" "عن واحد منا 125 00:15:59,756 --> 00:16:01,451 "فلا أحد يمكنه إيقافنا" 126 00:16:01,466 --> 00:16:02,911 أنا خائفة يا أبي 127 00:16:04,010 --> 00:16:05,330 لن نصل إلى هناك أبداً 128 00:16:16,439 --> 00:16:19,670 "يا عزيزي، يا عزيزي" 129 00:16:19,693 --> 00:16:22,890 "يا عزيزي (براون) الأحمق" 130 00:16:23,029 --> 00:16:26,260 "ستجده خلفنا تماماً" 131 00:16:26,282 --> 00:16:29,604 "يخوض بالوحل في طريقه إلى المدينة" 132 00:16:49,764 --> 00:16:51,129 توقفوا 133 00:16:52,600 --> 00:16:54,546 سنبقى هنا الليلة 134 00:17:10,452 --> 00:17:12,682 (داندي) 135 00:17:14,497 --> 00:17:16,943 ألا يمكنك مساعدتي؟ 136 00:17:17,834 --> 00:17:20,314 هناك طريقة واحدة للمساعدة؟ 137 00:17:21,963 --> 00:17:25,319 أجل، أن تفعلها و تموت 138 00:17:49,449 --> 00:17:51,269 قسموا هذا الطعام 139 00:17:52,452 --> 00:17:55,729 على ستة أيام - ستحترق لأجل ذلك - 140 00:17:57,040 --> 00:17:58,735 آمين 141 00:19:52,530 --> 00:19:54,897 من فعل هذا؟ 142 00:20:24,312 --> 00:20:26,963 أخبرني بالحقيقة من فعل هذا؟ 143 00:20:28,316 --> 00:20:32,139 لقد كان ميتاً على أية حال أفصله بالمنجل 144 00:20:33,905 --> 00:20:38,308 من فعلها؟ - لقد كان عباً ثقيلًا، عديم الفائدة - 145 00:20:40,745 --> 00:20:43,316 أجل، كان كذلك 146 00:20:43,540 --> 00:20:48,114 نأخذ الجثة. ليتحدث إلى أحدكم 147 00:20:48,211 --> 00:20:50,862 غطوه في بطانية ولنواصل المسير 148 00:21:16,031 --> 00:21:18,102 قدمه مكسورة يا أبي 149 00:21:43,600 --> 00:21:45,796 يا رفاق، هل أصطاد أحدكم دباً؟ 150 00:21:45,810 --> 00:21:47,835 لابد وأن تجد الجراء 151 00:21:49,064 --> 00:21:51,544 وتربطهم وعندما يصيحون 152 00:21:52,567 --> 00:21:56,344 الدب الأب سيسمع هذا وعندما يقترب 153 00:21:56,780 --> 00:21:59,511 قم بأطلاق النار عليه 154 00:22:02,619 --> 00:22:07,352 دين) يمكنك الأمساك بدب) لا مشكلة بهذا؟ 155 00:22:07,999 --> 00:22:09,899 أنها تثق بك على ما أعتقد 156 00:22:10,377 --> 00:22:12,072 يداي تتجمد 157 00:22:16,549 --> 00:22:20,975 أدفع نصف عمرى الآن مقابل برميل من الويسكي 158 00:22:21,054 --> 00:22:24,183 ستدفع نصف عمرك ثم ليس لديك وقت لشربه 159 00:22:25,892 --> 00:22:27,792 لا مزيد من الطعام أيها الرقيب 160 00:22:28,144 --> 00:22:31,125 قلت لكم ستة أيام، وستنتهي غداً 161 00:22:32,482 --> 00:22:36,385 إلى أى مدى ستأخذنا؟ (إلى (فورت جرين - 162 00:22:43,868 --> 00:22:45,939 على أقدامكم 163 00:24:15,085 --> 00:24:16,610 مهلاً، أنتظر 164 00:24:19,839 --> 00:24:20,988 أذهبي 165 00:24:23,760 --> 00:24:26,832 لن يفعلها مع الحصان 166 00:24:38,984 --> 00:24:42,090 هيا، أصعد 167 00:24:42,696 --> 00:24:44,972 تحرك، هيا 168 00:24:46,032 --> 00:24:47,056 هيا 169 00:24:49,953 --> 00:24:50,977 أصعد 170 00:25:54,643 --> 00:25:59,092 لا تقتربي منهم مجدداً، سمعتي؟ 171 00:26:08,448 --> 00:26:10,769 كاثي) هل تسامحيني؟) 172 00:26:10,784 --> 00:26:15,039 على ماذا؟ ليس هناك طريقة لجعلنا نفترق 173 00:26:15,205 --> 00:26:17,355 أشعر بالمسئولية تجاه كل هذا 174 00:26:17,582 --> 00:26:20,779 أخطائي تسببت فى أذيتك - ليس خطأك - 175 00:26:20,794 --> 00:26:22,774 أعني، أنه شيء حدث 176 00:26:22,796 --> 00:26:25,276 ما كان علي أن آخذك (إلى (جولدين ساند 177 00:26:25,298 --> 00:26:27,653 كنت سعيدة بجانبك يا أبي 178 00:26:27,676 --> 00:26:29,656 لقد توسلت إلي كثيرا 179 00:26:29,719 --> 00:26:33,804 أن أتركك هناك ولكني لم أنصت 180 00:26:33,890 --> 00:26:35,665 هل تتذكر عيد ميلادها الأخير؟ 181 00:26:35,976 --> 00:26:37,922 لقد ضحكت كثيراً 182 00:26:37,978 --> 00:26:39,798 لأنها لم تتمكن من أطفاء الشمع ونحن ساعدناها 183 00:26:40,146 --> 00:26:42,717 كل ما أتذكره هو أنها ماتت صغيرة للغاية 184 00:26:43,900 --> 00:26:46,301 وأحد هؤلاء الرجال من قام بقتلها 185 00:27:22,147 --> 00:27:24,172 خذوه من هنا 186 00:27:31,656 --> 00:27:33,021 هيا، أفعل هذا 187 00:27:35,243 --> 00:27:40,795 لقد كان حادثاً - أجل، لقد كانت شرارة وبعدها أشتعل - 188 00:27:41,041 --> 00:27:46,571 ماذا عن رائحة الرماد أيها الرقيب؟ بضربة واحدة بالمنجل، وينتهي الأمر 189 00:27:46,880 --> 00:27:49,360 أو علينا ترك هذا الهراء؟ 190 00:28:14,157 --> 00:28:15,852 المنجل 191 00:29:30,734 --> 00:29:32,133 توقف 192 00:29:40,994 --> 00:29:43,975 !ذهب، أنه ذهب - دعني أرى هذا - 193 00:29:54,633 --> 00:29:56,328 !ذهب، أنه ذهب 194 00:30:00,513 --> 00:30:01,753 هل هذا صحيح؟ 195 00:30:05,727 --> 00:30:07,047 أنه ذهب 196 00:30:14,736 --> 00:30:16,215 يكفى هذا 197 00:30:17,447 --> 00:30:22,624 الأغلال من الذهب أيها الرقيب هل تعلم بهذا؟ 198 00:30:23,536 --> 00:30:25,812 ،الوضع كما هو سواء كان ذهباً أم لا 199 00:30:25,830 --> 00:30:27,730 أنت تعلم بهذا 200 00:30:28,708 --> 00:30:31,279 (يالك من مخادع قذر يا (براون 201 00:30:33,171 --> 00:30:35,651 أنت ليس لديك أمر لتنقلنا إلى أي مكان 202 00:30:35,840 --> 00:30:37,410 ..كل ما تريده هو 203 00:30:38,134 --> 00:30:43,538 نقل الذهب دون سرقته، أليس كذلك؟ - مهما كلف هذا من أرواح أيها الرقيب - 204 00:30:43,848 --> 00:30:48,172 سأحولك إلى قطع صغيرة قبل أن يتم هذا أيها الرقيب 205 00:30:48,436 --> 00:30:50,177 أقسم بذلك 206 00:30:50,397 --> 00:30:53,753 حان وقت الرحيل - ماذا لو رفضنا هذا؟ - 207 00:30:53,817 --> 00:30:56,138 إذاً سأذهب لوحدي - بدون الذهب؟ - 208 00:30:56,528 --> 00:31:00,010 لا طبعا، سآخذ الذهب 209 00:31:00,907 --> 00:31:03,808 لا يمكنك حمله أنت وابنتك 210 00:31:04,035 --> 00:31:05,764 ولن تذهبوا به لميل واحد 211 00:31:05,829 --> 00:31:09,231 أنت بحاجة إلينا جميعاً أيها الرقيب، أليس كذلك؟ 212 00:31:09,541 --> 00:31:10,940 أنت مخطئ 213 00:31:11,126 --> 00:31:15,006 يمكنني أن أدفن الذهب مع جثثكم القذرة وأعود من أجله لاحقاً 214 00:31:15,046 --> 00:31:18,152 أنت لن تفعل هذا - لا أحد سيمنعني - 215 00:31:18,550 --> 00:31:20,621 تحتاج إلينا أحياء، أليس كذلك؟ 216 00:31:22,679 --> 00:31:25,888 أخذتنا من المنجم لتقتلنا 217 00:31:27,767 --> 00:31:31,465 لا تزال تعتقد أن أحدنا قام بقتل زوجتك أليس كذلك؟ 218 00:31:38,695 --> 00:31:42,325 لنذهب - لن أتحرك خطوة من هنا - 219 00:31:46,828 --> 00:31:48,057 هذا صحيح 220 00:32:08,350 --> 00:32:10,045 قلت لكم لنذهب 221 00:32:34,709 --> 00:32:37,485 لقد نقص واحداً من قائمتك أيها الرقيب 222 00:32:53,520 --> 00:32:55,591 لا يمكن أن يكون أفضل مني 223 00:32:57,399 --> 00:33:01,688 ما كان عليك فعل هذا - ستذهبون؟ - 224 00:33:32,225 --> 00:33:34,375 (كان علي فعل هذا يا (كاثي 225 00:33:34,602 --> 00:33:37,549 كانت هذه الطريقة الوحيدة (للوصول إلى (فورت جرين 226 00:33:37,897 --> 00:33:39,501 تأكد أنك تحصل على أنتقامك 227 00:33:39,524 --> 00:33:42,016 ستقوم بقتل أربعة رجال أبرياء 228 00:33:43,069 --> 00:33:46,039 جميع هؤلاء الرجال يستحقون الشنق 229 00:33:46,906 --> 00:33:50,763 أتمنى ألا تري ما سيفعلونه !إذا أوقعوا بي 230 00:33:51,369 --> 00:33:54,350 لقد رأيت ما هم قادرين على فعله 231 00:33:55,206 --> 00:33:58,187 فأنا قد كلفت بهذه المهمة وعلي انجازها 232 00:33:58,335 --> 00:33:59,734 لا تكذب علي 233 00:34:00,128 --> 00:34:01,983 الآن أعلم لماذا فعلت هذا 234 00:34:02,172 --> 00:34:03,617 عن من تدافعين؟ 235 00:34:03,965 --> 00:34:06,241 جميعهم أو واحد بعينه؟ 236 00:34:06,801 --> 00:34:12,126 هذا صحيح، عن واحد بعينه 237 00:34:32,202 --> 00:34:34,899 هذا لن يطول يا رفاق 238 00:38:27,479 --> 00:38:29,004 من حذراً 239 00:38:31,399 --> 00:38:32,798 هذه هي فرصتنا 240 00:38:33,860 --> 00:38:35,430 اللعنة، ماذا بك 241 00:38:39,074 --> 00:38:43,181 سمعت ما قلت، انتبه لنفسك 242 00:39:14,651 --> 00:39:16,756 تعالوا، أنظروا لهذا 243 00:40:28,683 --> 00:40:30,412 هذا يكفي 244 00:40:31,311 --> 00:40:35,214 أنتم تجعلون موته سهلاً سهل للغاية 245 00:40:35,982 --> 00:40:38,007 أريده أن يموت ببطء 246 00:40:38,943 --> 00:40:40,468 أجل 247 00:40:41,738 --> 00:40:43,809 كما كان يفعل بنا 248 00:41:06,179 --> 00:41:08,955 دعها وشأنها - هل تدافع عنهم؟ - 249 00:41:10,308 --> 00:41:12,538 قلت لك، دعها وشأنها 250 00:41:13,603 --> 00:41:16,049 أنها ابنته 251 00:43:39,674 --> 00:43:51,574 ترجمة : يـزن الأشــقـر https://www.facebook.com/yazen.ashqar أرجو تقدير جهد المترجم وعدم سرقتها بحذف اسمه 252 00:44:23,807 --> 00:44:35,081 إهداء إلى أبو جراح العتيبي MaximusQ8™ 253 00:44:39,267 --> 00:44:41,463 الأغلال اللعينة 254 00:44:41,478 --> 00:44:43,378 لا يمكننا التخلص منها 255 00:44:43,563 --> 00:44:47,670 لا تجزع، بعد ذلك ستصبح ثروة 256 00:44:48,485 --> 00:44:52,388 لقد شربت ما يكفي - آمين - 257 00:45:02,707 --> 00:45:05,233 (الآن أنظر إلي أيها الرقيب (براون 258 00:45:06,544 --> 00:45:09,115 واحد منا قتل زوجتك 259 00:45:11,967 --> 00:45:16,370 والآن سنعتني بك جيداً (تأكد من هذا يا (براون 260 00:45:17,472 --> 00:45:20,919 لأن رجل مثلك يستحق العقاب أيضاً 261 00:45:25,188 --> 00:45:28,590 تريد أن تعرف من قتل زوجتك؟ 262 00:45:32,821 --> 00:45:37,429 ستموت وتدفن دون معرفة ذلك 263 00:46:36,885 --> 00:46:38,535 حتى لو كان ذهباً 264 00:46:38,720 --> 00:46:41,326 فأنا أود أستبدال نصف هذه القيود بكسر 265 00:46:41,348 --> 00:46:45,672 ما كنت لتتخلص منها إذا أراد الرقيب أن تحملها 266 00:46:46,686 --> 00:46:50,042 ماذا حل بالفتاة، ماذا حدث لها؟ 267 00:46:51,191 --> 00:46:53,387 يبدو أنها جُنت - أتركوها - 268 00:46:53,443 --> 00:46:55,639 لم لا نتخلص منها - أصمت - 269 00:47:03,495 --> 00:47:04,644 دعوني أرى 270 00:47:06,289 --> 00:47:07,654 ماذا عن هنا؟ 271 00:47:07,707 --> 00:47:11,439 لو ذهبنا باتجاه الجبان (سنكون خلفها (فورت جرين 272 00:47:11,962 --> 00:47:16,160 مخاطرة كبيرة، قد نواجه دورية 273 00:47:17,133 --> 00:47:18,532 ماذا عن الجانب الآخر 274 00:47:19,678 --> 00:47:21,453 (باتجاه (لويستون 275 00:47:21,972 --> 00:47:24,077 هذا بعيد جداً 276 00:47:24,349 --> 00:47:27,208 لا نملك القوة لمثل هذه المسافة 278 00:47:27,394 --> 00:47:31,752 بالقرب من (قورت) هناك مزرعة سنيك كالويل) سنذهب لها ليلا) 279 00:47:31,982 --> 00:47:34,804 وهناك سنتخلص من الأغلال ونحصل على بعض الخيول والأسلحة 280 00:47:35,360 --> 00:47:37,966 ونرحل عند الفجر - هل جننت؟ - 281 00:47:38,113 --> 00:47:40,935 هناك دائماً جنود ثملين بهذه المنطقة 282 00:47:41,741 --> 00:47:43,937 من السيئ لهؤلاء الجنود 283 00:49:17,754 --> 00:49:20,405 أيجب علي أن أقتلك 284 00:49:23,760 --> 00:49:28,584 ولكن بهذه الأغلال حياتنا تعتمد على البقية 285 00:49:56,835 --> 00:49:58,280 انخفضوا 286 00:50:23,570 --> 00:50:26,426 لا تطلق بمسدس على بعد أكثر من ثلاث أقدام 287 00:50:26,489 --> 00:50:28,344 بمقدار طاولة البوكر 288 00:50:43,965 --> 00:50:46,991 (أتذكر ذات مرة في (سان فرانسيسكو 289 00:50:47,719 --> 00:50:51,166 ذهبت إلى مطعم مفارش مائدة بيضاء 290 00:50:52,390 --> 00:50:55,746 المكان بأسره، كان رائحته دجاج مشوي 291 00:50:58,855 --> 00:51:03,338 أخذت البط مع البرتقال والسلمون المرقط مع الروم 292 00:51:03,443 --> 00:51:05,798 أغلق فمك وإلا أغلقته لك 293 00:51:08,448 --> 00:51:11,600 استريحوا يا رفاق لا يزال أمامنا طريق لنقطعه 294 00:51:11,618 --> 00:51:14,974 لطالما حلمت بأن أموت وأنا ثري جداً 295 00:51:19,376 --> 00:51:26,032 وأعتقد أن هذه ستحقق مآربي - لا تقلق بشأن هذا، سأغلق عيناك - 296 00:51:26,716 --> 00:51:30,414 وأخلصك من الذي تحمله 297 00:51:33,223 --> 00:51:35,078 حاولوا النوم يا رفاق 298 00:52:35,910 --> 00:52:37,890 لدينا ثلاث رصاصات 299 00:53:07,942 --> 00:53:10,422 لا تضيع الوقت معها 300 00:53:24,292 --> 00:53:26,317 إذا فعلتها مرة أخرى ستموت 301 00:53:26,962 --> 00:53:29,738 توقف، سنتركها هنا 302 00:53:29,839 --> 00:53:32,160 أجل، الموتى نتركهم خلفنا 303 00:53:32,258 --> 00:53:34,704 هذا صحيح. عليك أن تتركها هنا 304 00:53:34,719 --> 00:53:36,414 فإنها بلا قيمة على أية حال 305 00:53:36,437 --> 00:53:39,077 أنا من يعطي الأوامر - منذ متى؟ - 306 00:53:45,063 --> 00:53:47,589 هذا السلاح يعطيه ميزة 307 00:54:49,336 --> 00:54:50,280 توقفوا 308 00:54:58,511 --> 00:55:00,411 ستقتلون بعضكم 309 00:55:02,307 --> 00:55:03,832 توقفوا 310 00:55:11,566 --> 00:55:13,637 ...سأقتلك يا ابن 311 00:55:18,281 --> 00:55:19,851 أتسمعني؟ 312 00:55:24,037 --> 00:55:26,358 توقف، هل جننت؟ 313 00:55:27,749 --> 00:55:30,309 أستخدم عقلك أيها الوغد أو سنموت جميعاً 314 00:55:30,418 --> 00:55:32,113 سأقتله في أقرب فرصة 315 00:55:32,337 --> 00:55:34,317 لقد قتل (ويزل)، ألم يفعل هذا؟ 316 00:56:03,535 --> 00:56:06,277 من المفترض هنا تكون سكة حديد نتتبعها 317 00:56:06,642 --> 00:56:08,736 تقود التائه إلى المدينة 318 00:56:09,165 --> 00:56:12,396 ساعتين على الأقل 319 00:56:12,460 --> 00:56:13,950 هذا هو الطريق الوحيد 320 00:56:14,629 --> 00:56:17,951 أن لم نمت أولاً سنصل إلى هناك غداً 321 00:56:18,466 --> 00:56:21,868 كيف تمر القطارات من هنا؟ - لا تشغل بالك يا فتى - 322 00:56:23,054 --> 00:56:24,909 لابد وأنها واحد تلو الآخر 323 00:56:43,116 --> 00:56:44,515 لا يمكنني فعلها 324 00:56:48,455 --> 00:56:50,935 أنها هناك 325 00:56:56,504 --> 00:57:00,657 إذاً حكاية الطريق صحيحة 326 00:57:05,597 --> 00:57:10,000 سأستخدم القطار لتحرير قدماي 327 00:57:10,185 --> 00:57:12,370 أنها فكرة جيدة 328 00:57:13,104 --> 00:57:15,129 سنتحرر قريباً 329 00:57:15,148 --> 00:57:17,469 ولكن لو رأونا سيوقفون القطار 330 00:57:17,651 --> 00:57:19,050 لا تقلق حيال هذا 331 00:57:19,277 --> 00:57:22,099 في النفق المظلم لا أحد يمكنه رؤيتنا 332 00:57:22,572 --> 00:57:26,645 ننفصل عن الأغلال و لكننا لن نتحرر بالكامل 333 00:57:26,993 --> 00:57:28,063 أردت فقط 334 00:57:28,703 --> 00:57:30,649 الذهاب إلى المزرعة 335 00:57:31,206 --> 00:57:33,311 هذا الذهب سيخنقنا حتى الموت 336 00:57:34,960 --> 00:57:37,110 سيشعرنا دائما بالعبيد 337 00:57:37,379 --> 00:57:38,949 عبيد أغنياء 338 00:57:40,423 --> 00:57:42,824 هذه الأغلال تذكرني بالجحيم 339 00:57:52,310 --> 00:57:53,880 انتظرينا هنا 340 00:58:54,998 --> 00:58:59,731 أتمنى أن يقطع الأغلال دون أن يأخذنا معها 341 01:01:12,218 --> 01:01:15,199 انظروا للرومانسي العاشق الذي وجد امرأة 342 01:01:18,516 --> 01:01:20,587 أنه لن يتخلص منها 343 01:01:20,769 --> 01:01:22,965 سأساعده بشق حنجرته 344 01:01:25,315 --> 01:01:27,545 كاثي) تعتقدين أننا متشابهان؟) 345 01:01:30,320 --> 01:01:31,970 لماذا تسأل عن هذا؟ 346 01:01:32,989 --> 01:01:35,310 راي) كان يسأل لماذا تتبعيننا) 347 01:01:36,701 --> 01:01:38,897 فعلتِ هذا من أجلي؟ 348 01:01:43,041 --> 01:01:47,467 لا أعرف لماذا فعلت هذا ربما يكون من أجلك 349 01:01:47,963 --> 01:01:50,193 أو لأني أكره الآخرين 350 01:01:52,384 --> 01:01:55,991 في بعض الأحيان أفضّل لو كنت ميتة 351 01:01:56,930 --> 01:01:58,910 أنا حائرة 352 01:02:00,100 --> 01:02:01,545 ومتعبة 353 01:02:01,935 --> 01:02:05,963 لقد أنتهى كل شيء والقادم أفضل 354 01:02:07,065 --> 01:02:09,511 متى سينتهي هذا بالنسبة لك؟ 355 01:02:11,820 --> 01:02:13,470 لست متأكداً 356 01:02:15,031 --> 01:02:17,853 هذا الذهب كلفنا حياتنا 357 01:02:18,994 --> 01:02:24,945 ولكنه الآن سيعتني بنا - (لقد أعتقدتك مختلفاً يا (دين - 358 01:02:25,875 --> 01:02:26,990 أنا كذلك 359 01:02:27,836 --> 01:02:30,908 لقد ذهبت إلى السجن لسرقة لم أقم بها 360 01:02:32,632 --> 01:02:36,455 فأنا أستحق هذا الذهب لقد دفعت ثمنه 361 01:02:37,053 --> 01:02:38,828 من حريتي 362 01:02:42,475 --> 01:02:45,297 تلك المزرعة، كم تبعد؟ 363 01:02:45,562 --> 01:02:48,793 ثلاثة أيام، إن لم يعترضنا هذا 364 01:02:49,399 --> 01:02:52,630 أعتقد من الأفضل أن نبتعد (عن (فورت جرين 365 01:02:52,694 --> 01:02:55,550 من قال لك أبدي برأيك؟ 366 01:02:55,697 --> 01:03:00,146 (لا يمكننا الافتراق يا (راي ستُقتل إذا فعلت هذا 367 01:03:00,410 --> 01:03:03,436 سيكون من المؤسف خسارة الذهب 368 01:03:45,622 --> 01:03:46,771 الجبان القذر 369 01:03:48,541 --> 01:03:51,442 الوغد هرب وأخذ كل الطعام 370 01:03:52,087 --> 01:03:55,159 علينا أن نمسكه - لا يمكننا الامساك به - 371 01:03:55,799 --> 01:03:58,825 لقد هرب بينما نحن نائمين 372 01:03:59,719 --> 01:04:03,576 من الأفضل أن نواصل السير - بدون أي طعام؟ - 373 01:04:04,265 --> 01:04:07,496 لن نتمكن من هذا - توقف - 374 01:08:39,624 --> 01:08:43,447 هذا السجين، ماذا يفعل هنا؟ يبدو مجنوناً - 375 01:08:46,256 --> 01:08:50,033 أنه ذهب يا أبي الرقيب كان على حق 376 01:08:50,051 --> 01:08:51,826 لقد خدعونا حقاً 377 01:08:58,685 --> 01:09:00,335 أعطه لي 378 01:09:02,772 --> 01:09:05,844 لا يمكن لأحد أن يخدعني 379 01:09:07,277 --> 01:09:08,927 أنهض 380 01:09:13,575 --> 01:09:16,272 بني، عندما رأيتك مكبلاً في العربة 381 01:09:16,286 --> 01:09:18,106 قلبي تفطّر من أجلك 382 01:09:20,332 --> 01:09:21,857 أين أصدقائك الآن؟ 383 01:09:23,793 --> 01:09:25,397 من الأفضل أن تجيب 384 01:09:26,379 --> 01:09:27,699 هذه ليست طريقة يا بني 385 01:09:27,714 --> 01:09:29,990 لا يمكنك معاملة رجل هكذا 386 01:09:35,930 --> 01:09:38,001 حسناً، تكلم 387 01:09:38,642 --> 01:09:42,169 أنهم متجهون إلى مزرعة (بالقرب من (فورت جرين 388 01:09:42,187 --> 01:09:46,909 أنت كاذب، هذا المكان مليء بالجنود لماذا يذهبون إلى هناك؟ 389 01:09:47,984 --> 01:09:52,683 أنهم بحاجة إلى عربة وأن يتخلصوا من القيود 390 01:09:52,989 --> 01:09:54,309 أنت محظوظ جداً 391 01:09:54,324 --> 01:09:58,295 لأني سأحررك من هذا القيد لأحصل على الذهب 392 01:09:58,578 --> 01:10:00,182 أبي، هل نتخلص منه؟ 393 01:10:02,123 --> 01:10:03,193 لا 394 01:10:03,917 --> 01:10:07,319 حتى نتأكد من أنه يقول الحقيقة 395 01:10:10,173 --> 01:10:13,199 أتساءل ماذا سيحدث في المزرعة؟ 396 01:10:14,719 --> 01:10:17,575 دين) ربما يحاول قتلنا بمسدسه) 397 01:10:17,931 --> 01:10:21,003 ربما - ربما أقتله أولاً - 398 01:10:21,726 --> 01:10:25,208 أو نقتل بعضنا البعض من أجل الذهب 399 01:10:26,982 --> 01:10:32,716 أو يمكننا أن نفكر كالبشر ونساعد بعضنا على البقاء 400 01:10:32,862 --> 01:10:37,766 أجل، لنجد ما لم يكتشفه أحد من قبل 401 01:10:38,827 --> 01:10:42,058 الحياة مليئة بالمفاجآت 402 01:10:54,759 --> 01:10:56,784 لماذا لا تأتين بالقرب من النار؟ 403 01:11:00,265 --> 01:11:02,586 لقد مرينا بأشياء مريعة 404 01:11:02,726 --> 01:11:07,209 سواء فضلناها أم لا فالحياة هي كل ما لدينا 405 01:11:08,023 --> 01:11:10,048 هذا لا يكفي 406 01:11:11,484 --> 01:11:14,090 في الصباح سأرى ما علينا فعله 407 01:11:14,696 --> 01:11:16,676 أنت مخطئ 408 01:11:17,991 --> 01:11:19,971 فأنا أنتظر حتى أراكم تموتون جميعاً 409 01:11:19,993 --> 01:11:21,973 لا تقولي هذا 410 01:11:23,288 --> 01:11:25,313 أنتِ تعرفين شعوري 411 01:11:26,583 --> 01:11:28,779 (لقد فعلت الكثير من الأشياء يا (دين 412 01:11:29,628 --> 01:11:31,699 ولكن لا تكذب على نفسك 413 01:11:32,088 --> 01:11:35,194 رأيت فيني فرصة لك للهروب 414 01:11:35,425 --> 01:11:40,033 صحيح، في البداية، صحيح 415 01:11:41,806 --> 01:11:44,377 والآن فات الأوان لكلانا 416 01:11:47,270 --> 01:11:48,214 أسرع يا بني 417 01:11:48,229 --> 01:11:50,254 (هيا يا أولاد علينا الذهاب إلى (فورت جرين 418 01:11:50,440 --> 01:11:52,920 لن نصل إليها بالوقت المحدد إن لم نسرع 419 01:11:58,323 --> 01:12:00,098 أنت، اذهب من هنا 420 01:12:17,342 --> 01:12:21,290 أسرع يا أبي، علينا القبض عليهم قبل أن يصلوا لتلك المزرعة 421 01:12:21,346 --> 01:12:24,748 علينا أن لا نرهق الخيول يا بني فبدونها لن نذهب إلى هناك أبداً 422 01:14:38,024 --> 01:14:39,879 أنها هناك 423 01:14:40,402 --> 01:14:45,385 من الأفضل أن ننتظر حتى يحل الظلام - هل سيتعرف علينا (كالويل)؟ - 424 01:14:45,532 --> 01:14:48,012 أمك لن تتعرف عليك 425 01:15:11,975 --> 01:15:13,955 مساء الخير 426 01:15:14,561 --> 01:15:17,883 زجاجة ويسكي - ثمنها دولارين - 427 01:15:17,897 --> 01:15:20,218 من سألك عن الثمن؟ 428 01:15:32,829 --> 01:15:35,105 ستلعب أم لا؟ 429 01:16:26,341 --> 01:16:29,948 اهدأ يا (كالويل) سندفع لكل شيء 430 01:16:30,720 --> 01:16:34,827 ومن أين لي أن أعرفك؟ - لقد دار بيننا حديث طويل - 431 01:16:34,891 --> 01:16:38,998 منذ وقت طويل، ألا تتذكره؟ 432 01:16:43,942 --> 01:16:47,924 ألديك شيء لنأكله؟ - لا شيء، فالوقت متأخر - 433 01:16:48,488 --> 01:16:52,516 هل أنت متأكد؟ اذهب وألق نظرة 434 01:17:18,059 --> 01:17:20,255 هل لديكم أي نقود؟ 435 01:17:21,479 --> 01:17:23,550 كالويل) يريد رؤيتها) 436 01:17:24,566 --> 01:17:26,887 هل هذا يكفي؟ 437 01:17:28,737 --> 01:17:31,013 رتعال لربما وانظر عن قرب 438 01:17:31,531 --> 01:17:33,807 أنه ذهب 439 01:17:42,375 --> 01:17:47,199 أنه ذهب يا (جورج)، ذهب خالص 440 01:17:50,216 --> 01:17:53,663 أيكفي لدفع ثمن كل شيء؟ 441 01:17:59,809 --> 01:18:02,665 أحضر لي زجاجة أخرى - من أين حصلتوا عليه؟ - 442 01:18:02,729 --> 01:18:04,049 هذا ليس من شأنك 443 01:18:04,105 --> 01:18:05,345 (كالويل) 444 01:18:05,523 --> 01:18:08,299 نحتاج إلى عربة وستة خيول قوية 445 01:18:08,318 --> 01:18:13,301 مقابل سلسلة واحدة من هذه السلاسل 446 01:18:13,365 --> 01:18:16,266 هل يمكنك أن تدبر هذا؟ 447 01:18:17,827 --> 01:18:20,899 أيها أيها الرفاق ستأتون (معي إلى (فورت جرين 448 01:18:21,498 --> 01:18:24,980 لتقوموا بالإجابة على بعض الأسئلة 449 01:18:25,043 --> 01:18:29,116 لماذا أيها الرقيب؟ فنحن هنا بالفعل 450 01:18:30,674 --> 01:18:33,826 أنها بالوعة فاسدة 451 01:18:43,770 --> 01:18:45,113 هيا أيها الرقيب 452 01:18:46,982 --> 01:18:49,462 لا تعقد الأمور 453 01:18:52,112 --> 01:18:53,807 خذ سيجار 454 01:19:19,055 --> 01:19:21,786 ألم يطلبوا منك أصدقائي زجاجة؟ 455 01:19:26,688 --> 01:19:29,089 هل يمكنك أعطاءنا عربة يا (كالويل)؟ أنا لا أملك واحدة - 456 01:19:29,107 --> 01:19:33,806 أنت كاذب - أقسم لك، اذهب وتأكد بنفسك - 457 01:19:34,779 --> 01:19:36,679 يا رفاق، هل سمعتوا هذا؟ 458 01:19:37,907 --> 01:19:39,978 إذاً سنقضي الليلة هنا 459 01:19:40,702 --> 01:19:43,558 (في الصباح ستأتي عربة من (فورت جرين 460 01:19:43,663 --> 01:19:45,563 لتحصل على المؤن 461 01:19:46,291 --> 01:19:48,612 أليس كذلك يا (كالويل)؟ 462 01:19:51,630 --> 01:19:54,281 هيا رفاق، تناولوا الشراب معنا 463 01:19:55,967 --> 01:20:00,746 أيها الرقيب - أجل، يسعدني هذا - 464 01:20:27,582 --> 01:20:32,281 هذا صحيح، الأسطبل فارغ 465 01:20:36,675 --> 01:20:38,495 إذاً سننتظر 466 01:20:41,012 --> 01:20:43,663 باقي ساعتين على الفجر 467 01:20:44,349 --> 01:20:45,874 هذا يكفي 468 01:20:53,400 --> 01:20:56,097 ماذا عن الجنود؟ 469 01:20:57,404 --> 01:20:58,382 نتخلص منهم 470 01:20:59,489 --> 01:21:02,265 ماذا يمكن أن نفعل بهم؟ 471 01:21:02,409 --> 01:21:06,312 إذا فعلنا هذا ولم نعبر الحدود فلن نتمكن من التخلص من الجيش 472 01:21:06,579 --> 01:21:09,185 لنضعهم في الأسطبل ونتركهم 473 01:21:09,833 --> 01:21:13,189 وعندما يجدونهم سنكون في الجانب الآخر 474 01:21:13,420 --> 01:21:17,379 هيا أيها الجنود، حان وقت النوم 475 01:21:20,468 --> 01:21:23,119 لا يزال هناك وقت 476 01:21:23,555 --> 01:21:27,833 الحفلة قد بدأت للتو - سمعتني؟ - 477 01:21:28,143 --> 01:21:29,213 أخرجوا 478 01:21:30,729 --> 01:21:31,833 أخرج 479 01:21:32,689 --> 01:21:35,465 أنا ذاهب 480 01:21:42,782 --> 01:21:44,022 أسرع 481 01:21:56,212 --> 01:21:58,909 ...ماذا عن نخب 482 01:21:58,923 --> 01:22:01,324 "انفصالنا الوشيك" 483 01:22:07,849 --> 01:22:10,045 ماذا تخطط أن تفعل؟ 484 01:22:15,607 --> 01:22:18,087 في الحقيقة لا أعرف 485 01:22:18,818 --> 01:22:22,095 هل ستذهب معك؟ - أجل - 486 01:22:23,907 --> 01:22:26,057 أعتقد أنك مخطئ 487 01:22:36,378 --> 01:22:38,028 ليس من شأنك 488 01:23:02,779 --> 01:23:04,554 (أعتقد أنك نسيت يا (كالويل 489 01:23:05,156 --> 01:23:07,978 حيث أن بيننا حساب لنصفيه 490 01:23:11,037 --> 01:23:14,894 منذ ثلاثة أعوام مضت مررت من هنا وطلبت زجاجة جين 491 01:23:15,125 --> 01:23:17,776 وتركت خمسة دولارات على البار 492 01:23:20,088 --> 01:23:22,068 دعه يكذب 493 01:23:24,759 --> 01:23:29,162 أنا ضجر، ما الخطأ أن أتحدث مع صديق قديم؟ 494 01:23:31,850 --> 01:23:34,501 أنا و أنت أصدقاء، صحيح؟ 495 01:23:37,230 --> 01:23:39,836 أليس كذلك يا (كالويل)؟ - أنا لا أعرف عما تتحدث - 496 01:23:39,858 --> 01:23:44,011 (لقد أخذتني إلى (فورت جرين هل بدأت تتذكر؟ 497 01:23:44,946 --> 01:23:49,099 أخذت الخمسة دولارات ولم تعطيني زجاجة الجين 498 01:23:49,117 --> 01:23:53,896 وقلت لي، عندما تصل للسجن لن تحتاج إليها 499 01:23:53,955 --> 01:23:57,027 والآن سأخذ الخمسة دولارات 500 01:25:01,982 --> 01:25:06,260 أيها الرقيب، أيها الرقيب، استيقظ 501 01:25:10,282 --> 01:25:13,729 عليك أن تذهب إلى (فورت جرين) بسرعة 502 01:25:14,369 --> 01:25:14,938 من فضلك، أسرع 503 01:25:15,078 --> 01:25:16,762 ليس هناك وقت 504 01:25:18,081 --> 01:25:20,186 من فضلك، أسرع 505 01:25:42,355 --> 01:25:45,211 لقد حاولت إطلاق سراح الجنود 506 01:29:22,117 --> 01:29:23,687 أنها هناك، أستعد 507 01:30:33,442 --> 01:30:38,952 ترجمة : يـزن الأشــقـر https://www.facebook.com/yazen.ashqar أرجو تقدير جهد المترجم وعدم سرقتها بحذف اسمه 508 01:30:39,022 --> 01:30:50,522 تمت الترجمة بواسطة: يـزن الأشــقـر لطلب الترجمات الحصرية يرجى زيارة صفحتي عبر الفيسبوك https://www.facebook.com/yazen.ashqar 509 01:30:50,626 --> 01:31:03,626 النهاية45194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.