Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,663 --> 00:00:39,000
"قطع الحناجر التسعة"
عنوانه الإسباني الأصلي: محكوم عليه بالعيش
| Condenados a vivir |
2
00:00:39,137 --> 00:00:48,989
ترجمة : يـزن الأشــقـر
https://www.facebook.com/yazen.ashqar
أرجو تقدير جهد المترجم وعدم سرقتها بحذف اسمه
3
00:01:18,541 --> 00:01:22,193
لقد مرت سنوات عديدة منذ
(وصولي إلى (جولدن ساند
4
00:01:22,796 --> 00:01:24,992
الكثير من الماء تحت الجسر
5
00:01:25,632 --> 00:01:28,988
لا أزال أتذكر شكل المنجم
6
00:01:29,219 --> 00:01:33,076
أربعة منازل مفقودة
في ركن منسي من العالم
7
00:01:33,598 --> 00:01:37,876
ليس لي ذكريات جيدة بها
لكن هناك شيء واحد مؤكد
8
00:01:38,353 --> 00:01:41,880
..في (جولدين ساند).. جزءاً مهماً مني تركته
9
00:01:42,107 --> 00:01:43,131
!مدفوناً
10
00:02:33,825 --> 00:02:36,351
لطالما حلمت بمغادرة المنجم
11
00:02:36,369 --> 00:02:38,474
كنت أفكر في ذلك باستمرار
12
00:02:38,788 --> 00:02:42,019
وقبل نصف ساعة
كل شيء أصبح خلفي
13
00:02:43,084 --> 00:02:45,860
نحن جميعاً مثل الفئران في مصيدة
14
00:02:46,713 --> 00:02:48,989
ربما يمكننا الهرب لو حاولنا
15
00:02:49,382 --> 00:02:53,660
ولكن أشك أن نبقى أحياء
(فالمسافة 400 ميل من هنا إلى (فورت جرين
15
00:03:18,982 --> 00:03:25,160
إخراج : خواكين روميرو مارشنت
أحد أفضل مخرجين الإسباجيتي في إسبانيا
16
00:03:34,177 --> 00:03:35,872
(ديك باترسون)
17
00:03:36,763 --> 00:03:41,246
أرتكب من الجرائم ما يكفي
أن يجعله سجين للأبد
18
00:03:42,018 --> 00:03:46,125
الطبيب قال أنه لن يبقى
ستة شهور بالخارج
19
00:03:51,486 --> 00:03:52,806
(جوي فارو)
20
00:03:52,821 --> 00:03:57,895
الكومانتشيرو) قاسي، متعطش للدماء وبارد كالثلج)
21
00:03:58,368 --> 00:04:01,645
لقد كان يسلخ رؤوس الهنود
قبل أن يقوم بقتل أخوته
22
00:04:01,663 --> 00:04:03,062
وآخرين من أبناء عرقه
23
00:04:03,540 --> 00:04:05,019
سجن مدى الحياة
24
00:04:05,625 --> 00:04:06,603
(سلِم)
25
00:04:06,626 --> 00:04:07,650
ثعبان
26
00:04:07,961 --> 00:04:11,989
خائن يطعن بالظهر
حكم عليه بالسجن المؤبد بتهمة القتل
27
00:04:14,592 --> 00:04:16,082
(راي بروستر)
28
00:04:16,469 --> 00:04:17,868
الكشاف
29
00:04:17,887 --> 00:04:21,915
حرق عمد ، لص ، قاتل
سجن مدى الحياة
30
00:04:22,809 --> 00:04:25,005
(توماس لورانس. داندي توم)
31
00:04:25,228 --> 00:04:30,132
مقامر ، محتال ، مزور ، وقاتل بالفطرة
32
00:04:30,525 --> 00:04:31,720
أشغال شاقة مدى الحياة
33
00:04:33,611 --> 00:04:35,727
(جون ويسل مكفارلاند)
34
00:04:35,780 --> 00:04:39,933
سجن مدى الحياة للسرقة
والإغتصاب والقتل
35
00:04:40,201 --> 00:04:43,978
لديه ميزة رائعة
ربما من المحتمل أن يكون مجنوناً
36
00:04:45,040 --> 00:04:46,360
(دين مارلو)
37
00:04:46,624 --> 00:04:51,403
لا أحد يعرف جرائمه، فقد حكم عليه
بالسجن المؤبد مع الأشغال الشاقة
38
00:05:07,729 --> 00:05:11,927
مهلاً، هل يمكن أن توقف العربة
فأنا أريد التبول
39
00:05:12,233 --> 00:05:14,179
أفعلها في بنطالك
40
00:05:27,791 --> 00:05:29,691
تم تنفيذ الأمر أيها الجندي
41
00:05:59,614 --> 00:06:01,890
أيها القائد، مهما حدث
!لا تطلق النار
42
00:06:12,127 --> 00:06:14,858
أتفكر في حياتك يا (باترسون)؟
43
00:06:15,922 --> 00:06:19,074
حياتك ستمر أمام عينيك
قبل أن تموت
44
00:06:19,092 --> 00:06:21,038
كالوميض الكبير
45
00:06:21,136 --> 00:06:24,333
هل تشعر بهذا؟ -
وكيف عرفت ذلك؟ -
46
00:06:26,141 --> 00:06:29,293
هل مت من قبل؟ -
الحبل كان حول رقبتي -
47
00:06:29,436 --> 00:06:32,792
لقد رأيت هذا الوميض قذراً كالحياة
48
00:06:32,856 --> 00:06:35,257
(قذر تماماً كما هي حياتك يا (باترسون
49
00:06:36,359 --> 00:06:39,215
في اللحظة الأخيرة
أرسلوني إلى الحياة هكذا
50
00:06:41,740 --> 00:06:43,310
لقد كان حظًا سيئًا
51
00:06:44,659 --> 00:06:47,390
أجل، ذلك صحيح
وهذا أسوأ بكثير
52
00:06:49,539 --> 00:06:51,439
مرحى يا أصدقاء، مرحى
53
00:06:52,167 --> 00:06:54,522
لقد كنا بانتظاركم منذ وقت طويل
54
00:06:59,883 --> 00:07:02,489
اصمتوا الآن، ولا همسة
55
00:07:02,636 --> 00:07:06,709
أين كنتم طوال هذا الوقت؟
هل كنتم تنظفون المنجم؟
56
00:07:09,851 --> 00:07:11,922
لا، لا عليك أن تخاف أيها الجندي
57
00:07:11,936 --> 00:07:15,964
يجب أن تفهم
نحن مهتمون بالذهب فقط
58
00:07:17,400 --> 00:07:18,549
أعطها لي
59
00:07:19,152 --> 00:07:20,847
وسيكون رجالك أحرار ليذهبوا
60
00:07:20,904 --> 00:07:23,384
كل ما عليك هو أن تعطيني
المزيد من الذهب
61
00:07:23,448 --> 00:07:24,722
أليس كذلك يا عائلتي؟
62
00:07:41,132 --> 00:07:44,579
لا تطلقوا النار أيها الأولاد
أنهم أناس طيبون
63
00:07:46,221 --> 00:07:50,328
حسناً، لا تطلقوا النار
على هؤلاء الأوغاد! أتسمعونني؟
64
00:07:58,775 --> 00:08:00,595
أنزلوا
65
00:08:10,829 --> 00:08:12,058
خذ منهم الأسلحة
66
00:08:14,833 --> 00:08:16,562
أنه ابني الأصغر
67
00:08:32,934 --> 00:08:35,084
والآن دعه و شأنه يا أبي
68
00:08:35,270 --> 00:08:37,591
أنت تجلب لي العار دائماً
!دعه و شأنه
69
00:08:38,023 --> 00:08:40,720
أسنانه، عليك أن تتفحص
!أسنانه أولا
70
00:08:56,666 --> 00:08:58,111
..أيها الرقيب
71
00:09:01,212 --> 00:09:03,783
من يكونوا هؤلاء؟ -
..سجناء كانوا يعملون بالمنجم -
72
00:09:03,798 --> 00:09:04,993
(مُرحلين إلى (فورت جرين
73
00:09:05,634 --> 00:09:08,365
والذهب؟ -
ليس معنا ذهب يا صديقي -
74
00:09:08,845 --> 00:09:13,669
لقد سرقوا منا الكثير -
!يا لك من كاذب لعين -
75
00:09:14,976 --> 00:09:18,879
بني.. تعال وأبحث عن الذهب
أبحث عنه! أتسمعني؟
76
00:09:36,289 --> 00:09:39,691
أيها الكلاب، أتساءل أين الذهب؟
77
00:09:41,211 --> 00:09:42,531
أنت.. تعال، أنزل
78
00:09:53,390 --> 00:09:55,666
أين هو؟ -
أنظر هنا -
79
00:10:02,440 --> 00:10:03,714
لا شيء هنا
80
00:10:10,156 --> 00:10:12,636
نحن ننتظر هنا منذ شهور في وسط
81
00:10:12,659 --> 00:10:15,139
مع المجاعة والبرد وكل هذه الأشياء
82
00:10:15,203 --> 00:10:19,276
هل تعرف السبب؟
لأنني توقعت أن أسرق منكم الذهب
83
00:10:19,374 --> 00:10:21,775
والآن، أسمعني جيدا يا بني
84
00:10:21,960 --> 00:10:23,439
عودوا إلى المنجم
85
00:10:23,461 --> 00:10:28,160
وأخبر رئيسك أن يرسل الذهب
وإلا قتلت كل رفاقك هنا
86
00:10:28,300 --> 00:10:31,201
وهاجمت المعسكر وأحرقته
87
00:10:31,636 --> 00:10:32,831
دعهم يذهبون يا بني
88
00:10:38,518 --> 00:10:42,671
رحلة سعيدة يا أصدقاء
حظ موفق، صحبتكم السلامة
89
00:11:19,517 --> 00:11:22,293
علينا الخروج من هنا
لا يمكن لأحد إيقاف هذه الخيول
90
00:11:25,940 --> 00:11:27,214
والأغلال؟
91
00:11:36,201 --> 00:11:37,020
توقفوا
92
00:11:41,706 --> 00:11:43,606
أقفزي عندما أقول لكِ
93
00:11:46,169 --> 00:11:47,523
هيا
94
00:13:21,931 --> 00:13:25,049
كاثي).. هل أنتِ بخير؟)
95
00:13:25,518 --> 00:13:26,667
أجل
96
00:13:30,690 --> 00:13:31,839
هيا
97
00:13:57,926 --> 00:14:01,248
أنها قدمي، لقد كسرت بشكل سيئ
98
00:14:10,021 --> 00:14:11,250
أنظر
99
00:14:18,571 --> 00:14:23,020
ما هذا أيها الرقيب؟
نحن لن نخرج أحياء
100
00:14:24,119 --> 00:14:28,568
(العربة تحطمت و (سلِم
لا يمكنه السير بعد الآن
101
00:14:31,751 --> 00:14:35,654
هل ستفك قيودنا؟ -
لا، ستبقى هكذا -
102
00:14:35,672 --> 00:14:40,155
(ألن تهرب يا (براون
أتوقع أن أراك ميتاً عمّا قريب
103
00:14:40,302 --> 00:14:44,409
وابنتك ستموت قبلك -
(سآخذكم إلى (فورت جرين -
104
00:14:44,431 --> 00:14:47,253
لقد أمرت بأحضاركم أحياء
105
00:14:47,767 --> 00:14:50,543
خذوا الطعام من العربة
وضعوه على الخيول، لنتحرك
106
00:14:50,645 --> 00:14:53,046
الأن.. تحركوا -
وماذا عن (سلِم)؟ -
107
00:14:54,774 --> 00:14:58,347
ستحملونه بالدور -
لدي فكرة أيها الرقيب -
108
00:14:58,903 --> 00:15:00,553
أفعل ما أقول لك
109
00:15:02,449 --> 00:15:03,894
وإذا لم أفعل؟
110
00:15:04,200 --> 00:15:05,895
ستحصل على رصاصة في أحشائك
111
00:15:07,704 --> 00:15:10,150
فليس من الصعب فصلك عن القيد
112
00:15:10,165 --> 00:15:11,564
بالضبط أنها فكرتي
113
00:15:12,792 --> 00:15:14,396
(إفعل ذلك مع (سلِم
114
00:15:18,006 --> 00:15:19,781
لنفرغ العربة
115
00:15:28,516 --> 00:15:30,086
"براون) الأحمق)"
116
00:15:30,101 --> 00:15:33,207
"ستجده خلفنا تماماً"
117
00:15:33,229 --> 00:15:36,711
"يخوض بالوحل في طريقه إلى المدينة"
118
00:15:36,941 --> 00:15:40,343
الكثير من الأميال الشاقة"
"والقيود السوداء الطويلة
119
00:15:40,362 --> 00:15:43,309
"هذا ما يحاول بالكاد أن يفعله"
120
00:15:43,365 --> 00:15:46,187
"ولكن هذا على جثتنا"
121
00:15:46,242 --> 00:15:49,769
"فأنس ذلك فقط يا سيدي"
122
00:15:50,497 --> 00:15:53,478
"يا عزيزي، يا عزيزي"
123
00:15:53,500 --> 00:15:56,526
"يا عزيزي (براون) الأحمق"
124
00:15:56,586 --> 00:15:59,738
لو قام في استدارة ظهره"
"عن واحد منا
125
00:15:59,756 --> 00:16:01,451
"فلا أحد يمكنه إيقافنا"
126
00:16:01,466 --> 00:16:02,911
أنا خائفة يا أبي
127
00:16:04,010 --> 00:16:05,330
لن نصل إلى هناك أبداً
128
00:16:16,439 --> 00:16:19,670
"يا عزيزي، يا عزيزي"
129
00:16:19,693 --> 00:16:22,890
"يا عزيزي (براون) الأحمق"
130
00:16:23,029 --> 00:16:26,260
"ستجده خلفنا تماماً"
131
00:16:26,282 --> 00:16:29,604
"يخوض بالوحل في طريقه إلى المدينة"
132
00:16:49,764 --> 00:16:51,129
توقفوا
133
00:16:52,600 --> 00:16:54,546
سنبقى هنا الليلة
134
00:17:10,452 --> 00:17:12,682
(داندي)
135
00:17:14,497 --> 00:17:16,943
ألا يمكنك مساعدتي؟
136
00:17:17,834 --> 00:17:20,314
هناك طريقة واحدة للمساعدة؟
137
00:17:21,963 --> 00:17:25,319
أجل، أن تفعلها و تموت
138
00:17:49,449 --> 00:17:51,269
قسموا هذا الطعام
139
00:17:52,452 --> 00:17:55,729
على ستة أيام -
ستحترق لأجل ذلك -
140
00:17:57,040 --> 00:17:58,735
آمين
141
00:19:52,530 --> 00:19:54,897
من فعل هذا؟
142
00:20:24,312 --> 00:20:26,963
أخبرني بالحقيقة
من فعل هذا؟
143
00:20:28,316 --> 00:20:32,139
لقد كان ميتاً على أية حال
أفصله بالمنجل
144
00:20:33,905 --> 00:20:38,308
من فعلها؟ -
لقد كان عباً ثقيلًا، عديم الفائدة -
145
00:20:40,745 --> 00:20:43,316
أجل، كان كذلك
146
00:20:43,540 --> 00:20:48,114
نأخذ الجثة. ليتحدث إلى أحدكم
147
00:20:48,211 --> 00:20:50,862
غطوه في بطانية ولنواصل المسير
148
00:21:16,031 --> 00:21:18,102
قدمه مكسورة يا أبي
149
00:21:43,600 --> 00:21:45,796
يا رفاق، هل أصطاد أحدكم دباً؟
150
00:21:45,810 --> 00:21:47,835
لابد وأن تجد الجراء
151
00:21:49,064 --> 00:21:51,544
وتربطهم وعندما يصيحون
152
00:21:52,567 --> 00:21:56,344
الدب الأب سيسمع هذا
وعندما يقترب
153
00:21:56,780 --> 00:21:59,511
قم بأطلاق النار عليه
154
00:22:02,619 --> 00:22:07,352
دين) يمكنك الأمساك بدب)
لا مشكلة بهذا؟
155
00:22:07,999 --> 00:22:09,899
أنها تثق بك على ما أعتقد
156
00:22:10,377 --> 00:22:12,072
يداي تتجمد
157
00:22:16,549 --> 00:22:20,975
أدفع نصف عمرى الآن
مقابل برميل من الويسكي
158
00:22:21,054 --> 00:22:24,183
ستدفع نصف عمرك
ثم ليس لديك وقت لشربه
159
00:22:25,892 --> 00:22:27,792
لا مزيد من الطعام أيها الرقيب
160
00:22:28,144 --> 00:22:31,125
قلت لكم ستة أيام، وستنتهي غداً
161
00:22:32,482 --> 00:22:36,385
إلى أى مدى ستأخذنا؟
(إلى (فورت جرين -
162
00:22:43,868 --> 00:22:45,939
على أقدامكم
163
00:24:15,085 --> 00:24:16,610
مهلاً، أنتظر
164
00:24:19,839 --> 00:24:20,988
أذهبي
165
00:24:23,760 --> 00:24:26,832
لن يفعلها مع الحصان
166
00:24:38,984 --> 00:24:42,090
هيا، أصعد
167
00:24:42,696 --> 00:24:44,972
تحرك، هيا
168
00:24:46,032 --> 00:24:47,056
هيا
169
00:24:49,953 --> 00:24:50,977
أصعد
170
00:25:54,643 --> 00:25:59,092
لا تقتربي منهم مجدداً، سمعتي؟
171
00:26:08,448 --> 00:26:10,769
كاثي) هل تسامحيني؟)
172
00:26:10,784 --> 00:26:15,039
على ماذا؟
ليس هناك طريقة لجعلنا نفترق
173
00:26:15,205 --> 00:26:17,355
أشعر بالمسئولية تجاه كل هذا
174
00:26:17,582 --> 00:26:20,779
أخطائي تسببت فى أذيتك -
ليس خطأك -
175
00:26:20,794 --> 00:26:22,774
أعني، أنه شيء حدث
176
00:26:22,796 --> 00:26:25,276
ما كان علي أن آخذك
(إلى (جولدين ساند
177
00:26:25,298 --> 00:26:27,653
كنت سعيدة بجانبك يا أبي
178
00:26:27,676 --> 00:26:29,656
لقد توسلت إلي كثيرا
179
00:26:29,719 --> 00:26:33,804
أن أتركك هناك
ولكني لم أنصت
180
00:26:33,890 --> 00:26:35,665
هل تتذكر عيد ميلادها الأخير؟
181
00:26:35,976 --> 00:26:37,922
لقد ضحكت كثيراً
182
00:26:37,978 --> 00:26:39,798
لأنها لم تتمكن من أطفاء الشمع
ونحن ساعدناها
183
00:26:40,146 --> 00:26:42,717
كل ما أتذكره هو أنها ماتت صغيرة للغاية
184
00:26:43,900 --> 00:26:46,301
وأحد هؤلاء الرجال من قام بقتلها
185
00:27:22,147 --> 00:27:24,172
خذوه من هنا
186
00:27:31,656 --> 00:27:33,021
هيا، أفعل هذا
187
00:27:35,243 --> 00:27:40,795
لقد كان حادثاً -
أجل، لقد كانت شرارة وبعدها أشتعل -
188
00:27:41,041 --> 00:27:46,571
ماذا عن رائحة الرماد أيها الرقيب؟
بضربة واحدة بالمنجل، وينتهي الأمر
189
00:27:46,880 --> 00:27:49,360
أو علينا ترك هذا الهراء؟
190
00:28:14,157 --> 00:28:15,852
المنجل
191
00:29:30,734 --> 00:29:32,133
توقف
192
00:29:40,994 --> 00:29:43,975
!ذهب، أنه ذهب -
دعني أرى هذا -
193
00:29:54,633 --> 00:29:56,328
!ذهب، أنه ذهب
194
00:30:00,513 --> 00:30:01,753
هل هذا صحيح؟
195
00:30:05,727 --> 00:30:07,047
أنه ذهب
196
00:30:14,736 --> 00:30:16,215
يكفى هذا
197
00:30:17,447 --> 00:30:22,624
الأغلال من الذهب أيها الرقيب
هل تعلم بهذا؟
198
00:30:23,536 --> 00:30:25,812
،الوضع كما هو
سواء كان ذهباً أم لا
199
00:30:25,830 --> 00:30:27,730
أنت تعلم بهذا
200
00:30:28,708 --> 00:30:31,279
(يالك من مخادع قذر يا (براون
201
00:30:33,171 --> 00:30:35,651
أنت ليس لديك أمر
لتنقلنا إلى أي مكان
202
00:30:35,840 --> 00:30:37,410
..كل ما تريده هو
203
00:30:38,134 --> 00:30:43,538
نقل الذهب دون سرقته، أليس كذلك؟ -
مهما كلف هذا من أرواح أيها الرقيب -
204
00:30:43,848 --> 00:30:48,172
سأحولك إلى قطع صغيرة
قبل أن يتم هذا أيها الرقيب
205
00:30:48,436 --> 00:30:50,177
أقسم بذلك
206
00:30:50,397 --> 00:30:53,753
حان وقت الرحيل -
ماذا لو رفضنا هذا؟ -
207
00:30:53,817 --> 00:30:56,138
إذاً سأذهب لوحدي -
بدون الذهب؟ -
208
00:30:56,528 --> 00:31:00,010
لا طبعا، سآخذ الذهب
209
00:31:00,907 --> 00:31:03,808
لا يمكنك حمله أنت وابنتك
210
00:31:04,035 --> 00:31:05,764
ولن تذهبوا به لميل واحد
211
00:31:05,829 --> 00:31:09,231
أنت بحاجة إلينا جميعاً أيها الرقيب، أليس كذلك؟
212
00:31:09,541 --> 00:31:10,940
أنت مخطئ
213
00:31:11,126 --> 00:31:15,006
يمكنني أن أدفن الذهب مع جثثكم القذرة
وأعود من أجله لاحقاً
214
00:31:15,046 --> 00:31:18,152
أنت لن تفعل هذا -
لا أحد سيمنعني -
215
00:31:18,550 --> 00:31:20,621
تحتاج إلينا أحياء، أليس كذلك؟
216
00:31:22,679 --> 00:31:25,888
أخذتنا من المنجم لتقتلنا
217
00:31:27,767 --> 00:31:31,465
لا تزال تعتقد أن أحدنا قام بقتل زوجتك
أليس كذلك؟
218
00:31:38,695 --> 00:31:42,325
لنذهب -
لن أتحرك خطوة من هنا -
219
00:31:46,828 --> 00:31:48,057
هذا صحيح
220
00:32:08,350 --> 00:32:10,045
قلت لكم لنذهب
221
00:32:34,709 --> 00:32:37,485
لقد نقص واحداً
من قائمتك أيها الرقيب
222
00:32:53,520 --> 00:32:55,591
لا يمكن أن يكون أفضل مني
223
00:32:57,399 --> 00:33:01,688
ما كان عليك فعل هذا -
ستذهبون؟ -
224
00:33:32,225 --> 00:33:34,375
(كان علي فعل هذا يا (كاثي
225
00:33:34,602 --> 00:33:37,549
كانت هذه الطريقة الوحيدة
(للوصول إلى (فورت جرين
226
00:33:37,897 --> 00:33:39,501
تأكد أنك تحصل على أنتقامك
227
00:33:39,524 --> 00:33:42,016
ستقوم بقتل أربعة رجال أبرياء
228
00:33:43,069 --> 00:33:46,039
جميع هؤلاء الرجال يستحقون الشنق
229
00:33:46,906 --> 00:33:50,763
أتمنى ألا تري ما سيفعلونه
!إذا أوقعوا بي
230
00:33:51,369 --> 00:33:54,350
لقد رأيت ما هم قادرين على فعله
231
00:33:55,206 --> 00:33:58,187
فأنا قد كلفت بهذه المهمة وعلي انجازها
232
00:33:58,335 --> 00:33:59,734
لا تكذب علي
233
00:34:00,128 --> 00:34:01,983
الآن أعلم لماذا فعلت هذا
234
00:34:02,172 --> 00:34:03,617
عن من تدافعين؟
235
00:34:03,965 --> 00:34:06,241
جميعهم أو واحد بعينه؟
236
00:34:06,801 --> 00:34:12,126
هذا صحيح، عن واحد بعينه
237
00:34:32,202 --> 00:34:34,899
هذا لن يطول يا رفاق
238
00:38:27,479 --> 00:38:29,004
من حذراً
239
00:38:31,399 --> 00:38:32,798
هذه هي فرصتنا
240
00:38:33,860 --> 00:38:35,430
اللعنة، ماذا بك
241
00:38:39,074 --> 00:38:43,181
سمعت ما قلت، انتبه لنفسك
242
00:39:14,651 --> 00:39:16,756
تعالوا، أنظروا لهذا
243
00:40:28,683 --> 00:40:30,412
هذا يكفي
244
00:40:31,311 --> 00:40:35,214
أنتم تجعلون موته سهلاً
سهل للغاية
245
00:40:35,982 --> 00:40:38,007
أريده أن يموت ببطء
246
00:40:38,943 --> 00:40:40,468
أجل
247
00:40:41,738 --> 00:40:43,809
كما كان يفعل بنا
248
00:41:06,179 --> 00:41:08,955
دعها وشأنها -
هل تدافع عنهم؟ -
249
00:41:10,308 --> 00:41:12,538
قلت لك، دعها وشأنها
250
00:41:13,603 --> 00:41:16,049
أنها ابنته
251
00:43:39,674 --> 00:43:51,574
ترجمة : يـزن الأشــقـر
https://www.facebook.com/yazen.ashqar
أرجو تقدير جهد المترجم وعدم سرقتها بحذف اسمه
252
00:44:23,807 --> 00:44:35,081
إهداء إلى أبو جراح العتيبي
MaximusQ8™
253
00:44:39,267 --> 00:44:41,463
الأغلال اللعينة
254
00:44:41,478 --> 00:44:43,378
لا يمكننا التخلص منها
255
00:44:43,563 --> 00:44:47,670
لا تجزع، بعد ذلك ستصبح ثروة
256
00:44:48,485 --> 00:44:52,388
لقد شربت ما يكفي -
آمين -
257
00:45:02,707 --> 00:45:05,233
(الآن أنظر إلي أيها الرقيب (براون
258
00:45:06,544 --> 00:45:09,115
واحد منا قتل زوجتك
259
00:45:11,967 --> 00:45:16,370
والآن سنعتني بك جيداً
(تأكد من هذا يا (براون
260
00:45:17,472 --> 00:45:20,919
لأن رجل مثلك يستحق العقاب أيضاً
261
00:45:25,188 --> 00:45:28,590
تريد أن تعرف من قتل زوجتك؟
262
00:45:32,821 --> 00:45:37,429
ستموت وتدفن دون معرفة ذلك
263
00:46:36,885 --> 00:46:38,535
حتى لو كان ذهباً
264
00:46:38,720 --> 00:46:41,326
فأنا أود أستبدال
نصف هذه القيود بكسر
265
00:46:41,348 --> 00:46:45,672
ما كنت لتتخلص منها
إذا أراد الرقيب أن تحملها
266
00:46:46,686 --> 00:46:50,042
ماذا حل بالفتاة، ماذا حدث لها؟
267
00:46:51,191 --> 00:46:53,387
يبدو أنها جُنت -
أتركوها -
268
00:46:53,443 --> 00:46:55,639
لم لا نتخلص منها -
أصمت -
269
00:47:03,495 --> 00:47:04,644
دعوني أرى
270
00:47:06,289 --> 00:47:07,654
ماذا عن هنا؟
271
00:47:07,707 --> 00:47:11,439
لو ذهبنا باتجاه الجبان
(سنكون خلفها (فورت جرين
272
00:47:11,962 --> 00:47:16,160
مخاطرة كبيرة، قد نواجه دورية
273
00:47:17,133 --> 00:47:18,532
ماذا عن الجانب الآخر
274
00:47:19,678 --> 00:47:21,453
(باتجاه (لويستون
275
00:47:21,972 --> 00:47:24,077
هذا بعيد جداً
276
00:47:24,349 --> 00:47:27,208
لا نملك القوة لمثل هذه المسافة
278
00:47:27,394 --> 00:47:31,752
بالقرب من (قورت) هناك مزرعة
سنيك كالويل) سنذهب لها ليلا)
279
00:47:31,982 --> 00:47:34,804
وهناك سنتخلص من الأغلال
ونحصل على بعض الخيول والأسلحة
280
00:47:35,360 --> 00:47:37,966
ونرحل عند الفجر -
هل جننت؟ -
281
00:47:38,113 --> 00:47:40,935
هناك دائماً جنود ثملين بهذه المنطقة
282
00:47:41,741 --> 00:47:43,937
من السيئ لهؤلاء الجنود
283
00:49:17,754 --> 00:49:20,405
أيجب علي أن أقتلك
284
00:49:23,760 --> 00:49:28,584
ولكن بهذه الأغلال حياتنا
تعتمد على البقية
285
00:49:56,835 --> 00:49:58,280
انخفضوا
286
00:50:23,570 --> 00:50:26,426
لا تطلق بمسدس على بعد
أكثر من ثلاث أقدام
287
00:50:26,489 --> 00:50:28,344
بمقدار طاولة البوكر
288
00:50:43,965 --> 00:50:46,991
(أتذكر ذات مرة في (سان فرانسيسكو
289
00:50:47,719 --> 00:50:51,166
ذهبت إلى مطعم
مفارش مائدة بيضاء
290
00:50:52,390 --> 00:50:55,746
المكان بأسره، كان رائحته
دجاج مشوي
291
00:50:58,855 --> 00:51:03,338
أخذت البط مع البرتقال
والسلمون المرقط مع الروم
292
00:51:03,443 --> 00:51:05,798
أغلق فمك
وإلا أغلقته لك
293
00:51:08,448 --> 00:51:11,600
استريحوا يا رفاق
لا يزال أمامنا طريق لنقطعه
294
00:51:11,618 --> 00:51:14,974
لطالما حلمت بأن أموت
وأنا ثري جداً
295
00:51:19,376 --> 00:51:26,032
وأعتقد أن هذه ستحقق مآربي -
لا تقلق بشأن هذا، سأغلق عيناك -
296
00:51:26,716 --> 00:51:30,414
وأخلصك من الذي تحمله
297
00:51:33,223 --> 00:51:35,078
حاولوا النوم يا رفاق
298
00:52:35,910 --> 00:52:37,890
لدينا ثلاث رصاصات
299
00:53:07,942 --> 00:53:10,422
لا تضيع الوقت معها
300
00:53:24,292 --> 00:53:26,317
إذا فعلتها مرة أخرى ستموت
301
00:53:26,962 --> 00:53:29,738
توقف، سنتركها هنا
302
00:53:29,839 --> 00:53:32,160
أجل، الموتى نتركهم خلفنا
303
00:53:32,258 --> 00:53:34,704
هذا صحيح. عليك أن تتركها هنا
304
00:53:34,719 --> 00:53:36,414
فإنها بلا قيمة على أية حال
305
00:53:36,437 --> 00:53:39,077
أنا من يعطي الأوامر -
منذ متى؟ -
306
00:53:45,063 --> 00:53:47,589
هذا السلاح يعطيه ميزة
307
00:54:49,336 --> 00:54:50,280
توقفوا
308
00:54:58,511 --> 00:55:00,411
ستقتلون بعضكم
309
00:55:02,307 --> 00:55:03,832
توقفوا
310
00:55:11,566 --> 00:55:13,637
...سأقتلك يا ابن
311
00:55:18,281 --> 00:55:19,851
أتسمعني؟
312
00:55:24,037 --> 00:55:26,358
توقف، هل جننت؟
313
00:55:27,749 --> 00:55:30,309
أستخدم عقلك أيها الوغد
أو سنموت جميعاً
314
00:55:30,418 --> 00:55:32,113
سأقتله في أقرب فرصة
315
00:55:32,337 --> 00:55:34,317
لقد قتل (ويزل)، ألم يفعل هذا؟
316
00:56:03,535 --> 00:56:06,277
من المفترض هنا تكون
سكة حديد نتتبعها
317
00:56:06,642 --> 00:56:08,736
تقود التائه إلى المدينة
318
00:56:09,165 --> 00:56:12,396
ساعتين على الأقل
319
00:56:12,460 --> 00:56:13,950
هذا هو الطريق الوحيد
320
00:56:14,629 --> 00:56:17,951
أن لم نمت أولاً
سنصل إلى هناك غداً
321
00:56:18,466 --> 00:56:21,868
كيف تمر القطارات من هنا؟ -
لا تشغل بالك يا فتى -
322
00:56:23,054 --> 00:56:24,909
لابد وأنها واحد تلو الآخر
323
00:56:43,116 --> 00:56:44,515
لا يمكنني فعلها
324
00:56:48,455 --> 00:56:50,935
أنها هناك
325
00:56:56,504 --> 00:57:00,657
إذاً حكاية الطريق صحيحة
326
00:57:05,597 --> 00:57:10,000
سأستخدم القطار لتحرير قدماي
327
00:57:10,185 --> 00:57:12,370
أنها فكرة جيدة
328
00:57:13,104 --> 00:57:15,129
سنتحرر قريباً
329
00:57:15,148 --> 00:57:17,469
ولكن لو رأونا سيوقفون القطار
330
00:57:17,651 --> 00:57:19,050
لا تقلق حيال هذا
331
00:57:19,277 --> 00:57:22,099
في النفق المظلم
لا أحد يمكنه رؤيتنا
332
00:57:22,572 --> 00:57:26,645
ننفصل عن الأغلال
و لكننا لن نتحرر بالكامل
333
00:57:26,993 --> 00:57:28,063
أردت فقط
334
00:57:28,703 --> 00:57:30,649
الذهاب إلى المزرعة
335
00:57:31,206 --> 00:57:33,311
هذا الذهب سيخنقنا حتى الموت
336
00:57:34,960 --> 00:57:37,110
سيشعرنا دائما بالعبيد
337
00:57:37,379 --> 00:57:38,949
عبيد أغنياء
338
00:57:40,423 --> 00:57:42,824
هذه الأغلال تذكرني بالجحيم
339
00:57:52,310 --> 00:57:53,880
انتظرينا هنا
340
00:58:54,998 --> 00:58:59,731
أتمنى أن يقطع الأغلال
دون أن يأخذنا معها
341
01:01:12,218 --> 01:01:15,199
انظروا للرومانسي العاشق
الذي وجد امرأة
342
01:01:18,516 --> 01:01:20,587
أنه لن يتخلص منها
343
01:01:20,769 --> 01:01:22,965
سأساعده بشق حنجرته
344
01:01:25,315 --> 01:01:27,545
كاثي) تعتقدين أننا متشابهان؟)
345
01:01:30,320 --> 01:01:31,970
لماذا تسأل عن هذا؟
346
01:01:32,989 --> 01:01:35,310
راي) كان يسأل لماذا تتبعيننا)
347
01:01:36,701 --> 01:01:38,897
فعلتِ هذا من أجلي؟
348
01:01:43,041 --> 01:01:47,467
لا أعرف لماذا فعلت هذا
ربما يكون من أجلك
349
01:01:47,963 --> 01:01:50,193
أو لأني أكره الآخرين
350
01:01:52,384 --> 01:01:55,991
في بعض الأحيان أفضّل لو كنت ميتة
351
01:01:56,930 --> 01:01:58,910
أنا حائرة
352
01:02:00,100 --> 01:02:01,545
ومتعبة
353
01:02:01,935 --> 01:02:05,963
لقد أنتهى كل شيء والقادم أفضل
354
01:02:07,065 --> 01:02:09,511
متى سينتهي هذا بالنسبة لك؟
355
01:02:11,820 --> 01:02:13,470
لست متأكداً
356
01:02:15,031 --> 01:02:17,853
هذا الذهب كلفنا حياتنا
357
01:02:18,994 --> 01:02:24,945
ولكنه الآن سيعتني بنا -
(لقد أعتقدتك مختلفاً يا (دين -
358
01:02:25,875 --> 01:02:26,990
أنا كذلك
359
01:02:27,836 --> 01:02:30,908
لقد ذهبت إلى السجن
لسرقة لم أقم بها
360
01:02:32,632 --> 01:02:36,455
فأنا أستحق هذا الذهب
لقد دفعت ثمنه
361
01:02:37,053 --> 01:02:38,828
من حريتي
362
01:02:42,475 --> 01:02:45,297
تلك المزرعة، كم تبعد؟
363
01:02:45,562 --> 01:02:48,793
ثلاثة أيام، إن لم يعترضنا هذا
364
01:02:49,399 --> 01:02:52,630
أعتقد من الأفضل أن نبتعد
(عن (فورت جرين
365
01:02:52,694 --> 01:02:55,550
من قال لك أبدي برأيك؟
366
01:02:55,697 --> 01:03:00,146
(لا يمكننا الافتراق يا (راي
ستُقتل إذا فعلت هذا
367
01:03:00,410 --> 01:03:03,436
سيكون من المؤسف
خسارة الذهب
368
01:03:45,622 --> 01:03:46,771
الجبان القذر
369
01:03:48,541 --> 01:03:51,442
الوغد هرب وأخذ كل الطعام
370
01:03:52,087 --> 01:03:55,159
علينا أن نمسكه -
لا يمكننا الامساك به -
371
01:03:55,799 --> 01:03:58,825
لقد هرب بينما نحن نائمين
372
01:03:59,719 --> 01:04:03,576
من الأفضل أن نواصل السير -
بدون أي طعام؟ -
373
01:04:04,265 --> 01:04:07,496
لن نتمكن من هذا -
توقف -
374
01:08:39,624 --> 01:08:43,447
هذا السجين، ماذا يفعل هنا؟
يبدو مجنوناً -
375
01:08:46,256 --> 01:08:50,033
أنه ذهب يا أبي
الرقيب كان على حق
376
01:08:50,051 --> 01:08:51,826
لقد خدعونا حقاً
377
01:08:58,685 --> 01:09:00,335
أعطه لي
378
01:09:02,772 --> 01:09:05,844
لا يمكن لأحد أن يخدعني
379
01:09:07,277 --> 01:09:08,927
أنهض
380
01:09:13,575 --> 01:09:16,272
بني، عندما رأيتك مكبلاً في العربة
381
01:09:16,286 --> 01:09:18,106
قلبي تفطّر من أجلك
382
01:09:20,332 --> 01:09:21,857
أين أصدقائك الآن؟
383
01:09:23,793 --> 01:09:25,397
من الأفضل أن تجيب
384
01:09:26,379 --> 01:09:27,699
هذه ليست طريقة يا بني
385
01:09:27,714 --> 01:09:29,990
لا يمكنك معاملة رجل هكذا
386
01:09:35,930 --> 01:09:38,001
حسناً، تكلم
387
01:09:38,642 --> 01:09:42,169
أنهم متجهون إلى مزرعة
(بالقرب من (فورت جرين
388
01:09:42,187 --> 01:09:46,909
أنت كاذب، هذا المكان مليء بالجنود
لماذا يذهبون إلى هناك؟
389
01:09:47,984 --> 01:09:52,683
أنهم بحاجة إلى عربة
وأن يتخلصوا من القيود
390
01:09:52,989 --> 01:09:54,309
أنت محظوظ جداً
391
01:09:54,324 --> 01:09:58,295
لأني سأحررك من هذا القيد
لأحصل على الذهب
392
01:09:58,578 --> 01:10:00,182
أبي، هل نتخلص منه؟
393
01:10:02,123 --> 01:10:03,193
لا
394
01:10:03,917 --> 01:10:07,319
حتى نتأكد من أنه يقول الحقيقة
395
01:10:10,173 --> 01:10:13,199
أتساءل ماذا سيحدث في المزرعة؟
396
01:10:14,719 --> 01:10:17,575
دين) ربما يحاول قتلنا بمسدسه)
397
01:10:17,931 --> 01:10:21,003
ربما -
ربما أقتله أولاً -
398
01:10:21,726 --> 01:10:25,208
أو نقتل بعضنا البعض
من أجل الذهب
399
01:10:26,982 --> 01:10:32,716
أو يمكننا أن نفكر كالبشر
ونساعد بعضنا على البقاء
400
01:10:32,862 --> 01:10:37,766
أجل، لنجد ما لم يكتشفه أحد من قبل
401
01:10:38,827 --> 01:10:42,058
الحياة مليئة بالمفاجآت
402
01:10:54,759 --> 01:10:56,784
لماذا لا تأتين بالقرب من النار؟
403
01:11:00,265 --> 01:11:02,586
لقد مرينا بأشياء مريعة
404
01:11:02,726 --> 01:11:07,209
سواء فضلناها أم لا
فالحياة هي كل ما لدينا
405
01:11:08,023 --> 01:11:10,048
هذا لا يكفي
406
01:11:11,484 --> 01:11:14,090
في الصباح سأرى ما علينا فعله
407
01:11:14,696 --> 01:11:16,676
أنت مخطئ
408
01:11:17,991 --> 01:11:19,971
فأنا أنتظر حتى أراكم تموتون جميعاً
409
01:11:19,993 --> 01:11:21,973
لا تقولي هذا
410
01:11:23,288 --> 01:11:25,313
أنتِ تعرفين شعوري
411
01:11:26,583 --> 01:11:28,779
(لقد فعلت الكثير من الأشياء يا (دين
412
01:11:29,628 --> 01:11:31,699
ولكن لا تكذب على نفسك
413
01:11:32,088 --> 01:11:35,194
رأيت فيني فرصة لك للهروب
414
01:11:35,425 --> 01:11:40,033
صحيح، في البداية، صحيح
415
01:11:41,806 --> 01:11:44,377
والآن فات الأوان لكلانا
416
01:11:47,270 --> 01:11:48,214
أسرع يا بني
417
01:11:48,229 --> 01:11:50,254
(هيا يا أولاد علينا الذهاب إلى (فورت جرين
418
01:11:50,440 --> 01:11:52,920
لن نصل إليها بالوقت المحدد
إن لم نسرع
419
01:11:58,323 --> 01:12:00,098
أنت، اذهب من هنا
420
01:12:17,342 --> 01:12:21,290
أسرع يا أبي، علينا القبض عليهم
قبل أن يصلوا لتلك المزرعة
421
01:12:21,346 --> 01:12:24,748
علينا أن لا نرهق الخيول يا بني
فبدونها لن نذهب إلى هناك أبداً
422
01:14:38,024 --> 01:14:39,879
أنها هناك
423
01:14:40,402 --> 01:14:45,385
من الأفضل أن ننتظر حتى يحل الظلام -
هل سيتعرف علينا (كالويل)؟ -
424
01:14:45,532 --> 01:14:48,012
أمك لن تتعرف عليك
425
01:15:11,975 --> 01:15:13,955
مساء الخير
426
01:15:14,561 --> 01:15:17,883
زجاجة ويسكي -
ثمنها دولارين -
427
01:15:17,897 --> 01:15:20,218
من سألك عن الثمن؟
428
01:15:32,829 --> 01:15:35,105
ستلعب أم لا؟
429
01:16:26,341 --> 01:16:29,948
اهدأ يا (كالويل) سندفع لكل شيء
430
01:16:30,720 --> 01:16:34,827
ومن أين لي أن أعرفك؟ -
لقد دار بيننا حديث طويل -
431
01:16:34,891 --> 01:16:38,998
منذ وقت طويل، ألا تتذكره؟
432
01:16:43,942 --> 01:16:47,924
ألديك شيء لنأكله؟ -
لا شيء، فالوقت متأخر -
433
01:16:48,488 --> 01:16:52,516
هل أنت متأكد؟
اذهب وألق نظرة
434
01:17:18,059 --> 01:17:20,255
هل لديكم أي نقود؟
435
01:17:21,479 --> 01:17:23,550
كالويل) يريد رؤيتها)
436
01:17:24,566 --> 01:17:26,887
هل هذا يكفي؟
437
01:17:28,737 --> 01:17:31,013
رتعال لربما وانظر عن قرب
438
01:17:31,531 --> 01:17:33,807
أنه ذهب
439
01:17:42,375 --> 01:17:47,199
أنه ذهب يا (جورج)، ذهب خالص
440
01:17:50,216 --> 01:17:53,663
أيكفي لدفع ثمن كل شيء؟
441
01:17:59,809 --> 01:18:02,665
أحضر لي زجاجة أخرى -
من أين حصلتوا عليه؟ -
442
01:18:02,729 --> 01:18:04,049
هذا ليس من شأنك
443
01:18:04,105 --> 01:18:05,345
(كالويل)
444
01:18:05,523 --> 01:18:08,299
نحتاج إلى عربة وستة خيول قوية
445
01:18:08,318 --> 01:18:13,301
مقابل سلسلة واحدة من هذه السلاسل
446
01:18:13,365 --> 01:18:16,266
هل يمكنك أن تدبر هذا؟
447
01:18:17,827 --> 01:18:20,899
أيها أيها الرفاق ستأتون
(معي إلى (فورت جرين
448
01:18:21,498 --> 01:18:24,980
لتقوموا بالإجابة على بعض الأسئلة
449
01:18:25,043 --> 01:18:29,116
لماذا أيها الرقيب؟
فنحن هنا بالفعل
450
01:18:30,674 --> 01:18:33,826
أنها بالوعة فاسدة
451
01:18:43,770 --> 01:18:45,113
هيا أيها الرقيب
452
01:18:46,982 --> 01:18:49,462
لا تعقد الأمور
453
01:18:52,112 --> 01:18:53,807
خذ سيجار
454
01:19:19,055 --> 01:19:21,786
ألم يطلبوا منك أصدقائي زجاجة؟
455
01:19:26,688 --> 01:19:29,089
هل يمكنك أعطاءنا عربة يا (كالويل)؟
أنا لا أملك واحدة -
456
01:19:29,107 --> 01:19:33,806
أنت كاذب -
أقسم لك، اذهب وتأكد بنفسك -
457
01:19:34,779 --> 01:19:36,679
يا رفاق، هل سمعتوا هذا؟
458
01:19:37,907 --> 01:19:39,978
إذاً سنقضي الليلة هنا
459
01:19:40,702 --> 01:19:43,558
(في الصباح ستأتي عربة من (فورت جرين
460
01:19:43,663 --> 01:19:45,563
لتحصل على المؤن
461
01:19:46,291 --> 01:19:48,612
أليس كذلك يا (كالويل)؟
462
01:19:51,630 --> 01:19:54,281
هيا رفاق، تناولوا الشراب معنا
463
01:19:55,967 --> 01:20:00,746
أيها الرقيب -
أجل، يسعدني هذا -
464
01:20:27,582 --> 01:20:32,281
هذا صحيح، الأسطبل فارغ
465
01:20:36,675 --> 01:20:38,495
إذاً سننتظر
466
01:20:41,012 --> 01:20:43,663
باقي ساعتين على الفجر
467
01:20:44,349 --> 01:20:45,874
هذا يكفي
468
01:20:53,400 --> 01:20:56,097
ماذا عن الجنود؟
469
01:20:57,404 --> 01:20:58,382
نتخلص منهم
470
01:20:59,489 --> 01:21:02,265
ماذا يمكن أن نفعل بهم؟
471
01:21:02,409 --> 01:21:06,312
إذا فعلنا هذا ولم نعبر الحدود
فلن نتمكن من التخلص من الجيش
472
01:21:06,579 --> 01:21:09,185
لنضعهم في الأسطبل ونتركهم
473
01:21:09,833 --> 01:21:13,189
وعندما يجدونهم سنكون في الجانب الآخر
474
01:21:13,420 --> 01:21:17,379
هيا أيها الجنود، حان وقت النوم
475
01:21:20,468 --> 01:21:23,119
لا يزال هناك وقت
476
01:21:23,555 --> 01:21:27,833
الحفلة قد بدأت للتو -
سمعتني؟ -
477
01:21:28,143 --> 01:21:29,213
أخرجوا
478
01:21:30,729 --> 01:21:31,833
أخرج
479
01:21:32,689 --> 01:21:35,465
أنا ذاهب
480
01:21:42,782 --> 01:21:44,022
أسرع
481
01:21:56,212 --> 01:21:58,909
...ماذا عن نخب
482
01:21:58,923 --> 01:22:01,324
"انفصالنا الوشيك"
483
01:22:07,849 --> 01:22:10,045
ماذا تخطط أن تفعل؟
484
01:22:15,607 --> 01:22:18,087
في الحقيقة لا أعرف
485
01:22:18,818 --> 01:22:22,095
هل ستذهب معك؟ -
أجل -
486
01:22:23,907 --> 01:22:26,057
أعتقد أنك مخطئ
487
01:22:36,378 --> 01:22:38,028
ليس من شأنك
488
01:23:02,779 --> 01:23:04,554
(أعتقد أنك نسيت يا (كالويل
489
01:23:05,156 --> 01:23:07,978
حيث أن بيننا حساب لنصفيه
490
01:23:11,037 --> 01:23:14,894
منذ ثلاثة أعوام مضت
مررت من هنا وطلبت زجاجة جين
491
01:23:15,125 --> 01:23:17,776
وتركت خمسة دولارات على البار
492
01:23:20,088 --> 01:23:22,068
دعه يكذب
493
01:23:24,759 --> 01:23:29,162
أنا ضجر، ما الخطأ أن أتحدث
مع صديق قديم؟
494
01:23:31,850 --> 01:23:34,501
أنا و أنت أصدقاء، صحيح؟
495
01:23:37,230 --> 01:23:39,836
أليس كذلك يا (كالويل)؟ -
أنا لا أعرف عما تتحدث -
496
01:23:39,858 --> 01:23:44,011
(لقد أخذتني إلى (فورت جرين
هل بدأت تتذكر؟
497
01:23:44,946 --> 01:23:49,099
أخذت الخمسة دولارات
ولم تعطيني زجاجة الجين
498
01:23:49,117 --> 01:23:53,896
وقلت لي، عندما تصل للسجن
لن تحتاج إليها
499
01:23:53,955 --> 01:23:57,027
والآن سأخذ الخمسة دولارات
500
01:25:01,982 --> 01:25:06,260
أيها الرقيب، أيها الرقيب، استيقظ
501
01:25:10,282 --> 01:25:13,729
عليك أن تذهب إلى (فورت جرين) بسرعة
502
01:25:14,369 --> 01:25:14,938
من فضلك، أسرع
503
01:25:15,078 --> 01:25:16,762
ليس هناك وقت
504
01:25:18,081 --> 01:25:20,186
من فضلك، أسرع
505
01:25:42,355 --> 01:25:45,211
لقد حاولت إطلاق سراح الجنود
506
01:29:22,117 --> 01:29:23,687
أنها هناك، أستعد
507
01:30:33,442 --> 01:30:38,952
ترجمة : يـزن الأشــقـر
https://www.facebook.com/yazen.ashqar
أرجو تقدير جهد المترجم وعدم سرقتها بحذف اسمه
508
01:30:39,022 --> 01:30:50,522
تمت الترجمة بواسطة: يـزن الأشــقـر
لطلب الترجمات الحصرية يرجى زيارة صفحتي عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/yazen.ashqar
509
01:30:50,626 --> 01:31:03,626
النهاية45194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.