All language subtitles for Columbo.S10E10.720p.BluRay.x265-PROTON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,070 --> 00:01:12,073 Good morning, sir. How may I help you? 2 00:01:12,407 --> 00:01:16,044 Mr. Stiegler. I'm a friend of Geoffrey Baxter's. 3 00:01:16,144 --> 00:01:18,012 We had a phone conversation. 4 00:01:18,112 --> 00:01:22,850 Ah, yes. Mr. Smith. I was expecting you yesterday. 5 00:01:23,351 --> 00:01:24,886 Yesterday was a problem. 6 00:01:43,638 --> 00:01:46,841 You understand about the price? It's firm. 7 00:02:23,611 --> 00:02:25,747 It has never been fired. 8 00:02:26,814 --> 00:02:29,250 Or even loaded, for that matter. 9 00:02:30,318 --> 00:02:32,220 You're positive this can't be traced? 10 00:02:32,353 --> 00:02:33,788 But of course it can. 11 00:02:34,322 --> 00:02:37,625 To a shipment stolen two years ago in Boston. 12 00:02:38,059 --> 00:02:40,728 Does it have a history? No. 13 00:02:57,779 --> 00:02:59,514 This meeting never took place. 14 00:02:59,614 --> 00:03:01,783 It is forgotten already, Mr. Smith. 15 00:03:16,564 --> 00:03:20,201 1:10 flat, breezing. What do you think, Pat? 16 00:03:20,301 --> 00:03:22,670 I'd like to see him do it on a race day. 17 00:03:22,770 --> 00:03:24,005 Thursday soon enough for you? 18 00:03:24,105 --> 00:03:25,873 Last month was soon enough, sir. 19 00:03:25,973 --> 00:03:27,809 I didn't want to rush him. 20 00:03:28,176 --> 00:03:30,678 A broken-down two-year-old is no good to either of us. 21 00:03:30,778 --> 00:03:32,313 Your father would've been less cautious. 22 00:03:32,413 --> 00:03:34,182 I'm not my father. 23 00:03:34,282 --> 00:03:36,984 No, sir. That you're not. 24 00:03:37,085 --> 00:03:40,722 Horace McVeigh was a gentleman horseman with limited ambitions. 25 00:03:40,822 --> 00:03:45,626 Unlike him, I intend to make Timber Ridge Farms the most successful stable in the country. 26 00:03:45,727 --> 00:03:47,195 You and your brother, sir. 27 00:03:47,295 --> 00:03:50,331 Right. Me and my brother. 28 00:04:09,350 --> 00:04:10,384 Okay. 29 00:04:27,935 --> 00:04:29,203 Graham? 30 00:04:29,537 --> 00:04:30,872 In here. 31 00:04:32,573 --> 00:04:33,708 Oh. 32 00:04:35,109 --> 00:04:38,546 Hey. I wasn't sure you'd be home. 33 00:04:38,646 --> 00:04:41,783 Where did you think I'd be? Have you seen Romano? 34 00:04:41,883 --> 00:04:46,354 Yeah. Yeah. I told him everything's OK for tomorrow. 35 00:04:47,822 --> 00:04:49,991 So, could I get a drink or something? 36 00:04:50,158 --> 00:04:53,928 Come on. Just one. You know, kind of like a celebration. 37 00:04:56,130 --> 00:04:59,500 Romano and his boys are gonna clean up, and I mean big time. 38 00:04:59,600 --> 00:05:02,236 They're putting out a couple of hundred thousand all over the country. 39 00:05:02,336 --> 00:05:05,106 Thousand here, thousand there, nothing big in any one place. 40 00:05:05,840 --> 00:05:08,843 But the way Fiddle's been running the past few weeks, 41 00:05:08,943 --> 00:05:12,113 the odds have got to be 20, maybe 30-1. 42 00:05:12,213 --> 00:05:14,949 Yeah. I mean, you know, that's the way Bruno figures it. 43 00:05:15,783 --> 00:05:17,718 Mr. Romano has it figured correctly. 44 00:05:19,954 --> 00:05:22,156 - I won't do it again, Teddy. - I know. 45 00:05:22,290 --> 00:05:24,625 I know. I'm not gonna ask you to, believe me. 46 00:05:24,725 --> 00:05:27,461 Running up a tab like that... Was I out of my mind? 47 00:05:27,562 --> 00:05:29,297 Now that you bring it up... 48 00:05:29,831 --> 00:05:34,836 Yeah, well, I'm done. Okay? Vegas, horses, everything. No more. 49 00:05:34,936 --> 00:05:38,005 That's what you told Dad three years ago when you went into your trust fund. 50 00:05:38,406 --> 00:05:40,675 And two years ago when you got Mom to bailed you out. 51 00:05:40,775 --> 00:05:43,711 Come on. Don't get holy-holy with me, big brother. 52 00:05:43,811 --> 00:05:46,614 This place is still half mine. Don't forget that. 53 00:05:46,714 --> 00:05:48,482 Without me, you own half of nothing. 54 00:05:50,084 --> 00:05:54,088 I agreed to this deal for one reason only, and that is to save this farm. 55 00:05:54,188 --> 00:05:56,457 We held the Fiddle back for three straight races... 56 00:05:56,557 --> 00:05:59,660 so that your greasy friend could cash in and wipe your slate clean. 57 00:05:59,794 --> 00:06:00,761 I know that, and I... 58 00:06:00,862 --> 00:06:02,897 This is it, Teddy, so help me. 59 00:06:02,997 --> 00:06:06,434 If you get in trouble with these people again, do not come to me. 60 00:06:07,268 --> 00:06:10,304 Is that clear? Is that perfectly clear? 61 00:06:11,906 --> 00:06:13,341 Graham. 62 00:06:14,175 --> 00:06:15,142 Never again. 63 00:06:18,613 --> 00:06:19,881 I swear. 64 00:06:23,918 --> 00:06:24,785 Okay. 65 00:06:46,507 --> 00:06:50,745 Hornblower J Cohen brings out the runners for this afternoon's first event. 66 00:06:50,845 --> 00:06:53,848 The first race today begins the $1 "bet a buck", 67 00:06:53,948 --> 00:06:55,983 and it also starts the early double. 68 00:06:56,183 --> 00:07:01,289 There's exacta and quinella wagering, and it starts today's early big three. 69 00:07:02,990 --> 00:07:05,226 Well, how's he feeling, Pat? 70 00:07:05,326 --> 00:07:09,163 Oh, he's fit as he'll ever be. Are you by yourself, sir? 71 00:07:09,263 --> 00:07:11,899 That's right. Just came in to check on my Fiddle. 72 00:07:11,999 --> 00:07:12,867 Where's Emilio? 73 00:07:12,967 --> 00:07:14,468 He should be back shortly. 74 00:07:14,568 --> 00:07:17,004 Find him, will you? I want to talk to him. 75 00:07:17,104 --> 00:07:19,006 He's received his instructions. 76 00:07:19,106 --> 00:07:21,909 Give the horse his head. That's what you said, isn't it, sir? 77 00:07:22,176 --> 00:07:24,345 Right, but I'd still like to talk to him. 78 00:07:24,745 --> 00:07:26,113 Right. 79 00:07:32,453 --> 00:07:35,189 Ladies and gentlemen, in this, the first race, 80 00:07:35,289 --> 00:07:38,459 number 3, Firebird, has been scratched. 81 00:07:39,327 --> 00:07:44,865 Sorry, young fella. I know how badly you want to win, but not today. 82 00:07:49,437 --> 00:07:52,606 2,000 to win on number six. 83 00:07:52,707 --> 00:07:55,309 Number six, 2,000 to win. 84 00:07:55,409 --> 00:07:56,844 Thank you. 85 00:08:00,114 --> 00:08:02,583 Making a small wager, little brother? 86 00:08:02,683 --> 00:08:06,387 Yeah. Sure. Why not? It's easy money, right? 87 00:08:08,055 --> 00:08:10,424 Number six. 88 00:08:11,892 --> 00:08:15,596 Well, this little bet of yours just cost your friends some money. 89 00:08:16,697 --> 00:08:20,334 Oh, to hell with them. They're getting what they want. 90 00:08:20,768 --> 00:08:23,270 So what if I make a few bucks for myself? 91 00:08:24,138 --> 00:08:25,940 Lighten up, Graham. 92 00:08:26,974 --> 00:08:30,644 Ladies and gentlemen, the horses for this afternoon's eighth and... 93 00:08:30,745 --> 00:08:33,147 featured event now are now coming onto the track. 94 00:08:33,247 --> 00:08:36,984 There are no late scratches or jockey changes. 95 00:08:37,084 --> 00:08:40,688 We're now pleased to introduce the field for this afternoon's great dream... 96 00:08:40,788 --> 00:08:43,858 $100,000 event. 97 00:08:43,958 --> 00:08:48,462 Leading the post parade is number one, Easy Taking. 98 00:08:48,562 --> 00:08:51,699 The Fiddle looks fit, Graham. No pun intended. 99 00:08:51,799 --> 00:08:55,569 Your father had such high hopes for him. I can't understand why he hasn't won yet. 100 00:08:55,669 --> 00:08:57,638 I think today he may be ready, Gwen. 101 00:08:57,738 --> 00:09:01,042 Yeah, put the mortgage on it. Am I right, Teddy? 102 00:09:01,175 --> 00:09:02,543 Today's the day. 103 00:09:02,643 --> 00:09:05,679 Well, 17-1, he'll pay a good price if he wins. 104 00:09:05,780 --> 00:09:07,948 There's no "ifs" about it, love. 105 00:09:09,984 --> 00:09:12,386 Uh, cool it, Tiffany, okay? 106 00:09:12,486 --> 00:09:15,089 'Ere, don't be a bleedin' pain, all right? 107 00:09:16,357 --> 00:09:21,162 Shenandoah Lass the last one to load. Goes in quietly. Gates closed. 108 00:09:21,328 --> 00:09:23,397 The flag is up... 109 00:09:24,198 --> 00:09:27,568 and away they go. From one of the outside gates... 110 00:09:27,668 --> 00:09:29,837 That was a good start. 111 00:09:29,937 --> 00:09:33,107 Fiddling Bull leads. Easy Taking is showing good speed, 112 00:09:33,207 --> 00:09:37,411 and Lady of Madrid comes kicking through to join them and George Be Good. 113 00:09:37,511 --> 00:09:40,514 Four of them almost in a line, flying early on. 114 00:09:40,614 --> 00:09:43,651 Just behind is Shenandoah Lass and Uncle Kunkel is last, 115 00:09:43,751 --> 00:09:46,487 but there's no more than five lengths first to last. 116 00:09:46,587 --> 00:09:49,156 Down the back stretch, and Fiddling Bull on the far side... 117 00:09:49,256 --> 00:09:51,625 very fast has the lead half a length. 118 00:09:51,725 --> 00:09:55,396 But George Be Good, Lady of Madrid and Easy Taking are all right there. 119 00:09:55,496 --> 00:09:58,499 Still four in a line as they run into the back turn. 120 00:09:58,599 --> 00:10:00,935 In behind that comes Uncle Kunkel, and then... 121 00:10:01,035 --> 00:10:03,637 back to Allegheny who's eight lengths off. 122 00:10:03,737 --> 00:10:08,275 Into the far turn and Fiddling Bull is still the leader on the outside. 123 00:10:08,375 --> 00:10:12,813 Easy Taking, Lady of Madrid and George Be Good keeping the pressure on, though. 124 00:10:12,913 --> 00:10:14,882 They start to swing for home. 125 00:10:15,149 --> 00:10:19,286 Fiddling Bull in the centre, Easy Taking, Lady of Madrid. 126 00:10:19,420 --> 00:10:21,589 George Be Good scraping the paint and kicking on. 127 00:10:21,789 --> 00:10:24,191 Now Fiddling Bull's gonna have to do a little better... 128 00:10:24,291 --> 00:10:26,327 as Easy Taking gets the lead. 129 00:10:26,427 --> 00:10:29,330 Easy Taking, Lady of Madrid, George Be Good. 130 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 And Fiddling Bull can find no more. 131 00:10:31,398 --> 00:10:33,367 No no no! Come on! 132 00:10:33,467 --> 00:10:37,438 Easy Taking has won it from Lady of Madrid. 133 00:10:37,538 --> 00:10:41,142 George Be Good. Fiddling Bull dropped back to finish fourth. 134 00:10:42,476 --> 00:10:46,147 What the hell was that, eh? You told me he couldn't lose. 135 00:10:46,247 --> 00:10:48,983 I bet 50 bucks on that bleedin' plough horse. 136 00:10:49,650 --> 00:10:52,453 Sorry, Graham. Better luck next time. 137 00:10:57,191 --> 00:10:58,359 Teddy. 138 00:10:58,826 --> 00:11:00,461 Teddy! 139 00:11:09,670 --> 00:11:10,738 Teddy. 140 00:11:11,539 --> 00:11:13,107 Teddy, wait. 141 00:11:13,874 --> 00:11:17,778 Okay. Okay. Okay. 142 00:11:18,112 --> 00:11:20,648 Okay. Okay. 143 00:11:24,051 --> 00:11:27,087 Teddy. What's wrong with you? 144 00:11:28,255 --> 00:11:29,256 He's gonna kill me. 145 00:11:29,356 --> 00:11:30,624 No one is gonna kill you. 146 00:11:30,724 --> 00:11:32,126 Oh, you don't know this guy. 147 00:11:32,226 --> 00:11:33,694 I've met Bruno Romano. 148 00:11:33,794 --> 00:11:34,461 I'm dead. 149 00:11:34,562 --> 00:11:38,098 Strutting around with that fancy gun. That gun doesn't scare me. 150 00:11:38,199 --> 00:11:40,000 Yeah? It should. 151 00:11:41,368 --> 00:11:44,805 - You've got to talk to him, you know. - No. No. No way. I'm gone. 152 00:11:44,905 --> 00:11:48,008 Gone where? Sooner or later, he's gonna find you. 153 00:11:48,108 --> 00:11:49,510 God! 154 00:11:50,110 --> 00:11:51,845 All right, suppose I talk to him? 155 00:11:52,446 --> 00:11:54,348 He's gonna kill you. I'm not kidding! 156 00:11:54,448 --> 00:11:56,684 Nothing's wrong here that a little bit of money can't fix. 157 00:11:56,784 --> 00:11:58,485 What money? I thought we were broke. 158 00:11:58,586 --> 00:12:03,557 I can raise some, I think. It might mean selling Dixie Daisy. 159 00:12:05,826 --> 00:12:07,228 You'd do that for me? 160 00:12:07,461 --> 00:12:08,729 For us. 161 00:12:08,829 --> 00:12:12,700 I'm in it now too. I want you to go home, huh? 162 00:12:12,800 --> 00:12:14,535 I want you to stay there. 163 00:12:14,802 --> 00:12:17,071 When I've talked to Romano, I'll call you. 164 00:12:31,518 --> 00:12:35,856 The result of the featured event has now been posted official. 165 00:13:04,551 --> 00:13:06,553 Ma, I can't. 166 00:13:06,654 --> 00:13:08,922 I told you, I got plans. 167 00:13:09,523 --> 00:13:12,760 Yeah, a guy. Is that so terrible? 168 00:13:13,394 --> 00:13:17,064 No, he's not married. That kind of grief, I don't need. 169 00:13:18,565 --> 00:13:21,368 Look, will you stop? I am not coming home after work. 170 00:13:39,887 --> 00:13:41,422 Anyone in there? 171 00:13:48,228 --> 00:13:50,764 Plumber. Anyone in there? 172 00:14:10,050 --> 00:14:11,418 Bartender. 173 00:14:13,954 --> 00:14:15,189 What was that again? 174 00:14:16,957 --> 00:14:20,427 Scotch and soda. Easy on the soda. 175 00:14:20,694 --> 00:14:22,996 Easy on the soda. Right. 176 00:14:28,068 --> 00:14:29,436 Oh! 177 00:14:29,737 --> 00:14:31,572 Oh! Oh, no! 178 00:14:31,672 --> 00:14:33,907 Oh! Oh! No. 179 00:14:36,810 --> 00:14:39,146 They're in here! They're in there! 180 00:14:39,246 --> 00:14:42,549 Oh, my... I felt them! They were climbing all over me! 181 00:14:42,649 --> 00:14:45,018 Somebody, they were... Over my... 182 00:14:49,089 --> 00:14:51,291 Hey, Rudy, what the hell is that? 183 00:14:51,392 --> 00:14:52,726 I don't know, Mr. Romano. 184 00:14:52,826 --> 00:14:54,328 - Oh my god! - What happened? 185 00:14:54,428 --> 00:14:56,864 - There were rats in there! - Rats? 186 00:14:56,964 --> 00:14:59,600 It's all right, Ethel. Take a deep breath. 187 00:14:59,700 --> 00:15:01,869 - Water, water. - Water. Water for the lady. 188 00:15:01,969 --> 00:15:04,271 - Water! - There were rats... 189 00:15:05,072 --> 00:15:08,475 Oh, my God, George! Oh, my God, George! Oh! 190 00:15:08,575 --> 00:15:10,411 All right, calm down. 191 00:15:12,813 --> 00:15:14,314 Relax. Take a deep breath. 192 00:15:14,848 --> 00:15:16,450 We're gonna go sit down. 193 00:15:16,550 --> 00:15:19,219 - Bring that water. - Get me a doctor. 194 00:15:19,319 --> 00:15:21,054 Rats? All of a sudden we have rats? 195 00:15:21,155 --> 00:15:22,356 Let's see. 196 00:15:23,190 --> 00:15:24,925 No, don't open the door. 197 00:15:25,025 --> 00:15:26,894 That's all I need, is rats running around the restaurant. 198 00:15:41,542 --> 00:15:42,476 Yeah? 199 00:15:42,576 --> 00:15:44,011 Teddy, it's me. 200 00:15:44,945 --> 00:15:46,713 Where have you been? I've been going crazy! 201 00:15:46,814 --> 00:15:49,216 Be quiet and listen. I haven't got much time. 202 00:15:49,316 --> 00:15:51,919 I talked to Romano. I think we can work this out. 203 00:15:52,019 --> 00:15:53,253 He's gonna take the money? 204 00:15:53,353 --> 00:15:54,455 I think so. 205 00:15:55,856 --> 00:15:58,559 We have to meet him later on tonight. Both of us. 206 00:15:58,659 --> 00:16:00,394 I want you to stay there, OK? 207 00:16:00,494 --> 00:16:04,531 Don't move, don't call anybody, don't answer the phone. 208 00:16:04,631 --> 00:16:07,568 I'll be there as soon as I can pick up a little cash, OK? 209 00:16:07,668 --> 00:16:08,769 Yeah, sure, but... 210 00:16:08,869 --> 00:16:11,271 Just stay put. I'll be there in an hour. 211 00:16:17,711 --> 00:16:19,813 - On count of three... - I push open the door. 212 00:16:19,913 --> 00:16:22,983 - I shove the bucket in the opening. - And I drop the traps in. 213 00:16:23,083 --> 00:16:28,088 OK. Here we go. One... two... three. 214 00:16:28,188 --> 00:16:29,122 Ouch! 215 00:16:50,811 --> 00:16:52,112 Cut the lights. 216 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 Are you sure this is the right place? 217 00:16:57,050 --> 00:16:58,418 This is it. 218 00:16:59,086 --> 00:17:02,089 It's a minute before midnight. Where is he? 219 00:17:02,456 --> 00:17:03,757 He'll be here. 220 00:17:07,461 --> 00:17:08,896 Are you OK? 221 00:17:09,496 --> 00:17:11,031 Would you be? 222 00:17:11,698 --> 00:17:13,767 You better let me handle this. 223 00:17:16,470 --> 00:17:18,238 Whoa, wait. Where are you going? 224 00:17:18,438 --> 00:17:20,040 Going to stretch my legs. 225 00:17:20,741 --> 00:17:23,210 - Yeah, good idea. - Hey, hey. No. 226 00:17:23,577 --> 00:17:27,381 Just stay put in case this is a trap. We may need to haul out of here quickly. 227 00:18:01,415 --> 00:18:02,549 What? 228 00:18:03,016 --> 00:18:04,718 I thought I saw headlights. 229 00:18:05,586 --> 00:18:06,653 Where? 230 00:18:07,988 --> 00:18:09,289 Out there. 231 00:18:11,625 --> 00:18:13,193 I don't see anything. 232 00:20:03,637 --> 00:20:05,305 Hold it there, please. 233 00:20:07,040 --> 00:20:09,409 Sorry, sir. The road's closed. 234 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Oh, excuse me. I didn't know. Go right ahead, sir. 235 00:20:21,354 --> 00:20:22,789 Are you all right? 236 00:20:27,861 --> 00:20:31,131 I got a feeling you're gonna find 'em up here, tyre tracks. 237 00:20:40,741 --> 00:20:42,509 Morning, Lieutenant. 238 00:20:49,950 --> 00:20:51,651 You all right, Lieutenant? 239 00:20:54,221 --> 00:20:55,789 Clams. 240 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 Eating fish nowadays, very dangerous. 241 00:21:02,195 --> 00:21:05,198 I would never eat fish in a restaurant. Never. 242 00:21:05,699 --> 00:21:08,201 Where did you have those clams? Was it in a restaurant? 243 00:21:08,902 --> 00:21:11,905 Phil, please. 244 00:21:14,775 --> 00:21:16,243 What have we got here? 245 00:21:16,676 --> 00:21:19,179 Looks to me like a mob hit, sir. 246 00:21:19,312 --> 00:21:20,147 A mob hit? 247 00:21:20,247 --> 00:21:24,217 We're trying to see if there was another car around. Like maybe he met somebody. 248 00:21:24,317 --> 00:21:28,054 No sign of a struggle. Single shot to the back of the head. 249 00:21:29,523 --> 00:21:30,957 Who was the guy? 250 00:21:31,057 --> 00:21:32,993 His name's Teddy McVeigh. 251 00:21:33,093 --> 00:21:35,862 I ran his plate numbers. We didn't touch anything. 252 00:21:35,962 --> 00:21:37,764 That's the way we found him. 253 00:21:38,498 --> 00:21:39,666 Hold this. 254 00:21:49,609 --> 00:21:50,911 Did you find anything? 255 00:21:51,011 --> 00:21:53,680 Not a thing. It's clean as a whistle. 256 00:21:53,780 --> 00:21:56,716 I got a couple of smudged latents on the other door handle, though. 257 00:22:20,507 --> 00:22:23,376 "Timber Ridge Farms. Teddy McVeigh, vice president." 258 00:22:23,476 --> 00:22:26,913 Timber Ridge Farms. Why does that sound familiar? 259 00:22:27,013 --> 00:22:29,749 Stables, sir. Thoroughbreds. Horse racing. 260 00:22:29,850 --> 00:22:32,452 Oh. Brindle! 261 00:22:32,552 --> 00:22:33,787 Yes, sir. 262 00:22:40,093 --> 00:22:43,196 If the clams don't kill me, that stuff will. 263 00:22:44,264 --> 00:22:45,799 What's this? 264 00:22:46,433 --> 00:22:48,468 It's a ticket on a horse. 265 00:22:48,902 --> 00:22:52,205 The guy bet $2,000 on a horse. Can you believe that? 266 00:22:52,305 --> 00:22:54,341 It must have lost. Bag it. 267 00:22:54,441 --> 00:22:55,675 Yes, sir. 268 00:22:56,810 --> 00:23:01,047 Oh, he had his car washed. October 4. Yesterday. 269 00:23:01,147 --> 00:23:03,350 12:15. Full service. 270 00:23:04,017 --> 00:23:06,219 - Bag it. - Yes, sir. 271 00:23:06,319 --> 00:23:07,921 And bag the wallet. 272 00:23:08,255 --> 00:23:09,489 Yes, sir. 273 00:23:29,142 --> 00:23:31,678 Are there some ashes in that ashtray? 274 00:23:31,778 --> 00:23:32,512 Yes, sir. 275 00:23:32,612 --> 00:23:34,281 Bag the ashes too. 276 00:23:34,381 --> 00:23:35,649 Yes, sir. 277 00:23:38,585 --> 00:23:39,753 Who found the body? 278 00:23:39,853 --> 00:23:42,923 Sheriff's choppers. They spotted the car from the air. 279 00:23:43,523 --> 00:23:44,991 Has the family been notified yet? 280 00:23:45,091 --> 00:23:46,393 No, sir. Not yet. 281 00:23:46,793 --> 00:23:50,363 911 says they got a call around 6 am from a Graham McVeigh, 282 00:23:50,463 --> 00:23:53,400 the guy's brother, worried when the victim didn't come home last night. 283 00:23:53,867 --> 00:23:58,104 I'll notify the brother. I'll talk to him. In the meantime, 284 00:23:58,204 --> 00:24:00,707 look around. See if you can find signs of another car. 285 00:24:00,807 --> 00:24:01,942 Yes, sir. 286 00:24:02,676 --> 00:24:04,044 Lieutenant. 287 00:24:11,451 --> 00:24:15,455 I tell you, the horse is not himself. I think a vet should have a look at him. 288 00:24:15,555 --> 00:24:19,659 It won't be necessary. If we rest him for a couple of weeks, he'll be fine. 289 00:24:19,759 --> 00:24:21,995 I can't figure out what happened yesterday. 290 00:24:22,095 --> 00:24:24,831 In the morning, Fiddle was fine. He was raring to go. 291 00:24:24,931 --> 00:24:27,834 That's yesterday's news, Pat. Today we move forward. 292 00:24:27,934 --> 00:24:29,302 Whose car is that? 293 00:24:30,103 --> 00:24:30,770 I don't know. 294 00:24:30,870 --> 00:24:33,840 We're not hiring. Find the guy and tell him to get the hell out of here. 295 00:24:43,817 --> 00:24:45,318 Hey, you! 296 00:24:46,920 --> 00:24:51,624 Yes, you. This is private property. Leave. 297 00:24:52,292 --> 00:24:54,494 - LAPD. - What? 298 00:24:54,761 --> 00:24:56,329 LAPD. 299 00:24:57,464 --> 00:24:58,465 What do you want? 300 00:25:00,734 --> 00:25:03,603 A Mr. Graham McVeigh. 301 00:25:24,924 --> 00:25:26,960 Are you Mr. McVeigh? 302 00:25:32,665 --> 00:25:36,336 I'm McVeigh. Is this about my brother? 303 00:25:37,871 --> 00:25:40,540 Uh, yes, sir, it is. 304 00:25:40,940 --> 00:25:42,175 What is it? 305 00:25:42,575 --> 00:25:45,779 I'm sorry, sir. These things are never easy to say. 306 00:25:45,879 --> 00:25:49,482 I've been doing this 20 years, I haven't gotten it right yet. 307 00:25:49,616 --> 00:25:50,950 Has something happened? 308 00:25:51,117 --> 00:25:52,352 Yes, sir. 309 00:25:52,952 --> 00:25:54,054 He's dead, sir. 310 00:25:57,157 --> 00:25:59,025 I'm very sorry. 311 00:26:01,928 --> 00:26:03,763 An accident? 312 00:26:04,097 --> 00:26:05,131 No, sir. 313 00:26:06,566 --> 00:26:07,901 He was murdered. 314 00:26:10,170 --> 00:26:10,837 How? 315 00:26:11,037 --> 00:26:14,474 We found him with his head slumped back in his car... 316 00:26:14,574 --> 00:26:16,843 in a deserted section of the woods. 317 00:26:16,943 --> 00:26:20,080 He was killed with a single shot to the back of the head. 318 00:26:22,415 --> 00:26:24,451 Those bastards. 319 00:26:25,785 --> 00:26:28,388 - I knew it. - Sir? 320 00:26:29,923 --> 00:26:32,792 Sir, was your brother in some kind of trouble? 321 00:26:32,892 --> 00:26:35,862 Trouble? Yeah. 322 00:26:37,497 --> 00:26:42,368 He was in debt. He'd run up a big tab to some gamblers. 323 00:26:42,469 --> 00:26:44,270 They were pressuring him to pay. 324 00:26:44,370 --> 00:26:46,172 You mean they threatened him? 325 00:26:48,441 --> 00:26:49,976 I suppose so. 326 00:26:52,879 --> 00:26:56,516 Teddy wouldn't confide in me. He said he could handle it. 327 00:26:58,818 --> 00:27:00,386 God. 328 00:27:02,255 --> 00:27:03,289 Dammit! 329 00:27:05,158 --> 00:27:08,928 It's a terrible thing, sir. I can imagine how you feel. 330 00:27:09,028 --> 00:27:11,965 Can you? I doubt it. 331 00:27:12,065 --> 00:27:14,734 Less than a year ago, my brother and I lost our parents. 332 00:27:14,834 --> 00:27:18,605 And now Teddy's gone, butchered by some thug. 333 00:27:18,705 --> 00:27:21,841 Sir, did he happen to mention any names? 334 00:27:22,242 --> 00:27:25,445 He told me next to nothing about his personal business. 335 00:27:26,546 --> 00:27:27,981 No, wait. 336 00:27:29,449 --> 00:27:32,919 He did mention one name last night on the phone. 337 00:27:34,354 --> 00:27:35,221 Sir? 338 00:27:35,388 --> 00:27:37,757 We had a horse running yesterday afternoon. 339 00:27:37,857 --> 00:27:41,494 Fiddling Bull. Teddy was positive this horse was gonna win. 340 00:27:41,794 --> 00:27:44,164 When he lost, well... 341 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 I never saw my brother so upset. He ran away. 342 00:27:48,902 --> 00:27:51,471 I caught up with him, but he refused to discuss it. 343 00:27:52,772 --> 00:27:57,010 And then last night we were both at home and he got a phone call. 344 00:27:57,310 --> 00:27:59,445 It was around 8:30, I think. 345 00:27:59,913 --> 00:28:03,783 I couldn't help but overhear. He was talking to someone named Bruno. 346 00:28:03,917 --> 00:28:06,653 Bruno? That's it? 347 00:28:06,753 --> 00:28:07,854 Bruno? 348 00:28:07,954 --> 00:28:09,122 Bruno. 349 00:28:10,023 --> 00:28:14,861 Teddy was terrified. He kept swearing up and down how he'd make things right, 350 00:28:14,961 --> 00:28:17,230 how it wasn't his fault. 351 00:28:18,164 --> 00:28:20,366 I didn't know what he was talking about. 352 00:28:22,468 --> 00:28:25,638 Then around 11:30 he went out. 353 00:28:27,006 --> 00:28:30,710 I was in bed already, but I heard him. 354 00:28:30,944 --> 00:28:33,580 Out the window, I watched him drive off. 355 00:28:33,846 --> 00:28:36,149 I would've assumed he'd gone to Tiffany's house... 356 00:28:36,649 --> 00:28:37,817 Tiffany, sir? 357 00:28:38,051 --> 00:28:42,188 Tiffany Keene. That's the woman he's been seeing for several months now. 358 00:28:42,822 --> 00:28:45,191 But there was something about that phone call. 359 00:28:45,825 --> 00:28:49,829 So when I got up this morning and Teddy's car was still missing, 360 00:28:49,929 --> 00:28:51,564 I called Tiffany. 361 00:28:51,664 --> 00:28:55,301 She told me she hadn't seen him since yesterday afternoon at the racetrack. 362 00:28:55,835 --> 00:28:58,638 That's when I called you people to report him missing. 363 00:28:59,138 --> 00:29:01,741 Well, thank you very much, sir. 364 00:29:01,841 --> 00:29:05,812 This Tiffany, would she know anything about this Bruno guy? 365 00:29:06,079 --> 00:29:07,480 Possibly. 366 00:29:08,081 --> 00:29:10,617 Would you like her phone number? I've got it in my bag in the car. 367 00:29:10,717 --> 00:29:12,952 That'd be very helpful, sir. 368 00:29:17,890 --> 00:29:20,860 Sir, could I bum a cigarette? 369 00:29:21,728 --> 00:29:24,631 I've been dying for one for the past hour. 370 00:29:25,698 --> 00:29:27,734 There's a filthy habit. 371 00:29:32,505 --> 00:29:34,707 I've been trying to give it up for years. 372 00:29:34,807 --> 00:29:36,009 Haven't we all? 373 00:29:36,109 --> 00:29:39,712 My brother Sal, he got me started at 12 years old. 374 00:29:39,812 --> 00:29:41,981 Now, Sal, he was a real case. 375 00:29:42,081 --> 00:29:45,385 Three packs a day and a cough you could hear in Santa Monica. 376 00:29:45,485 --> 00:29:49,322 And my father, he was the same way. Now, you know my wife, 377 00:29:49,656 --> 00:29:51,658 she claims it's hereditary. 378 00:29:51,758 --> 00:29:55,461 Your brother, sir. Your brother. Did he smoke? 379 00:29:55,561 --> 00:29:58,231 Teddy had many vices, but nicotine was not one of them. 380 00:29:58,331 --> 00:30:01,134 Well, there's your exception. 381 00:30:01,534 --> 00:30:03,903 But who knows? 382 00:30:04,003 --> 00:30:08,374 Maybe it's not in the genes. Maybe it's just in ourselves. 383 00:30:08,474 --> 00:30:10,276 I'm afraid you're right. 384 00:30:12,412 --> 00:30:15,214 Are you OK? You look a bit queasy. 385 00:30:15,315 --> 00:30:18,217 Oh, just something I ate. I'll be fine. 386 00:30:46,879 --> 00:30:48,014 Yeah? 387 00:30:48,114 --> 00:30:49,615 Bruno Romano? 388 00:30:49,716 --> 00:30:50,650 Yeah. Who's this? 389 00:30:51,017 --> 00:30:54,420 Graham McVeigh, Teddy's brother. 390 00:30:54,620 --> 00:30:56,022 Yeah, what can I do for you? 391 00:30:56,255 --> 00:30:58,257 We had a little problem yesterday. 392 00:30:58,524 --> 00:31:00,159 Yeah, you could say that. 393 00:31:00,560 --> 00:31:01,961 I don't want any trouble. 394 00:31:02,195 --> 00:31:06,232 Whatever my brother owes you, I want to make good on. In cash. 395 00:31:06,332 --> 00:31:08,134 I don't know what you're talking about. 396 00:31:08,468 --> 00:31:09,736 Right. 397 00:31:09,836 --> 00:31:11,871 You can't talk on the phone. 398 00:31:11,971 --> 00:31:15,408 Why don't you stop by my farm tonight at eight o'clock? 399 00:31:15,508 --> 00:31:19,712 This'll be just between the two of us. Like I said, I don't want any trouble. 400 00:31:20,113 --> 00:31:22,181 I still don't know what you mean. 401 00:31:22,382 --> 00:31:26,119 I understand. Sorry to have bothered you. 402 00:32:19,338 --> 00:32:20,873 Mr. Romano? 403 00:32:22,375 --> 00:32:23,509 Do you mind? 404 00:32:23,743 --> 00:32:25,144 Not at all. 405 00:32:29,515 --> 00:32:31,117 - Where's your brother? - You're hurting me. 406 00:32:31,217 --> 00:32:32,618 I said, where is your brother? 407 00:32:32,718 --> 00:32:33,786 Not here. 408 00:32:33,886 --> 00:32:35,388 I guess not. 409 00:32:35,488 --> 00:32:38,658 I just heard a news report on the radio. He's dead. 410 00:32:38,758 --> 00:32:40,626 You forgot to mention that. 411 00:32:42,862 --> 00:32:45,231 Mention that to you? That's funny. 412 00:32:45,331 --> 00:32:46,833 What? Do you think I killed him? 413 00:32:46,933 --> 00:32:50,570 Yeah. Who else? Why do you think I got all this money together? 414 00:32:53,473 --> 00:32:56,909 If there isn't at least 200,000 there, you're wasting my time. 415 00:33:01,113 --> 00:33:02,348 Take a look. 416 00:33:05,818 --> 00:33:07,420 Can I get you something? 417 00:33:08,421 --> 00:33:09,722 No, I'm not staying long. 418 00:33:15,561 --> 00:33:17,497 What is this? Some kind of a joke? 419 00:33:17,797 --> 00:33:19,232 That's right, Bruno. 420 00:33:20,833 --> 00:33:22,301 The joke's on you. 421 00:33:24,504 --> 00:33:25,304 Oh, hey... 422 00:34:11,918 --> 00:34:14,253 - Hello, 911? - Do you have an emergency, sir? 423 00:34:14,353 --> 00:34:16,822 Yes, I'd like to report a shooting. 424 00:34:17,356 --> 00:34:19,258 A man tried to kill me. 425 00:34:33,039 --> 00:34:35,641 Officer, please report your 10-20. 426 00:34:35,741 --> 00:34:37,977 This is Officer Kelleher, Valley Precinct. 427 00:34:38,077 --> 00:34:41,247 We need a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 428 00:34:41,347 --> 00:34:46,185 That's east of Topanga on Devonshire approximately a mile and a half. 429 00:34:46,385 --> 00:34:47,520 Excuse me. 430 00:34:47,620 --> 00:34:48,688 Hold on. 431 00:34:48,788 --> 00:34:50,323 Who's the officer in charge? 432 00:34:50,423 --> 00:34:52,058 Lieutenant Schiffer. 433 00:34:53,693 --> 00:34:57,163 Repeat, that's a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 434 00:34:57,263 --> 00:34:59,498 That's east of Topanga on Devonshire. 435 00:35:00,066 --> 00:35:03,502 How about a cup of coffee, Mr. McVeigh? You look like you could use it. 436 00:35:03,803 --> 00:35:08,207 No, thank you. I'm OK. I'm just a little shaken, that's all. 437 00:35:08,741 --> 00:35:11,744 Columbo, what are you doing here? 438 00:35:11,844 --> 00:35:13,713 Oh, what do you say, Schiffer? 439 00:35:14,046 --> 00:35:17,049 I was just getting to bed early when the captain called me. 440 00:35:17,149 --> 00:35:19,986 Oh, hi, Mr. McVeigh. Are you OK? 441 00:35:20,286 --> 00:35:21,454 I'm fine, Lieutenant. 442 00:35:21,554 --> 00:35:22,755 You two know each other? 443 00:35:22,855 --> 00:35:25,291 I'm working on a case involving his brother. 444 00:35:25,391 --> 00:35:27,893 The captain thought I might want to check this out. 445 00:35:28,327 --> 00:35:31,197 We just wrapped your case up for you, Columbo. 446 00:35:31,297 --> 00:35:33,199 See this piece of garbage over there? 447 00:35:33,899 --> 00:35:37,737 Bruno Romano. Not the kind of guy you want to spend Christmas with. 448 00:35:37,837 --> 00:35:40,272 Bruno Romano. 449 00:35:40,906 --> 00:35:42,108 Bruno? 450 00:35:44,377 --> 00:35:48,948 Oh, that was the guy on the phone. What happened here? 451 00:35:49,048 --> 00:35:53,853 What happened was that man showed up at my door and forced his way inside. 452 00:35:53,953 --> 00:35:56,155 He started waving his gun in my face. 453 00:35:56,255 --> 00:36:00,726 He demanded that I give him $200,000 in cash to make things right, 454 00:36:00,826 --> 00:36:02,461 or I'd get what my brother got. 455 00:36:04,864 --> 00:36:08,167 Oh, this is his gun, huh? That's the gun? 456 00:36:08,567 --> 00:36:11,070 .38 calibre chrome-plated. 457 00:36:11,170 --> 00:36:13,472 I'll order a ballistics test right away. 458 00:36:13,572 --> 00:36:16,375 Ten to one it matches the slug in your case. 459 00:36:16,475 --> 00:36:18,477 He killed my brother, the son of a bitch. 460 00:36:19,245 --> 00:36:21,213 And you killed him. 461 00:36:21,947 --> 00:36:24,517 How'd you manage to do that, Mr. McVeigh? 462 00:36:24,617 --> 00:36:27,620 I keep a gun under the bar for emergencies. 463 00:36:27,720 --> 00:36:30,790 With all the crime these days, you can't be too careful. 464 00:36:31,190 --> 00:36:33,459 Yes, sir. Well... 465 00:36:33,893 --> 00:36:36,529 You were very lucky you were able to get to it. 466 00:36:36,996 --> 00:36:37,863 I know that. 467 00:36:37,963 --> 00:36:41,100 Lieutenant Schiffer? The ME just rolled in. 468 00:36:41,400 --> 00:36:42,702 Excuse me. 469 00:36:43,002 --> 00:36:46,138 Yes, sir. You sure were lucky. 470 00:36:46,238 --> 00:36:48,274 No question about that. 471 00:36:48,774 --> 00:36:52,144 When you opened that door, he could've popped you right there, 472 00:36:52,244 --> 00:36:56,148 considering the situation, how mad he must've been. 473 00:36:56,916 --> 00:36:58,451 The situation? 474 00:36:58,784 --> 00:37:01,854 Oh, the race. It was supposed to be fixed. 475 00:37:01,954 --> 00:37:03,189 What are you talking about? 476 00:37:04,056 --> 00:37:06,892 I caught up with Tiffany, the little English girl. 477 00:37:06,992 --> 00:37:11,030 She told me your brother told her yesterday's race was fixed. 478 00:37:11,130 --> 00:37:14,233 Some kind of a payoff to get people off his back. 479 00:37:15,367 --> 00:37:17,136 That's ridiculous. 480 00:37:19,605 --> 00:37:22,108 Fix a race? How could Teddy fix a race? 481 00:37:22,208 --> 00:37:24,276 I don't know, but she said you knew about it. 482 00:37:24,376 --> 00:37:27,379 Me? She's crazy. 483 00:37:27,480 --> 00:37:29,982 Well, that's what your brother told her, sir. 484 00:37:30,082 --> 00:37:32,918 Well, Teddy had a way of stretching the truth, but... 485 00:37:34,553 --> 00:37:36,589 In any case, the race wasn't fixed. 486 00:37:36,689 --> 00:37:38,891 Fiddling Bull finished well out of the money. 487 00:37:44,230 --> 00:37:45,765 No, wait a minute. 488 00:37:45,965 --> 00:37:46,799 Sir? 489 00:37:46,899 --> 00:37:48,567 He must've told them about the workout. 490 00:37:48,934 --> 00:37:50,202 I don't follow you. 491 00:37:50,536 --> 00:37:53,105 Four days ago at the track here at our ranch, 492 00:37:53,205 --> 00:37:55,441 we worked that horse out in 1:10 flat. 493 00:37:55,674 --> 00:37:56,709 Is that good, sir? 494 00:37:56,809 --> 00:37:57,877 It's exceptional. 495 00:37:57,977 --> 00:37:59,845 With a workout like that, there was every likelihood... 496 00:37:59,945 --> 00:38:03,983 that horse would've won that race. He must've told them about it. 497 00:38:04,083 --> 00:38:07,253 He may have even said the race was fixed. 498 00:38:07,553 --> 00:38:10,089 Hell, even I said the horse can't lose. 499 00:38:12,525 --> 00:38:15,227 Now I see. Oh, God. 500 00:38:15,628 --> 00:38:20,166 My poor, dumb, sweet brother must've told them the race was fixed. 501 00:38:20,266 --> 00:38:23,369 So, what? They bet a lot of money on the race... 502 00:38:23,469 --> 00:38:26,839 and then when the horse loses, they assume they've been double-crossed. 503 00:38:27,740 --> 00:38:32,144 That's... that's what he was talking about. The $200,000. 504 00:38:32,244 --> 00:38:35,748 That's what they lost, and my brother had to pay for it with his life. 505 00:38:38,617 --> 00:38:42,354 Excuse me, Lieutenant. I'm gonna get some air. 506 00:38:49,962 --> 00:38:54,033 I gotta run, sir. I promised the missus this'd be quick. 507 00:38:54,133 --> 00:38:57,837 Whenever there's anything wrong, no matter how little, she worries. 508 00:38:57,937 --> 00:39:00,639 Well, I understand. You are feeling better? 509 00:39:00,739 --> 00:39:03,776 Much better, sir. After I went through the pink stuff, 510 00:39:03,876 --> 00:39:07,479 I went through the blue stuff, and then my wife, God love her, 511 00:39:07,580 --> 00:39:11,450 she made some hot soup full of chicken fat and lentils and... 512 00:39:11,550 --> 00:39:14,386 Whatever it was, I'm feeling pretty good now. 513 00:39:14,486 --> 00:39:17,389 Good. Well, go home and get a good night's rest. 514 00:39:17,489 --> 00:39:20,125 If you have further questions, feel free to ask. 515 00:39:20,226 --> 00:39:21,861 I will, sir. 516 00:39:23,262 --> 00:39:25,631 Actually, sir, uh... 517 00:39:27,099 --> 00:39:29,101 I do have one now. 518 00:39:29,501 --> 00:39:30,569 Really? 519 00:39:30,669 --> 00:39:34,974 It's not much of a one. Just one of those things that doesn't make sense. 520 00:39:35,074 --> 00:39:37,443 Maybe it's not important. I don't know. 521 00:39:37,543 --> 00:39:38,844 Well, go ahead. What is it? 522 00:39:38,944 --> 00:39:40,479 Your brother, sir. 523 00:39:40,579 --> 00:39:44,750 You said he left the track around 4:30 and he drove directly home, 524 00:39:44,850 --> 00:39:48,854 and you followed shortly afterwards and he was home when you got there. 525 00:39:48,954 --> 00:39:49,622 Right. 526 00:39:49,722 --> 00:39:53,225 And this was before 8:30, when Bruno called your brother. 527 00:39:53,325 --> 00:39:54,393 Naturally. 528 00:39:54,493 --> 00:39:57,529 And you said that you both spent the evening at home, 529 00:39:57,630 --> 00:40:00,132 and you started to retire early... 530 00:40:00,232 --> 00:40:03,335 and you noticed your brother drive away about 11:30. 531 00:40:03,435 --> 00:40:04,803 That's right. 532 00:40:05,104 --> 00:40:09,875 So you were never in the car with him on that day. 533 00:40:10,042 --> 00:40:12,177 No. Why? 534 00:40:12,544 --> 00:40:14,713 Then it must've been somebody else. 535 00:40:16,048 --> 00:40:19,485 Well, those cigarettes, they're a very popular brand. 536 00:40:21,287 --> 00:40:23,589 I have no idea what you're talking about. 537 00:40:23,689 --> 00:40:26,492 I'm sorry, sir. I guess I didn't explain. 538 00:40:26,592 --> 00:40:30,629 Your brother, he had his car washed just before he went to the track. 539 00:40:30,729 --> 00:40:34,566 We found this receipt with the time and the date in his wallet. 540 00:40:35,734 --> 00:40:37,770 So your brother had a clean car... 541 00:40:37,870 --> 00:40:41,540 and he went from the car wash right to the track, 542 00:40:41,740 --> 00:40:46,378 and from the track, home. And then he drove away from home at 11:30, 543 00:40:46,478 --> 00:40:50,182 and since nobody else was ever in the car with him, 544 00:40:50,582 --> 00:40:52,618 and he didn't smoke, 545 00:40:53,185 --> 00:40:56,422 I can't figure out how those ashes got in that ashtray. 546 00:40:57,089 --> 00:40:58,157 What? 547 00:40:58,357 --> 00:41:00,726 The lab, sir, said those ashes came from... 548 00:41:00,826 --> 00:41:03,462 the same brand of cigarettes that you smoke. 549 00:41:04,296 --> 00:41:09,068 That's why I thought you might've been in the car with him that day. 550 00:41:09,168 --> 00:41:10,235 Well, I wasn't. 551 00:41:10,336 --> 00:41:15,441 Right. But the ashes were, so I'm stuck. 552 00:41:16,108 --> 00:41:17,910 How did they get there? 553 00:41:18,344 --> 00:41:20,946 I could think of any number of explanations. 554 00:41:21,046 --> 00:41:23,148 I'm wide open, sir. 555 00:41:24,283 --> 00:41:27,519 Well, working off the top of my head, 556 00:41:27,853 --> 00:41:33,525 perhaps the folks at the car wash neglected to vacuum the ashtray. 557 00:41:33,625 --> 00:41:36,595 I thought of that, sir, but there was no butt. 558 00:41:36,695 --> 00:41:40,265 You smoke in a car, you put the butt in the ashtray. 559 00:41:40,366 --> 00:41:42,334 Where else are you going to put it? 560 00:41:42,801 --> 00:41:45,070 But there was no butt, sir. 561 00:41:46,105 --> 00:41:48,140 There should've been a butt. 562 00:41:48,707 --> 00:41:51,677 Not necessarily. Uh... 563 00:41:51,777 --> 00:41:54,713 The parking valet at the racetrack, for instance, 564 00:41:54,813 --> 00:41:56,882 could've been smoking when he drove the car... 565 00:41:56,982 --> 00:41:59,451 and used the ashtray, but hadn't finished his cigarette. 566 00:41:59,551 --> 00:42:01,286 That's it. 567 00:42:02,287 --> 00:42:06,492 That explains it, sir. The parking valet. 568 00:42:06,792 --> 00:42:09,028 You don't know how much this was bothering me. 569 00:42:09,361 --> 00:42:13,665 I figured you were in the car and I couldn't understand why. 570 00:42:13,766 --> 00:42:18,203 But you're right, sir. The parking valet. 571 00:42:18,303 --> 00:42:21,607 Oh, I feel so much better now. 572 00:42:21,707 --> 00:42:24,443 Between that and the chicken soup, 573 00:42:24,777 --> 00:42:27,613 I think I'm gonna get a really good night's sleep. 574 00:42:27,780 --> 00:42:30,783 Thank you very much, sir. If I have any more questions... 575 00:42:30,883 --> 00:42:32,251 You know where to reach me. 576 00:42:32,351 --> 00:42:35,654 Right. And, uh... 577 00:42:36,655 --> 00:42:40,225 I'll talk to those valet-parking people. Yeah. 578 00:42:40,325 --> 00:42:44,696 Yeah, I'll check them out. I'll see what they have to say and, uh... 579 00:42:45,531 --> 00:42:47,800 we'll put those ashes to bed. 580 00:43:08,087 --> 00:43:09,988 Go away. We're closed. 581 00:43:11,623 --> 00:43:14,126 Go away! We're closed! 582 00:43:26,305 --> 00:43:27,606 Are you the guy on the phone? 583 00:43:27,706 --> 00:43:31,009 Yeah, that's me. Miss Buchinsky? 584 00:43:31,176 --> 00:43:32,444 Yeah. 585 00:43:37,716 --> 00:43:39,952 - Does this bother you? - No. 586 00:43:40,352 --> 00:43:42,821 I want you to know, I don't like talking to cops. 587 00:43:42,921 --> 00:43:44,523 You guys give me the creeps. 588 00:43:44,623 --> 00:43:48,627 Thanks for the warning. On the phone, you said you had something for me. 589 00:43:48,727 --> 00:43:49,995 Yeah. 590 00:43:50,462 --> 00:43:53,031 This. It's a bunch of garbage. 591 00:43:53,132 --> 00:43:57,302 You see what they're calling him? "Bruno Romano, mob hit man." 592 00:43:57,402 --> 00:43:59,638 Hit man! He ran a restaurant. 593 00:43:59,771 --> 00:44:03,342 Just because he's got an Italian name and took bets now and then, 594 00:44:03,442 --> 00:44:05,043 all of a sudden, he's a gangster. 595 00:44:05,144 --> 00:44:07,045 But he did carry a gun. 596 00:44:07,146 --> 00:44:10,048 Yeah. Why not? He used to walk around with a lot of cash. 597 00:44:10,482 --> 00:44:12,217 What kind of gun was that, ma'am? 598 00:44:12,317 --> 00:44:14,853 How should I know? It was a gun. 599 00:44:15,087 --> 00:44:18,257 It was kind of fancy. Silvery-looking. 600 00:44:18,490 --> 00:44:20,125 Chrome-plated? 601 00:44:20,225 --> 00:44:21,226 Whatever. 602 00:44:21,326 --> 00:44:23,829 Did he carry it in a holster back here? 603 00:44:23,929 --> 00:44:25,931 Yeah, so no one would notice it. 604 00:44:26,031 --> 00:44:29,401 Bruno was a sharp dresser. He cared about how he looked. 605 00:44:29,568 --> 00:44:31,270 Miss Buchinsky, 606 00:44:31,370 --> 00:44:36,375 a ballistic check confirms that his gun was the one used to kill Teddy McVeigh. 607 00:44:36,508 --> 00:44:38,243 That's not possible. 608 00:44:38,911 --> 00:44:39,945 Why not? 609 00:44:40,078 --> 00:44:43,015 The paper says this guy McVeigh was killed out in the woods... 610 00:44:43,115 --> 00:44:45,350 sometime between 11 and 1 o'clock. 611 00:44:45,450 --> 00:44:46,985 Well, that's right. 612 00:44:55,160 --> 00:44:57,796 Bruno was with me. 613 00:44:58,130 --> 00:44:59,865 Say that again. 614 00:45:00,599 --> 00:45:03,769 That's right. We closed up about 11, 615 00:45:03,869 --> 00:45:05,304 went straight to his place. 616 00:45:09,875 --> 00:45:11,176 He never left? 617 00:45:11,376 --> 00:45:12,945 He never left. 618 00:45:13,045 --> 00:45:16,081 And don't tell my mother. She thinks I'm a virgin. 619 00:45:16,181 --> 00:45:19,017 Lorraine? Where's the exterminator's bill? 620 00:45:19,117 --> 00:45:20,319 It's right here. 621 00:45:20,419 --> 00:45:21,286 Phone number? 622 00:45:21,386 --> 00:45:22,688 There, by the phone. 623 00:45:22,788 --> 00:45:24,556 You won't believe what these are. 624 00:45:24,723 --> 00:45:26,458 Miss Buchinsky, 625 00:45:27,426 --> 00:45:31,430 I can understand Mr. Romano was a friend. You want to protect him. 626 00:45:31,897 --> 00:45:34,433 But I don't want to see you get yourself in trouble. 627 00:45:34,533 --> 00:45:37,369 I'm not lying, Lieutenant. Why should I? 628 00:45:37,469 --> 00:45:41,707 Bruno is dead. I can't help him now except maybe to set things straight. 629 00:45:42,274 --> 00:45:45,644 We checked the telephone records. Two nights ago, 630 00:45:45,744 --> 00:45:50,882 Mr. Romano made a threatening call to Mr. McVeigh from the phone in his office. 631 00:45:51,049 --> 00:45:52,718 I don't believe it. 632 00:45:53,051 --> 00:45:57,155 Was Mr. Romano in his office on Thursday at 8:30? 633 00:45:57,256 --> 00:46:01,760 Sure. He always stayed in his office till about nine. Then he'd come out and mix. 634 00:46:01,860 --> 00:46:04,663 I'll tell you exactly when it was. It was last month. 635 00:46:04,763 --> 00:46:06,999 Yes, it was. I'll give you the day. What day? 636 00:46:07,633 --> 00:46:09,368 Thursday 22. 637 00:46:09,501 --> 00:46:12,070 Thursday 22. That's two weeks. 638 00:46:12,170 --> 00:46:17,576 14 days ago, you charged me $480 and 14 days later, I got rodents. 639 00:46:17,976 --> 00:46:20,912 When? The night before last. Thursday. 640 00:46:21,847 --> 00:46:25,083 Two. Two mice in the ladies' room. 641 00:46:25,417 --> 00:46:29,021 I don't believe you! He wants to know why I didn't report this yesterday. 642 00:46:29,121 --> 00:46:32,624 Because the lady didn't sue me until today. All right, wise guy. 643 00:46:32,724 --> 00:46:35,594 You want to be exact? She sued me this morning... 644 00:46:35,694 --> 00:46:38,664 and I'm suing you this afternoon. You'll hear from my lawyer. 645 00:46:39,197 --> 00:46:40,399 What happened? 646 00:46:40,532 --> 00:46:42,868 We found two mice in the lady's room. Lorraine, how big? 647 00:46:42,968 --> 00:46:43,869 They were small. 648 00:46:43,969 --> 00:46:45,103 So small that you could hardly see them, 649 00:46:45,203 --> 00:46:49,074 but the way this lady carried on, we thought there were two crocodiles. 650 00:46:49,174 --> 00:46:53,145 I heard you say this happened the night before yesterday, Thursday. 651 00:46:53,278 --> 00:46:54,446 What time was that? 652 00:46:54,546 --> 00:46:57,449 - I don't know. 8:15, 8:30. - 8:30. 653 00:46:57,549 --> 00:46:59,685 Did Mr. Romano come out of his office? 654 00:46:59,785 --> 00:47:03,088 Of course he did. This lady was screaming. 655 00:47:03,188 --> 00:47:05,057 We thought there was a dead body in there. 656 00:47:05,991 --> 00:47:07,559 What did Romano do? 657 00:47:07,659 --> 00:47:09,261 The lady claimed they were rats. 658 00:47:09,361 --> 00:47:11,897 Bruno didn't want them to run into the restaurant, 659 00:47:11,997 --> 00:47:17,135 so we put traps in there. We got them. This big. Bruno threw them in the garbage. 660 00:47:17,903 --> 00:47:19,471 I'd like to see them. 661 00:47:20,972 --> 00:47:22,441 Who is this guy? 662 00:47:22,941 --> 00:47:24,176 He's from the police. 663 00:47:24,576 --> 00:47:25,844 They're in the Dumpster. 664 00:48:45,457 --> 00:48:48,193 - All right, keep quiet. - Hey! What are you doing? 665 00:48:48,293 --> 00:48:49,961 Get in there. Let's go. 666 00:48:50,529 --> 00:48:52,030 Right. Take off! 667 00:49:35,440 --> 00:49:36,641 Excuse me? 668 00:49:36,842 --> 00:49:39,010 What do you mean, excuse me? Your last name's Columbo. 669 00:49:39,110 --> 00:49:40,479 Don't you speak Italian? 670 00:49:40,579 --> 00:49:42,414 I never got the hang of it. 671 00:49:42,747 --> 00:49:46,518 Maybe you can help me. What's the Italian word for kidnapping? 672 00:49:46,618 --> 00:49:49,721 I don't understand. Were you brought against your will? 673 00:49:49,821 --> 00:49:51,022 Kidnapped. 674 00:50:15,480 --> 00:50:20,118 I'm sorry. You know, these men, they're loyal, but... 675 00:50:20,218 --> 00:50:22,287 they're stupid, you know. 676 00:50:22,888 --> 00:50:24,823 Vincenzo Fortelli. 677 00:50:24,923 --> 00:50:26,391 How do you do, sir? 678 00:50:27,192 --> 00:50:30,195 So, it's an honour to have you in my house. 679 00:50:30,295 --> 00:50:33,999 You have a reputation for great intelligence and perseverance. 680 00:50:34,132 --> 00:50:36,368 You've got quite a reputation yourself, sir. 681 00:50:36,468 --> 00:50:37,636 Do I? 682 00:50:37,736 --> 00:50:39,437 Prostitution, gambling... 683 00:50:41,239 --> 00:50:45,644 I mean, I can't disown my past, you know, 684 00:50:45,911 --> 00:50:50,382 but now everything is legitimate. 685 00:50:50,482 --> 00:50:54,686 I have a few apartment houses, a few little restaurants... 686 00:50:54,786 --> 00:50:59,224 Excuse me, sir. I don't mean to interrupt. Can we do away with the chitchat? 687 00:50:59,491 --> 00:51:01,026 You brought me here for a reason. 688 00:51:01,126 --> 00:51:03,929 I did. I want you to join me for lunch. 689 00:51:04,129 --> 00:51:05,430 Thank you very much, sir, but... 690 00:51:05,530 --> 00:51:08,567 Even a cop's gotta eat sometime, right? 691 00:51:08,700 --> 00:51:12,504 Besides, I wanna discuss Bruno Romano with you. 692 00:51:12,604 --> 00:51:16,575 Oh. Well, in that case, why not? 693 00:51:16,675 --> 00:51:18,310 Okay. 694 00:51:22,047 --> 00:51:25,817 OK, do you like vino? I got a classic chianti if you like it. 695 00:51:25,917 --> 00:51:29,921 Uh, no. No wine for me, sir. I'm on duty. Just water will be fine. 696 00:51:30,021 --> 00:51:32,357 What do you like? With gas or without? 697 00:51:32,457 --> 00:51:33,358 Whatever you have, sir. 698 00:51:33,458 --> 00:51:38,096 OK. I tell you what. Get a Pellegrino for the lieutenant subito, OK? Now! 699 00:51:38,663 --> 00:51:40,565 I'll tell you what we're gonna do. 700 00:51:40,665 --> 00:51:45,704 We're gonna start with a zuppa di vongole, 701 00:51:45,804 --> 00:51:49,307 then we follow that with a pasta pomodoro and after that, 702 00:51:49,407 --> 00:51:52,877 the pièce de résistance. I have the chef come in at the table... 703 00:51:52,978 --> 00:51:57,749 and he makes the greatest veal piccata you've ever had in your life. 704 00:51:57,849 --> 00:52:02,787 Tender and juicy, exquisite you'll be pleased. 705 00:52:03,021 --> 00:52:05,824 Can we talk about Bruno Romano now? 706 00:52:06,057 --> 00:52:08,093 Yeah. He didn't kill anybody. 707 00:52:08,293 --> 00:52:09,828 Why do you say that? 708 00:52:09,928 --> 00:52:13,365 Because the night of the murder, he was home all night. 709 00:52:13,465 --> 00:52:16,134 He was with Lorraine, you know. He never left. 710 00:52:16,735 --> 00:52:18,169 How do you know? 711 00:52:18,269 --> 00:52:20,105 Because she told me. I believe her. 712 00:52:20,205 --> 00:52:24,342 It was very difficult for her to admit that she slept with him. 713 00:52:24,709 --> 00:52:26,211 I'm listening. 714 00:52:26,311 --> 00:52:31,182 Now, is the gun you found supposed to be the gun that killed his brother, Teddy? 715 00:52:31,616 --> 00:52:33,852 It's the same gun. The ballistics match. 716 00:52:33,952 --> 00:52:38,390 But it's not Bruno's gun. Bruno's gun has different ballistics. 717 00:52:38,490 --> 00:52:42,227 I mean, the police have a record. They picked him up in November. 718 00:52:43,228 --> 00:52:47,666 There's a record of different ballistics that the cops have? 719 00:52:48,466 --> 00:52:50,201 But that wasn't in his file. 720 00:52:50,301 --> 00:52:52,837 Why don't you check the ballistics file? 721 00:52:53,238 --> 00:52:56,441 The ballistic files. I'll do that. 722 00:52:56,875 --> 00:52:59,377 And if you're right, you're right. 723 00:52:59,711 --> 00:53:03,748 You see, the only person that could've taken the gun out of Bruno's hand... 724 00:53:03,848 --> 00:53:08,486 and replaced it with the murder weapon had to be the same hump that killed him. 725 00:53:08,820 --> 00:53:12,757 Mr. Graham McVeigh, OK? 726 00:53:13,258 --> 00:53:15,360 Now, this is the bottom line. 727 00:53:16,061 --> 00:53:18,897 Either you get him or I get him. 728 00:53:19,297 --> 00:53:22,300 All right? I'll let you go first, I'll give you time... 729 00:53:22,400 --> 00:53:24,502 But I won't give you too much time, 730 00:53:25,303 --> 00:53:29,574 but then if you don't get him, I'm gonna have to do it my way. 731 00:53:30,742 --> 00:53:33,111 I understand where you're coming from. 732 00:53:33,278 --> 00:53:37,482 This matter is currently under investigation. I need answers. 733 00:53:37,582 --> 00:53:40,085 I need time. It's complicated. 734 00:53:40,185 --> 00:53:43,221 Can we discuss this over lunch? OK? 735 00:53:44,089 --> 00:53:46,224 Now, how do you like the soup? 736 00:53:46,324 --> 00:53:48,326 It's very good. What do you call it again? 737 00:53:48,426 --> 00:53:50,361 Zuppa di vongole. 738 00:53:50,762 --> 00:53:51,796 What's in it? 739 00:53:51,896 --> 00:53:55,734 Fish stock, white wine, parsley. 740 00:53:55,834 --> 00:54:00,138 And then, uh... clams that they flew in from Napoli. 741 00:54:02,974 --> 00:54:03,942 Clams. 742 00:54:04,042 --> 00:54:06,010 The finest, freshest clams in the world. 743 00:54:06,111 --> 00:54:09,714 So come on. We got a lot to eat. Mangiare. Mangia, mangia, mangia. 744 00:54:09,814 --> 00:54:14,419 They come to the quarter mile and Scot Free's striding away impressively. 745 00:54:14,519 --> 00:54:16,755 Scot Free is clear from Chris's Disaster. 746 00:54:16,855 --> 00:54:21,226 Vince's Vixen on the inside, then it's five back to Cuba Sue and Tari's Dream. 747 00:54:21,326 --> 00:54:23,128 They get to the top of the lane and... 748 00:54:23,228 --> 00:54:26,231 Scot Free is still striding easy on the lead. 749 00:54:26,331 --> 00:54:30,702 Scot Free gonna take some catching. Chris's Disaster and Vince's Vixen next. 750 00:54:30,802 --> 00:54:33,905 But Scot Free is still clear as they come for home. 751 00:54:34,005 --> 00:54:37,976 And they would need to sprout wings to catch Scot Free. 752 00:54:38,076 --> 00:54:43,448 Scot Free has absolutely annihilated them. Chris's Disaster and Vince's... 753 00:54:43,548 --> 00:54:47,285 Beautiful. Beautiful! Hell of a race, Randall. 754 00:54:47,385 --> 00:54:50,455 I thought he'd win by more. The jockey moved too soon. 755 00:54:50,555 --> 00:54:54,325 Congratulations, Randall. Highland Scot's done it again. 756 00:54:54,425 --> 00:54:57,829 I must admit, his record as a sire is pretty impressive. 757 00:54:57,929 --> 00:55:00,064 By the way, did Randall tell you? 758 00:55:00,165 --> 00:55:02,567 Highland Scot's going to service Dixie Daisy. 759 00:55:02,667 --> 00:55:05,837 Really? Graham, that's wonderful. Congratulations. 760 00:55:05,937 --> 00:55:08,840 Thank you. I couldn't be more delighted. Or grateful. 761 00:55:08,940 --> 00:55:13,011 Well, I think we could do with another round, don't you? 762 00:55:14,579 --> 00:55:16,014 Mr. McVeigh? 763 00:55:16,581 --> 00:55:18,416 - Lieutenant. - How are you, sir? 764 00:55:18,516 --> 00:55:19,851 I haven't seen you for days. 765 00:55:19,951 --> 00:55:21,953 I've been a little under the weather. 766 00:55:22,053 --> 00:55:23,755 Not more clams? 767 00:55:23,855 --> 00:55:25,590 Uh, well... 768 00:55:25,857 --> 00:55:28,626 Oh, it's a long story, sir. 769 00:55:28,726 --> 00:55:33,731 This is Lieutenant Columbo. He's with the LAPD. He wrapped up Teddy's murder case. 770 00:55:33,832 --> 00:55:37,202 Did you? Excellent work. Congratulations. 771 00:55:37,302 --> 00:55:41,406 - Thank you very much. - Join us and tell us how you did it. 772 00:55:41,506 --> 00:55:43,741 No, I couldn't. 773 00:55:43,842 --> 00:55:48,680 Sir, if you and I could speak privately? It'll just take a minute. 774 00:55:49,047 --> 00:55:50,081 Certainly. 775 00:55:51,249 --> 00:55:54,152 Scotch and soda, please. Easy on the soda. 776 00:55:54,886 --> 00:55:58,890 Do you mind? Could you wait in there? I'll be with you in just a moment. 777 00:56:00,825 --> 00:56:03,228 Any thoughts on this next race? 778 00:56:09,667 --> 00:56:14,305 The official result has been posted. The winner number three, Scot Free. 779 00:56:14,405 --> 00:56:17,809 Second place has gone to number two, Vince's Vixen, 780 00:56:17,909 --> 00:56:23,481 third was number eight, Chris's Disaster, and fourth, number five, Tari's Dream. 781 00:56:26,351 --> 00:56:27,552 What's up? 782 00:56:28,019 --> 00:56:30,355 - Good news, sir. - Yes? 783 00:56:30,655 --> 00:56:33,324 You'll be happy to hear that the telephone company... 784 00:56:33,424 --> 00:56:37,295 has a record of the call from Romano's office to your house, 785 00:56:37,395 --> 00:56:39,697 and at the exact time that you stated. 786 00:56:39,797 --> 00:56:41,099 But I told you that. 787 00:56:41,499 --> 00:56:45,970 Yes, sir, but I have to verify that myself. 788 00:56:46,070 --> 00:56:50,041 So, I'm happy. And you're happy. Anything else? 789 00:56:50,241 --> 00:56:54,946 Now we're both in a good mood, let me tell you something that's gonna tickle you. 790 00:56:55,046 --> 00:56:56,347 Okay. 791 00:56:56,481 --> 00:57:00,618 I dropped in to Romano's restaurant and they told me about an incident. 792 00:57:01,486 --> 00:57:05,423 This happened just about the time of the phone call. You're not gonna believe this. 793 00:57:05,523 --> 00:57:08,626 This belongs in an Italian comedy. 794 00:57:08,726 --> 00:57:13,765 They hear a scream suddenly, out of the blue. 795 00:57:13,865 --> 00:57:18,836 They think somebody got stabbed. They see the woman. She's hysterical. 796 00:57:18,937 --> 00:57:22,140 And she's saying, "They're in there. They're in there." 797 00:57:22,240 --> 00:57:24,275 She's pointing at the ladies' room. 798 00:57:24,475 --> 00:57:29,614 And now she's saying, "Oh, oh, oh. I felt them on my legs." 799 00:57:29,747 --> 00:57:32,717 - "Oh, they bit me, they bit me." - Rats? 800 00:57:32,951 --> 00:57:34,419 Two little mice. 801 00:57:34,519 --> 00:57:36,254 For goodness' sakes. 802 00:57:36,354 --> 00:57:38,222 - She was... - Terrified. Of course. 803 00:57:38,323 --> 00:57:42,193 She was, yes. And the manager, 804 00:57:42,293 --> 00:57:45,463 well, he's beside himself because he said, 805 00:57:45,563 --> 00:57:49,367 the way she was carrying on, he thought there was crocodiles in there. 806 00:57:49,467 --> 00:57:50,335 She could sue them. 807 00:57:50,435 --> 00:57:51,135 She did. 808 00:57:51,669 --> 00:57:56,274 And when I was there today, the manager was going to sue the exterminator. 809 00:57:56,407 --> 00:57:57,342 I don't blame him. 810 00:57:57,442 --> 00:57:59,644 But the exterminator had nothing to do with it. 811 00:58:00,945 --> 00:58:01,846 What do you mean? 812 00:58:01,946 --> 00:58:03,514 I saw the mouse. 813 00:58:05,350 --> 00:58:06,217 And? 814 00:58:06,617 --> 00:58:08,820 Are you interested? Or just being polite? 815 00:58:08,920 --> 00:58:10,488 No, not at all. 816 00:58:10,788 --> 00:58:12,490 Okay. 817 00:58:16,260 --> 00:58:19,697 See, this is not a real mouse. No, that's rubber. 818 00:58:20,431 --> 00:58:22,867 I got a photo of the actual mouse. 819 00:58:27,839 --> 00:58:29,474 He's in the trash. 820 00:58:30,475 --> 00:58:31,843 He's dead. 821 00:58:33,144 --> 00:58:34,679 Uh-huh. 822 00:58:34,946 --> 00:58:37,148 Can you see the tail, sir? Or is it too dark? 823 00:58:37,248 --> 00:58:39,717 Well, look over here. It's the same thing. 824 00:58:40,718 --> 00:58:43,821 Here, look at this. You see, sir, 825 00:58:43,921 --> 00:58:47,792 from this point here to here... 826 00:58:47,892 --> 00:58:50,294 is 114 mm. 827 00:58:50,428 --> 00:58:55,466 114. I write it upside down, you can read it. 1-1-4. 828 00:58:55,566 --> 00:59:00,271 Now, from the rip of the tail to the rear... 829 00:59:00,371 --> 00:59:03,708 is 89 mm. 830 00:59:04,308 --> 00:59:07,412 So that's a long tail for that size body. 831 00:59:07,779 --> 00:59:11,449 I guess that's why it's called the long-tailed California mouse. 832 00:59:11,749 --> 00:59:15,253 And this species, you don't find them in Los Angeles. 833 00:59:16,454 --> 00:59:17,288 No? 834 00:59:17,422 --> 00:59:20,058 No. Los Angeles was carved out of the desert. 835 00:59:20,158 --> 00:59:24,429 This species you find in or near mountains, mountain meadows. 836 00:59:24,529 --> 00:59:26,664 You'd find them... Oh... 837 00:59:26,764 --> 00:59:32,170 You'd find them up in those mountains near your horse ranch. That kind of soil. 838 00:59:32,437 --> 00:59:34,005 Interesting. 839 00:59:35,807 --> 00:59:37,708 I don't know what any of this means. 840 00:59:37,809 --> 00:59:41,345 It means the restaurant's got no case against the exterminator. 841 00:59:41,446 --> 00:59:43,414 What he's going to say is, 842 00:59:43,514 --> 00:59:46,884 "If a mouse like this was found in that ladies' room, 843 00:59:46,984 --> 00:59:51,589 it didn't come there by itself. Some human put it there." 844 00:59:52,590 --> 00:59:53,758 So he's in the clear. 845 00:59:53,891 --> 00:59:58,796 I don't know about anybody else, but the exterminator's in the clear. 846 01:00:01,165 --> 01:00:03,434 Oh, goodness. I gotta run. 847 01:00:03,534 --> 01:00:07,105 Uh... go back to your friends, sir, and thank you for the time. 848 01:00:10,007 --> 01:00:11,008 My pleasure. 849 01:00:12,543 --> 01:00:14,112 Oh, sir, 850 01:00:14,779 --> 01:00:16,848 just one more thing. 851 01:00:17,281 --> 01:00:20,485 The valet, sir. The valet doesn't smoke. 852 01:00:20,585 --> 01:00:25,022 Well, that's not actually true. He does, but only cigars and only in his home. 853 01:00:26,457 --> 01:00:27,992 What are you talking about? 854 01:00:28,126 --> 01:00:30,895 The valet parking. At the racetrack. 855 01:00:31,395 --> 01:00:34,065 The ashes in the ashtray. He didn't put them there. 856 01:00:34,165 --> 01:00:37,468 Uh, what's his name? Carlos? 857 01:00:38,302 --> 01:00:41,472 Right. Carlos. He remembered your brother. 858 01:00:41,572 --> 01:00:43,007 As a matter of fact, they all did, 859 01:00:43,107 --> 01:00:46,344 but they wouldn't smoke in his car. It's against the rules. 860 01:00:46,444 --> 01:00:47,945 They could get fired. 861 01:00:49,213 --> 01:00:51,749 Is there some point you're trying to make? 862 01:00:51,849 --> 01:00:53,951 It's just that we've got to keep begging you know. 863 01:00:54,051 --> 01:00:57,155 These little things, ashes, tiny mice, 864 01:00:57,255 --> 01:01:00,091 they lead you to the big things and, all of a sudden, 865 01:01:00,191 --> 01:01:02,293 there it is, clear as day. 866 01:01:02,393 --> 01:01:05,730 OK, sir. Anything develops, I'll let you know. 867 01:02:46,864 --> 01:02:48,432 Mr. McVeigh? 868 01:02:48,766 --> 01:02:49,800 Yes. 869 01:02:50,001 --> 01:02:54,772 First of all, I'd like to extend my condolences... 870 01:02:54,972 --> 01:02:57,141 on the death of your brother. 871 01:02:57,608 --> 01:02:58,576 Thank you. 872 01:03:00,111 --> 01:03:02,513 Vincenzo Fortelli. 873 01:03:06,317 --> 01:03:07,385 Ha! 874 01:03:07,785 --> 01:03:10,288 Well, I guess you've heard of me, hm? 875 01:03:10,821 --> 01:03:12,256 I've heard of you. 876 01:03:12,990 --> 01:03:15,259 Excuse me for arriving unannounced, 877 01:03:15,359 --> 01:03:21,766 but I have some urgent business I'd like to discuss with you. 878 01:03:21,866 --> 01:03:24,435 I'm very busy. Some other time. 879 01:03:24,969 --> 01:03:28,039 That's not convenient for me. 880 01:03:30,941 --> 01:03:35,479 Look, I don't care what's convenient. You and I have nothing to discuss. 881 01:03:35,579 --> 01:03:38,082 Sorry, my friend, but you're wrong. 882 01:03:38,182 --> 01:03:41,752 You are very wrong. You see, I, uh... 883 01:03:42,586 --> 01:03:47,491 I never met your brother, but I had several business dealings with him, 884 01:03:47,591 --> 01:03:51,395 through an associate of mine, Mr. Bruno Romano. 885 01:03:53,898 --> 01:03:57,068 I'm sure you remember the name. You shot him the other night. 886 01:03:57,168 --> 01:04:00,971 I think you'd better get off my property or I'm gonna call the police. 887 01:04:01,072 --> 01:04:04,108 Oh, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute! 888 01:04:04,208 --> 01:04:05,810 I'm sorry. 889 01:04:06,477 --> 01:04:09,814 I'm sorry you feel like that, you know, 890 01:04:10,881 --> 01:04:15,653 but maybe I'd better cut to the bottom line. 891 01:04:16,687 --> 01:04:22,593 Because of your brother, I have incurred losses of almost $200,000... 892 01:04:22,693 --> 01:04:25,596 and you are gonna make them good. 893 01:04:25,930 --> 01:04:29,900 Not a chance. Not even if I had the money, which I don't. 894 01:04:30,634 --> 01:04:34,672 I'm aware of that. But you've got this lovely farm here, you know. 895 01:04:34,772 --> 01:04:38,309 I'd settle for a 51% interest in that. 896 01:04:38,409 --> 01:04:40,444 You are out of your mind. 897 01:04:41,011 --> 01:04:42,179 I beg your pardon. 898 01:04:42,413 --> 01:04:44,682 You are out of your mind! 899 01:04:47,218 --> 01:04:48,652 Okay. 900 01:04:48,819 --> 01:04:52,857 I mean, insanity is not one of my failings. 901 01:04:52,957 --> 01:04:55,459 I see I have to be specific with you. 902 01:04:55,659 --> 01:04:58,095 So as of six o'clock tomorrow night, 903 01:04:58,195 --> 01:05:01,832 you will have your signature on the document that transfers... 904 01:05:01,932 --> 01:05:06,470 all the controlling interests of this organization over to me. 905 01:05:06,570 --> 01:05:07,738 All right? 906 01:05:09,840 --> 01:05:11,108 And if you don't sign it, 907 01:05:12,343 --> 01:05:15,780 I'll have you killed. Nothing personal. 908 01:05:17,181 --> 01:05:18,449 Just business. 909 01:05:23,187 --> 01:05:26,924 Look, let me think this over. 910 01:05:27,258 --> 01:05:29,393 I may be able to raise the money. 911 01:05:29,827 --> 01:05:32,129 I don't want the money. 912 01:05:32,963 --> 01:05:35,366 I want the farm. 913 01:05:37,435 --> 01:05:39,670 - Wait a minute, now. - That's it. 914 01:05:39,770 --> 01:05:42,940 I'll see you at six o'clock tomorrow night. 915 01:05:44,241 --> 01:05:47,378 You are crazy. You hear me? 916 01:05:47,478 --> 01:05:50,181 You dirty bastard! You're crazy! 917 01:05:52,783 --> 01:05:54,852 You got a foul mouth. 918 01:06:15,439 --> 01:06:19,677 The guy hit 37 home runs, knocked in 103 runs. 919 01:06:19,777 --> 01:06:21,545 What do you mean, they got to get rid of him? 920 01:06:21,645 --> 01:06:24,315 He also strikes out about 73 times, 921 01:06:24,415 --> 01:06:27,117 and with men on base he's batting about 110. 922 01:06:27,218 --> 01:06:32,223 And for this they're giving him $3.5 million a year? The guy's a bum. 923 01:06:32,323 --> 01:06:33,757 Am I right or am I right? 924 01:06:33,858 --> 01:06:35,326 What did you do to this chilli? 925 01:06:35,426 --> 01:06:37,328 What do you mean? I didn't do nothing. 926 01:06:37,428 --> 01:06:40,030 It's the same chilli you've eaten here for the past nine years. 927 01:06:40,130 --> 01:06:42,766 That's what it tastes like. Nine-year-old chilli. 928 01:06:42,867 --> 01:06:44,735 There's something wrong with these beans. 929 01:06:44,835 --> 01:06:47,671 Maybe it's your stomach acting up again, Lieutenant. 930 01:06:48,439 --> 01:06:49,974 Did you put clams in here? 931 01:06:50,074 --> 01:06:52,710 Clams in chilli? Do you think I'm crazy? 932 01:06:53,978 --> 01:06:55,246 Lieutenant. 933 01:06:56,013 --> 01:06:58,549 Oh, Mr. McVeigh. What are you doing here? 934 01:06:58,649 --> 01:07:02,620 They told me at headquarters you'd be here having lunch. We have to talk. 935 01:07:02,720 --> 01:07:06,290 Oh. Certainly. 936 01:07:09,159 --> 01:07:11,028 Do you want something to eat? 937 01:07:11,128 --> 01:07:13,531 Uh... thank you, no. 938 01:07:14,765 --> 01:07:16,800 Lieutenant, in private. 939 01:07:17,334 --> 01:07:21,639 Oh, this is Sergeant Brindle. Sergeant, Mr. Graham McVeigh. 940 01:07:21,739 --> 01:07:25,075 My condolences on the loss of your brother, Mr. McVeigh. 941 01:07:27,845 --> 01:07:30,481 You want your killer? I've got your killer. 942 01:07:30,581 --> 01:07:31,982 My life has been threatened. 943 01:07:32,082 --> 01:07:34,051 - Threatened? - Yes. 944 01:07:34,151 --> 01:07:35,352 By who? 945 01:07:36,287 --> 01:07:37,788 A man named Fortelli. 946 01:07:37,888 --> 01:07:40,891 Vincenzo Fortelli? That's the guy. 947 01:07:40,991 --> 01:07:41,992 That's the guy. 948 01:07:42,092 --> 01:07:43,093 You know him? 949 01:07:43,193 --> 01:07:45,863 A man like him? How would we not know him? 950 01:07:45,963 --> 01:07:49,934 Sergeant Brindle has been working on this case with me. This morning, 951 01:07:50,034 --> 01:07:54,572 he found out that Fortelli is a half-owner in Bruno Romano's restaurant. 952 01:07:54,838 --> 01:07:56,073 What happened? 953 01:07:56,407 --> 01:07:58,442 He came by my place about an hour ago. 954 01:07:58,542 --> 01:08:01,779 He demanded I sign over the farm to him by tomorrow, 6 pm, 955 01:08:01,879 --> 01:08:04,281 or he'll have me killed. I think he's serious. 956 01:08:04,682 --> 01:08:06,350 Oh, he's serious. 957 01:08:06,450 --> 01:08:10,955 Vincenzo Fortelli is a very serious man. 958 01:08:11,055 --> 01:08:12,690 Then you've got to do something. 959 01:08:12,790 --> 01:08:14,058 Do what, sir? 960 01:08:14,158 --> 01:08:17,227 Arrest him. The man threatened my life. 961 01:08:17,328 --> 01:08:19,196 Were there any witnesses to this threat? 962 01:08:19,296 --> 01:08:21,265 Yes, two gentlemen who worked for him. 963 01:08:21,365 --> 01:08:23,300 That's not gonna be much help. 964 01:08:23,400 --> 01:08:27,905 Mr. McVeigh, we can't pick him up without some sort of substantiation. 965 01:08:28,005 --> 01:08:30,374 You see, sir, the sergeant's right. 966 01:08:30,474 --> 01:08:33,844 Until he makes an active move, our hands are tied. 967 01:08:34,044 --> 01:08:36,747 You gotta wait till he kills me before you do anything? 968 01:08:36,847 --> 01:08:39,550 Well, we could, sir, but just for a few days. 969 01:08:39,683 --> 01:08:43,087 It can't be forever. Sooner or later, we're gonna have to back off. 970 01:08:43,187 --> 01:08:44,822 You see the problem, sir? 971 01:08:44,922 --> 01:08:47,124 I don't believe this. 972 01:08:47,224 --> 01:08:50,861 Lieutenant, why don't we put a couple of guys on Mr. McVeigh? 973 01:08:50,961 --> 01:08:54,932 Kind of a loose tail. Then if Fortelli made a move and we caught him at it... 974 01:08:55,032 --> 01:08:56,300 Yeah yeah. Maybe. 975 01:08:56,400 --> 01:08:58,569 It sure would be nice to nail this guy. 976 01:08:58,669 --> 01:09:00,804 I could talk to the captain about that. 977 01:09:00,904 --> 01:09:04,675 He might go for that for a few days. You're gonna be at risk, sir. 978 01:09:04,775 --> 01:09:06,510 Oh, like I'm not at risk already? 979 01:09:07,578 --> 01:09:09,613 Let me see what I can work out. 980 01:10:03,200 --> 01:10:03,901 LAPD. 981 01:10:04,001 --> 01:10:06,336 Columbo. This is Graham McVeigh. 982 01:10:06,437 --> 01:10:10,474 Fortelli's men are chasing me. They're gonna try to kill me. 983 01:10:10,574 --> 01:10:11,308 Columbo's not here. 984 01:10:11,408 --> 01:10:12,376 Where is he? 985 01:10:12,476 --> 01:10:13,410 Sgt Brindle's covering. 986 01:10:13,510 --> 01:10:14,278 Get him! 987 01:10:18,649 --> 01:10:20,784 Yes, I'll hold, but hurry! 988 01:10:21,752 --> 01:10:25,122 Mr. McVeigh, this is Sergeant Brindle. Where are you? 989 01:10:25,756 --> 01:10:28,692 Sand Pine Road, heading south towards Charleston. 990 01:10:28,792 --> 01:10:32,496 Got it. When you get to Charleston, take a left and head to the freeway. 991 01:10:32,596 --> 01:10:34,565 We'll intercept on the frontage road. 992 01:10:34,665 --> 01:10:37,935 Brindle, do not screw up. These guys are trying to kill me! 993 01:10:38,035 --> 01:10:39,203 We'll be there. 994 01:11:28,919 --> 01:11:33,991 Step out of the car. Keep your hands above your head. 995 01:11:34,358 --> 01:11:38,629 Face the car and put your hands on the roof, now! 996 01:11:44,201 --> 01:11:46,804 Randall. Graham McVeigh. 997 01:11:47,404 --> 01:11:49,373 Oh, fine. Now. 998 01:11:49,840 --> 01:11:54,645 You heard? Yes, well, I did have a few exciting moments this morning. 999 01:11:55,479 --> 01:11:58,415 Well, it's a long story, Randall. Suffice it to say, 1000 01:11:58,515 --> 01:12:01,852 never let your relatives get you embroiled with gangsters. 1001 01:12:02,786 --> 01:12:06,757 No, no, no. It's fine now. These two thugs are in jail. 1002 01:12:08,992 --> 01:12:11,495 What? Um... 1003 01:12:11,595 --> 01:12:15,199 Forgive me, Randall. I was distracted by something. 1004 01:12:15,299 --> 01:12:19,870 I called regarding the servicing of Dixie Daisy. Uh... 1005 01:12:20,070 --> 01:12:23,740 Randall, may I call you back on this, please? 1006 01:12:24,641 --> 01:12:25,776 Thank you. 1007 01:12:38,889 --> 01:12:40,290 Columbo. 1008 01:12:41,358 --> 01:12:45,596 Oh, good afternoon, sir. This is some place you got here. 1009 01:12:45,696 --> 01:12:48,732 Property as far as the eye can see. 1010 01:12:48,832 --> 01:12:51,702 Does your land extend to the other side of the mountain? 1011 01:12:51,802 --> 01:12:53,070 Yes, it does. 1012 01:12:53,170 --> 01:12:56,907 Oh, boy. The privacy must be terrific. 1013 01:12:57,007 --> 01:12:59,209 Yes, the privacy is terrific. 1014 01:12:59,309 --> 01:13:04,147 My place, it's nice, but you know how it is. It's one house on top of the other. 1015 01:13:04,248 --> 01:13:07,618 If you look out the back window, you see the guy next door mowing his lawn. 1016 01:13:08,352 --> 01:13:10,153 All right, Columbo. 1017 01:13:11,955 --> 01:13:14,091 You didn't come to discuss the scenery. 1018 01:13:14,324 --> 01:13:18,395 The two men that we picked up this morning, had to let them go. 1019 01:13:18,495 --> 01:13:22,099 What? They were bumping me with their car. They had guns. 1020 01:13:22,199 --> 01:13:25,602 But those weapons they were carrying, they were carrying them legally. 1021 01:13:25,702 --> 01:13:26,803 Wait a minute. These... 1022 01:13:26,904 --> 01:13:31,842 They have no criminal record. There's no outstanding warrants, 1023 01:13:31,942 --> 01:13:36,046 and, under the circumstances, the DA was unwilling to file charges. 1024 01:13:36,380 --> 01:13:37,681 Well, that's just wonderful. 1025 01:13:37,781 --> 01:13:40,584 Sir, it's not as bad as you think. 1026 01:13:41,118 --> 01:13:45,822 Vincenzo Fortelli has been put on notice. He knows we're involved. 1027 01:13:45,923 --> 01:13:49,493 He would be very foolish to pursue any action against you. 1028 01:13:49,593 --> 01:13:52,462 You stirred up a hornets' nest and left me to deal with it. 1029 01:13:52,562 --> 01:13:56,700 No, that's not true, sir. Here's my card. 1030 01:13:57,834 --> 01:14:00,938 There's my number at headquarters, here's my number at home. 1031 01:14:01,038 --> 01:14:04,908 Any time you think you might be in trouble, you call me and I'll be there for you. 1032 01:14:05,008 --> 01:14:07,411 Thank you. You have no idea how comforting this is. 1033 01:14:07,511 --> 01:14:11,815 Sir, in my heart, I know you're right. 1034 01:14:11,915 --> 01:14:14,084 I mean, I can't, uh... 1035 01:14:14,217 --> 01:14:18,622 I can't justify the position we left you in. It's... 1036 01:14:19,056 --> 01:14:21,425 Have you got a light? This seems to have gone out. 1037 01:14:21,892 --> 01:14:24,661 I just wish it could've ended differently. 1038 01:14:24,761 --> 01:14:27,030 Thank you. Uh... 1039 01:14:28,932 --> 01:14:31,001 Gee, that reminds me. 1040 01:14:31,101 --> 01:14:33,203 You know, looking at that lighter reminds me. 1041 01:14:33,303 --> 01:14:37,240 I have to show you the sketch. I have it right here, sir. 1042 01:14:37,441 --> 01:14:41,178 This is a police artist's sketch... 1043 01:14:41,278 --> 01:14:44,081 of a man who was sitting at Romano's bar... 1044 01:14:44,181 --> 01:14:47,484 at the time the lady became hysterical over the mice. 1045 01:14:47,651 --> 01:14:50,454 A man at the bar? What are you talking about? 1046 01:14:50,554 --> 01:14:54,391 The phone call to your brother, sir, the night your brother was killed. 1047 01:14:54,958 --> 01:14:56,793 Bruno Romano didn't make it. 1048 01:14:56,960 --> 01:14:58,862 But you checked the phone records. 1049 01:14:58,962 --> 01:15:02,833 Oh, there was a call from his phone all right, but he didn't make it. 1050 01:15:03,400 --> 01:15:05,669 You see, we narrowed down the time frame, 1051 01:15:05,802 --> 01:15:08,972 and at the exact time the call was made, 1052 01:15:09,072 --> 01:15:12,876 Romano was in the ladies' room with Rudy the bartender and the waiter. 1053 01:15:12,976 --> 01:15:15,245 They were trying to catch the mice. 1054 01:15:15,645 --> 01:15:17,180 No, sir. 1055 01:15:17,381 --> 01:15:21,718 That call was placed on that phone by someone else. 1056 01:15:23,120 --> 01:15:27,724 - You must be mistaken. - No, sir. No. There's no mistake. 1057 01:15:27,958 --> 01:15:31,361 Then Romano had somebody else make the call, one of his henchmen. 1058 01:15:31,528 --> 01:15:36,199 I don't think so, sir. Didn't you tell me that your brother referred to the caller as Bruno? 1059 01:15:36,299 --> 01:15:38,035 Why would he call a henchman Bruno? 1060 01:15:39,569 --> 01:15:42,172 If it was a henchman, his name was Bruno. 1061 01:15:42,272 --> 01:15:44,574 If it was Romano, his name was Bruno. 1062 01:15:44,674 --> 01:15:46,877 Whoever made the call, his name was Bruno. 1063 01:15:47,911 --> 01:15:51,915 Maybe the man in the sketch, sir. Maybe his name is Bruno. 1064 01:15:52,015 --> 01:15:53,583 Does he work for Bruno Romano? 1065 01:15:54,284 --> 01:15:58,021 All I know now is he's just a man at the bar. 1066 01:15:58,121 --> 01:15:59,689 Then why are we even discussing him? 1067 01:15:59,790 --> 01:16:02,292 I asked the bartender, sir, 1068 01:16:02,426 --> 01:16:04,895 if there were any unfamiliar people in the place... 1069 01:16:04,995 --> 01:16:07,764 about the time that the lady screamed over the mice. 1070 01:16:08,532 --> 01:16:14,237 And he mentioned this fella at the end of the bar. 1071 01:16:14,938 --> 01:16:17,908 He remembered him very well because of the lighter. 1072 01:16:18,208 --> 01:16:20,544 Gold lighter, very much like the one you use, sir. 1073 01:16:23,613 --> 01:16:26,683 He said the guy looked like a mountain man... 1074 01:16:26,783 --> 01:16:32,589 and he found it odd that he would be using an elegant gold lighter. 1075 01:16:36,293 --> 01:16:39,696 OK. I'm going through this in my mind. 1076 01:16:40,430 --> 01:16:42,699 The bartender remembers a man at the bar... 1077 01:16:42,799 --> 01:16:46,870 because the way he dressed clashed with his expensive lighter. 1078 01:16:47,704 --> 01:16:50,540 What am I missing? Why are we discussing him? 1079 01:16:50,640 --> 01:16:55,479 Suppose you recognize this man as someone you've seen with your brother. 1080 01:16:56,813 --> 01:16:59,282 He could be one of the gamblers. 1081 01:16:59,649 --> 01:17:01,918 He could've been a hired killer. 1082 01:17:02,586 --> 01:17:06,323 He could've been the man that went in and made that call. 1083 01:17:28,044 --> 01:17:30,213 Uh, he ordered... 1084 01:17:30,981 --> 01:17:34,317 he ordered scotch and soda, easy on the soda. 1085 01:17:34,651 --> 01:17:39,089 I think that's the way you take it, sir, if I remember the words out at the track. 1086 01:17:39,489 --> 01:17:41,892 I do take it that way, yes. 1087 01:17:43,160 --> 01:17:45,195 So does that, uh... 1088 01:17:46,930 --> 01:17:49,232 jog your memory in any way? 1089 01:17:51,835 --> 01:17:52,869 No. 1090 01:17:53,970 --> 01:17:56,339 No, I've never seen this man with my brother. 1091 01:17:58,375 --> 01:18:01,178 Nothing ventured, nothing gained, sir. 1092 01:18:01,278 --> 01:18:02,512 Are we still friends? 1093 01:18:02,612 --> 01:18:05,348 Oh, of course. Why would you ask? 1094 01:18:05,949 --> 01:18:09,419 I just don't want you to feel insulted when I tell you to leave. 1095 01:18:10,253 --> 01:18:10,921 Oh. 1096 01:18:11,655 --> 01:18:12,989 You're leaving. 1097 01:18:14,624 --> 01:18:16,092 Yes, sir. 1098 01:18:18,595 --> 01:18:20,096 Oh, sir? 1099 01:18:21,865 --> 01:18:23,233 Just one more thing. 1100 01:18:23,333 --> 01:18:26,770 No, Lieutenant. There is no "just one more thing". 1101 01:18:26,870 --> 01:18:27,671 Goodbye. 1102 01:18:38,615 --> 01:18:42,886 You sign here, Graham, and... here. 1103 01:18:43,353 --> 01:18:45,422 And also this one. 1104 01:18:50,293 --> 01:18:51,061 What's this one? 1105 01:18:51,294 --> 01:18:52,195 A promissory note, 1106 01:18:52,295 --> 01:18:56,233 giving me a 10% interest in any foal from Highland Scot and Dixie Daisy. 1107 01:18:56,600 --> 01:18:58,602 10%? Isn't that a bit stiff? 1108 01:19:00,103 --> 01:19:02,405 Walter Sterling would've asked for 20, Graham. 1109 01:19:06,543 --> 01:19:08,111 Forgive me. 1110 01:19:08,912 --> 01:19:11,214 I'm feeling a bit of pressure lately. 1111 01:19:11,848 --> 01:19:14,517 Ruth, come in. I have documents for you to file. 1112 01:19:14,618 --> 01:19:15,585 Yes, sir. 1113 01:19:15,685 --> 01:19:17,220 How are you fixed for cash? 1114 01:19:17,621 --> 01:19:19,155 OK for the moment. 1115 01:19:19,356 --> 01:19:22,626 If you find yourself strapped, Graham, don't be shy. 1116 01:19:23,493 --> 01:19:26,329 Thank you, Randall. I appreciate it. 1117 01:19:28,064 --> 01:19:29,466 Here are those papers, Ruth. 1118 01:19:29,566 --> 01:19:30,634 Yes, sir. 1119 01:19:31,001 --> 01:19:33,803 Oh, Mr. McVeigh. While you were in here, 1120 01:19:33,903 --> 01:19:36,072 Lieutenant Columbo called. He left a message. 1121 01:19:36,406 --> 01:19:37,641 I'm sure he did. 1122 01:19:37,841 --> 01:19:40,977 He asked you to meet him tonight at the Bay Leaf at nine o'clock. 1123 01:19:41,678 --> 01:19:43,513 The Bay Leaf? A very good restaurant. 1124 01:19:44,080 --> 01:19:44,948 Did he say why? 1125 01:19:45,382 --> 01:19:48,752 He said he's found a way to neutralize VF for good. 1126 01:19:48,852 --> 01:19:50,020 He said you'd understand. 1127 01:19:52,455 --> 01:19:53,323 Thank you. 1128 01:19:54,758 --> 01:19:55,725 Thank you. 1129 01:20:03,667 --> 01:20:05,302 Good evening, sir. Just one? 1130 01:20:05,402 --> 01:20:08,938 There'll be two of us. I believe there's a reservation. Columbo? 1131 01:20:09,205 --> 01:20:11,074 Yes, Columbo for two. 1132 01:20:11,174 --> 01:20:13,343 You're the first to arrive. Would you like to be seated? 1133 01:20:13,443 --> 01:20:14,644 Why not? 1134 01:20:14,944 --> 01:20:16,379 This way, please. 1135 01:20:22,852 --> 01:20:24,120 Something to drink, sir? 1136 01:20:24,220 --> 01:20:26,456 Scotch and soda, easy on the soda. 1137 01:20:26,556 --> 01:20:27,657 Very good. 1138 01:20:30,894 --> 01:20:33,730 - Scotch and soda, easy on the soda. - Got it. 1139 01:21:04,194 --> 01:21:07,597 Would you care to order, sir? The kitchen closes at ten. 1140 01:21:07,697 --> 01:21:09,099 Just give me one of these. 1141 01:21:09,199 --> 01:21:11,101 - Scotch and soda? - Right. 1142 01:21:28,451 --> 01:21:29,853 Here you are, sir. 1143 01:21:30,019 --> 01:21:31,388 Uh... Tell you what. 1144 01:21:42,599 --> 01:21:43,666 Is there something wrong, sir? 1145 01:21:43,767 --> 01:21:46,636 No. My party forgot to show, that's all. 1146 01:22:26,576 --> 01:22:27,911 Answer, dammit! 1147 01:22:28,011 --> 01:22:28,912 Hello? 1148 01:22:29,012 --> 01:22:29,879 Columbo? 1149 01:22:29,979 --> 01:22:32,282 This is Lieutenant Columbo. Who's this? 1150 01:22:32,382 --> 01:22:34,918 Graham McVeigh. Where the hell are you? 1151 01:22:35,018 --> 01:22:36,686 Oh, how are you doing, Mr. McVeigh? 1152 01:22:36,786 --> 01:22:39,355 I'm at home. I'm watching TV with the missus. 1153 01:22:39,456 --> 01:22:41,791 You were supposed to meet me an hour ago. 1154 01:22:41,925 --> 01:22:43,893 What are you talking about, sir? 1155 01:22:43,993 --> 01:22:44,928 You left a message. 1156 01:22:45,028 --> 01:22:47,197 I didn't leave any message. 1157 01:22:47,330 --> 01:22:50,633 Oh, God, it's a trap. Fortelli's here. 1158 01:22:50,733 --> 01:22:52,969 Those two goons of his are outside the door. 1159 01:22:53,069 --> 01:22:56,439 All right, sir. Don't panic. I'm on my way. Where are you? 1160 01:22:56,539 --> 01:23:01,478 I'm at the Bay Leaf. It's on Kelsey, just east of Wilshire. 1161 01:23:01,578 --> 01:23:03,246 Sir, you stay put. 1162 01:23:03,346 --> 01:23:05,715 They're not gonna pull anything while you're inside the restaurant. 1163 01:23:05,815 --> 01:23:08,818 I can be there in 20 minutes. Now, wait for me. 1164 01:23:08,918 --> 01:23:11,621 All right, I'll wait. But hurry, Columbo. Hurry! 1165 01:23:56,666 --> 01:23:59,369 I'm sorry, sir. No smoking in this area. 1166 01:24:01,304 --> 01:24:02,906 What? Am I gonna bother somebody? 1167 01:24:03,106 --> 01:24:05,174 Would you care to sit at the bar, sir? 1168 01:24:06,476 --> 01:24:07,343 No, thank you. 1169 01:24:23,826 --> 01:24:25,295 Are you OK? 1170 01:24:25,528 --> 01:24:27,397 You see those two guys outside? 1171 01:24:27,497 --> 01:24:28,264 Yeah, I saw them. 1172 01:24:28,364 --> 01:24:30,433 Fortelli is here. How could I have been so stupid? 1173 01:24:30,533 --> 01:24:33,903 All right. No harm done. Come on. Let's get out of here. 1174 01:24:40,977 --> 01:24:42,178 Do you mind? We're leaving. 1175 01:24:42,278 --> 01:24:43,646 You can leave. He stays. 1176 01:24:43,746 --> 01:24:45,682 - I'm a police officer. - I know. 1177 01:24:45,782 --> 01:24:48,351 Then you'll know we're leaving. Both of us. 1178 01:24:58,061 --> 01:25:00,964 Angelo. Basta! 1179 01:25:17,780 --> 01:25:20,717 What the hell are you doing? Are you crazy? 1180 01:25:20,817 --> 01:25:22,952 Didn't I tell you outside, don't come in here? 1181 01:25:23,186 --> 01:25:25,755 All right. Shut up. Go by the door. 1182 01:25:25,855 --> 01:25:29,025 You used my name to get this man down here. 1183 01:25:29,125 --> 01:25:31,260 If I used mine, do you think he'd come? 1184 01:25:31,361 --> 01:25:33,896 You've disappointed me. You had nearly a week. 1185 01:25:33,997 --> 01:25:38,334 We got a guy who killed his brother and one of my best friends running free. 1186 01:25:38,501 --> 01:25:39,535 I'm working on it. 1187 01:25:39,636 --> 01:25:42,138 Yes, so you'd have me believe. 1188 01:25:42,238 --> 01:25:45,808 - So what do you want? - I want what I always wanted. Justice. 1189 01:25:45,908 --> 01:25:47,276 You mean murder. 1190 01:25:47,377 --> 01:25:48,478 You oughta know. 1191 01:25:48,578 --> 01:25:49,846 Look, I am sorry about... 1192 01:25:53,650 --> 01:25:58,287 Keep your mouth shut, you fat ball of slime, or I'll break your back. 1193 01:25:59,055 --> 01:26:00,023 I'll kill you. 1194 01:26:06,229 --> 01:26:07,730 I know about the gun. 1195 01:26:07,830 --> 01:26:08,898 What gun? 1196 01:26:09,098 --> 01:26:10,533 What are you talking about? 1197 01:26:10,633 --> 01:26:11,634 The other gun. 1198 01:26:11,734 --> 01:26:12,669 What other gun? 1199 01:26:12,969 --> 01:26:16,039 Will you stop playing dumb? I can't stand it when cops play dumb. 1200 01:26:16,139 --> 01:26:18,608 They think it's smart. It's not, it's stupid. 1201 01:26:18,708 --> 01:26:20,677 The other gun! 1202 01:26:22,245 --> 01:26:25,248 If you're talking about the gun found on Romano's personals... 1203 01:26:25,348 --> 01:26:28,251 when the cops picked him up in November, it's true. 1204 01:26:28,351 --> 01:26:31,954 The ballistics don't match with the gun found in his dead hand. 1205 01:26:32,055 --> 01:26:34,524 That's right. That is the other gun. 1206 01:26:34,624 --> 01:26:36,559 But I don't have that gun. 1207 01:26:36,659 --> 01:26:38,094 You don't believe any of this? 1208 01:26:38,194 --> 01:26:41,798 What I believe and what I can prove is two different things. 1209 01:26:41,898 --> 01:26:43,366 But I'm not through yet. 1210 01:26:43,466 --> 01:26:45,668 Oh, yes, you are. You're through. 1211 01:26:46,169 --> 01:26:47,670 Since when are you my boss? 1212 01:26:47,770 --> 01:26:51,541 You haven't brought up any proof. You haven't come up with anything. 1213 01:26:51,641 --> 01:26:54,110 Proof? No. Not yet. 1214 01:26:54,377 --> 01:26:55,611 You're empty-handed, right? 1215 01:26:55,878 --> 01:26:59,315 - I'm still working on it. - You're not working on anything. 1216 01:26:59,415 --> 01:27:03,553 The investigation's over. It's through. Finito. This guy belongs to me now. 1217 01:27:03,653 --> 01:27:05,121 Oh, my God! 1218 01:27:09,225 --> 01:27:11,828 You can't just kill this man. 1219 01:27:11,928 --> 01:27:14,997 Why not? He killed two people. 1220 01:27:15,665 --> 01:27:19,135 If I left him with you, he'd never see the inside of a courtroom. 1221 01:27:19,302 --> 01:27:20,303 Is that justice? 1222 01:27:20,737 --> 01:27:22,071 - But, sir... - But nothing! 1223 01:27:22,171 --> 01:27:23,773 God, I'm fed up with "buts". 1224 01:27:23,873 --> 01:27:27,610 I am the boss in this matter. You understand that? 1225 01:27:27,710 --> 01:27:31,214 I am the judge, the jury and the executioner. 1226 01:27:36,419 --> 01:27:37,920 Okay. 1227 01:27:39,789 --> 01:27:44,093 Now, there's just one loose end. 1228 01:27:45,661 --> 01:27:47,730 And I suppose that's me. 1229 01:27:47,830 --> 01:27:49,565 You're very quick. 1230 01:27:50,133 --> 01:27:55,138 I'll give you a choice. You can walk out of here and never come back, 1231 01:27:55,238 --> 01:27:57,173 keep your mouth shut. 1232 01:27:58,007 --> 01:28:02,478 The other choice, I don't think I have to go into much detail about. 1233 01:28:02,612 --> 01:28:04,847 You're not gonna kill a police officer. 1234 01:28:05,615 --> 01:28:07,750 Wouldn't be the first time. 1235 01:28:21,364 --> 01:28:23,032 Oh, for God's sakes! 1236 01:28:23,199 --> 01:28:24,734 I'm sorry, sir. 1237 01:28:24,834 --> 01:28:27,670 They don't pay me enough for this kind of stuff. 1238 01:28:28,704 --> 01:28:30,640 Columbo! 1239 01:28:35,711 --> 01:28:39,682 Columbo, wait! You can't just let them kill me! 1240 01:28:39,782 --> 01:28:42,185 I'm sorry, sir. I gotta look out for myself. 1241 01:28:42,285 --> 01:28:43,119 Wait! Wait! 1242 01:28:43,486 --> 01:28:45,655 You killed two people. I can't prove it. 1243 01:28:45,755 --> 01:28:49,692 If I could prove it, maybe I'd fight for you, but the way it is... 1244 01:28:49,792 --> 01:28:52,061 maybe that's the best way all around. 1245 01:28:52,161 --> 01:28:54,864 You want a confession? All right! I confess! 1246 01:28:54,964 --> 01:28:56,098 Forget it. 1247 01:28:56,199 --> 01:28:59,035 Do you hear me? I killed both of them! 1248 01:28:59,135 --> 01:29:04,073 You'll say anything to save your skin. When you get out the door, you'll repudiate it. 1249 01:29:04,207 --> 01:29:07,343 All right, you want proof? I'll give you proof! 1250 01:29:07,510 --> 01:29:09,412 I'll give you the gun! 1251 01:29:12,014 --> 01:29:14,050 Romano's gun. 1252 01:29:14,150 --> 01:29:16,986 The gun you found I bought in a pawnshop somewhere. 1253 01:29:17,453 --> 01:29:21,791 Romano's gun, I took out and I buried in my back yard underneath the birdbath. 1254 01:29:21,891 --> 01:29:23,092 Will that do it for you? 1255 01:29:25,094 --> 01:29:28,564 It might. Hang on a minute. 1256 01:29:39,375 --> 01:29:40,443 Yes, Lieutenant? 1257 01:29:40,543 --> 01:29:41,911 You got that warrant? 1258 01:29:42,011 --> 01:29:43,312 Yes, sir. 1259 01:29:43,412 --> 01:29:44,947 The other gun. 1260 01:29:45,047 --> 01:29:48,251 It's buried in the back yard. It's under the birdbath. 1261 01:29:48,584 --> 01:29:50,453 Back yard, under the birdbath. 1262 01:29:50,586 --> 01:29:51,721 Right. 1263 01:29:54,457 --> 01:29:55,625 You want me to call you back? 1264 01:29:55,825 --> 01:29:57,426 No, I'll hold. 1265 01:30:13,075 --> 01:30:14,477 We got it. 1266 01:30:14,610 --> 01:30:15,978 Okay. 1267 01:30:17,246 --> 01:30:18,281 They found it. 1268 01:30:21,284 --> 01:30:22,652 Mr. Fortelli, 1269 01:30:23,219 --> 01:30:26,155 you want justice and I'm gonna give it to you. 1270 01:30:27,089 --> 01:30:29,225 Is that okay? Is that enough? 1271 01:30:29,458 --> 01:30:32,561 Well, if your system prevails, fine. 1272 01:30:32,662 --> 01:30:35,231 If not, we'll do it my way. 1273 01:30:35,731 --> 01:30:39,402 I think what he's saying, Mr. McVeigh, is if you get some fancy lawyer... 1274 01:30:39,502 --> 01:30:42,004 to save you on a technicality, 1275 01:30:42,538 --> 01:30:44,440 he won't be saving you. 1276 01:30:45,608 --> 01:30:47,777 All right. Let's go. 1277 01:31:11,467 --> 01:31:12,668 Nice work, Friselli. 1278 01:31:12,768 --> 01:31:14,070 Thank you, Lieutenant. 1279 01:31:15,104 --> 01:31:16,572 Nice work, Officer... 1280 01:31:16,672 --> 01:31:17,540 Bernstein, sir. 1281 01:31:17,640 --> 01:31:20,209 Bernstein? That's not Italian. 1282 01:31:20,309 --> 01:31:21,677 It's on my mother's side. 1283 01:31:21,844 --> 01:31:23,913 Oh, Okay. 1284 01:31:24,380 --> 01:31:26,215 Congratulations. 1285 01:31:30,086 --> 01:31:33,322 Thank you. May I ask you a question? 1286 01:31:35,057 --> 01:31:39,829 If we hadn't pulled that off in there, would you have killed McVeigh? 1287 01:31:39,929 --> 01:31:41,897 What do you ask me such a dumb question for? 1288 01:31:41,998 --> 01:31:45,067 We did pull it off, all right? Come on. I'll buy you a drink. 1289 01:31:45,167 --> 01:31:46,602 No, thanks. 1290 01:31:46,702 --> 01:31:48,204 Why not? You're not on duty. 1291 01:31:49,438 --> 01:31:51,507 No, sir, I'm not. 1292 01:31:52,174 --> 01:31:55,511 It's just that I'm a cream soda type guy. 1293 01:31:56,312 --> 01:31:57,847 And you're not. 1294 01:32:00,182 --> 01:32:01,717 Okay. 1295 01:32:04,553 --> 01:32:05,888 Ciao. 1296 01:32:07,089 --> 01:32:09,358 That's Italian for goodbye? 1297 01:32:09,592 --> 01:32:10,526 Get out of here. 1298 01:32:13,963 --> 01:32:15,331 Take care. 95601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.