Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,070 --> 00:01:12,073
Good morning, sir.
How may I help you?
2
00:01:12,407 --> 00:01:16,044
Mr. Stiegler. I'm a friend of
Geoffrey Baxter's.
3
00:01:16,144 --> 00:01:18,012
We had a phone conversation.
4
00:01:18,112 --> 00:01:22,850
Ah, yes. Mr. Smith.
I was expecting you yesterday.
5
00:01:23,351 --> 00:01:24,886
Yesterday was a problem.
6
00:01:43,638 --> 00:01:46,841
You understand about the price?
It's firm.
7
00:02:23,611 --> 00:02:25,747
It has never been fired.
8
00:02:26,814 --> 00:02:29,250
Or even loaded, for that matter.
9
00:02:30,318 --> 00:02:32,220
You're positive this can't be traced?
10
00:02:32,353 --> 00:02:33,788
But of course it can.
11
00:02:34,322 --> 00:02:37,625
To a shipment
stolen two years ago in Boston.
12
00:02:38,059 --> 00:02:40,728
Does it have a history? No.
13
00:02:57,779 --> 00:02:59,514
This meeting never took place.
14
00:02:59,614 --> 00:03:01,783
It is forgotten already, Mr. Smith.
15
00:03:16,564 --> 00:03:20,201
1:10 flat, breezing.
What do you think, Pat?
16
00:03:20,301 --> 00:03:22,670
I'd like to see him do it
on a race day.
17
00:03:22,770 --> 00:03:24,005
Thursday soon enough for you?
18
00:03:24,105 --> 00:03:25,873
Last month was soon enough, sir.
19
00:03:25,973 --> 00:03:27,809
I didn't want to rush him.
20
00:03:28,176 --> 00:03:30,678
A broken-down two-year-old
is no good to either of us.
21
00:03:30,778 --> 00:03:32,313
Your father would've been less cautious.
22
00:03:32,413 --> 00:03:34,182
I'm not my father.
23
00:03:34,282 --> 00:03:36,984
No, sir. That you're not.
24
00:03:37,085 --> 00:03:40,722
Horace McVeigh was a gentleman
horseman with limited ambitions.
25
00:03:40,822 --> 00:03:45,626
Unlike him, I intend to make Timber Ridge Farms
the most successful stable in the country.
26
00:03:45,727 --> 00:03:47,195
You and your brother, sir.
27
00:03:47,295 --> 00:03:50,331
Right. Me and my brother.
28
00:04:09,350 --> 00:04:10,384
Okay.
29
00:04:27,935 --> 00:04:29,203
Graham?
30
00:04:29,537 --> 00:04:30,872
In here.
31
00:04:32,573 --> 00:04:33,708
Oh.
32
00:04:35,109 --> 00:04:38,546
Hey. I wasn't sure you'd be home.
33
00:04:38,646 --> 00:04:41,783
Where did you think I'd be?
Have you seen Romano?
34
00:04:41,883 --> 00:04:46,354
Yeah. Yeah. I told him
everything's OK for tomorrow.
35
00:04:47,822 --> 00:04:49,991
So, could I get a drink or something?
36
00:04:50,158 --> 00:04:53,928
Come on. Just one.
You know, kind of like a celebration.
37
00:04:56,130 --> 00:04:59,500
Romano and his boys are gonna clean up,
and I mean big time.
38
00:04:59,600 --> 00:05:02,236
They're putting out a couple of
hundred thousand all over the country.
39
00:05:02,336 --> 00:05:05,106
Thousand here, thousand there,
nothing big in any one place.
40
00:05:05,840 --> 00:05:08,843
But the way Fiddle's been running
the past few weeks,
41
00:05:08,943 --> 00:05:12,113
the odds have got to be
20, maybe 30-1.
42
00:05:12,213 --> 00:05:14,949
Yeah. I mean, you know,
that's the way Bruno figures it.
43
00:05:15,783 --> 00:05:17,718
Mr. Romano has it figured correctly.
44
00:05:19,954 --> 00:05:22,156
- I won't do it again, Teddy.
- I know.
45
00:05:22,290 --> 00:05:24,625
I know. I'm not gonna ask you to,
believe me.
46
00:05:24,725 --> 00:05:27,461
Running up a tab like that...
Was I out of my mind?
47
00:05:27,562 --> 00:05:29,297
Now that you bring it up...
48
00:05:29,831 --> 00:05:34,836
Yeah, well, I'm done. Okay?
Vegas, horses, everything. No more.
49
00:05:34,936 --> 00:05:38,005
That's what you told Dad three years ago
when you went into your trust fund.
50
00:05:38,406 --> 00:05:40,675
And two years ago when
you got Mom to bailed you out.
51
00:05:40,775 --> 00:05:43,711
Come on. Don't get holy-holy
with me, big brother.
52
00:05:43,811 --> 00:05:46,614
This place is still half mine.
Don't forget that.
53
00:05:46,714 --> 00:05:48,482
Without me,
you own half of nothing.
54
00:05:50,084 --> 00:05:54,088
I agreed to this deal for one reason
only, and that is to save this farm.
55
00:05:54,188 --> 00:05:56,457
We held the Fiddle back
for three straight races...
56
00:05:56,557 --> 00:05:59,660
so that your greasy friend could
cash in and wipe your slate clean.
57
00:05:59,794 --> 00:06:00,761
I know that, and I...
58
00:06:00,862 --> 00:06:02,897
This is it, Teddy, so help me.
59
00:06:02,997 --> 00:06:06,434
If you get in trouble with these people
again, do not come to me.
60
00:06:07,268 --> 00:06:10,304
Is that clear?
Is that perfectly clear?
61
00:06:11,906 --> 00:06:13,341
Graham.
62
00:06:14,175 --> 00:06:15,142
Never again.
63
00:06:18,613 --> 00:06:19,881
I swear.
64
00:06:23,918 --> 00:06:24,785
Okay.
65
00:06:46,507 --> 00:06:50,745
Hornblower J Cohen brings out the runners
for this afternoon's first event.
66
00:06:50,845 --> 00:06:53,848
The first race today begins
the $1 "bet a buck",
67
00:06:53,948 --> 00:06:55,983
and it also starts the early double.
68
00:06:56,183 --> 00:07:01,289
There's exacta and quinella wagering,
and it starts today's early big three.
69
00:07:02,990 --> 00:07:05,226
Well, how's he feeling, Pat?
70
00:07:05,326 --> 00:07:09,163
Oh, he's fit as he'll ever be.
Are you by yourself, sir?
71
00:07:09,263 --> 00:07:11,899
That's right.
Just came in to check on my Fiddle.
72
00:07:11,999 --> 00:07:12,867
Where's Emilio?
73
00:07:12,967 --> 00:07:14,468
He should be back shortly.
74
00:07:14,568 --> 00:07:17,004
Find him, will you?
I want to talk to him.
75
00:07:17,104 --> 00:07:19,006
He's received his instructions.
76
00:07:19,106 --> 00:07:21,909
Give the horse his head.
That's what you said, isn't it, sir?
77
00:07:22,176 --> 00:07:24,345
Right, but I'd still
like to talk to him.
78
00:07:24,745 --> 00:07:26,113
Right.
79
00:07:32,453 --> 00:07:35,189
Ladies and gentlemen,
in this, the first race,
80
00:07:35,289 --> 00:07:38,459
number 3, Firebird, has been scratched.
81
00:07:39,327 --> 00:07:44,865
Sorry, young fella. I know how badly
you want to win, but not today.
82
00:07:49,437 --> 00:07:52,606
2,000 to win on number six.
83
00:07:52,707 --> 00:07:55,309
Number six, 2,000 to win.
84
00:07:55,409 --> 00:07:56,844
Thank you.
85
00:08:00,114 --> 00:08:02,583
Making a small wager, little brother?
86
00:08:02,683 --> 00:08:06,387
Yeah. Sure. Why not?
It's easy money, right?
87
00:08:08,055 --> 00:08:10,424
Number six.
88
00:08:11,892 --> 00:08:15,596
Well, this little bet of yours
just cost your friends some money.
89
00:08:16,697 --> 00:08:20,334
Oh, to hell with them.
They're getting what they want.
90
00:08:20,768 --> 00:08:23,270
So what if I make
a few bucks for myself?
91
00:08:24,138 --> 00:08:25,940
Lighten up, Graham.
92
00:08:26,974 --> 00:08:30,644
Ladies and gentlemen, the horses for
this afternoon's eighth and...
93
00:08:30,745 --> 00:08:33,147
featured event now are
now coming onto the track.
94
00:08:33,247 --> 00:08:36,984
There are no late scratches
or jockey changes.
95
00:08:37,084 --> 00:08:40,688
We're now pleased to introduce the field
for this afternoon's great dream...
96
00:08:40,788 --> 00:08:43,858
$100,000 event.
97
00:08:43,958 --> 00:08:48,462
Leading the post parade
is number one, Easy Taking.
98
00:08:48,562 --> 00:08:51,699
The Fiddle looks fit, Graham.
No pun intended.
99
00:08:51,799 --> 00:08:55,569
Your father had such high hopes for him.
I can't understand why he hasn't won yet.
100
00:08:55,669 --> 00:08:57,638
I think today he may be ready, Gwen.
101
00:08:57,738 --> 00:09:01,042
Yeah, put the mortgage on it.
Am I right, Teddy?
102
00:09:01,175 --> 00:09:02,543
Today's the day.
103
00:09:02,643 --> 00:09:05,679
Well, 17-1,
he'll pay a good price if he wins.
104
00:09:05,780 --> 00:09:07,948
There's no "ifs" about it, love.
105
00:09:09,984 --> 00:09:12,386
Uh, cool it, Tiffany, okay?
106
00:09:12,486 --> 00:09:15,089
'Ere, don't be a bleedin' pain,
all right?
107
00:09:16,357 --> 00:09:21,162
Shenandoah Lass the last one to load.
Goes in quietly. Gates closed.
108
00:09:21,328 --> 00:09:23,397
The flag is up...
109
00:09:24,198 --> 00:09:27,568
and away they go.
From one of the outside gates...
110
00:09:27,668 --> 00:09:29,837
That was a good start.
111
00:09:29,937 --> 00:09:33,107
Fiddling Bull leads.
Easy Taking is showing good speed,
112
00:09:33,207 --> 00:09:37,411
and Lady of Madrid comes kicking
through to join them and George Be Good.
113
00:09:37,511 --> 00:09:40,514
Four of them almost in a line,
flying early on.
114
00:09:40,614 --> 00:09:43,651
Just behind is Shenandoah Lass
and Uncle Kunkel is last,
115
00:09:43,751 --> 00:09:46,487
but there's no more than
five lengths first to last.
116
00:09:46,587 --> 00:09:49,156
Down the back stretch, and
Fiddling Bull on the far side...
117
00:09:49,256 --> 00:09:51,625
very fast has the lead half a length.
118
00:09:51,725 --> 00:09:55,396
But George Be Good, Lady of Madrid
and Easy Taking are all right there.
119
00:09:55,496 --> 00:09:58,499
Still four in a line
as they run into the back turn.
120
00:09:58,599 --> 00:10:00,935
In behind that comes
Uncle Kunkel, and then...
121
00:10:01,035 --> 00:10:03,637
back to Allegheny
who's eight lengths off.
122
00:10:03,737 --> 00:10:08,275
Into the far turn and Fiddling Bull
is still the leader on the outside.
123
00:10:08,375 --> 00:10:12,813
Easy Taking, Lady of Madrid and George
Be Good keeping the pressure on, though.
124
00:10:12,913 --> 00:10:14,882
They start to swing for home.
125
00:10:15,149 --> 00:10:19,286
Fiddling Bull in the centre,
Easy Taking, Lady of Madrid.
126
00:10:19,420 --> 00:10:21,589
George Be Good
scraping the paint and kicking on.
127
00:10:21,789 --> 00:10:24,191
Now Fiddling Bull's gonna
have to do a little better...
128
00:10:24,291 --> 00:10:26,327
as Easy Taking gets the lead.
129
00:10:26,427 --> 00:10:29,330
Easy Taking, Lady of Madrid,
George Be Good.
130
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
And Fiddling Bull can find no more.
131
00:10:31,398 --> 00:10:33,367
No no no! Come on!
132
00:10:33,467 --> 00:10:37,438
Easy Taking has won it
from Lady of Madrid.
133
00:10:37,538 --> 00:10:41,142
George Be Good. Fiddling Bull
dropped back to finish fourth.
134
00:10:42,476 --> 00:10:46,147
What the hell was that, eh?
You told me he couldn't lose.
135
00:10:46,247 --> 00:10:48,983
I bet 50 bucks
on that bleedin' plough horse.
136
00:10:49,650 --> 00:10:52,453
Sorry, Graham.
Better luck next time.
137
00:10:57,191 --> 00:10:58,359
Teddy.
138
00:10:58,826 --> 00:11:00,461
Teddy!
139
00:11:09,670 --> 00:11:10,738
Teddy.
140
00:11:11,539 --> 00:11:13,107
Teddy, wait.
141
00:11:13,874 --> 00:11:17,778
Okay. Okay. Okay.
142
00:11:18,112 --> 00:11:20,648
Okay. Okay.
143
00:11:24,051 --> 00:11:27,087
Teddy.
What's wrong with you?
144
00:11:28,255 --> 00:11:29,256
He's gonna kill me.
145
00:11:29,356 --> 00:11:30,624
No one is gonna kill you.
146
00:11:30,724 --> 00:11:32,126
Oh, you don't know this guy.
147
00:11:32,226 --> 00:11:33,694
I've met Bruno Romano.
148
00:11:33,794 --> 00:11:34,461
I'm dead.
149
00:11:34,562 --> 00:11:38,098
Strutting around with that fancy gun.
That gun doesn't scare me.
150
00:11:38,199 --> 00:11:40,000
Yeah? It should.
151
00:11:41,368 --> 00:11:44,805
- You've got to talk to him, you know.
- No. No. No way. I'm gone.
152
00:11:44,905 --> 00:11:48,008
Gone where?
Sooner or later, he's gonna find you.
153
00:11:48,108 --> 00:11:49,510
God!
154
00:11:50,110 --> 00:11:51,845
All right, suppose I talk to him?
155
00:11:52,446 --> 00:11:54,348
He's gonna kill you.
I'm not kidding!
156
00:11:54,448 --> 00:11:56,684
Nothing's wrong here that
a little bit of money can't fix.
157
00:11:56,784 --> 00:11:58,485
What money?
I thought we were broke.
158
00:11:58,586 --> 00:12:03,557
I can raise some, I think.
It might mean selling Dixie Daisy.
159
00:12:05,826 --> 00:12:07,228
You'd do that for me?
160
00:12:07,461 --> 00:12:08,729
For us.
161
00:12:08,829 --> 00:12:12,700
I'm in it now too.
I want you to go home, huh?
162
00:12:12,800 --> 00:12:14,535
I want you to stay there.
163
00:12:14,802 --> 00:12:17,071
When I've talked to Romano,
I'll call you.
164
00:12:31,518 --> 00:12:35,856
The result of the featured event
has now been posted official.
165
00:13:04,551 --> 00:13:06,553
Ma, I can't.
166
00:13:06,654 --> 00:13:08,922
I told you, I got plans.
167
00:13:09,523 --> 00:13:12,760
Yeah, a guy. Is that so terrible?
168
00:13:13,394 --> 00:13:17,064
No, he's not married.
That kind of grief, I don't need.
169
00:13:18,565 --> 00:13:21,368
Look, will you stop?
I am not coming home after work.
170
00:13:39,887 --> 00:13:41,422
Anyone in there?
171
00:13:48,228 --> 00:13:50,764
Plumber. Anyone in there?
172
00:14:10,050 --> 00:14:11,418
Bartender.
173
00:14:13,954 --> 00:14:15,189
What was that again?
174
00:14:16,957 --> 00:14:20,427
Scotch and soda. Easy on the soda.
175
00:14:20,694 --> 00:14:22,996
Easy on the soda. Right.
176
00:14:28,068 --> 00:14:29,436
Oh!
177
00:14:29,737 --> 00:14:31,572
Oh! Oh, no!
178
00:14:31,672 --> 00:14:33,907
Oh! Oh! No.
179
00:14:36,810 --> 00:14:39,146
They're in here! They're in there!
180
00:14:39,246 --> 00:14:42,549
Oh, my... I felt them!
They were climbing all over me!
181
00:14:42,649 --> 00:14:45,018
Somebody, they were... Over my...
182
00:14:49,089 --> 00:14:51,291
Hey, Rudy, what the hell is that?
183
00:14:51,392 --> 00:14:52,726
I don't know, Mr. Romano.
184
00:14:52,826 --> 00:14:54,328
- Oh my god!
- What happened?
185
00:14:54,428 --> 00:14:56,864
- There were rats in there!
- Rats?
186
00:14:56,964 --> 00:14:59,600
It's all right, Ethel.
Take a deep breath.
187
00:14:59,700 --> 00:15:01,869
- Water, water.
- Water. Water for the lady.
188
00:15:01,969 --> 00:15:04,271
- Water!
- There were rats...
189
00:15:05,072 --> 00:15:08,475
Oh, my God, George!
Oh, my God, George! Oh!
190
00:15:08,575 --> 00:15:10,411
All right, calm down.
191
00:15:12,813 --> 00:15:14,314
Relax. Take a deep breath.
192
00:15:14,848 --> 00:15:16,450
We're gonna go sit down.
193
00:15:16,550 --> 00:15:19,219
- Bring that water.
- Get me a doctor.
194
00:15:19,319 --> 00:15:21,054
Rats? All of a sudden we have rats?
195
00:15:21,155 --> 00:15:22,356
Let's see.
196
00:15:23,190 --> 00:15:24,925
No, don't open the door.
197
00:15:25,025 --> 00:15:26,894
That's all I need, is
rats running around the restaurant.
198
00:15:41,542 --> 00:15:42,476
Yeah?
199
00:15:42,576 --> 00:15:44,011
Teddy, it's me.
200
00:15:44,945 --> 00:15:46,713
Where have you been?
I've been going crazy!
201
00:15:46,814 --> 00:15:49,216
Be quiet and listen.
I haven't got much time.
202
00:15:49,316 --> 00:15:51,919
I talked to Romano.
I think we can work this out.
203
00:15:52,019 --> 00:15:53,253
He's gonna take the money?
204
00:15:53,353 --> 00:15:54,455
I think so.
205
00:15:55,856 --> 00:15:58,559
We have to meet him later on tonight.
Both of us.
206
00:15:58,659 --> 00:16:00,394
I want you to stay there, OK?
207
00:16:00,494 --> 00:16:04,531
Don't move, don't call anybody,
don't answer the phone.
208
00:16:04,631 --> 00:16:07,568
I'll be there as soon as
I can pick up a little cash, OK?
209
00:16:07,668 --> 00:16:08,769
Yeah, sure, but...
210
00:16:08,869 --> 00:16:11,271
Just stay put.
I'll be there in an hour.
211
00:16:17,711 --> 00:16:19,813
- On count of three...
- I push open the door.
212
00:16:19,913 --> 00:16:22,983
- I shove the bucket in the opening.
- And I drop the traps in.
213
00:16:23,083 --> 00:16:28,088
OK. Here we go.
One... two... three.
214
00:16:28,188 --> 00:16:29,122
Ouch!
215
00:16:50,811 --> 00:16:52,112
Cut the lights.
216
00:16:54,848 --> 00:16:56,850
Are you sure
this is the right place?
217
00:16:57,050 --> 00:16:58,418
This is it.
218
00:16:59,086 --> 00:17:02,089
It's a minute before midnight.
Where is he?
219
00:17:02,456 --> 00:17:03,757
He'll be here.
220
00:17:07,461 --> 00:17:08,896
Are you OK?
221
00:17:09,496 --> 00:17:11,031
Would you be?
222
00:17:11,698 --> 00:17:13,767
You better let me handle this.
223
00:17:16,470 --> 00:17:18,238
Whoa, wait. Where are you going?
224
00:17:18,438 --> 00:17:20,040
Going to stretch my legs.
225
00:17:20,741 --> 00:17:23,210
- Yeah, good idea.
- Hey, hey. No.
226
00:17:23,577 --> 00:17:27,381
Just stay put in case this is a trap.
We may need to haul out of here quickly.
227
00:18:01,415 --> 00:18:02,549
What?
228
00:18:03,016 --> 00:18:04,718
I thought I saw headlights.
229
00:18:05,586 --> 00:18:06,653
Where?
230
00:18:07,988 --> 00:18:09,289
Out there.
231
00:18:11,625 --> 00:18:13,193
I don't see anything.
232
00:20:03,637 --> 00:20:05,305
Hold it there, please.
233
00:20:07,040 --> 00:20:09,409
Sorry, sir. The road's closed.
234
00:20:15,549 --> 00:20:19,553
Oh, excuse me. I didn't know.
Go right ahead, sir.
235
00:20:21,354 --> 00:20:22,789
Are you all right?
236
00:20:27,861 --> 00:20:31,131
I got a feeling you're gonna
find 'em up here, tyre tracks.
237
00:20:40,741 --> 00:20:42,509
Morning, Lieutenant.
238
00:20:49,950 --> 00:20:51,651
You all right, Lieutenant?
239
00:20:54,221 --> 00:20:55,789
Clams.
240
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
Eating fish nowadays, very dangerous.
241
00:21:02,195 --> 00:21:05,198
I would never eat fish
in a restaurant. Never.
242
00:21:05,699 --> 00:21:08,201
Where did you have those clams?
Was it in a restaurant?
243
00:21:08,902 --> 00:21:11,905
Phil, please.
244
00:21:14,775 --> 00:21:16,243
What have we got here?
245
00:21:16,676 --> 00:21:19,179
Looks to me like a mob hit, sir.
246
00:21:19,312 --> 00:21:20,147
A mob hit?
247
00:21:20,247 --> 00:21:24,217
We're trying to see if there was another
car around. Like maybe he met somebody.
248
00:21:24,317 --> 00:21:28,054
No sign of a struggle.
Single shot to the back of the head.
249
00:21:29,523 --> 00:21:30,957
Who was the guy?
250
00:21:31,057 --> 00:21:32,993
His name's Teddy McVeigh.
251
00:21:33,093 --> 00:21:35,862
I ran his plate numbers.
We didn't touch anything.
252
00:21:35,962 --> 00:21:37,764
That's the way we found him.
253
00:21:38,498 --> 00:21:39,666
Hold this.
254
00:21:49,609 --> 00:21:50,911
Did you find anything?
255
00:21:51,011 --> 00:21:53,680
Not a thing.
It's clean as a whistle.
256
00:21:53,780 --> 00:21:56,716
I got a couple of smudged latents
on the other door handle, though.
257
00:22:20,507 --> 00:22:23,376
"Timber Ridge Farms.
Teddy McVeigh, vice president."
258
00:22:23,476 --> 00:22:26,913
Timber Ridge Farms.
Why does that sound familiar?
259
00:22:27,013 --> 00:22:29,749
Stables, sir.
Thoroughbreds. Horse racing.
260
00:22:29,850 --> 00:22:32,452
Oh. Brindle!
261
00:22:32,552 --> 00:22:33,787
Yes, sir.
262
00:22:40,093 --> 00:22:43,196
If the clams don't kill me,
that stuff will.
263
00:22:44,264 --> 00:22:45,799
What's this?
264
00:22:46,433 --> 00:22:48,468
It's a ticket on a horse.
265
00:22:48,902 --> 00:22:52,205
The guy bet $2,000 on a horse.
Can you believe that?
266
00:22:52,305 --> 00:22:54,341
It must have lost. Bag it.
267
00:22:54,441 --> 00:22:55,675
Yes, sir.
268
00:22:56,810 --> 00:23:01,047
Oh, he had his car washed.
October 4. Yesterday.
269
00:23:01,147 --> 00:23:03,350
12:15. Full service.
270
00:23:04,017 --> 00:23:06,219
- Bag it.
- Yes, sir.
271
00:23:06,319 --> 00:23:07,921
And bag the wallet.
272
00:23:08,255 --> 00:23:09,489
Yes, sir.
273
00:23:29,142 --> 00:23:31,678
Are there some ashes in that ashtray?
274
00:23:31,778 --> 00:23:32,512
Yes, sir.
275
00:23:32,612 --> 00:23:34,281
Bag the ashes too.
276
00:23:34,381 --> 00:23:35,649
Yes, sir.
277
00:23:38,585 --> 00:23:39,753
Who found the body?
278
00:23:39,853 --> 00:23:42,923
Sheriff's choppers.
They spotted the car from the air.
279
00:23:43,523 --> 00:23:44,991
Has the family been notified yet?
280
00:23:45,091 --> 00:23:46,393
No, sir. Not yet.
281
00:23:46,793 --> 00:23:50,363
911 says they got a call
around 6 am from a Graham McVeigh,
282
00:23:50,463 --> 00:23:53,400
the guy's brother, worried when
the victim didn't come home last night.
283
00:23:53,867 --> 00:23:58,104
I'll notify the brother.
I'll talk to him. In the meantime,
284
00:23:58,204 --> 00:24:00,707
look around. See if
you can find signs of another car.
285
00:24:00,807 --> 00:24:01,942
Yes, sir.
286
00:24:02,676 --> 00:24:04,044
Lieutenant.
287
00:24:11,451 --> 00:24:15,455
I tell you, the horse is not himself.
I think a vet should have a look at him.
288
00:24:15,555 --> 00:24:19,659
It won't be necessary. If we rest him
for a couple of weeks, he'll be fine.
289
00:24:19,759 --> 00:24:21,995
I can't figure out
what happened yesterday.
290
00:24:22,095 --> 00:24:24,831
In the morning, Fiddle was fine.
He was raring to go.
291
00:24:24,931 --> 00:24:27,834
That's yesterday's news, Pat.
Today we move forward.
292
00:24:27,934 --> 00:24:29,302
Whose car is that?
293
00:24:30,103 --> 00:24:30,770
I don't know.
294
00:24:30,870 --> 00:24:33,840
We're not hiring. Find the guy and
tell him to get the hell out of here.
295
00:24:43,817 --> 00:24:45,318
Hey, you!
296
00:24:46,920 --> 00:24:51,624
Yes, you.
This is private property. Leave.
297
00:24:52,292 --> 00:24:54,494
- LAPD.
- What?
298
00:24:54,761 --> 00:24:56,329
LAPD.
299
00:24:57,464 --> 00:24:58,465
What do you want?
300
00:25:00,734 --> 00:25:03,603
A Mr. Graham McVeigh.
301
00:25:24,924 --> 00:25:26,960
Are you Mr. McVeigh?
302
00:25:32,665 --> 00:25:36,336
I'm McVeigh. Is this about my brother?
303
00:25:37,871 --> 00:25:40,540
Uh, yes, sir, it is.
304
00:25:40,940 --> 00:25:42,175
What is it?
305
00:25:42,575 --> 00:25:45,779
I'm sorry, sir.
These things are never easy to say.
306
00:25:45,879 --> 00:25:49,482
I've been doing this 20 years,
I haven't gotten it right yet.
307
00:25:49,616 --> 00:25:50,950
Has something happened?
308
00:25:51,117 --> 00:25:52,352
Yes, sir.
309
00:25:52,952 --> 00:25:54,054
He's dead, sir.
310
00:25:57,157 --> 00:25:59,025
I'm very sorry.
311
00:26:01,928 --> 00:26:03,763
An accident?
312
00:26:04,097 --> 00:26:05,131
No, sir.
313
00:26:06,566 --> 00:26:07,901
He was murdered.
314
00:26:10,170 --> 00:26:10,837
How?
315
00:26:11,037 --> 00:26:14,474
We found him with his head
slumped back in his car...
316
00:26:14,574 --> 00:26:16,843
in a deserted section of the woods.
317
00:26:16,943 --> 00:26:20,080
He was killed with a single shot
to the back of the head.
318
00:26:22,415 --> 00:26:24,451
Those bastards.
319
00:26:25,785 --> 00:26:28,388
- I knew it.
- Sir?
320
00:26:29,923 --> 00:26:32,792
Sir, was your brother
in some kind of trouble?
321
00:26:32,892 --> 00:26:35,862
Trouble? Yeah.
322
00:26:37,497 --> 00:26:42,368
He was in debt. He'd run up
a big tab to some gamblers.
323
00:26:42,469 --> 00:26:44,270
They were pressuring him to pay.
324
00:26:44,370 --> 00:26:46,172
You mean they threatened him?
325
00:26:48,441 --> 00:26:49,976
I suppose so.
326
00:26:52,879 --> 00:26:56,516
Teddy wouldn't confide in me.
He said he could handle it.
327
00:26:58,818 --> 00:27:00,386
God.
328
00:27:02,255 --> 00:27:03,289
Dammit!
329
00:27:05,158 --> 00:27:08,928
It's a terrible thing, sir.
I can imagine how you feel.
330
00:27:09,028 --> 00:27:11,965
Can you? I doubt it.
331
00:27:12,065 --> 00:27:14,734
Less than a year ago,
my brother and I lost our parents.
332
00:27:14,834 --> 00:27:18,605
And now Teddy's gone,
butchered by some thug.
333
00:27:18,705 --> 00:27:21,841
Sir, did he happen
to mention any names?
334
00:27:22,242 --> 00:27:25,445
He told me next to nothing
about his personal business.
335
00:27:26,546 --> 00:27:27,981
No, wait.
336
00:27:29,449 --> 00:27:32,919
He did mention one name
last night on the phone.
337
00:27:34,354 --> 00:27:35,221
Sir?
338
00:27:35,388 --> 00:27:37,757
We had a horse running
yesterday afternoon.
339
00:27:37,857 --> 00:27:41,494
Fiddling Bull. Teddy was positive
this horse was gonna win.
340
00:27:41,794 --> 00:27:44,164
When he lost, well...
341
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
I never saw my brother so upset.
He ran away.
342
00:27:48,902 --> 00:27:51,471
I caught up with him,
but he refused to discuss it.
343
00:27:52,772 --> 00:27:57,010
And then last night we were both at home
and he got a phone call.
344
00:27:57,310 --> 00:27:59,445
It was around 8:30, I think.
345
00:27:59,913 --> 00:28:03,783
I couldn't help but overhear.
He was talking to someone named Bruno.
346
00:28:03,917 --> 00:28:06,653
Bruno? That's it?
347
00:28:06,753 --> 00:28:07,854
Bruno?
348
00:28:07,954 --> 00:28:09,122
Bruno.
349
00:28:10,023 --> 00:28:14,861
Teddy was terrified. He kept swearing
up and down how he'd make things right,
350
00:28:14,961 --> 00:28:17,230
how it wasn't his fault.
351
00:28:18,164 --> 00:28:20,366
I didn't know what he was talking about.
352
00:28:22,468 --> 00:28:25,638
Then around 11:30 he went out.
353
00:28:27,006 --> 00:28:30,710
I was in bed already, but I heard him.
354
00:28:30,944 --> 00:28:33,580
Out the window, I watched him drive off.
355
00:28:33,846 --> 00:28:36,149
I would've assumed
he'd gone to Tiffany's house...
356
00:28:36,649 --> 00:28:37,817
Tiffany, sir?
357
00:28:38,051 --> 00:28:42,188
Tiffany Keene. That's the woman
he's been seeing for several months now.
358
00:28:42,822 --> 00:28:45,191
But there was something
about that phone call.
359
00:28:45,825 --> 00:28:49,829
So when I got up this morning and
Teddy's car was still missing,
360
00:28:49,929 --> 00:28:51,564
I called Tiffany.
361
00:28:51,664 --> 00:28:55,301
She told me she hadn't seen him since
yesterday afternoon at the racetrack.
362
00:28:55,835 --> 00:28:58,638
That's when I called you people
to report him missing.
363
00:28:59,138 --> 00:29:01,741
Well, thank you very much, sir.
364
00:29:01,841 --> 00:29:05,812
This Tiffany, would she know anything
about this Bruno guy?
365
00:29:06,079 --> 00:29:07,480
Possibly.
366
00:29:08,081 --> 00:29:10,617
Would you like her phone number?
I've got it in my bag in the car.
367
00:29:10,717 --> 00:29:12,952
That'd be very helpful, sir.
368
00:29:17,890 --> 00:29:20,860
Sir, could I bum a cigarette?
369
00:29:21,728 --> 00:29:24,631
I've been dying for one
for the past hour.
370
00:29:25,698 --> 00:29:27,734
There's a filthy habit.
371
00:29:32,505 --> 00:29:34,707
I've been trying to
give it up for years.
372
00:29:34,807 --> 00:29:36,009
Haven't we all?
373
00:29:36,109 --> 00:29:39,712
My brother Sal,
he got me started at 12 years old.
374
00:29:39,812 --> 00:29:41,981
Now, Sal, he was a real case.
375
00:29:42,081 --> 00:29:45,385
Three packs a day and a cough
you could hear in Santa Monica.
376
00:29:45,485 --> 00:29:49,322
And my father, he was the same way.
Now, you know my wife,
377
00:29:49,656 --> 00:29:51,658
she claims it's hereditary.
378
00:29:51,758 --> 00:29:55,461
Your brother, sir.
Your brother. Did he smoke?
379
00:29:55,561 --> 00:29:58,231
Teddy had many vices,
but nicotine was not one of them.
380
00:29:58,331 --> 00:30:01,134
Well, there's your exception.
381
00:30:01,534 --> 00:30:03,903
But who knows?
382
00:30:04,003 --> 00:30:08,374
Maybe it's not in the genes.
Maybe it's just in ourselves.
383
00:30:08,474 --> 00:30:10,276
I'm afraid you're right.
384
00:30:12,412 --> 00:30:15,214
Are you OK? You look a bit queasy.
385
00:30:15,315 --> 00:30:18,217
Oh, just something I ate.
I'll be fine.
386
00:30:46,879 --> 00:30:48,014
Yeah?
387
00:30:48,114 --> 00:30:49,615
Bruno Romano?
388
00:30:49,716 --> 00:30:50,650
Yeah. Who's this?
389
00:30:51,017 --> 00:30:54,420
Graham McVeigh, Teddy's brother.
390
00:30:54,620 --> 00:30:56,022
Yeah, what can I do for you?
391
00:30:56,255 --> 00:30:58,257
We had a little problem yesterday.
392
00:30:58,524 --> 00:31:00,159
Yeah, you could say that.
393
00:31:00,560 --> 00:31:01,961
I don't want any trouble.
394
00:31:02,195 --> 00:31:06,232
Whatever my brother owes you,
I want to make good on. In cash.
395
00:31:06,332 --> 00:31:08,134
I don't know
what you're talking about.
396
00:31:08,468 --> 00:31:09,736
Right.
397
00:31:09,836 --> 00:31:11,871
You can't talk on the phone.
398
00:31:11,971 --> 00:31:15,408
Why don't you stop by my farm
tonight at eight o'clock?
399
00:31:15,508 --> 00:31:19,712
This'll be just between the two of us.
Like I said, I don't want any trouble.
400
00:31:20,113 --> 00:31:22,181
I still don't know what you mean.
401
00:31:22,382 --> 00:31:26,119
I understand.
Sorry to have bothered you.
402
00:32:19,338 --> 00:32:20,873
Mr. Romano?
403
00:32:22,375 --> 00:32:23,509
Do you mind?
404
00:32:23,743 --> 00:32:25,144
Not at all.
405
00:32:29,515 --> 00:32:31,117
- Where's your brother?
- You're hurting me.
406
00:32:31,217 --> 00:32:32,618
I said, where is your brother?
407
00:32:32,718 --> 00:32:33,786
Not here.
408
00:32:33,886 --> 00:32:35,388
I guess not.
409
00:32:35,488 --> 00:32:38,658
I just heard a news report
on the radio. He's dead.
410
00:32:38,758 --> 00:32:40,626
You forgot to mention that.
411
00:32:42,862 --> 00:32:45,231
Mention that to you? That's funny.
412
00:32:45,331 --> 00:32:46,833
What? Do you think I killed him?
413
00:32:46,933 --> 00:32:50,570
Yeah. Who else? Why do you think
I got all this money together?
414
00:32:53,473 --> 00:32:56,909
If there isn't at least 200,000 there,
you're wasting my time.
415
00:33:01,113 --> 00:33:02,348
Take a look.
416
00:33:05,818 --> 00:33:07,420
Can I get you something?
417
00:33:08,421 --> 00:33:09,722
No, I'm not staying long.
418
00:33:15,561 --> 00:33:17,497
What is this? Some kind of a joke?
419
00:33:17,797 --> 00:33:19,232
That's right, Bruno.
420
00:33:20,833 --> 00:33:22,301
The joke's on you.
421
00:33:24,504 --> 00:33:25,304
Oh, hey...
422
00:34:11,918 --> 00:34:14,253
- Hello, 911?
- Do you have an emergency, sir?
423
00:34:14,353 --> 00:34:16,822
Yes, I'd like to report a shooting.
424
00:34:17,356 --> 00:34:19,258
A man tried to kill me.
425
00:34:33,039 --> 00:34:35,641
Officer, please report your 10-20.
426
00:34:35,741 --> 00:34:37,977
This is Officer Kelleher, Valley Precinct.
427
00:34:38,077 --> 00:34:41,247
We need a meat wagon
at Timber Ridge Farms, Chatsworth.
428
00:34:41,347 --> 00:34:46,185
That's east of Topanga on Devonshire
approximately a mile and a half.
429
00:34:46,385 --> 00:34:47,520
Excuse me.
430
00:34:47,620 --> 00:34:48,688
Hold on.
431
00:34:48,788 --> 00:34:50,323
Who's the officer in charge?
432
00:34:50,423 --> 00:34:52,058
Lieutenant Schiffer.
433
00:34:53,693 --> 00:34:57,163
Repeat, that's a meat wagon
at Timber Ridge Farms, Chatsworth.
434
00:34:57,263 --> 00:34:59,498
That's east of Topanga on Devonshire.
435
00:35:00,066 --> 00:35:03,502
How about a cup of coffee, Mr. McVeigh?
You look like you could use it.
436
00:35:03,803 --> 00:35:08,207
No, thank you. I'm OK.
I'm just a little shaken, that's all.
437
00:35:08,741 --> 00:35:11,744
Columbo, what are you doing here?
438
00:35:11,844 --> 00:35:13,713
Oh, what do you say, Schiffer?
439
00:35:14,046 --> 00:35:17,049
I was just getting to bed early
when the captain called me.
440
00:35:17,149 --> 00:35:19,986
Oh, hi, Mr. McVeigh.
Are you OK?
441
00:35:20,286 --> 00:35:21,454
I'm fine, Lieutenant.
442
00:35:21,554 --> 00:35:22,755
You two know each other?
443
00:35:22,855 --> 00:35:25,291
I'm working on a case
involving his brother.
444
00:35:25,391 --> 00:35:27,893
The captain thought
I might want to check this out.
445
00:35:28,327 --> 00:35:31,197
We just wrapped your case up
for you, Columbo.
446
00:35:31,297 --> 00:35:33,199
See this piece of garbage
over there?
447
00:35:33,899 --> 00:35:37,737
Bruno Romano. Not the kind of guy
you want to spend Christmas with.
448
00:35:37,837 --> 00:35:40,272
Bruno Romano.
449
00:35:40,906 --> 00:35:42,108
Bruno?
450
00:35:44,377 --> 00:35:48,948
Oh, that was the guy on the phone.
What happened here?
451
00:35:49,048 --> 00:35:53,853
What happened was that man showed up
at my door and forced his way inside.
452
00:35:53,953 --> 00:35:56,155
He started waving his gun in my face.
453
00:35:56,255 --> 00:36:00,726
He demanded that I give him
$200,000 in cash to make things right,
454
00:36:00,826 --> 00:36:02,461
or I'd get what my brother got.
455
00:36:04,864 --> 00:36:08,167
Oh, this is his gun, huh?
That's the gun?
456
00:36:08,567 --> 00:36:11,070
.38 calibre chrome-plated.
457
00:36:11,170 --> 00:36:13,472
I'll order a ballistics test right away.
458
00:36:13,572 --> 00:36:16,375
Ten to one it matches
the slug in your case.
459
00:36:16,475 --> 00:36:18,477
He killed my brother,
the son of a bitch.
460
00:36:19,245 --> 00:36:21,213
And you killed him.
461
00:36:21,947 --> 00:36:24,517
How'd you manage to do that,
Mr. McVeigh?
462
00:36:24,617 --> 00:36:27,620
I keep a gun under the bar
for emergencies.
463
00:36:27,720 --> 00:36:30,790
With all the crime these days,
you can't be too careful.
464
00:36:31,190 --> 00:36:33,459
Yes, sir. Well...
465
00:36:33,893 --> 00:36:36,529
You were very lucky
you were able to get to it.
466
00:36:36,996 --> 00:36:37,863
I know that.
467
00:36:37,963 --> 00:36:41,100
Lieutenant Schiffer?
The ME just rolled in.
468
00:36:41,400 --> 00:36:42,702
Excuse me.
469
00:36:43,002 --> 00:36:46,138
Yes, sir. You sure were lucky.
470
00:36:46,238 --> 00:36:48,274
No question about that.
471
00:36:48,774 --> 00:36:52,144
When you opened that door,
he could've popped you right there,
472
00:36:52,244 --> 00:36:56,148
considering the situation,
how mad he must've been.
473
00:36:56,916 --> 00:36:58,451
The situation?
474
00:36:58,784 --> 00:37:01,854
Oh, the race.
It was supposed to be fixed.
475
00:37:01,954 --> 00:37:03,189
What are you talking about?
476
00:37:04,056 --> 00:37:06,892
I caught up with Tiffany,
the little English girl.
477
00:37:06,992 --> 00:37:11,030
She told me your brother told her
yesterday's race was fixed.
478
00:37:11,130 --> 00:37:14,233
Some kind of a payoff
to get people off his back.
479
00:37:15,367 --> 00:37:17,136
That's ridiculous.
480
00:37:19,605 --> 00:37:22,108
Fix a race?
How could Teddy fix a race?
481
00:37:22,208 --> 00:37:24,276
I don't know,
but she said you knew about it.
482
00:37:24,376 --> 00:37:27,379
Me? She's crazy.
483
00:37:27,480 --> 00:37:29,982
Well, that's what
your brother told her, sir.
484
00:37:30,082 --> 00:37:32,918
Well, Teddy had a way
of stretching the truth, but...
485
00:37:34,553 --> 00:37:36,589
In any case, the race wasn't fixed.
486
00:37:36,689 --> 00:37:38,891
Fiddling Bull finished
well out of the money.
487
00:37:44,230 --> 00:37:45,765
No, wait a minute.
488
00:37:45,965 --> 00:37:46,799
Sir?
489
00:37:46,899 --> 00:37:48,567
He must've told them about the workout.
490
00:37:48,934 --> 00:37:50,202
I don't follow you.
491
00:37:50,536 --> 00:37:53,105
Four days ago
at the track here at our ranch,
492
00:37:53,205 --> 00:37:55,441
we worked that horse out
in 1:10 flat.
493
00:37:55,674 --> 00:37:56,709
Is that good, sir?
494
00:37:56,809 --> 00:37:57,877
It's exceptional.
495
00:37:57,977 --> 00:37:59,845
With a workout like that,
there was every likelihood...
496
00:37:59,945 --> 00:38:03,983
that horse would've won that race.
He must've told them about it.
497
00:38:04,083 --> 00:38:07,253
He may have even said
the race was fixed.
498
00:38:07,553 --> 00:38:10,089
Hell, even I said
the horse can't lose.
499
00:38:12,525 --> 00:38:15,227
Now I see. Oh, God.
500
00:38:15,628 --> 00:38:20,166
My poor, dumb, sweet brother
must've told them the race was fixed.
501
00:38:20,266 --> 00:38:23,369
So, what? They bet a lot of
money on the race...
502
00:38:23,469 --> 00:38:26,839
and then when the horse loses, they
assume they've been double-crossed.
503
00:38:27,740 --> 00:38:32,144
That's... that's what
he was talking about. The $200,000.
504
00:38:32,244 --> 00:38:35,748
That's what they lost, and my brother
had to pay for it with his life.
505
00:38:38,617 --> 00:38:42,354
Excuse me, Lieutenant.
I'm gonna get some air.
506
00:38:49,962 --> 00:38:54,033
I gotta run, sir.
I promised the missus this'd be quick.
507
00:38:54,133 --> 00:38:57,837
Whenever there's anything wrong,
no matter how little, she worries.
508
00:38:57,937 --> 00:39:00,639
Well, I understand.
You are feeling better?
509
00:39:00,739 --> 00:39:03,776
Much better, sir.
After I went through the pink stuff,
510
00:39:03,876 --> 00:39:07,479
I went through the blue stuff,
and then my wife, God love her,
511
00:39:07,580 --> 00:39:11,450
she made some hot soup
full of chicken fat and lentils and...
512
00:39:11,550 --> 00:39:14,386
Whatever it was,
I'm feeling pretty good now.
513
00:39:14,486 --> 00:39:17,389
Good. Well, go home
and get a good night's rest.
514
00:39:17,489 --> 00:39:20,125
If you have further questions,
feel free to ask.
515
00:39:20,226 --> 00:39:21,861
I will, sir.
516
00:39:23,262 --> 00:39:25,631
Actually, sir, uh...
517
00:39:27,099 --> 00:39:29,101
I do have one now.
518
00:39:29,501 --> 00:39:30,569
Really?
519
00:39:30,669 --> 00:39:34,974
It's not much of a one. Just one of
those things that doesn't make sense.
520
00:39:35,074 --> 00:39:37,443
Maybe it's not important.
I don't know.
521
00:39:37,543 --> 00:39:38,844
Well, go ahead. What is it?
522
00:39:38,944 --> 00:39:40,479
Your brother, sir.
523
00:39:40,579 --> 00:39:44,750
You said he left the track around 4:30
and he drove directly home,
524
00:39:44,850 --> 00:39:48,854
and you followed shortly afterwards
and he was home when you got there.
525
00:39:48,954 --> 00:39:49,622
Right.
526
00:39:49,722 --> 00:39:53,225
And this was before 8:30,
when Bruno called your brother.
527
00:39:53,325 --> 00:39:54,393
Naturally.
528
00:39:54,493 --> 00:39:57,529
And you said that
you both spent the evening at home,
529
00:39:57,630 --> 00:40:00,132
and you started to retire early...
530
00:40:00,232 --> 00:40:03,335
and you noticed
your brother drive away about 11:30.
531
00:40:03,435 --> 00:40:04,803
That's right.
532
00:40:05,104 --> 00:40:09,875
So you were never
in the car with him on that day.
533
00:40:10,042 --> 00:40:12,177
No. Why?
534
00:40:12,544 --> 00:40:14,713
Then it must've been somebody else.
535
00:40:16,048 --> 00:40:19,485
Well, those cigarettes,
they're a very popular brand.
536
00:40:21,287 --> 00:40:23,589
I have no idea
what you're talking about.
537
00:40:23,689 --> 00:40:26,492
I'm sorry, sir.
I guess I didn't explain.
538
00:40:26,592 --> 00:40:30,629
Your brother, he had his car washed
just before he went to the track.
539
00:40:30,729 --> 00:40:34,566
We found this receipt with
the time and the date in his wallet.
540
00:40:35,734 --> 00:40:37,770
So your brother had a clean car...
541
00:40:37,870 --> 00:40:41,540
and he went from the
car wash right to the track,
542
00:40:41,740 --> 00:40:46,378
and from the track, home. And then
he drove away from home at 11:30,
543
00:40:46,478 --> 00:40:50,182
and since nobody else
was ever in the car with him,
544
00:40:50,582 --> 00:40:52,618
and he didn't smoke,
545
00:40:53,185 --> 00:40:56,422
I can't figure out
how those ashes got in that ashtray.
546
00:40:57,089 --> 00:40:58,157
What?
547
00:40:58,357 --> 00:41:00,726
The lab, sir, said
those ashes came from...
548
00:41:00,826 --> 00:41:03,462
the same brand of cigarettes
that you smoke.
549
00:41:04,296 --> 00:41:09,068
That's why I thought you might've been
in the car with him that day.
550
00:41:09,168 --> 00:41:10,235
Well, I wasn't.
551
00:41:10,336 --> 00:41:15,441
Right. But the ashes were,
so I'm stuck.
552
00:41:16,108 --> 00:41:17,910
How did they get there?
553
00:41:18,344 --> 00:41:20,946
I could think of
any number of explanations.
554
00:41:21,046 --> 00:41:23,148
I'm wide open, sir.
555
00:41:24,283 --> 00:41:27,519
Well, working off
the top of my head,
556
00:41:27,853 --> 00:41:33,525
perhaps the folks at the car wash
neglected to vacuum the ashtray.
557
00:41:33,625 --> 00:41:36,595
I thought of that, sir,
but there was no butt.
558
00:41:36,695 --> 00:41:40,265
You smoke in a car,
you put the butt in the ashtray.
559
00:41:40,366 --> 00:41:42,334
Where else are you going to put it?
560
00:41:42,801 --> 00:41:45,070
But there was no butt, sir.
561
00:41:46,105 --> 00:41:48,140
There should've been a butt.
562
00:41:48,707 --> 00:41:51,677
Not necessarily. Uh...
563
00:41:51,777 --> 00:41:54,713
The parking valet at the racetrack,
for instance,
564
00:41:54,813 --> 00:41:56,882
could've been smoking
when he drove the car...
565
00:41:56,982 --> 00:41:59,451
and used the ashtray,
but hadn't finished his cigarette.
566
00:41:59,551 --> 00:42:01,286
That's it.
567
00:42:02,287 --> 00:42:06,492
That explains it, sir.
The parking valet.
568
00:42:06,792 --> 00:42:09,028
You don't know
how much this was bothering me.
569
00:42:09,361 --> 00:42:13,665
I figured you were in the car
and I couldn't understand why.
570
00:42:13,766 --> 00:42:18,203
But you're right, sir.
The parking valet.
571
00:42:18,303 --> 00:42:21,607
Oh, I feel so much better now.
572
00:42:21,707 --> 00:42:24,443
Between that and the chicken soup,
573
00:42:24,777 --> 00:42:27,613
I think I'm gonna get
a really good night's sleep.
574
00:42:27,780 --> 00:42:30,783
Thank you very much, sir.
If I have any more questions...
575
00:42:30,883 --> 00:42:32,251
You know where to reach me.
576
00:42:32,351 --> 00:42:35,654
Right. And, uh...
577
00:42:36,655 --> 00:42:40,225
I'll talk to those
valet-parking people. Yeah.
578
00:42:40,325 --> 00:42:44,696
Yeah, I'll check them out. I'll
see what they have to say and, uh...
579
00:42:45,531 --> 00:42:47,800
we'll put those ashes to bed.
580
00:43:08,087 --> 00:43:09,988
Go away. We're closed.
581
00:43:11,623 --> 00:43:14,126
Go away! We're closed!
582
00:43:26,305 --> 00:43:27,606
Are you the guy on the phone?
583
00:43:27,706 --> 00:43:31,009
Yeah, that's me. Miss Buchinsky?
584
00:43:31,176 --> 00:43:32,444
Yeah.
585
00:43:37,716 --> 00:43:39,952
- Does this bother you?
- No.
586
00:43:40,352 --> 00:43:42,821
I want you to know,
I don't like talking to cops.
587
00:43:42,921 --> 00:43:44,523
You guys give me the creeps.
588
00:43:44,623 --> 00:43:48,627
Thanks for the warning. On the phone,
you said you had something for me.
589
00:43:48,727 --> 00:43:49,995
Yeah.
590
00:43:50,462 --> 00:43:53,031
This. It's a bunch of garbage.
591
00:43:53,132 --> 00:43:57,302
You see what they're calling him?
"Bruno Romano, mob hit man."
592
00:43:57,402 --> 00:43:59,638
Hit man! He ran a restaurant.
593
00:43:59,771 --> 00:44:03,342
Just because he's got an Italian name
and took bets now and then,
594
00:44:03,442 --> 00:44:05,043
all of a sudden, he's a gangster.
595
00:44:05,144 --> 00:44:07,045
But he did carry a gun.
596
00:44:07,146 --> 00:44:10,048
Yeah. Why not? He used to
walk around with a lot of cash.
597
00:44:10,482 --> 00:44:12,217
What kind of gun was that, ma'am?
598
00:44:12,317 --> 00:44:14,853
How should I know? It was a gun.
599
00:44:15,087 --> 00:44:18,257
It was kind of fancy. Silvery-looking.
600
00:44:18,490 --> 00:44:20,125
Chrome-plated?
601
00:44:20,225 --> 00:44:21,226
Whatever.
602
00:44:21,326 --> 00:44:23,829
Did he carry it
in a holster back here?
603
00:44:23,929 --> 00:44:25,931
Yeah, so no one would notice it.
604
00:44:26,031 --> 00:44:29,401
Bruno was a sharp dresser.
He cared about how he looked.
605
00:44:29,568 --> 00:44:31,270
Miss Buchinsky,
606
00:44:31,370 --> 00:44:36,375
a ballistic check confirms that his gun
was the one used to kill Teddy McVeigh.
607
00:44:36,508 --> 00:44:38,243
That's not possible.
608
00:44:38,911 --> 00:44:39,945
Why not?
609
00:44:40,078 --> 00:44:43,015
The paper says this guy McVeigh
was killed out in the woods...
610
00:44:43,115 --> 00:44:45,350
sometime between
11 and 1 o'clock.
611
00:44:45,450 --> 00:44:46,985
Well, that's right.
612
00:44:55,160 --> 00:44:57,796
Bruno was with me.
613
00:44:58,130 --> 00:44:59,865
Say that again.
614
00:45:00,599 --> 00:45:03,769
That's right.
We closed up about 11,
615
00:45:03,869 --> 00:45:05,304
went straight to his place.
616
00:45:09,875 --> 00:45:11,176
He never left?
617
00:45:11,376 --> 00:45:12,945
He never left.
618
00:45:13,045 --> 00:45:16,081
And don't tell my mother.
She thinks I'm a virgin.
619
00:45:16,181 --> 00:45:19,017
Lorraine?
Where's the exterminator's bill?
620
00:45:19,117 --> 00:45:20,319
It's right here.
621
00:45:20,419 --> 00:45:21,286
Phone number?
622
00:45:21,386 --> 00:45:22,688
There, by the phone.
623
00:45:22,788 --> 00:45:24,556
You won't believe what these are.
624
00:45:24,723 --> 00:45:26,458
Miss Buchinsky,
625
00:45:27,426 --> 00:45:31,430
I can understand Mr. Romano was a friend.
You want to protect him.
626
00:45:31,897 --> 00:45:34,433
But I don't want to see you
get yourself in trouble.
627
00:45:34,533 --> 00:45:37,369
I'm not lying, Lieutenant.
Why should I?
628
00:45:37,469 --> 00:45:41,707
Bruno is dead. I can't help him now
except maybe to set things straight.
629
00:45:42,274 --> 00:45:45,644
We checked the telephone records.
Two nights ago,
630
00:45:45,744 --> 00:45:50,882
Mr. Romano made a threatening call to
Mr. McVeigh from the phone in his office.
631
00:45:51,049 --> 00:45:52,718
I don't believe it.
632
00:45:53,051 --> 00:45:57,155
Was Mr. Romano in his office
on Thursday at 8:30?
633
00:45:57,256 --> 00:46:01,760
Sure. He always stayed in his office
till about nine. Then he'd come out and mix.
634
00:46:01,860 --> 00:46:04,663
I'll tell you exactly when it was.
It was last month.
635
00:46:04,763 --> 00:46:06,999
Yes, it was.
I'll give you the day. What day?
636
00:46:07,633 --> 00:46:09,368
Thursday 22.
637
00:46:09,501 --> 00:46:12,070
Thursday 22. That's two weeks.
638
00:46:12,170 --> 00:46:17,576
14 days ago, you charged me $480
and 14 days later, I got rodents.
639
00:46:17,976 --> 00:46:20,912
When? The night before last.
Thursday.
640
00:46:21,847 --> 00:46:25,083
Two. Two mice in the ladies' room.
641
00:46:25,417 --> 00:46:29,021
I don't believe you! He wants to know
why I didn't report this yesterday.
642
00:46:29,121 --> 00:46:32,624
Because the lady didn't sue me
until today. All right, wise guy.
643
00:46:32,724 --> 00:46:35,594
You want to be exact?
She sued me this morning...
644
00:46:35,694 --> 00:46:38,664
and I'm suing you this afternoon.
You'll hear from my lawyer.
645
00:46:39,197 --> 00:46:40,399
What happened?
646
00:46:40,532 --> 00:46:42,868
We found two mice in the lady's room.
Lorraine, how big?
647
00:46:42,968 --> 00:46:43,869
They were small.
648
00:46:43,969 --> 00:46:45,103
So small that
you could hardly see them,
649
00:46:45,203 --> 00:46:49,074
but the way this lady carried on,
we thought there were two crocodiles.
650
00:46:49,174 --> 00:46:53,145
I heard you say this happened
the night before yesterday, Thursday.
651
00:46:53,278 --> 00:46:54,446
What time was that?
652
00:46:54,546 --> 00:46:57,449
- I don't know. 8:15, 8:30.
- 8:30.
653
00:46:57,549 --> 00:46:59,685
Did Mr. Romano
come out of his office?
654
00:46:59,785 --> 00:47:03,088
Of course he did.
This lady was screaming.
655
00:47:03,188 --> 00:47:05,057
We thought there was
a dead body in there.
656
00:47:05,991 --> 00:47:07,559
What did Romano do?
657
00:47:07,659 --> 00:47:09,261
The lady claimed they were rats.
658
00:47:09,361 --> 00:47:11,897
Bruno didn't want them
to run into the restaurant,
659
00:47:11,997 --> 00:47:17,135
so we put traps in there. We got them.
This big. Bruno threw them in the garbage.
660
00:47:17,903 --> 00:47:19,471
I'd like to see them.
661
00:47:20,972 --> 00:47:22,441
Who is this guy?
662
00:47:22,941 --> 00:47:24,176
He's from the police.
663
00:47:24,576 --> 00:47:25,844
They're in the Dumpster.
664
00:48:45,457 --> 00:48:48,193
- All right, keep quiet.
- Hey! What are you doing?
665
00:48:48,293 --> 00:48:49,961
Get in there. Let's go.
666
00:48:50,529 --> 00:48:52,030
Right. Take off!
667
00:49:35,440 --> 00:49:36,641
Excuse me?
668
00:49:36,842 --> 00:49:39,010
What do you mean, excuse me?
Your last name's Columbo.
669
00:49:39,110 --> 00:49:40,479
Don't you speak Italian?
670
00:49:40,579 --> 00:49:42,414
I never got the hang of it.
671
00:49:42,747 --> 00:49:46,518
Maybe you can help me.
What's the Italian word for kidnapping?
672
00:49:46,618 --> 00:49:49,721
I don't understand.
Were you brought against your will?
673
00:49:49,821 --> 00:49:51,022
Kidnapped.
674
00:50:15,480 --> 00:50:20,118
I'm sorry. You know,
these men, they're loyal, but...
675
00:50:20,218 --> 00:50:22,287
they're stupid, you know.
676
00:50:22,888 --> 00:50:24,823
Vincenzo Fortelli.
677
00:50:24,923 --> 00:50:26,391
How do you do, sir?
678
00:50:27,192 --> 00:50:30,195
So, it's an honour
to have you in my house.
679
00:50:30,295 --> 00:50:33,999
You have a reputation for
great intelligence and perseverance.
680
00:50:34,132 --> 00:50:36,368
You've got quite
a reputation yourself, sir.
681
00:50:36,468 --> 00:50:37,636
Do I?
682
00:50:37,736 --> 00:50:39,437
Prostitution, gambling...
683
00:50:41,239 --> 00:50:45,644
I mean, I can't disown my past, you know,
684
00:50:45,911 --> 00:50:50,382
but now everything is legitimate.
685
00:50:50,482 --> 00:50:54,686
I have a few apartment houses,
a few little restaurants...
686
00:50:54,786 --> 00:50:59,224
Excuse me, sir. I don't mean to interrupt.
Can we do away with the chitchat?
687
00:50:59,491 --> 00:51:01,026
You brought me here for a reason.
688
00:51:01,126 --> 00:51:03,929
I did. I want you to join me for lunch.
689
00:51:04,129 --> 00:51:05,430
Thank you very much, sir, but...
690
00:51:05,530 --> 00:51:08,567
Even a cop's gotta eat sometime, right?
691
00:51:08,700 --> 00:51:12,504
Besides, I wanna discuss
Bruno Romano with you.
692
00:51:12,604 --> 00:51:16,575
Oh. Well, in that case, why not?
693
00:51:16,675 --> 00:51:18,310
Okay.
694
00:51:22,047 --> 00:51:25,817
OK, do you like vino?
I got a classic chianti if you like it.
695
00:51:25,917 --> 00:51:29,921
Uh, no. No wine for me, sir.
I'm on duty. Just water will be fine.
696
00:51:30,021 --> 00:51:32,357
What do you like?
With gas or without?
697
00:51:32,457 --> 00:51:33,358
Whatever you have, sir.
698
00:51:33,458 --> 00:51:38,096
OK. I tell you what. Get a Pellegrino
for the lieutenant subito, OK? Now!
699
00:51:38,663 --> 00:51:40,565
I'll tell you what we're gonna do.
700
00:51:40,665 --> 00:51:45,704
We're gonna start
with a zuppa di vongole,
701
00:51:45,804 --> 00:51:49,307
then we follow that with
a pasta pomodoro and after that,
702
00:51:49,407 --> 00:51:52,877
the pièce de résistance.
I have the chef come in at the table...
703
00:51:52,978 --> 00:51:57,749
and he makes the greatest veal piccata
you've ever had in your life.
704
00:51:57,849 --> 00:52:02,787
Tender and juicy, exquisite
you'll be pleased.
705
00:52:03,021 --> 00:52:05,824
Can we talk about Bruno Romano now?
706
00:52:06,057 --> 00:52:08,093
Yeah. He didn't kill anybody.
707
00:52:08,293 --> 00:52:09,828
Why do you say that?
708
00:52:09,928 --> 00:52:13,365
Because the night of the murder,
he was home all night.
709
00:52:13,465 --> 00:52:16,134
He was with Lorraine, you know.
He never left.
710
00:52:16,735 --> 00:52:18,169
How do you know?
711
00:52:18,269 --> 00:52:20,105
Because she told me. I believe her.
712
00:52:20,205 --> 00:52:24,342
It was very difficult for her
to admit that she slept with him.
713
00:52:24,709 --> 00:52:26,211
I'm listening.
714
00:52:26,311 --> 00:52:31,182
Now, is the gun you found supposed to be
the gun that killed his brother, Teddy?
715
00:52:31,616 --> 00:52:33,852
It's the same gun.
The ballistics match.
716
00:52:33,952 --> 00:52:38,390
But it's not Bruno's gun.
Bruno's gun has different ballistics.
717
00:52:38,490 --> 00:52:42,227
I mean, the police have a record.
They picked him up in November.
718
00:52:43,228 --> 00:52:47,666
There's a record of different ballistics
that the cops have?
719
00:52:48,466 --> 00:52:50,201
But that wasn't in his file.
720
00:52:50,301 --> 00:52:52,837
Why don't you check
the ballistics file?
721
00:52:53,238 --> 00:52:56,441
The ballistic files. I'll do that.
722
00:52:56,875 --> 00:52:59,377
And if you're right, you're right.
723
00:52:59,711 --> 00:53:03,748
You see, the only person that could've
taken the gun out of Bruno's hand...
724
00:53:03,848 --> 00:53:08,486
and replaced it with the murder weapon
had to be the same hump that killed him.
725
00:53:08,820 --> 00:53:12,757
Mr. Graham McVeigh, OK?
726
00:53:13,258 --> 00:53:15,360
Now, this is the bottom line.
727
00:53:16,061 --> 00:53:18,897
Either you get him or I get him.
728
00:53:19,297 --> 00:53:22,300
All right? I'll let you go first,
I'll give you time...
729
00:53:22,400 --> 00:53:24,502
But I won't give you too much time,
730
00:53:25,303 --> 00:53:29,574
but then if you don't get him,
I'm gonna have to do it my way.
731
00:53:30,742 --> 00:53:33,111
I understand where you're coming from.
732
00:53:33,278 --> 00:53:37,482
This matter is currently
under investigation. I need answers.
733
00:53:37,582 --> 00:53:40,085
I need time. It's complicated.
734
00:53:40,185 --> 00:53:43,221
Can we discuss this over lunch? OK?
735
00:53:44,089 --> 00:53:46,224
Now, how do you like the soup?
736
00:53:46,324 --> 00:53:48,326
It's very good.
What do you call it again?
737
00:53:48,426 --> 00:53:50,361
Zuppa di vongole.
738
00:53:50,762 --> 00:53:51,796
What's in it?
739
00:53:51,896 --> 00:53:55,734
Fish stock, white wine, parsley.
740
00:53:55,834 --> 00:54:00,138
And then, uh...
clams that they flew in from Napoli.
741
00:54:02,974 --> 00:54:03,942
Clams.
742
00:54:04,042 --> 00:54:06,010
The finest, freshest clams in the world.
743
00:54:06,111 --> 00:54:09,714
So come on. We got a lot to eat.
Mangiare. Mangia, mangia, mangia.
744
00:54:09,814 --> 00:54:14,419
They come to the quarter mile and
Scot Free's striding away impressively.
745
00:54:14,519 --> 00:54:16,755
Scot Free is clear from Chris's Disaster.
746
00:54:16,855 --> 00:54:21,226
Vince's Vixen on the inside, then it's
five back to Cuba Sue and Tari's Dream.
747
00:54:21,326 --> 00:54:23,128
They get to the top of the lane and...
748
00:54:23,228 --> 00:54:26,231
Scot Free is still
striding easy on the lead.
749
00:54:26,331 --> 00:54:30,702
Scot Free gonna take some catching.
Chris's Disaster and Vince's Vixen next.
750
00:54:30,802 --> 00:54:33,905
But Scot Free is still clear
as they come for home.
751
00:54:34,005 --> 00:54:37,976
And they would need to sprout wings
to catch Scot Free.
752
00:54:38,076 --> 00:54:43,448
Scot Free has absolutely annihilated
them. Chris's Disaster and Vince's...
753
00:54:43,548 --> 00:54:47,285
Beautiful. Beautiful!
Hell of a race, Randall.
754
00:54:47,385 --> 00:54:50,455
I thought he'd win by more.
The jockey moved too soon.
755
00:54:50,555 --> 00:54:54,325
Congratulations, Randall.
Highland Scot's done it again.
756
00:54:54,425 --> 00:54:57,829
I must admit, his record as
a sire is pretty impressive.
757
00:54:57,929 --> 00:55:00,064
By the way, did Randall tell you?
758
00:55:00,165 --> 00:55:02,567
Highland Scot's
going to service Dixie Daisy.
759
00:55:02,667 --> 00:55:05,837
Really? Graham, that's wonderful.
Congratulations.
760
00:55:05,937 --> 00:55:08,840
Thank you. I couldn't be
more delighted. Or grateful.
761
00:55:08,940 --> 00:55:13,011
Well, I think we could do with
another round, don't you?
762
00:55:14,579 --> 00:55:16,014
Mr. McVeigh?
763
00:55:16,581 --> 00:55:18,416
- Lieutenant.
- How are you, sir?
764
00:55:18,516 --> 00:55:19,851
I haven't seen you for days.
765
00:55:19,951 --> 00:55:21,953
I've been a little under the weather.
766
00:55:22,053 --> 00:55:23,755
Not more clams?
767
00:55:23,855 --> 00:55:25,590
Uh, well...
768
00:55:25,857 --> 00:55:28,626
Oh, it's a long story, sir.
769
00:55:28,726 --> 00:55:33,731
This is Lieutenant Columbo. He's with the LAPD.
He wrapped up Teddy's murder case.
770
00:55:33,832 --> 00:55:37,202
Did you? Excellent work.
Congratulations.
771
00:55:37,302 --> 00:55:41,406
- Thank you very much.
- Join us and tell us how you did it.
772
00:55:41,506 --> 00:55:43,741
No, I couldn't.
773
00:55:43,842 --> 00:55:48,680
Sir, if you and I could speak privately?
It'll just take a minute.
774
00:55:49,047 --> 00:55:50,081
Certainly.
775
00:55:51,249 --> 00:55:54,152
Scotch and soda, please.
Easy on the soda.
776
00:55:54,886 --> 00:55:58,890
Do you mind? Could you wait in there?
I'll be with you in just a moment.
777
00:56:00,825 --> 00:56:03,228
Any thoughts on this next race?
778
00:56:09,667 --> 00:56:14,305
The official result has been posted.
The winner number three, Scot Free.
779
00:56:14,405 --> 00:56:17,809
Second place has gone
to number two, Vince's Vixen,
780
00:56:17,909 --> 00:56:23,481
third was number eight, Chris's Disaster,
and fourth, number five, Tari's Dream.
781
00:56:26,351 --> 00:56:27,552
What's up?
782
00:56:28,019 --> 00:56:30,355
- Good news, sir.
- Yes?
783
00:56:30,655 --> 00:56:33,324
You'll be happy to hear
that the telephone company...
784
00:56:33,424 --> 00:56:37,295
has a record of the call
from Romano's office to your house,
785
00:56:37,395 --> 00:56:39,697
and at the exact time that you stated.
786
00:56:39,797 --> 00:56:41,099
But I told you that.
787
00:56:41,499 --> 00:56:45,970
Yes, sir, but I have to
verify that myself.
788
00:56:46,070 --> 00:56:50,041
So, I'm happy.
And you're happy. Anything else?
789
00:56:50,241 --> 00:56:54,946
Now we're both in a good mood, let me
tell you something that's gonna tickle you.
790
00:56:55,046 --> 00:56:56,347
Okay.
791
00:56:56,481 --> 00:57:00,618
I dropped in to Romano's restaurant
and they told me about an incident.
792
00:57:01,486 --> 00:57:05,423
This happened just about the time of
the phone call. You're not gonna believe this.
793
00:57:05,523 --> 00:57:08,626
This belongs in an Italian comedy.
794
00:57:08,726 --> 00:57:13,765
They hear a scream
suddenly, out of the blue.
795
00:57:13,865 --> 00:57:18,836
They think somebody got stabbed.
They see the woman. She's hysterical.
796
00:57:18,937 --> 00:57:22,140
And she's saying,
"They're in there. They're in there."
797
00:57:22,240 --> 00:57:24,275
She's pointing at the ladies' room.
798
00:57:24,475 --> 00:57:29,614
And now she's saying,
"Oh, oh, oh. I felt them on my legs."
799
00:57:29,747 --> 00:57:32,717
- "Oh, they bit me, they bit me."
- Rats?
800
00:57:32,951 --> 00:57:34,419
Two little mice.
801
00:57:34,519 --> 00:57:36,254
For goodness' sakes.
802
00:57:36,354 --> 00:57:38,222
- She was...
- Terrified. Of course.
803
00:57:38,323 --> 00:57:42,193
She was, yes. And the manager,
804
00:57:42,293 --> 00:57:45,463
well, he's beside himself because he said,
805
00:57:45,563 --> 00:57:49,367
the way she was carrying on, he
thought there was crocodiles in there.
806
00:57:49,467 --> 00:57:50,335
She could sue them.
807
00:57:50,435 --> 00:57:51,135
She did.
808
00:57:51,669 --> 00:57:56,274
And when I was there today, the manager
was going to sue the exterminator.
809
00:57:56,407 --> 00:57:57,342
I don't blame him.
810
00:57:57,442 --> 00:57:59,644
But the exterminator had nothing to do with it.
811
00:58:00,945 --> 00:58:01,846
What do you mean?
812
00:58:01,946 --> 00:58:03,514
I saw the mouse.
813
00:58:05,350 --> 00:58:06,217
And?
814
00:58:06,617 --> 00:58:08,820
Are you interested?
Or just being polite?
815
00:58:08,920 --> 00:58:10,488
No, not at all.
816
00:58:10,788 --> 00:58:12,490
Okay.
817
00:58:16,260 --> 00:58:19,697
See, this is not a real mouse.
No, that's rubber.
818
00:58:20,431 --> 00:58:22,867
I got a photo of the actual mouse.
819
00:58:27,839 --> 00:58:29,474
He's in the trash.
820
00:58:30,475 --> 00:58:31,843
He's dead.
821
00:58:33,144 --> 00:58:34,679
Uh-huh.
822
00:58:34,946 --> 00:58:37,148
Can you see the tail, sir?
Or is it too dark?
823
00:58:37,248 --> 00:58:39,717
Well, look over here.
It's the same thing.
824
00:58:40,718 --> 00:58:43,821
Here, look at this. You see, sir,
825
00:58:43,921 --> 00:58:47,792
from this point here to here...
826
00:58:47,892 --> 00:58:50,294
is 114 mm.
827
00:58:50,428 --> 00:58:55,466
114. I write it upside down,
you can read it. 1-1-4.
828
00:58:55,566 --> 00:59:00,271
Now, from the rip of the tail
to the rear...
829
00:59:00,371 --> 00:59:03,708
is 89 mm.
830
00:59:04,308 --> 00:59:07,412
So that's a long tail
for that size body.
831
00:59:07,779 --> 00:59:11,449
I guess that's why it's called
the long-tailed California mouse.
832
00:59:11,749 --> 00:59:15,253
And this species,
you don't find them in Los Angeles.
833
00:59:16,454 --> 00:59:17,288
No?
834
00:59:17,422 --> 00:59:20,058
No. Los Angeles was
carved out of the desert.
835
00:59:20,158 --> 00:59:24,429
This species you find in or near
mountains, mountain meadows.
836
00:59:24,529 --> 00:59:26,664
You'd find them... Oh...
837
00:59:26,764 --> 00:59:32,170
You'd find them up in those mountains
near your horse ranch. That kind of soil.
838
00:59:32,437 --> 00:59:34,005
Interesting.
839
00:59:35,807 --> 00:59:37,708
I don't know what any of this means.
840
00:59:37,809 --> 00:59:41,345
It means the restaurant's
got no case against the exterminator.
841
00:59:41,446 --> 00:59:43,414
What he's going to say is,
842
00:59:43,514 --> 00:59:46,884
"If a mouse like this was
found in that ladies' room,
843
00:59:46,984 --> 00:59:51,589
it didn't come there by itself.
Some human put it there."
844
00:59:52,590 --> 00:59:53,758
So he's in the clear.
845
00:59:53,891 --> 00:59:58,796
I don't know about anybody else,
but the exterminator's in the clear.
846
01:00:01,165 --> 01:00:03,434
Oh, goodness. I gotta run.
847
01:00:03,534 --> 01:00:07,105
Uh... go back to your friends, sir,
and thank you for the time.
848
01:00:10,007 --> 01:00:11,008
My pleasure.
849
01:00:12,543 --> 01:00:14,112
Oh, sir,
850
01:00:14,779 --> 01:00:16,848
just one more thing.
851
01:00:17,281 --> 01:00:20,485
The valet, sir.
The valet doesn't smoke.
852
01:00:20,585 --> 01:00:25,022
Well, that's not actually true. He does,
but only cigars and only in his home.
853
01:00:26,457 --> 01:00:27,992
What are you talking about?
854
01:00:28,126 --> 01:00:30,895
The valet parking. At the racetrack.
855
01:00:31,395 --> 01:00:34,065
The ashes in the ashtray.
He didn't put them there.
856
01:00:34,165 --> 01:00:37,468
Uh, what's his name? Carlos?
857
01:00:38,302 --> 01:00:41,472
Right. Carlos.
He remembered your brother.
858
01:00:41,572 --> 01:00:43,007
As a matter of fact, they all did,
859
01:00:43,107 --> 01:00:46,344
but they wouldn't smoke in his car.
It's against the rules.
860
01:00:46,444 --> 01:00:47,945
They could get fired.
861
01:00:49,213 --> 01:00:51,749
Is there some point
you're trying to make?
862
01:00:51,849 --> 01:00:53,951
It's just that we've got to
keep begging you know.
863
01:00:54,051 --> 01:00:57,155
These little things, ashes, tiny mice,
864
01:00:57,255 --> 01:01:00,091
they lead you to the big things
and, all of a sudden,
865
01:01:00,191 --> 01:01:02,293
there it is, clear as day.
866
01:01:02,393 --> 01:01:05,730
OK, sir. Anything develops,
I'll let you know.
867
01:02:46,864 --> 01:02:48,432
Mr. McVeigh?
868
01:02:48,766 --> 01:02:49,800
Yes.
869
01:02:50,001 --> 01:02:54,772
First of all,
I'd like to extend my condolences...
870
01:02:54,972 --> 01:02:57,141
on the death of your brother.
871
01:02:57,608 --> 01:02:58,576
Thank you.
872
01:03:00,111 --> 01:03:02,513
Vincenzo Fortelli.
873
01:03:06,317 --> 01:03:07,385
Ha!
874
01:03:07,785 --> 01:03:10,288
Well, I guess
you've heard of me, hm?
875
01:03:10,821 --> 01:03:12,256
I've heard of you.
876
01:03:12,990 --> 01:03:15,259
Excuse me for arriving unannounced,
877
01:03:15,359 --> 01:03:21,766
but I have some urgent business
I'd like to discuss with you.
878
01:03:21,866 --> 01:03:24,435
I'm very busy. Some other time.
879
01:03:24,969 --> 01:03:28,039
That's not convenient for me.
880
01:03:30,941 --> 01:03:35,479
Look, I don't care what's convenient.
You and I have nothing to discuss.
881
01:03:35,579 --> 01:03:38,082
Sorry, my friend, but you're wrong.
882
01:03:38,182 --> 01:03:41,752
You are very wrong. You see, I, uh...
883
01:03:42,586 --> 01:03:47,491
I never met your brother, but I had
several business dealings with him,
884
01:03:47,591 --> 01:03:51,395
through an associate of mine,
Mr. Bruno Romano.
885
01:03:53,898 --> 01:03:57,068
I'm sure you remember the name.
You shot him the other night.
886
01:03:57,168 --> 01:04:00,971
I think you'd better get off my property
or I'm gonna call the police.
887
01:04:01,072 --> 01:04:04,108
Oh, no, no, no.
Wait a minute. Wait a minute!
888
01:04:04,208 --> 01:04:05,810
I'm sorry.
889
01:04:06,477 --> 01:04:09,814
I'm sorry you feel like that,
you know,
890
01:04:10,881 --> 01:04:15,653
but maybe I'd better
cut to the bottom line.
891
01:04:16,687 --> 01:04:22,593
Because of your brother, I have
incurred losses of almost $200,000...
892
01:04:22,693 --> 01:04:25,596
and you are gonna make them good.
893
01:04:25,930 --> 01:04:29,900
Not a chance. Not even if
I had the money, which I don't.
894
01:04:30,634 --> 01:04:34,672
I'm aware of that. But you've got
this lovely farm here, you know.
895
01:04:34,772 --> 01:04:38,309
I'd settle for a 51% interest in that.
896
01:04:38,409 --> 01:04:40,444
You are out of your mind.
897
01:04:41,011 --> 01:04:42,179
I beg your pardon.
898
01:04:42,413 --> 01:04:44,682
You are out of your mind!
899
01:04:47,218 --> 01:04:48,652
Okay.
900
01:04:48,819 --> 01:04:52,857
I mean, insanity
is not one of my failings.
901
01:04:52,957 --> 01:04:55,459
I see I have to be specific with you.
902
01:04:55,659 --> 01:04:58,095
So as of six o'clock tomorrow night,
903
01:04:58,195 --> 01:05:01,832
you will have your signature
on the document that transfers...
904
01:05:01,932 --> 01:05:06,470
all the controlling interests
of this organization over to me.
905
01:05:06,570 --> 01:05:07,738
All right?
906
01:05:09,840 --> 01:05:11,108
And if you don't sign it,
907
01:05:12,343 --> 01:05:15,780
I'll have you killed.
Nothing personal.
908
01:05:17,181 --> 01:05:18,449
Just business.
909
01:05:23,187 --> 01:05:26,924
Look, let me think this over.
910
01:05:27,258 --> 01:05:29,393
I may be able to raise the money.
911
01:05:29,827 --> 01:05:32,129
I don't want the money.
912
01:05:32,963 --> 01:05:35,366
I want the farm.
913
01:05:37,435 --> 01:05:39,670
- Wait a minute, now.
- That's it.
914
01:05:39,770 --> 01:05:42,940
I'll see you
at six o'clock tomorrow night.
915
01:05:44,241 --> 01:05:47,378
You are crazy. You hear me?
916
01:05:47,478 --> 01:05:50,181
You dirty bastard! You're crazy!
917
01:05:52,783 --> 01:05:54,852
You got a foul mouth.
918
01:06:15,439 --> 01:06:19,677
The guy hit 37 home runs,
knocked in 103 runs.
919
01:06:19,777 --> 01:06:21,545
What do you mean,
they got to get rid of him?
920
01:06:21,645 --> 01:06:24,315
He also strikes out about 73 times,
921
01:06:24,415 --> 01:06:27,117
and with men on base
he's batting about 110.
922
01:06:27,218 --> 01:06:32,223
And for this they're giving him
$3.5 million a year? The guy's a bum.
923
01:06:32,323 --> 01:06:33,757
Am I right or am I right?
924
01:06:33,858 --> 01:06:35,326
What did you do to this chilli?
925
01:06:35,426 --> 01:06:37,328
What do you mean?
I didn't do nothing.
926
01:06:37,428 --> 01:06:40,030
It's the same chilli you've
eaten here for the past nine years.
927
01:06:40,130 --> 01:06:42,766
That's what it tastes like.
Nine-year-old chilli.
928
01:06:42,867 --> 01:06:44,735
There's something wrong
with these beans.
929
01:06:44,835 --> 01:06:47,671
Maybe it's your stomach
acting up again, Lieutenant.
930
01:06:48,439 --> 01:06:49,974
Did you put clams in here?
931
01:06:50,074 --> 01:06:52,710
Clams in chilli?
Do you think I'm crazy?
932
01:06:53,978 --> 01:06:55,246
Lieutenant.
933
01:06:56,013 --> 01:06:58,549
Oh, Mr. McVeigh.
What are you doing here?
934
01:06:58,649 --> 01:07:02,620
They told me at headquarters you'd be
here having lunch. We have to talk.
935
01:07:02,720 --> 01:07:06,290
Oh. Certainly.
936
01:07:09,159 --> 01:07:11,028
Do you want something to eat?
937
01:07:11,128 --> 01:07:13,531
Uh... thank you, no.
938
01:07:14,765 --> 01:07:16,800
Lieutenant, in private.
939
01:07:17,334 --> 01:07:21,639
Oh, this is Sergeant Brindle.
Sergeant, Mr. Graham McVeigh.
940
01:07:21,739 --> 01:07:25,075
My condolences on the loss
of your brother, Mr. McVeigh.
941
01:07:27,845 --> 01:07:30,481
You want your killer?
I've got your killer.
942
01:07:30,581 --> 01:07:31,982
My life has been threatened.
943
01:07:32,082 --> 01:07:34,051
- Threatened?
- Yes.
944
01:07:34,151 --> 01:07:35,352
By who?
945
01:07:36,287 --> 01:07:37,788
A man named Fortelli.
946
01:07:37,888 --> 01:07:40,891
Vincenzo Fortelli? That's the guy.
947
01:07:40,991 --> 01:07:41,992
That's the guy.
948
01:07:42,092 --> 01:07:43,093
You know him?
949
01:07:43,193 --> 01:07:45,863
A man like him?
How would we not know him?
950
01:07:45,963 --> 01:07:49,934
Sergeant Brindle has been working
on this case with me. This morning,
951
01:07:50,034 --> 01:07:54,572
he found out that Fortelli is a
half-owner in Bruno Romano's restaurant.
952
01:07:54,838 --> 01:07:56,073
What happened?
953
01:07:56,407 --> 01:07:58,442
He came by my place
about an hour ago.
954
01:07:58,542 --> 01:08:01,779
He demanded I sign over the farm
to him by tomorrow, 6 pm,
955
01:08:01,879 --> 01:08:04,281
or he'll have me killed.
I think he's serious.
956
01:08:04,682 --> 01:08:06,350
Oh, he's serious.
957
01:08:06,450 --> 01:08:10,955
Vincenzo Fortelli is a very serious man.
958
01:08:11,055 --> 01:08:12,690
Then you've got to do something.
959
01:08:12,790 --> 01:08:14,058
Do what, sir?
960
01:08:14,158 --> 01:08:17,227
Arrest him. The man threatened my life.
961
01:08:17,328 --> 01:08:19,196
Were there any witnesses to this threat?
962
01:08:19,296 --> 01:08:21,265
Yes, two gentlemen who worked for him.
963
01:08:21,365 --> 01:08:23,300
That's not gonna be much help.
964
01:08:23,400 --> 01:08:27,905
Mr. McVeigh, we can't pick him up
without some sort of substantiation.
965
01:08:28,005 --> 01:08:30,374
You see, sir, the sergeant's right.
966
01:08:30,474 --> 01:08:33,844
Until he makes an active move,
our hands are tied.
967
01:08:34,044 --> 01:08:36,747
You gotta wait till he kills me
before you do anything?
968
01:08:36,847 --> 01:08:39,550
Well, we could, sir,
but just for a few days.
969
01:08:39,683 --> 01:08:43,087
It can't be forever. Sooner or later,
we're gonna have to back off.
970
01:08:43,187 --> 01:08:44,822
You see the problem, sir?
971
01:08:44,922 --> 01:08:47,124
I don't believe this.
972
01:08:47,224 --> 01:08:50,861
Lieutenant, why don't we
put a couple of guys on Mr. McVeigh?
973
01:08:50,961 --> 01:08:54,932
Kind of a loose tail. Then if Fortelli
made a move and we caught him at it...
974
01:08:55,032 --> 01:08:56,300
Yeah yeah. Maybe.
975
01:08:56,400 --> 01:08:58,569
It sure would be nice to nail this guy.
976
01:08:58,669 --> 01:09:00,804
I could talk to the captain about that.
977
01:09:00,904 --> 01:09:04,675
He might go for that for a few days.
You're gonna be at risk, sir.
978
01:09:04,775 --> 01:09:06,510
Oh, like I'm not at risk already?
979
01:09:07,578 --> 01:09:09,613
Let me see what I can work out.
980
01:10:03,200 --> 01:10:03,901
LAPD.
981
01:10:04,001 --> 01:10:06,336
Columbo. This is Graham McVeigh.
982
01:10:06,437 --> 01:10:10,474
Fortelli's men are chasing me.
They're gonna try to kill me.
983
01:10:10,574 --> 01:10:11,308
Columbo's not here.
984
01:10:11,408 --> 01:10:12,376
Where is he?
985
01:10:12,476 --> 01:10:13,410
Sgt Brindle's covering.
986
01:10:13,510 --> 01:10:14,278
Get him!
987
01:10:18,649 --> 01:10:20,784
Yes, I'll hold, but hurry!
988
01:10:21,752 --> 01:10:25,122
Mr. McVeigh, this is Sergeant Brindle.
Where are you?
989
01:10:25,756 --> 01:10:28,692
Sand Pine Road,
heading south towards Charleston.
990
01:10:28,792 --> 01:10:32,496
Got it. When you get to Charleston,
take a left and head to the freeway.
991
01:10:32,596 --> 01:10:34,565
We'll intercept on the frontage road.
992
01:10:34,665 --> 01:10:37,935
Brindle, do not screw up.
These guys are trying to kill me!
993
01:10:38,035 --> 01:10:39,203
We'll be there.
994
01:11:28,919 --> 01:11:33,991
Step out of the car.
Keep your hands above your head.
995
01:11:34,358 --> 01:11:38,629
Face the car
and put your hands on the roof, now!
996
01:11:44,201 --> 01:11:46,804
Randall. Graham McVeigh.
997
01:11:47,404 --> 01:11:49,373
Oh, fine. Now.
998
01:11:49,840 --> 01:11:54,645
You heard? Yes, well, I did have
a few exciting moments this morning.
999
01:11:55,479 --> 01:11:58,415
Well, it's a long story, Randall.
Suffice it to say,
1000
01:11:58,515 --> 01:12:01,852
never let your relatives
get you embroiled with gangsters.
1001
01:12:02,786 --> 01:12:06,757
No, no, no. It's fine now.
These two thugs are in jail.
1002
01:12:08,992 --> 01:12:11,495
What? Um...
1003
01:12:11,595 --> 01:12:15,199
Forgive me, Randall.
I was distracted by something.
1004
01:12:15,299 --> 01:12:19,870
I called regarding
the servicing of Dixie Daisy. Uh...
1005
01:12:20,070 --> 01:12:23,740
Randall, may I
call you back on this, please?
1006
01:12:24,641 --> 01:12:25,776
Thank you.
1007
01:12:38,889 --> 01:12:40,290
Columbo.
1008
01:12:41,358 --> 01:12:45,596
Oh, good afternoon, sir.
This is some place you got here.
1009
01:12:45,696 --> 01:12:48,732
Property as far as the eye can see.
1010
01:12:48,832 --> 01:12:51,702
Does your land extend
to the other side of the mountain?
1011
01:12:51,802 --> 01:12:53,070
Yes, it does.
1012
01:12:53,170 --> 01:12:56,907
Oh, boy.
The privacy must be terrific.
1013
01:12:57,007 --> 01:12:59,209
Yes, the privacy is terrific.
1014
01:12:59,309 --> 01:13:04,147
My place, it's nice, but you know how it is.
It's one house on top of the other.
1015
01:13:04,248 --> 01:13:07,618
If you look out the back window, you see
the guy next door mowing his lawn.
1016
01:13:08,352 --> 01:13:10,153
All right, Columbo.
1017
01:13:11,955 --> 01:13:14,091
You didn't come to discuss the scenery.
1018
01:13:14,324 --> 01:13:18,395
The two men that we picked up
this morning, had to let them go.
1019
01:13:18,495 --> 01:13:22,099
What? They were bumping me
with their car. They had guns.
1020
01:13:22,199 --> 01:13:25,602
But those weapons they were carrying,
they were carrying them legally.
1021
01:13:25,702 --> 01:13:26,803
Wait a minute. These...
1022
01:13:26,904 --> 01:13:31,842
They have no criminal record.
There's no outstanding warrants,
1023
01:13:31,942 --> 01:13:36,046
and, under the circumstances,
the DA was unwilling to file charges.
1024
01:13:36,380 --> 01:13:37,681
Well, that's just wonderful.
1025
01:13:37,781 --> 01:13:40,584
Sir, it's not as bad as you think.
1026
01:13:41,118 --> 01:13:45,822
Vincenzo Fortelli has been put on notice.
He knows we're involved.
1027
01:13:45,923 --> 01:13:49,493
He would be very foolish
to pursue any action against you.
1028
01:13:49,593 --> 01:13:52,462
You stirred up a hornets' nest
and left me to deal with it.
1029
01:13:52,562 --> 01:13:56,700
No, that's not true, sir.
Here's my card.
1030
01:13:57,834 --> 01:14:00,938
There's my number at headquarters,
here's my number at home.
1031
01:14:01,038 --> 01:14:04,908
Any time you think you might be in trouble,
you call me and I'll be there for you.
1032
01:14:05,008 --> 01:14:07,411
Thank you. You have no idea
how comforting this is.
1033
01:14:07,511 --> 01:14:11,815
Sir, in my heart, I know you're right.
1034
01:14:11,915 --> 01:14:14,084
I mean, I can't, uh...
1035
01:14:14,217 --> 01:14:18,622
I can't justify the position
we left you in. It's...
1036
01:14:19,056 --> 01:14:21,425
Have you got a light?
This seems to have gone out.
1037
01:14:21,892 --> 01:14:24,661
I just wish
it could've ended differently.
1038
01:14:24,761 --> 01:14:27,030
Thank you. Uh...
1039
01:14:28,932 --> 01:14:31,001
Gee, that reminds me.
1040
01:14:31,101 --> 01:14:33,203
You know, looking at
that lighter reminds me.
1041
01:14:33,303 --> 01:14:37,240
I have to show you the sketch.
I have it right here, sir.
1042
01:14:37,441 --> 01:14:41,178
This is a police artist's sketch...
1043
01:14:41,278 --> 01:14:44,081
of a man who was sitting
at Romano's bar...
1044
01:14:44,181 --> 01:14:47,484
at the time the lady
became hysterical over the mice.
1045
01:14:47,651 --> 01:14:50,454
A man at the bar?
What are you talking about?
1046
01:14:50,554 --> 01:14:54,391
The phone call to your brother, sir,
the night your brother was killed.
1047
01:14:54,958 --> 01:14:56,793
Bruno Romano didn't make it.
1048
01:14:56,960 --> 01:14:58,862
But you checked the phone records.
1049
01:14:58,962 --> 01:15:02,833
Oh, there was a call from his phone
all right, but he didn't make it.
1050
01:15:03,400 --> 01:15:05,669
You see, we narrowed down
the time frame,
1051
01:15:05,802 --> 01:15:08,972
and at the exact time
the call was made,
1052
01:15:09,072 --> 01:15:12,876
Romano was in the ladies' room
with Rudy the bartender and the waiter.
1053
01:15:12,976 --> 01:15:15,245
They were trying to catch the mice.
1054
01:15:15,645 --> 01:15:17,180
No, sir.
1055
01:15:17,381 --> 01:15:21,718
That call was placed on that phone
by someone else.
1056
01:15:23,120 --> 01:15:27,724
- You must be mistaken.
- No, sir. No. There's no mistake.
1057
01:15:27,958 --> 01:15:31,361
Then Romano had somebody else
make the call, one of his henchmen.
1058
01:15:31,528 --> 01:15:36,199
I don't think so, sir. Didn't you tell me that
your brother referred to the caller as Bruno?
1059
01:15:36,299 --> 01:15:38,035
Why would he call a henchman Bruno?
1060
01:15:39,569 --> 01:15:42,172
If it was a henchman, his name was Bruno.
1061
01:15:42,272 --> 01:15:44,574
If it was Romano, his name was Bruno.
1062
01:15:44,674 --> 01:15:46,877
Whoever made the call, his name was Bruno.
1063
01:15:47,911 --> 01:15:51,915
Maybe the man in the sketch, sir.
Maybe his name is Bruno.
1064
01:15:52,015 --> 01:15:53,583
Does he work for Bruno Romano?
1065
01:15:54,284 --> 01:15:58,021
All I know now is
he's just a man at the bar.
1066
01:15:58,121 --> 01:15:59,689
Then why are we even discussing him?
1067
01:15:59,790 --> 01:16:02,292
I asked the bartender, sir,
1068
01:16:02,426 --> 01:16:04,895
if there were any
unfamiliar people in the place...
1069
01:16:04,995 --> 01:16:07,764
about the time that
the lady screamed over the mice.
1070
01:16:08,532 --> 01:16:14,237
And he mentioned this fella
at the end of the bar.
1071
01:16:14,938 --> 01:16:17,908
He remembered him very well
because of the lighter.
1072
01:16:18,208 --> 01:16:20,544
Gold lighter, very much like
the one you use, sir.
1073
01:16:23,613 --> 01:16:26,683
He said the guy
looked like a mountain man...
1074
01:16:26,783 --> 01:16:32,589
and he found it odd that he would be
using an elegant gold lighter.
1075
01:16:36,293 --> 01:16:39,696
OK. I'm going through this in my mind.
1076
01:16:40,430 --> 01:16:42,699
The bartender
remembers a man at the bar...
1077
01:16:42,799 --> 01:16:46,870
because the way he dressed
clashed with his expensive lighter.
1078
01:16:47,704 --> 01:16:50,540
What am I missing?
Why are we discussing him?
1079
01:16:50,640 --> 01:16:55,479
Suppose you recognize this man as
someone you've seen with your brother.
1080
01:16:56,813 --> 01:16:59,282
He could be one of the gamblers.
1081
01:16:59,649 --> 01:17:01,918
He could've been a hired killer.
1082
01:17:02,586 --> 01:17:06,323
He could've been the man
that went in and made that call.
1083
01:17:28,044 --> 01:17:30,213
Uh, he ordered...
1084
01:17:30,981 --> 01:17:34,317
he ordered scotch and soda,
easy on the soda.
1085
01:17:34,651 --> 01:17:39,089
I think that's the way you take it, sir,
if I remember the words out at the track.
1086
01:17:39,489 --> 01:17:41,892
I do take it that way, yes.
1087
01:17:43,160 --> 01:17:45,195
So does that, uh...
1088
01:17:46,930 --> 01:17:49,232
jog your memory in any way?
1089
01:17:51,835 --> 01:17:52,869
No.
1090
01:17:53,970 --> 01:17:56,339
No, I've never seen this man
with my brother.
1091
01:17:58,375 --> 01:18:01,178
Nothing ventured, nothing gained, sir.
1092
01:18:01,278 --> 01:18:02,512
Are we still friends?
1093
01:18:02,612 --> 01:18:05,348
Oh, of course.
Why would you ask?
1094
01:18:05,949 --> 01:18:09,419
I just don't want you to feel insulted
when I tell you to leave.
1095
01:18:10,253 --> 01:18:10,921
Oh.
1096
01:18:11,655 --> 01:18:12,989
You're leaving.
1097
01:18:14,624 --> 01:18:16,092
Yes, sir.
1098
01:18:18,595 --> 01:18:20,096
Oh, sir?
1099
01:18:21,865 --> 01:18:23,233
Just one more thing.
1100
01:18:23,333 --> 01:18:26,770
No, Lieutenant. There is no
"just one more thing".
1101
01:18:26,870 --> 01:18:27,671
Goodbye.
1102
01:18:38,615 --> 01:18:42,886
You sign here, Graham, and... here.
1103
01:18:43,353 --> 01:18:45,422
And also this one.
1104
01:18:50,293 --> 01:18:51,061
What's this one?
1105
01:18:51,294 --> 01:18:52,195
A promissory note,
1106
01:18:52,295 --> 01:18:56,233
giving me a 10% interest in any foal
from Highland Scot and Dixie Daisy.
1107
01:18:56,600 --> 01:18:58,602
10%? Isn't that a bit stiff?
1108
01:19:00,103 --> 01:19:02,405
Walter Sterling would've asked for 20, Graham.
1109
01:19:06,543 --> 01:19:08,111
Forgive me.
1110
01:19:08,912 --> 01:19:11,214
I'm feeling a bit of pressure lately.
1111
01:19:11,848 --> 01:19:14,517
Ruth, come in.
I have documents for you to file.
1112
01:19:14,618 --> 01:19:15,585
Yes, sir.
1113
01:19:15,685 --> 01:19:17,220
How are you fixed for cash?
1114
01:19:17,621 --> 01:19:19,155
OK for the moment.
1115
01:19:19,356 --> 01:19:22,626
If you find yourself strapped,
Graham, don't be shy.
1116
01:19:23,493 --> 01:19:26,329
Thank you, Randall. I appreciate it.
1117
01:19:28,064 --> 01:19:29,466
Here are those papers, Ruth.
1118
01:19:29,566 --> 01:19:30,634
Yes, sir.
1119
01:19:31,001 --> 01:19:33,803
Oh, Mr. McVeigh.
While you were in here,
1120
01:19:33,903 --> 01:19:36,072
Lieutenant Columbo called.
He left a message.
1121
01:19:36,406 --> 01:19:37,641
I'm sure he did.
1122
01:19:37,841 --> 01:19:40,977
He asked you to meet him tonight
at the Bay Leaf at nine o'clock.
1123
01:19:41,678 --> 01:19:43,513
The Bay Leaf? A very good restaurant.
1124
01:19:44,080 --> 01:19:44,948
Did he say why?
1125
01:19:45,382 --> 01:19:48,752
He said he's found a way
to neutralize VF for good.
1126
01:19:48,852 --> 01:19:50,020
He said you'd understand.
1127
01:19:52,455 --> 01:19:53,323
Thank you.
1128
01:19:54,758 --> 01:19:55,725
Thank you.
1129
01:20:03,667 --> 01:20:05,302
Good evening, sir. Just one?
1130
01:20:05,402 --> 01:20:08,938
There'll be two of us. I believe
there's a reservation. Columbo?
1131
01:20:09,205 --> 01:20:11,074
Yes, Columbo for two.
1132
01:20:11,174 --> 01:20:13,343
You're the first to arrive.
Would you like to be seated?
1133
01:20:13,443 --> 01:20:14,644
Why not?
1134
01:20:14,944 --> 01:20:16,379
This way, please.
1135
01:20:22,852 --> 01:20:24,120
Something to drink, sir?
1136
01:20:24,220 --> 01:20:26,456
Scotch and soda, easy on the soda.
1137
01:20:26,556 --> 01:20:27,657
Very good.
1138
01:20:30,894 --> 01:20:33,730
- Scotch and soda, easy on the soda.
- Got it.
1139
01:21:04,194 --> 01:21:07,597
Would you care to order, sir?
The kitchen closes at ten.
1140
01:21:07,697 --> 01:21:09,099
Just give me one of these.
1141
01:21:09,199 --> 01:21:11,101
- Scotch and soda?
- Right.
1142
01:21:28,451 --> 01:21:29,853
Here you are, sir.
1143
01:21:30,019 --> 01:21:31,388
Uh... Tell you what.
1144
01:21:42,599 --> 01:21:43,666
Is there something wrong, sir?
1145
01:21:43,767 --> 01:21:46,636
No. My party forgot to show,
that's all.
1146
01:22:26,576 --> 01:22:27,911
Answer, dammit!
1147
01:22:28,011 --> 01:22:28,912
Hello?
1148
01:22:29,012 --> 01:22:29,879
Columbo?
1149
01:22:29,979 --> 01:22:32,282
This is Lieutenant Columbo.
Who's this?
1150
01:22:32,382 --> 01:22:34,918
Graham McVeigh.
Where the hell are you?
1151
01:22:35,018 --> 01:22:36,686
Oh, how are you doing, Mr. McVeigh?
1152
01:22:36,786 --> 01:22:39,355
I'm at home.
I'm watching TV with the missus.
1153
01:22:39,456 --> 01:22:41,791
You were supposed to meet me
an hour ago.
1154
01:22:41,925 --> 01:22:43,893
What are you talking about, sir?
1155
01:22:43,993 --> 01:22:44,928
You left a message.
1156
01:22:45,028 --> 01:22:47,197
I didn't leave any message.
1157
01:22:47,330 --> 01:22:50,633
Oh, God, it's a trap.
Fortelli's here.
1158
01:22:50,733 --> 01:22:52,969
Those two goons of his
are outside the door.
1159
01:22:53,069 --> 01:22:56,439
All right, sir. Don't panic.
I'm on my way. Where are you?
1160
01:22:56,539 --> 01:23:01,478
I'm at the Bay Leaf.
It's on Kelsey, just east of Wilshire.
1161
01:23:01,578 --> 01:23:03,246
Sir, you stay put.
1162
01:23:03,346 --> 01:23:05,715
They're not gonna pull anything
while you're inside the restaurant.
1163
01:23:05,815 --> 01:23:08,818
I can be there in 20 minutes.
Now, wait for me.
1164
01:23:08,918 --> 01:23:11,621
All right, I'll wait.
But hurry, Columbo. Hurry!
1165
01:23:56,666 --> 01:23:59,369
I'm sorry, sir.
No smoking in this area.
1166
01:24:01,304 --> 01:24:02,906
What? Am I gonna bother somebody?
1167
01:24:03,106 --> 01:24:05,174
Would you care to sit at the bar, sir?
1168
01:24:06,476 --> 01:24:07,343
No, thank you.
1169
01:24:23,826 --> 01:24:25,295
Are you OK?
1170
01:24:25,528 --> 01:24:27,397
You see those two guys outside?
1171
01:24:27,497 --> 01:24:28,264
Yeah, I saw them.
1172
01:24:28,364 --> 01:24:30,433
Fortelli is here.
How could I have been so stupid?
1173
01:24:30,533 --> 01:24:33,903
All right. No harm done.
Come on. Let's get out of here.
1174
01:24:40,977 --> 01:24:42,178
Do you mind? We're leaving.
1175
01:24:42,278 --> 01:24:43,646
You can leave. He stays.
1176
01:24:43,746 --> 01:24:45,682
- I'm a police officer.
- I know.
1177
01:24:45,782 --> 01:24:48,351
Then you'll know we're leaving.
Both of us.
1178
01:24:58,061 --> 01:25:00,964
Angelo. Basta!
1179
01:25:17,780 --> 01:25:20,717
What the hell are you doing?
Are you crazy?
1180
01:25:20,817 --> 01:25:22,952
Didn't I tell you outside,
don't come in here?
1181
01:25:23,186 --> 01:25:25,755
All right. Shut up. Go by the door.
1182
01:25:25,855 --> 01:25:29,025
You used my name
to get this man down here.
1183
01:25:29,125 --> 01:25:31,260
If I used mine,
do you think he'd come?
1184
01:25:31,361 --> 01:25:33,896
You've disappointed me.
You had nearly a week.
1185
01:25:33,997 --> 01:25:38,334
We got a guy who killed his brother
and one of my best friends running free.
1186
01:25:38,501 --> 01:25:39,535
I'm working on it.
1187
01:25:39,636 --> 01:25:42,138
Yes, so you'd have me believe.
1188
01:25:42,238 --> 01:25:45,808
- So what do you want?
- I want what I always wanted. Justice.
1189
01:25:45,908 --> 01:25:47,276
You mean murder.
1190
01:25:47,377 --> 01:25:48,478
You oughta know.
1191
01:25:48,578 --> 01:25:49,846
Look, I am sorry about...
1192
01:25:53,650 --> 01:25:58,287
Keep your mouth shut, you fat
ball of slime, or I'll break your back.
1193
01:25:59,055 --> 01:26:00,023
I'll kill you.
1194
01:26:06,229 --> 01:26:07,730
I know about the gun.
1195
01:26:07,830 --> 01:26:08,898
What gun?
1196
01:26:09,098 --> 01:26:10,533
What are you talking about?
1197
01:26:10,633 --> 01:26:11,634
The other gun.
1198
01:26:11,734 --> 01:26:12,669
What other gun?
1199
01:26:12,969 --> 01:26:16,039
Will you stop playing dumb?
I can't stand it when cops play dumb.
1200
01:26:16,139 --> 01:26:18,608
They think it's smart.
It's not, it's stupid.
1201
01:26:18,708 --> 01:26:20,677
The other gun!
1202
01:26:22,245 --> 01:26:25,248
If you're talking about the gun
found on Romano's personals...
1203
01:26:25,348 --> 01:26:28,251
when the cops picked him up
in November, it's true.
1204
01:26:28,351 --> 01:26:31,954
The ballistics don't match
with the gun found in his dead hand.
1205
01:26:32,055 --> 01:26:34,524
That's right.
That is the other gun.
1206
01:26:34,624 --> 01:26:36,559
But I don't have that gun.
1207
01:26:36,659 --> 01:26:38,094
You don't believe any of this?
1208
01:26:38,194 --> 01:26:41,798
What I believe and what I can
prove is two different things.
1209
01:26:41,898 --> 01:26:43,366
But I'm not through yet.
1210
01:26:43,466 --> 01:26:45,668
Oh, yes, you are. You're through.
1211
01:26:46,169 --> 01:26:47,670
Since when are you my boss?
1212
01:26:47,770 --> 01:26:51,541
You haven't brought up any proof.
You haven't come up with anything.
1213
01:26:51,641 --> 01:26:54,110
Proof? No. Not yet.
1214
01:26:54,377 --> 01:26:55,611
You're empty-handed, right?
1215
01:26:55,878 --> 01:26:59,315
- I'm still working on it.
- You're not working on anything.
1216
01:26:59,415 --> 01:27:03,553
The investigation's over. It's through.
Finito. This guy belongs to me now.
1217
01:27:03,653 --> 01:27:05,121
Oh, my God!
1218
01:27:09,225 --> 01:27:11,828
You can't just kill this man.
1219
01:27:11,928 --> 01:27:14,997
Why not? He killed two people.
1220
01:27:15,665 --> 01:27:19,135
If I left him with you, he'd never see
the inside of a courtroom.
1221
01:27:19,302 --> 01:27:20,303
Is that justice?
1222
01:27:20,737 --> 01:27:22,071
- But, sir...
- But nothing!
1223
01:27:22,171 --> 01:27:23,773
God, I'm fed up with "buts".
1224
01:27:23,873 --> 01:27:27,610
I am the boss in this matter.
You understand that?
1225
01:27:27,710 --> 01:27:31,214
I am the judge, the jury
and the executioner.
1226
01:27:36,419 --> 01:27:37,920
Okay.
1227
01:27:39,789 --> 01:27:44,093
Now, there's just one loose end.
1228
01:27:45,661 --> 01:27:47,730
And I suppose that's me.
1229
01:27:47,830 --> 01:27:49,565
You're very quick.
1230
01:27:50,133 --> 01:27:55,138
I'll give you a choice. You can
walk out of here and never come back,
1231
01:27:55,238 --> 01:27:57,173
keep your mouth shut.
1232
01:27:58,007 --> 01:28:02,478
The other choice, I don't think
I have to go into much detail about.
1233
01:28:02,612 --> 01:28:04,847
You're not gonna kill a police officer.
1234
01:28:05,615 --> 01:28:07,750
Wouldn't be the first time.
1235
01:28:21,364 --> 01:28:23,032
Oh, for God's sakes!
1236
01:28:23,199 --> 01:28:24,734
I'm sorry, sir.
1237
01:28:24,834 --> 01:28:27,670
They don't pay me enough
for this kind of stuff.
1238
01:28:28,704 --> 01:28:30,640
Columbo!
1239
01:28:35,711 --> 01:28:39,682
Columbo, wait!
You can't just let them kill me!
1240
01:28:39,782 --> 01:28:42,185
I'm sorry, sir.
I gotta look out for myself.
1241
01:28:42,285 --> 01:28:43,119
Wait! Wait!
1242
01:28:43,486 --> 01:28:45,655
You killed two people. I can't prove it.
1243
01:28:45,755 --> 01:28:49,692
If I could prove it, maybe I'd fight for you,
but the way it is...
1244
01:28:49,792 --> 01:28:52,061
maybe that's the best way all around.
1245
01:28:52,161 --> 01:28:54,864
You want a confession?
All right! I confess!
1246
01:28:54,964 --> 01:28:56,098
Forget it.
1247
01:28:56,199 --> 01:28:59,035
Do you hear me? I killed both of them!
1248
01:28:59,135 --> 01:29:04,073
You'll say anything to save your skin.
When you get out the door, you'll repudiate it.
1249
01:29:04,207 --> 01:29:07,343
All right, you want proof?
I'll give you proof!
1250
01:29:07,510 --> 01:29:09,412
I'll give you the gun!
1251
01:29:12,014 --> 01:29:14,050
Romano's gun.
1252
01:29:14,150 --> 01:29:16,986
The gun you found
I bought in a pawnshop somewhere.
1253
01:29:17,453 --> 01:29:21,791
Romano's gun, I took out and I buried
in my back yard underneath the birdbath.
1254
01:29:21,891 --> 01:29:23,092
Will that do it for you?
1255
01:29:25,094 --> 01:29:28,564
It might. Hang on a minute.
1256
01:29:39,375 --> 01:29:40,443
Yes, Lieutenant?
1257
01:29:40,543 --> 01:29:41,911
You got that warrant?
1258
01:29:42,011 --> 01:29:43,312
Yes, sir.
1259
01:29:43,412 --> 01:29:44,947
The other gun.
1260
01:29:45,047 --> 01:29:48,251
It's buried in the back yard.
It's under the birdbath.
1261
01:29:48,584 --> 01:29:50,453
Back yard, under the birdbath.
1262
01:29:50,586 --> 01:29:51,721
Right.
1263
01:29:54,457 --> 01:29:55,625
You want me to call you back?
1264
01:29:55,825 --> 01:29:57,426
No, I'll hold.
1265
01:30:13,075 --> 01:30:14,477
We got it.
1266
01:30:14,610 --> 01:30:15,978
Okay.
1267
01:30:17,246 --> 01:30:18,281
They found it.
1268
01:30:21,284 --> 01:30:22,652
Mr. Fortelli,
1269
01:30:23,219 --> 01:30:26,155
you want justice
and I'm gonna give it to you.
1270
01:30:27,089 --> 01:30:29,225
Is that okay? Is that enough?
1271
01:30:29,458 --> 01:30:32,561
Well, if your system prevails, fine.
1272
01:30:32,662 --> 01:30:35,231
If not, we'll do it my way.
1273
01:30:35,731 --> 01:30:39,402
I think what he's saying, Mr. McVeigh,
is if you get some fancy lawyer...
1274
01:30:39,502 --> 01:30:42,004
to save you on a technicality,
1275
01:30:42,538 --> 01:30:44,440
he won't be saving you.
1276
01:30:45,608 --> 01:30:47,777
All right. Let's go.
1277
01:31:11,467 --> 01:31:12,668
Nice work, Friselli.
1278
01:31:12,768 --> 01:31:14,070
Thank you, Lieutenant.
1279
01:31:15,104 --> 01:31:16,572
Nice work, Officer...
1280
01:31:16,672 --> 01:31:17,540
Bernstein, sir.
1281
01:31:17,640 --> 01:31:20,209
Bernstein? That's not Italian.
1282
01:31:20,309 --> 01:31:21,677
It's on my mother's side.
1283
01:31:21,844 --> 01:31:23,913
Oh, Okay.
1284
01:31:24,380 --> 01:31:26,215
Congratulations.
1285
01:31:30,086 --> 01:31:33,322
Thank you. May I ask you a question?
1286
01:31:35,057 --> 01:31:39,829
If we hadn't pulled that off in there,
would you have killed McVeigh?
1287
01:31:39,929 --> 01:31:41,897
What do you ask me
such a dumb question for?
1288
01:31:41,998 --> 01:31:45,067
We did pull it off, all right?
Come on. I'll buy you a drink.
1289
01:31:45,167 --> 01:31:46,602
No, thanks.
1290
01:31:46,702 --> 01:31:48,204
Why not? You're not on duty.
1291
01:31:49,438 --> 01:31:51,507
No, sir, I'm not.
1292
01:31:52,174 --> 01:31:55,511
It's just that
I'm a cream soda type guy.
1293
01:31:56,312 --> 01:31:57,847
And you're not.
1294
01:32:00,182 --> 01:32:01,717
Okay.
1295
01:32:04,553 --> 01:32:05,888
Ciao.
1296
01:32:07,089 --> 01:32:09,358
That's Italian for goodbye?
1297
01:32:09,592 --> 01:32:10,526
Get out of here.
1298
01:32:13,963 --> 01:32:15,331
Take care.
95601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.