Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,382 --> 00:02:27,382
Non ci posso credere.
2
00:02:27,928 --> 00:02:29,501
Perche' no?
3
00:02:29,502 --> 00:02:32,229
Perche' ti voglio bene, Fabio,
come a un figlio.
4
00:02:32,372 --> 00:02:35,287
E io voglio bene a lei, don Luis,
come a un padre.
5
00:02:37,888 --> 00:02:39,888
Mi mancherai.
6
00:02:40,757 --> 00:02:42,757
Anche lei mi manchera'.
7
00:02:44,463 --> 00:02:47,243
Bene. Ne ho abbastanza
di stronzate sentimentali.
8
00:02:47,351 --> 00:02:51,057
Un ultimo sorso. Un altro,
e piangeremo come vecchie signore.
9
00:02:51,904 --> 00:02:53,904
Su!
10
00:02:54,414 --> 00:02:56,414
Al futuro!
11
00:02:57,695 --> 00:02:59,695
Salute e vita!
12
00:03:05,271 --> 00:03:07,628
Allora... E' tutto chiaro?
13
00:03:08,514 --> 00:03:10,514
Assolutamente.
14
00:03:11,682 --> 00:03:13,682
E' tutto qui.
15
00:03:15,996 --> 00:03:18,541
- Non ci sono altre copie?
- Non deve neanche chiedere.
16
00:03:20,150 --> 00:03:22,150
Tutto a posto, amico!
17
00:03:27,092 --> 00:03:29,283
Mi mancherai.
18
00:03:30,236 --> 00:03:32,236
Arrivederci, Marcos!
19
00:03:41,592 --> 00:03:43,592
Uccidete quel bastardo!
20
00:03:50,761 --> 00:03:53,060
Quel nano depresso e rincoglionito!
21
00:03:55,288 --> 00:03:57,214
Come la mettiamo, capo?
22
00:03:57,215 --> 00:04:00,083
Il bastardo pensa che sono un idiota.
Mi vuol far uccidere!
23
00:04:00,165 --> 00:04:03,581
E se lo potesse fare davanti
alla mia famiglia, ancora meglio!
24
00:04:04,600 --> 00:04:07,003
Abbiamo circa un'ora per allontanarci.
Andiamo!
25
00:04:34,918 --> 00:04:37,202
Stiamo attenti!
Fate tutti attenzione!
26
00:04:37,409 --> 00:04:39,409
Tutti all'erta!
27
00:04:41,068 --> 00:04:43,068
Abbiamo 10 minuti.
28
00:04:44,019 --> 00:04:47,262
- Cataleya, metti via le tue cose.
- L'ho gia' fatto, mamma.
29
00:04:58,563 --> 00:05:00,563
Cataleya...
30
00:05:01,640 --> 00:05:06,345
Qualsiasi cosa succeda, questo...
questo e' il tuo passaporto.
31
00:05:08,499 --> 00:05:11,829
Se resti da sola, vai all'indirizzo
scritto in questo biglietto.
32
00:05:12,698 --> 00:05:14,698
Lo mostri all'uomo sulla porta.
33
00:05:16,576 --> 00:05:18,429
Non capisco cosa vuoi dire, papa'.
34
00:05:18,430 --> 00:05:23,558
Cata, non occorre che tu capisca,
devi solo ascoltare e ricordare.
35
00:05:25,516 --> 00:05:28,922
Se ti succede qualcosa, rivolgiti a...
36
00:05:35,104 --> 00:05:38,591
E questo, e' per proteggerti...
37
00:05:40,230 --> 00:05:44,700
L'orchidea Cattleya. Mia madre,
tua nonna, le coltivava.
38
00:05:44,856 --> 00:05:49,582
Tutte le mattine, al risveglio,
le vedevo e ne respiravo il profumo.
39
00:05:50,934 --> 00:05:54,045
Per questo ti abbiamo chiamato
Cataleya.
40
00:05:54,906 --> 00:05:57,209
Non dimenticare mai, da dove vieni.
41
00:06:00,670 --> 00:06:02,670
Che Dio ti benedica!
42
00:06:11,229 --> 00:06:13,229
Salve.
43
00:06:13,343 --> 00:06:15,343
Vogliamo vedere don Fabio.
44
00:06:15,706 --> 00:06:17,706
Non e' in casa.
45
00:06:17,932 --> 00:06:19,375
Sono qui.
46
00:06:19,376 --> 00:06:20,917
- Sono pronta.
- Non c'e' tempo!
47
00:06:20,918 --> 00:06:23,407
Andiamo! Dai, dai,dai!
Andiamocene!
48
00:06:23,518 --> 00:06:25,518
- Vieni! Vieni!
- Andiamocene, forza!
49
00:06:26,689 --> 00:06:28,689
Dai, usciamo!
50
00:06:32,627 --> 00:06:34,627
Indietro! Indietro!
51
00:06:40,268 --> 00:06:42,268
Dicono che non e' in casa!
52
00:06:42,279 --> 00:06:44,279
Aspettate un momento!
53
00:06:45,091 --> 00:06:47,759
E' troppo tardi. Preparati.
Vai, vai!
54
00:06:54,632 --> 00:06:57,573
Ti voglio molto bene.
55
00:07:00,048 --> 00:07:02,048
Ti voglio bene anch'io, papa'.
56
00:07:05,728 --> 00:07:08,800
- Fatelo, ora!
Cambio di piano.
57
00:07:29,311 --> 00:07:31,311
Cata...
58
00:07:34,537 --> 00:07:37,046
Alice, forza, andiamo via!
59
00:07:40,636 --> 00:07:42,636
Andiamo su, su!
60
00:08:47,183 --> 00:08:49,577
Ti ricordi di me, Cataleya?
61
00:08:51,540 --> 00:08:53,540
Ero alla tua Cresima.
62
00:08:54,026 --> 00:08:56,913
Mi chiamo Marco e sono molto
amico di tuo padre.
63
00:08:58,765 --> 00:09:03,695
Ora... Tu sai chi e' don Luis, vero?
64
00:09:03,459 --> 00:09:05,623
E' come fosse il padre di tuo padre.
65
00:09:06,665 --> 00:09:09,560
Quindi, e' come se facesse
parte della tua famiglia.
66
00:09:10,687 --> 00:09:11,967
Ma...
67
00:09:11,968 --> 00:09:17,465
quando qualcuno... e' buono con te...
68
00:09:18,305 --> 00:09:21,632
e tu non gliene sei grato, allora
succedono cose sgradevoli.
69
00:09:24,197 --> 00:09:25,860
Sei proprio una buona allieva,
70
00:09:25,861 --> 00:09:28,683
non ti e' difficile capire,
che ho ragione, vero?
71
00:09:30,442 --> 00:09:31,912
Molto bene!
72
00:09:31,913 --> 00:09:35,288
Ora...
Tuo padre ha preso qualcosa,
73
00:09:35,875 --> 00:09:37,327
che appartiene a don Luis.
74
00:09:37,328 --> 00:09:39,328
Una cosa piccolissima, cosi'.
75
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
Sai che cos'e'?
76
00:09:44,959 --> 00:09:49,081
Bene, se me la darai,
don Luis sara' molto felice.
77
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
E molto riconoscente.
78
00:09:52,654 --> 00:09:57,867
Cosi' perche' non mi dai questa
cosina che gli appartiene?
79
00:09:59,759 --> 00:10:04,065
Lo farai?
Sei una ragazzina sveglia.
80
00:10:04,179 --> 00:10:05,888
In questa vita,
81
00:10:05,889 --> 00:10:09,460
le ragazzine sveglie ottengono
sempre quello che vogliono.
82
00:10:11,871 --> 00:10:14,875
Dimmelo. Dimmelo, tesoro.
83
00:10:15,625 --> 00:10:17,625
Cosa vuoi?
84
00:10:19,760 --> 00:10:21,760
Uccidere don Luis!
85
00:10:29,441 --> 00:10:31,441
Prendete quella cagna!
86
00:10:38,274 --> 00:10:40,274
Ci serve viva!
87
00:10:54,223 --> 00:10:56,535
Trovatela! Trovate quella cagna!
88
00:11:23,748 --> 00:11:25,748
Dove vai?
89
00:11:29,843 --> 00:11:31,843
Ragazzina...
90
00:11:44,857 --> 00:11:46,857
Cosa succede?
91
00:11:46,909 --> 00:11:49,493
E' casa mia. Dove corri?
92
00:12:54,556 --> 00:12:56,556
Ti ho presa!
93
00:13:53,151 --> 00:13:55,151
Mi scusi...
94
00:14:03,396 --> 00:14:05,396
"Ambasciata degli Stati Uniti d'America"
95
00:14:05,616 --> 00:14:08,646
- Hai qualcosa per me, cara?
96
00:14:12,318 --> 00:14:14,318
E posso vederla?
97
00:14:22,704 --> 00:14:24,704
Gesu'!
98
00:14:56,605 --> 00:14:58,854
Datemi 5 minuti.
Andate a bere un caffe'.
99
00:15:00,076 --> 00:15:02,076
Jim, puoi registrare?
100
00:15:06,051 --> 00:15:08,251
- Chi te l'ha dato?
- Mio padre.
101
00:15:09,637 --> 00:15:11,637
Dov'e' tuo padre?
102
00:15:11,860 --> 00:15:13,860
Morto.
103
00:15:14,207 --> 00:15:16,331
- Sai cos'e'?
- Si'.
104
00:15:17,853 --> 00:15:19,853
Il mio passaporto.
105
00:15:26,187 --> 00:15:28,187
Siamo quasi a Miami.
106
00:15:30,227 --> 00:15:32,227
Allaccia la cintura.
107
00:15:46,577 --> 00:15:48,577
Benvenuta in America.
108
00:15:57,291 --> 00:15:59,291
Vai pure, ti aspetto qui.
109
00:16:17,643 --> 00:16:19,643
Cataleya?
110
00:16:28,554 --> 00:16:31,407
Salve, signorina.
Dove andremo oggi?
111
00:16:34,601 --> 00:16:37,522
Chicago. E' una citta'
da visitare, sai?
112
00:16:38,764 --> 00:16:40,764
Quanto?
113
00:17:32,455 --> 00:17:35,375
Ehi, ragazzina! Cosa fai qui?
114
00:17:58,600 --> 00:18:00,734
Emilio! Emilio!
115
00:18:03,081 --> 00:18:05,081
Emilio!
116
00:18:07,405 --> 00:18:09,552
C'e' una ragazzina che chiede di te.
117
00:18:11,215 --> 00:18:13,359
Adesso non m'importa
di nessuna ragazzina.
118
00:18:17,698 --> 00:18:19,698
Il suo nome e' Cataleya.
119
00:18:32,171 --> 00:18:34,171
Usciamo, dai.
120
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Cataleya!
121
00:18:47,068 --> 00:18:49,068
Zio!
122
00:19:14,986 --> 00:19:16,986
Cara!
123
00:19:19,842 --> 00:19:21,842
Credevo fossi morta!
124
00:19:26,777 --> 00:19:28,777
Sei salva.
125
00:19:31,407 --> 00:19:33,613
Bene, adesso sei al sicuro.
126
00:19:35,073 --> 00:19:37,073
Sei al sicuro.
127
00:20:07,061 --> 00:20:09,061
- Prendi.
- Grazie, mamma.
128
00:20:12,159 --> 00:20:14,159
Buon giorno, tesoro.
129
00:20:16,176 --> 00:20:21,287
Hai gli stessi begli occhi
di tua madre.
130
00:20:23,636 --> 00:20:27,877
Non aver paura.
Questa e' casa tua.
131
00:20:35,138 --> 00:20:37,650
Da quanto non dormivi?
132
00:20:37,785 --> 00:20:40,699
Non so, da molto.
133
00:20:40,788 --> 00:20:43,934
Bene. Un corpo giovane ha
bisogno di dormire.
134
00:20:44,058 --> 00:20:47,151
Quando avevo la tua eta',
dormivo mezza giornata.
135
00:20:48,197 --> 00:20:52,407
Non so se mi ha aiutato a crescere,
ma, dopo, mi sentivo sempre meglio.
136
00:20:56,011 --> 00:20:58,511
Di chi e' la stanza dove ho dormito?
137
00:21:01,312 --> 00:21:03,312
Di mio figlio.
138
00:21:03,357 --> 00:21:05,357
Tuo cugino.
139
00:21:06,412 --> 00:21:08,412
Dov'e'?
140
00:21:10,744 --> 00:21:12,744
E' morto.
141
00:21:14,738 --> 00:21:16,738
Ucciso?
142
00:21:18,922 --> 00:21:20,922
Si'.
143
00:21:21,213 --> 00:21:23,213
Da chi?
144
00:21:23,672 --> 00:21:25,672
Da nessuno che sia ancora vivo.
145
00:21:30,278 --> 00:21:33,695
Hai molto talento. E' quello che
vuoi essere? Un'artista?
146
00:21:34,355 --> 00:21:38,792
Avrei voluto essere come Xena,
la principessa guerriera.
147
00:21:40,107 --> 00:21:42,107
Ora non piu'?
148
00:21:44,829 --> 00:21:46,829
No?
149
00:21:48,620 --> 00:21:50,620
Voglio essere un killer.
150
00:21:54,466 --> 00:21:56,466
Mi puoi aiutare?
151
00:21:58,465 --> 00:22:00,465
Certo.
152
00:22:16,641 --> 00:22:19,622
Normalmento non accettiamo alunni
a meta' dell'anno.
153
00:22:20,776 --> 00:22:23,550
Ma, in questa circostanza,
154
00:22:23,604 --> 00:22:26,549
perdere i genitori in un tragico
incidente d'auto...
155
00:22:28,700 --> 00:22:31,675
Ecco qua! Sono i materiali
che ti servono.
156
00:22:31,687 --> 00:22:32,954
Certo.
157
00:22:32,955 --> 00:22:34,921
E' un po' traumatizzata.
158
00:22:34,922 --> 00:22:37,451
Ovvio. Ci vediamo lunedi', Cataleya.
159
00:22:39,169 --> 00:22:41,169
Che bel nome!
160
00:22:43,689 --> 00:22:45,689
Grazie!
161
00:22:49,061 --> 00:22:51,840
Dopo aver comprato queste cose,
andremo in Maxwell Street,
162
00:22:51,868 --> 00:22:54,723
a farci dei grandiosi hot dog,
dai polacchi.
163
00:22:54,763 --> 00:22:56,398
Ti piacciono gli hot dog?
164
00:22:56,399 --> 00:22:58,399
Ehi!
165
00:22:59,839 --> 00:23:01,832
Cosa c'e', ora?
166
00:23:01,833 --> 00:23:05,721
Quella scuola non mi puo' istruire.
Ti ho detto quello che voglio.
167
00:23:07,821 --> 00:23:13,074
Se non mi vuoi aiutare, bene.
Lo faro' da sola.
168
00:23:15,898 --> 00:23:17,898
Guarda.
169
00:23:30,111 --> 00:23:33,912
Cosi'? E' quello che vuoi?
Che ti insegni come essere un killer?
170
00:23:33,929 --> 00:23:37,883
Va bene, nessun problema. Te l'insegno
e fra 5 anni sarai morta.
171
00:23:41,659 --> 00:23:43,746
Vuoi essere un killer e sopravvivere?
172
00:23:43,858 --> 00:23:45,858
Devi essere abile.
173
00:23:46,644 --> 00:23:49,026
Devi sapere molte cose prima
di premere un grilletto.
174
00:23:49,121 --> 00:23:51,392
Devi sapere come funziona.
Come pensa la gente.
175
00:23:51,424 --> 00:23:54,576
Devi conoscere la parte psicologica.
Questo, io, non te lo posso insegnare,
176
00:23:54,607 --> 00:23:58,066
a meno che tu non ne abbia
appreso le basi a scuola. Lo capisci?
177
00:23:59,766 --> 00:24:02,718
Allora, cosa sarai?
Cataleya, sei tu a scegliere.
178
00:24:03,080 --> 00:24:05,080
Forza!
179
00:24:05,175 --> 00:24:09,541
Ora. Scegli! Forza.
Cosa vuoi? Scegli!
180
00:24:19,552 --> 00:24:21,552
Meglio cosi'.
181
00:24:36,952 --> 00:24:40,552
CALIFORNIA - 15 ANNI PIU' TARDI
182
00:24:45,191 --> 00:24:48,159
Ehi, amico.
Ho portato varie cose buone.
183
00:24:48,168 --> 00:24:52,034
Vuoi un suggerimento?
Mettici delle spezie.
184
00:24:52,043 --> 00:24:53,531
Insaporiscile un po'.
185
00:24:53,532 --> 00:24:56,415
Un po' di aglio, di cannella...
186
00:24:56,424 --> 00:24:59,472
- Sembra buono!
- Lo faccio da 14 anni, sai?
187
00:24:59,524 --> 00:25:01,410
Non mangio molta carne, ma,
188
00:25:01,411 --> 00:25:03,808
a volte, una braciola d'agnello
non sta male, no?
189
00:25:04,164 --> 00:25:06,164
Esatto!
190
00:25:07,238 --> 00:25:09,238
Oh, Dio!
191
00:25:11,873 --> 00:25:13,873
Figlio di puttana!
192
00:25:17,784 --> 00:25:19,784
Dio mio!
193
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
Che caz...
194
00:25:22,998 --> 00:25:24,626
Metta le mani sull'auto!
195
00:25:24,627 --> 00:25:27,311
Le mani sopra la macchina, subito!
Subito!
196
00:25:28,169 --> 00:25:30,169
Oh, cattivo...
197
00:25:32,531 --> 00:25:34,127
Stupida puttana pazza!
198
00:25:34,128 --> 00:25:37,777
Mi dispiace, sul serio.
Questa non e' la mia macchina!
199
00:25:37,566 --> 00:25:39,700
- Credi sia divertente?
- No, signore!
200
00:25:42,152 --> 00:25:44,331
Vediamo cosa possiamo fare.
201
00:25:45,487 --> 00:25:47,811
Mi spiace, ufficiale.
Non sono ubriaca.
202
00:25:57,370 --> 00:25:59,370
Oh, cazzo!
203
00:26:09,924 --> 00:26:11,924
Non c'e' niente, qui!
204
00:26:12,360 --> 00:26:15,481
Niente permesso, niente patente,
205
00:26:15,368 --> 00:26:20,025
niente documenti, a parte una
tessera della biblioteca.
206
00:26:20,953 --> 00:26:24,192
Signorina... Valerie Phillips.
207
00:26:24,377 --> 00:26:28,343
A questo aggiungiamo imputazioni
per guida in stato d'ebbrezza,
208
00:26:28,492 --> 00:26:33,172
guida nella corsia sbagliata e
distruzione di proprieta' della polizia.
209
00:26:34,439 --> 00:26:36,447
Signorina Phillips!
210
00:26:37,010 --> 00:26:39,364
Ho la sua piena attenzione?
211
00:26:41,614 --> 00:26:43,547
Si'.
212
00:26:43,548 --> 00:26:44,900
E' tutto?
213
00:26:44,901 --> 00:26:47,208
Vorrebbe, davvero, aggiungere qualcosa?
214
00:26:49,796 --> 00:26:52,877
- Sto per vomitare.
- Oh, no, no, no. Portatela via!
215
00:26:54,447 --> 00:26:56,728
E datele una tazza di caffe'
perche' si svegli fuori!
216
00:26:56,786 --> 00:26:59,625
Lasciatela dormire.
Per Dio...
217
00:27:08,165 --> 00:27:09,946
Bene, ce l'abbiamo fatta!.
218
00:27:09,947 --> 00:27:13,678
Dai, Lenny, vieni. A posto.
Cammina, muoviti!
219
00:27:16,948 --> 00:27:18,398
Rizzo e' dietro.
220
00:27:18,399 --> 00:27:20,828
Lei e' di Roma e ha...
221
00:27:20,829 --> 00:27:22,941
Mi scusi, U.S. Marshall Warren.
222
00:27:23,192 --> 00:27:25,260
Portiamo Gennaro Rizzo,
in custodia notturna.
223
00:27:25,331 --> 00:27:27,331
Aspetti un momento.
224
00:27:27,381 --> 00:27:29,850
Qui dice che non lo porterete
fino a domani.
225
00:27:29,806 --> 00:27:32,156
Si', si aspetti l'inatteso, sergente.
226
00:27:32,208 --> 00:27:34,846
- Quel caffe' e' fresco?
- Si'.
227
00:27:34,972 --> 00:27:36,941
- Potrei...
- Alfred.
228
00:27:36,942 --> 00:27:38,932
- Grazie.
- L'agente Doyle
229
00:27:38,933 --> 00:27:40,914
le mostrera' le celle, signore.
230
00:27:40,915 --> 00:27:42,915
Andiamo...
231
00:27:43,885 --> 00:27:45,885
"Casa, dolce casa".
232
00:27:49,540 --> 00:27:51,540
Dopo di lei, signore.
233
00:28:00,032 --> 00:28:02,061
Mi mancherai, Rizzo.
234
00:28:02,306 --> 00:28:05,330
Lo lascio qui, se, per caso,
avrai fame di notte.
235
00:28:07,581 --> 00:28:08,984
Dormi bene.
236
00:28:08,985 --> 00:28:12,484
Una lunga notte di caffe', Joe.
Tieni gli occhi aperti.
237
00:30:44,598 --> 00:30:46,473
Uno, due...
238
00:30:46,474 --> 00:30:48,474
Tre.
239
00:30:51,906 --> 00:30:54,304
Oh, no, non ancora!
240
00:30:54,364 --> 00:30:57,261
Ehi, Doyle, controlla la ventilazione.
241
00:30:57,499 --> 00:31:00,766
- Che sia per oggi, per favore!
- Santo cielo!
242
00:31:11,719 --> 00:31:13,719
Cazzo!
243
00:31:56,156 --> 00:31:58,562
- Si?
- Devo andare al bagno.
244
00:33:02,604 --> 00:33:03,734
Apriti la camicia!
245
00:33:03,735 --> 00:33:05,735
- Cosa?
- Subito!
246
00:33:08,958 --> 00:33:10,958
Chi sei?
247
00:33:11,418 --> 00:33:13,418
Cazzo!
248
00:33:17,665 --> 00:33:19,665
- Presto!
- Andiamo!
249
00:33:19,987 --> 00:33:21,695
In guardia!
250
00:33:21,696 --> 00:33:23,130
Presto!
251
00:33:23,131 --> 00:33:25,087
Dai! Muovetevi!
252
00:33:25,088 --> 00:33:27,088
Entrate nella cella! Dentro!
253
00:33:27,253 --> 00:33:29,253
Apri la porta!
254
00:33:35,694 --> 00:33:37,461
Guardami, Joe, guardami!
255
00:33:37,462 --> 00:33:40,013
Dammi la pistola. Dammela.
Sara' tutto a posto.
256
00:33:40,801 --> 00:33:42,801
Bene...
257
00:33:44,159 --> 00:33:46,159
Non sono stato io.
258
00:33:49,113 --> 00:33:50,771
- Portatelo via!
- Non sono stato io!
259
00:33:50,772 --> 00:33:52,281
- Portatelo via!
- Non sono stato io!
260
00:33:52,282 --> 00:33:54,316
Allarme! Allarme!
261
00:33:56,691 --> 00:33:58,691
Andiamo!
262
00:34:16,294 --> 00:34:18,294
Sul tetto!
263
00:34:47,513 --> 00:34:49,513
Dannazione!
264
00:35:05,709 --> 00:35:07,709
Prova dal lato esterno.
265
00:35:10,788 --> 00:35:12,788
Qui, niente!
266
00:35:55,256 --> 00:35:57,295
- Agente Ross...
- Dov'e'?
267
00:35:57,988 --> 00:36:00,161
- All'obitorio.
- Andiamo.
268
00:36:07,384 --> 00:36:09,384
E' questo il tuo uomo?
269
00:36:12,111 --> 00:36:14,111
Sono gli stessi colpi, vero?
270
00:36:17,482 --> 00:36:20,190
Lo stesso disegno.
E' lui.
271
00:36:22,341 --> 00:36:24,463
Voglio vedere il posto, per favore.
272
00:36:25,567 --> 00:36:27,567
Grazie.
273
00:36:29,720 --> 00:36:32,258
- Non avrei dovuto bere!
- Non avrebbe!
274
00:36:32,301 --> 00:36:34,302
Oh, Dio, sono cosi' dispiaciuta!
275
00:36:34,404 --> 00:36:37,495
Si', potra' dirlo al giudice
in udienza, entro 10 giorni.
276
00:36:40,753 --> 00:36:42,675
- E adesso cosa succedera'?
- Niente.
277
00:36:42,676 --> 00:36:45,617
- Firmi questo modulo e potra' andarsene.
- Sul serio?
278
00:36:45,632 --> 00:36:48,031
Si', sul serio, ma non sarebbe strano
che il giudice la mandasse qui di nuovo.
279
00:36:48,079 --> 00:36:49,257
Forse me lo merito.
280
00:36:49,258 --> 00:36:51,527
Ha avuto fortuna che nessuno
e' rimasto ferito.
281
00:37:07,485 --> 00:37:09,076
Non hai ancora chiuso?
282
00:37:09,077 --> 00:37:10,943
Ehi, dopo quello che e' successo.
credo che nessuno...
283
00:37:10,944 --> 00:37:13,995
E' proprio quello che farai.
Nessuno entra, nessuno esce!
284
00:37:52,546 --> 00:37:55,595
Voglio vedere la documentazione su tutti
quelli, che sono entrati e usciti
285
00:37:55,606 --> 00:37:57,891
da questa stazione,
nelle ultime 24 ore.
286
00:38:01,747 --> 00:38:05,038
Voglio le registrazioni di tutte
le videocamere di sicurezza.
287
00:38:06,020 --> 00:38:08,020
Tutte.
288
00:38:52,498 --> 00:38:53,869
Si'.
289
00:38:53,870 --> 00:38:56,090
- Quando torni?
- Dopodomani.
290
00:38:56,530 --> 00:38:58,530
Bene, ho qualcosa per te.
291
00:38:59,635 --> 00:39:01,642
- Dammi un giorno.
- Bene.
292
00:39:01,752 --> 00:39:03,752
Desideriamo vederti, tesoro.
293
00:39:04,702 --> 00:39:07,493
- Dai a mamma un bacio, da parte mia.
- Lo faro'.
294
00:39:10,758 --> 00:39:12,758
Grazie
295
00:39:13,113 --> 00:39:16,851
22 uccisioni, negli ultimi 4 anni.
Tutte con lo stesso 'modus operandi'.
296
00:39:16,796 --> 00:39:18,734
Pensavo di aver ragione, credendo
che ci inviasse un messaggio,
297
00:39:18,735 --> 00:39:20,865
ma comincio a credere che
il messaggio non sia per noi.
298
00:39:20,959 --> 00:39:22,861
Ma, solo noi conosciamo
queste informazioni.
299
00:39:22,862 --> 00:39:26,310
Non abbiamo ottenuto nulla, no?
Fai arrivare tutto alla stampa.
300
00:39:26,634 --> 00:39:31,821
Questa volta, le scritte, il disegno
con il rossetto, li voglio
301
00:39:31,851 --> 00:39:35,684
in prima pagina su tutti i giornali,
su ogni rivista, front page, network.
302
00:39:35,823 --> 00:39:39,518
Se il messaggio non e' per noi,
vediamo a chi e' diretto.
303
00:39:53,595 --> 00:39:55,595
Signor Richard.
304
00:39:55,668 --> 00:39:57,668
- Marco.
- Quanto tempo!
305
00:39:57,668 --> 00:39:59,668
Si'. Come sono andate le cose?
306
00:39:59,911 --> 00:40:02,181
Fa male, quando c'e' umidita'.
307
00:40:02,532 --> 00:40:05,347
Allora dovresti stare in Arizona,
non a New Orleans.
308
00:40:05,421 --> 00:40:07,967
Ha ragione, ma al capo piace
il clima umido.
309
00:40:08,367 --> 00:40:10,367
- La sta aspettando.
- D'accordo.
310
00:40:13,844 --> 00:40:15,844
Cosa ne pensi?
311
00:40:16,942 --> 00:40:18,064
Coincidenza.
312
00:40:18,065 --> 00:40:21,391
22 volte? Un fiore che cresce
in un solo luogo del mondo?
313
00:40:21,511 --> 00:40:23,357
Che viene, come te, dalla Colombia?
314
00:40:23,358 --> 00:40:25,564
Il marchio del killer e' un'orchidea.
315
00:40:25,867 --> 00:40:28,436
Non usava un marchio simile...?
316
00:40:28,505 --> 00:40:30,505
Cazzo, ho dimenticato il suo nome!
317
00:40:30,612 --> 00:40:32,512
Qual'era il nome del tuo ex socio?
Quello che faceva il lavoro sporco.
318
00:40:32,513 --> 00:40:34,510
- Fabio.
- Fabio.
319
00:40:34,511 --> 00:40:37,003
- Fabio Maria Restrepo.
- Posso?
320
00:40:40,101 --> 00:40:42,491
La CIA non e' un parco di divertimenti.
321
00:40:42,994 --> 00:40:47,856
Quando l'Agenzia ti ha portato via
dalla Colombia, per sistemarti qui,
322
00:40:47,881 --> 00:40:50,236
ti abbiamo permesso di incaricarti
dei nostri affari,
323
00:40:50,273 --> 00:40:52,803
lasciandoti una possibilita' di vita.
324
00:40:52,813 --> 00:40:56,350
Adesso, in cambio, non dovresti
lasciar sfuggire le informazioni.
325
00:40:56,358 --> 00:40:58,358
- L'ho fatto.
- Non abbastanza.
326
00:41:00,607 --> 00:41:02,247
Non ho niente a che fare
con tutto questo.
327
00:41:02,248 --> 00:41:04,248
Allora, trova chi lo ha fatto.
328
00:41:17,665 --> 00:41:19,770
Ha parlato con qualcuno.
329
00:41:20,413 --> 00:41:22,413
Potrebbe essere chiunque.
330
00:41:22,623 --> 00:41:27,538
Idiota. Ti avevo detto,
"Tutti morti, anche il cane".
331
00:41:29,590 --> 00:41:31,590
Hai sbagliato la prima volta.
332
00:41:31,887 --> 00:41:33,887
Ora, sistema tutto.
333
00:43:23,750 --> 00:43:27,234
Ognuna delle vittime era una
mela marcia professionista.
334
00:43:27,169 --> 00:43:32,288
Il movente, vendetta o rivalita'
tra bande, non molto di piu'.
335
00:43:32,297 --> 00:43:34,895
La mia miglior scommessa,
Alexa Milshinova.
336
00:43:35,110 --> 00:43:40,169
Ha fatto carriera, offrendo sesso
a giocatori di alto livello, a Las Vegas.
337
00:43:40,235 --> 00:43:43,608
Seguendola, mi ha portato
338
00:43:43,719 --> 00:43:45,909
fino a qui, D.A. Lo James.
339
00:43:47,035 --> 00:43:50,750
Ha cercato di portar via il controllo
del traffico d'eroina, a Houston,
340
00:43:50,862 --> 00:43:53,130
al Cartello Gemini.
341
00:43:53,469 --> 00:43:55,908
Se non sapete tutto a proposito
di questi gemelli,
342
00:43:57,363 --> 00:43:59,363
non dovreste trovarvi in questa stanza.
343
00:44:02,056 --> 00:44:06,188
Vedete? Ha spostato la telecamera, perche'
si veda solo questa parte della cella.
344
00:44:06,271 --> 00:44:08,648
L'ora, 1.55.
345
00:44:08,442 --> 00:44:11,710
Significa che il nostro obiettivo
e' entrato nella stazione...
346
00:44:12,157 --> 00:44:14,505
Non c'e' bisogno
che ve lo spieghi, no?
347
00:44:14,828 --> 00:44:16,434
Scusa.
348
00:44:16,435 --> 00:44:18,435
Prendi questo, per favore.
349
00:44:19,108 --> 00:44:21,537
Li' ci sono i nomi, gli indirizzi
e i numeri telefonici
350
00:44:21,877 --> 00:44:26,896
di ogni persona entrata nella stazione,
prima dell'1.55.
351
00:44:27,517 --> 00:44:31,171
Tutte. Cio' vuol dire che una di loro
e' il nostro obiettivo.
352
00:44:31,293 --> 00:44:34,915
Voglio che localizziate le 10 persone
che sono nel vostro archivio.
353
00:44:34,924 --> 00:44:39,129
Voglio un rapporto dettagliato
sulle loro attivita' degli ultimi 10 anni.
354
00:44:39,295 --> 00:44:43,117
Voglio che indaghiate su ogni pista
e verifichiate ogni storia..
355
00:44:43,195 --> 00:44:44,737
Perche' del nostro killer,
signore e signori,
356
00:44:44,738 --> 00:44:49,024
non ci sono foto, e io voglio
acciuffarlo prima che uccida di nuovo.
357
00:45:18,030 --> 00:45:20,030
Non ti muovere
358
00:45:23,410 --> 00:45:25,410
Salve, Jennifer.
359
00:45:26,017 --> 00:45:28,017
Salve, Danny.
360
00:45:38,529 --> 00:45:42,340
- Voglio finire il dipinto.
- Non finisci mai di dipingere.
361
00:45:42,680 --> 00:45:46,391
- Smetti solo di lavorarci.
- Non ho qualcosa per finirla.
362
00:45:54,464 --> 00:45:56,464
Raccontami...
363
00:45:57,742 --> 00:46:01,023
- Sara' un appuntamento normale?
- E' un appuntamento normale.
364
00:46:01,284 --> 00:46:04,893
Ah, si'? Parlare, cenare, ubriacarci.
365
00:46:04,922 --> 00:46:06,922
E il dolce?
366
00:47:20,912 --> 00:47:22,912
Tutto bene?
367
00:47:23,069 --> 00:47:25,420
Bene, e tu?
368
00:47:26,275 --> 00:47:27,795
Bene.
369
00:47:27,796 --> 00:47:29,796
Come sta la mamma?
370
00:47:29,914 --> 00:47:34,261
- Le sei mancata.
- Ti ho detto che sarei tornata.
371
00:47:34,279 --> 00:47:37,621
- Ti vuole molto bene.
- Lo so.
372
00:47:38,990 --> 00:47:40,990
Allora, cosa abbiamo?
373
00:47:43,655 --> 00:47:45,486
Ricordi il tipo di quella enorme truffa
374
00:47:45,487 --> 00:47:47,547
dell'anno scorso?
375
00:47:47,391 --> 00:47:49,504
- Si'.
- Ci ha fatto 5 mila milioni!
376
00:47:49,517 --> 00:47:51,517
I soldi sono scomparsi.
377
00:47:51,558 --> 00:47:53,558
Ora, vive nel Caribe.
378
00:47:55,687 --> 00:48:00,544
C'e' un sacco di gente arrabbiata,
che vuole qualche osso rotto.
379
00:48:00,980 --> 00:48:02,980
Per sempre.
380
00:48:04,012 --> 00:48:06,012
Bene.
381
00:48:07,087 --> 00:48:09,087
C'e' qualcos'altro.
382
00:48:13,079 --> 00:48:15,722
Da quando succede?
383
00:48:20,267 --> 00:48:21,554
Non molto.
384
00:48:21,555 --> 00:48:25,207
Il giornale dice 22. Perche'?
385
00:48:25,738 --> 00:48:27,455
Sai perche'.
386
00:48:27,456 --> 00:48:30,240
Perche' firmi con quel fiore?
Gli potresti dare una pista.
387
00:48:30,271 --> 00:48:34,419
Credi siano stupidi? Li puo' portare
a te, no, Cataleya?
388
00:48:33,717 --> 00:48:35,958
E a me, a mamma, alla famiglia.
389
00:48:38,070 --> 00:48:41,701
Zio, per favore, voi siete puliti.
390
00:48:42,149 --> 00:48:44,529
Nel tuo mondo, ti fai dare soldi.
391
00:48:44,539 --> 00:48:47,234
Ah. bene! Sono preoccupato.
392
00:48:47,469 --> 00:48:50,191
Ogni lavoro che faccio,
lo verifico due volte.
393
00:48:50,211 --> 00:48:52,626
Se ti do' un lavoro,
lo verifico 5 o 10 volte.
394
00:48:52,763 --> 00:48:55,593
Ho fatto la promessa
di tenerti lontana dai pericoli.
395
00:48:56,112 --> 00:48:58,112
Ed e' quanto cerchero' di fare.
396
00:48:58,284 --> 00:49:00,773
Cataleya, lo faro' sempre,
qualsiasi cosa tu pensi.
397
00:49:00,777 --> 00:49:03,296
Ma questo, non e' professionale.
398
00:49:02,612 --> 00:49:06,294
Non mi importa se non e' professionale,
lo faro' a modo mio.
399
00:49:07,118 --> 00:49:09,188
- E' questo il tuo modo?
- Si'.
400
00:49:09,276 --> 00:49:11,276
Un killer con il marchio.
401
00:49:12,728 --> 00:49:14,728
Stupida.
402
00:49:20,643 --> 00:49:22,977
Non lo farei mai.
403
00:49:23,462 --> 00:49:27,261
- Mai.
- E allora lascialo fare a me.
404
00:49:27,431 --> 00:49:31,094
Io scelgo tutto questo, ricordalo,
io lo scelgo!
405
00:49:32,025 --> 00:49:35,169
Dal momento in cui ho attraversato
la tua porta, ero gia' decisa.
406
00:49:35,253 --> 00:49:36,417
- Per te stessa?
- Lo sai.
407
00:49:36,418 --> 00:49:38,418
Si'!
408
00:49:39,094 --> 00:49:41,820
Ne' tu, ne' altri potranno cambiarlo.
409
00:49:46,059 --> 00:49:48,179
Ti voglio bene, Cataleya.
410
00:49:53,433 --> 00:49:56,331
Allora coprimi le spalle,
finche' non ho finito.
411
00:50:09,160 --> 00:50:12,185
- Cattleya.
- Scusi?
412
00:50:12,020 --> 00:50:15,037
- E' un'orchidea.
- Che cosa? Questo?
413
00:50:15,112 --> 00:50:17,391
E' cosi'. E' della Colombia.
414
00:50:17,434 --> 00:50:19,899
- Come lo sai?
- Mia moglie. E' colombiana.
415
00:50:23,223 --> 00:50:25,615
- Cattleya?
- Proprio cosi'.
416
00:50:37,706 --> 00:50:40,831
Bene. Proviamo con "organizzazione".
417
00:50:41,138 --> 00:50:42,587
"Accesso negato"
418
00:50:42,588 --> 00:50:44,588
Cazzo!
419
00:50:51,405 --> 00:50:54,401
Salve, ragazzi!
Vi sono mancata?
420
00:50:54,526 --> 00:50:57,081
Si', anche voi mi siete mancati.
421
00:50:58,806 --> 00:51:00,806
Ciao! Vieni!
422
00:51:02,448 --> 00:51:04,448
Siete stati buoni?
423
00:51:04,588 --> 00:51:06,588
Bene. Tranquilli.
424
00:51:07,068 --> 00:51:11,262
Carne... Succosa e deliziosa!
425
00:51:12,594 --> 00:51:14,784
Ne vuoi una? Bene.
426
00:51:21,768 --> 00:51:23,768
Mangiate.
427
00:51:31,897 --> 00:51:34,054
- Conosco questo suono.
- Ciao Pepe!
428
00:51:36,386 --> 00:51:38,019
Tiene lontano da me i ragazzi, eh?
429
00:51:38,020 --> 00:51:40,513
- Tutti.
- Mi alleno.
430
00:52:05,035 --> 00:52:07,035
Micio! Micio!
431
00:52:07,058 --> 00:52:09,585
Willie! Perche' mi ignorate?
432
00:52:11,418 --> 00:52:12,777
- Cosa?
- Piccola,
433
00:52:12,778 --> 00:52:16,905
metti una sola goccia di sangue, li',
e avrai grandi ammiratori.
434
00:52:17,135 --> 00:52:19,372
- Sul serio?
- Oh, si', piccola!
435
00:52:19,475 --> 00:52:22,779
Quello che restera', saranno
ossa pelate.
436
00:52:23,535 --> 00:52:25,535
Bello!
437
00:52:30,131 --> 00:52:33,064
Alejandro, voglio sicurezza extra
questa notte.
438
00:52:33,093 --> 00:52:37,432
- Si', signore.
- Sii certo che non entri nessuno!
439
00:52:37,290 --> 00:52:40,085
- Si', signore.
- Bene.
440
00:52:43,029 --> 00:52:46,916
- Ragazze, venite con papa'!
- Willie!
441
00:52:47,422 --> 00:52:49,422
Papi!
442
00:52:59,163 --> 00:53:01,251
Ho messo uomini in giardino e
nel parcheggio sud.
443
00:53:01,076 --> 00:53:03,110
- Li voglio sulle scale.
- Si', signore.
444
00:53:03,776 --> 00:53:05,776
Due sul tetto.
445
00:53:07,272 --> 00:53:09,272
Presto!
446
00:54:23,443 --> 00:54:25,443
E questo cos'e'?
447
00:54:36,058 --> 00:54:38,173
Willie, torna a letto!
448
00:55:17,835 --> 00:55:19,835
Cazzo!
449
00:55:21,014 --> 00:55:23,014
Dio!
450
00:55:39,826 --> 00:55:41,826
Girati!
451
00:55:51,678 --> 00:55:54,149
- Chi sei?
- Non importa chi sono.
452
00:55:59,835 --> 00:56:03,042
- Bene. Cosa vuoi?
- Sei proprio dove voglio.
453
00:56:09,726 --> 00:56:11,726
Qualsiasi cosa ti paghino, lo raddoppio.
454
00:56:12,330 --> 00:56:14,236
Per favore!
Per favore, non mi uccidere!
455
00:56:14,237 --> 00:56:16,237
- Non ti uccidero'.
- Cosa?
456
00:56:20,263 --> 00:56:22,263
No, no, per favore!
457
00:56:45,404 --> 00:56:47,725
"Pescecane mangia "Pescecane""
458
00:56:50,287 --> 00:56:51,972
- Si'.
- Il signor Steven Richard?
459
00:56:51,973 --> 00:56:54,760
- Chi parla?
- Agente speciale FBI, James Ross.
460
00:56:55,005 --> 00:56:57,256
Seguo il caso di un killer seriale.
461
00:56:57,267 --> 00:56:59,629
Lo chiamiamo "killer del marchio",
ne ha sentito parlare?
462
00:57:00,742 --> 00:57:02,147
Diciamo che ne ho visto le notizie.
463
00:57:02,148 --> 00:57:06,008
Marchia le sue vittime con
un fiore colombiano.
464
00:57:06,270 --> 00:57:07,648
L'orchidea Cattleya.
465
00:57:07,649 --> 00:57:09,311
Ogno volta che provo l'accesso
all'informazione
466
00:57:09,312 --> 00:57:12,356
mi appare il messaggio
"CIA, accesso negato"
467
00:57:12,793 --> 00:57:14,940
Sto per risolvere un caso molto
complicato, signor Richard,
468
00:57:15,067 --> 00:57:17,047
e mi chiedevo se lei...
469
00:57:17,048 --> 00:57:21,580
Senta, agente Ross, non le do'
informazioni per telefono,
470
00:57:21,609 --> 00:57:25,386
ma posso suggerirle di compilare
una richiesta alla CIA,
471
00:57:25,328 --> 00:57:26,630
per qualsiasi informazione voglia,
472
00:57:26,631 --> 00:57:29,659
e saro' felice di mandargliela
appena possibile.
473
00:57:32,693 --> 00:57:34,693
Grazie.
474
00:57:44,084 --> 00:57:46,312
- Pronto?
- Blocca quelle stronzate, Marco!
475
00:57:46,644 --> 00:57:48,984
L'FBI mi sta dietro.
476
00:57:49,243 --> 00:57:52,243
Voglio tutto risolto per ieri,
e' chiaro?
477
00:57:52,519 --> 00:57:54,790
- Ricevuto.
- Bene.
478
00:58:01,159 --> 00:58:03,159
- Dove andiamo?
- In centro.
479
00:58:03,189 --> 00:58:06,078
Interrogheremo ogni colombiano
che incontreremo.
480
00:58:06,064 --> 00:58:09,383
Dobbiamo ottenere un indirizzo,
una 'famiglia', d'accordo?
481
00:58:33,618 --> 00:58:34,669
"Jen,
482
00:58:34,670 --> 00:58:39,093
"se compari, sono andato a New York
a un incontro con altre gallerie.
483
00:58:39,226 --> 00:58:41,226
"Tornero' domani sera.
484
00:58:41,302 --> 00:58:44,442
"ma, se resti qui, sentiti come
a casa tua".
485
00:59:10,114 --> 00:59:11,252
Cosa abbiamo?
486
00:59:11,253 --> 00:59:15,079
Le registrazioni delle telecamere
di vigilanza, da tre angolazioni diverse.
487
00:59:19,175 --> 00:59:20,516
- E' tutto?
- Tutto.
488
00:59:20,517 --> 00:59:22,087
- Beh, non e' molto...
- Dai!
489
00:59:22,088 --> 00:59:24,615
... ma abbiamo messo tutto nel database,
vediamo cosa ne viene fuori.
490
00:59:37,588 --> 00:59:40,265
Non cerchiamo una donna.
Non e' possibile!
491
01:00:00,912 --> 01:00:03,360
- Vino?
- Grazie.
492
01:00:06,160 --> 01:00:08,442
- Vieni.
- Sono colpito.
493
01:00:12,356 --> 01:00:13,914
Ho qualcosa per te.
494
01:00:13,915 --> 01:00:15,915
- Sul serio?
- Si'.
495
01:00:20,623 --> 01:00:22,371
- Un coccodrillo?
- Si'.
496
01:00:22,372 --> 01:00:24,372
Quello che sempre ho desiderato.
497
01:00:29,742 --> 01:00:31,940
Aspetta, aspetta.
498
01:00:34,219 --> 01:00:35,987
Mi piacerebbe...
499
01:00:35,988 --> 01:00:38,781
prima di mangiare, mi piacerebbe
conversare un poco.
500
01:00:40,932 --> 01:00:42,932
Di cosa vuoi parlare?
501
01:00:43,983 --> 01:00:47,134
Non so. Fammi qualche domanda.
502
01:00:50,352 --> 01:00:52,613
- Com'e' andato il viaggio?
- Grandioso, devo dire.
503
01:00:52,622 --> 01:00:55,391
La galleria vuole esporre
i miei quadri, in ottobre.
504
01:00:55,410 --> 01:00:57,974
- E' una bella cosa, no?
- Si'.
505
01:00:58,906 --> 01:01:01,661
Tocca a me. Come e' andato
il tuo viaggio?
506
01:01:04,170 --> 01:01:06,806
- Caldo.
- Hai fatto qualcosa di emozionante?
507
01:01:07,206 --> 01:01:09,911
- Se cosi' si puo' dire.
- Qualcos'altro?
508
01:01:13,455 --> 01:01:16,533
- Dai, raccontami!
- Cosa vuoi sapere?
509
01:01:16,390 --> 01:01:18,455
Qualsiasi cosa. Che ti riguardi.
510
01:01:19,273 --> 01:01:21,273
Qualcosa.
511
01:01:21,933 --> 01:01:23,933
Da dove vieni?
512
01:01:25,905 --> 01:01:27,905
I tuoi genitori vivono in citta'?
513
01:01:33,853 --> 01:01:35,126
D'accordo.
514
01:01:35,127 --> 01:01:38,439
Partiamo di qualcosa di piu' semplice.
Hai fatto colazione?
515
01:01:38,800 --> 01:01:40,800
Non faccio colazione.
516
01:01:42,024 --> 01:01:44,024
Non ti voglio ferire.
517
01:01:44,231 --> 01:01:46,986
Voglio solo sapere qualcosa di te,
per sapere cosa provi.
518
01:01:47,017 --> 01:01:50,036
Dentro di te, cosa senti per me.
Solo un po'.
519
01:02:01,716 --> 01:02:03,716
A volte mi sento sola.
520
01:02:06,091 --> 01:02:07,747
Grazie.
521
01:02:07,748 --> 01:02:09,748
Anch'io.
522
01:02:30,358 --> 01:02:32,358
Lasciami fare, questa volta.
523
01:03:15,159 --> 01:03:17,159
Buon giorno.
524
01:03:19,157 --> 01:03:21,838
So che non fai colazione,
cosi' ho preparato il pranzo.
525
01:03:21,941 --> 01:03:23,219
Mio Dio!
526
01:03:23,220 --> 01:03:25,323
- Cazzo!
- Aspetta! Dove vai?
527
01:03:25,228 --> 01:03:27,735
- Non avrei dovuto farlo!
- Fare che?
528
01:03:27,766 --> 01:03:29,917
- Niente di tutto questo!
- Non capisco. Perche'?
529
01:03:30,334 --> 01:03:31,624
A cosa ti riferisci?
Perche'?
530
01:03:31,625 --> 01:03:33,067
- Perche'...
- Perche' cosa?
531
01:03:33,068 --> 01:03:35,268
Guarda. Aspetta, non ne
possiamo parlare?
532
01:03:35,281 --> 01:03:37,820
No, no, Danny.
Abbiamo gia' parlato troppo!
533
01:03:37,831 --> 01:03:41,208
- Jennifer, aspetta un attimo...
- Mi spiace, devo andarmene.
534
01:03:41,710 --> 01:03:43,710
Jennifer!
535
01:03:54,306 --> 01:03:56,306
Mi spiace, sono in ritardo.
536
01:04:01,203 --> 01:04:03,517
Otto persone uccise a Miami!
537
01:04:03,559 --> 01:04:06,377
- Tra loro, un mio amico.
- E allora?
538
01:04:06,206 --> 01:04:08,718
Sai cosa vuol dire?
Che sono vicini.
539
01:04:08,729 --> 01:04:10,729
Zio! Per favore, ancora con
questa storia!
540
01:04:10,751 --> 01:04:13,999
Ti stanno cercando.
Non scherzare con me.
541
01:04:16,249 --> 01:04:18,074
Li porti da me!
542
01:04:18,075 --> 01:04:22,172
Sapranno che e' il mio lavoro.
Credi sia un gioco?
543
01:04:21,848 --> 01:04:23,848
Non mi sto divertendo.
544
01:04:27,763 --> 01:04:29,763
Mi spaventi, Cataleya.
545
01:04:30,415 --> 01:04:32,939
Non voglio piu' trovarmi
nei tuoi casini.
546
01:04:33,049 --> 01:04:35,424
Non voglio piu' incrociare la tua strada.
547
01:04:37,146 --> 01:04:39,146
Sei fuori!
548
01:04:39,198 --> 01:04:41,198
- Non lo puoi fare!
- Basta!
549
01:04:42,878 --> 01:04:45,669
Quanta gente hai ucciso, quando
e' morto il tuo ragazzo?
550
01:04:50,533 --> 01:04:52,588
Lavati la bocca, prima di parlare
di mio figlio!
551
01:04:52,950 --> 01:04:55,515
Non sai niente di lui!
552
01:04:56,975 --> 01:04:58,546
Dimmelo!
553
01:04:58,547 --> 01:05:00,710
Non e' cambiato niente.
554
01:05:01,765 --> 01:05:04,423
Quando ho perso mio figlio,
ho perso la mia vita.
555
01:05:04,579 --> 01:05:07,002
Tutto cio' che era importante,
per me, e' svanito.
556
01:05:07,446 --> 01:05:11,975
Voglio credere in te, Cataleya.
Perche'?
557
01:05:12,315 --> 01:05:15,989
Ho pregato che trovassi un senso
alla vita, per allontanarti da tutto questo,
558
01:05:16,022 --> 01:05:19,629
perche' nessuno, in questa famiglia,
ne ha avuto l'opportunita'.
559
01:05:24,477 --> 01:05:29,878
Ascolta. Non venire a casa, non venire
in chiesa. Non importa.
560
01:05:30,208 --> 01:05:32,567
Non voglio che telefoni.
561
01:05:33,008 --> 01:05:35,405
Non voglio che tu spezzi il cuore
a mia madre.
562
01:05:36,186 --> 01:05:38,071
Forse, questo...
563
01:05:38,072 --> 01:05:42,046
ti aiutera' a capire quello
che cerco di dirti.
564
01:05:53,031 --> 01:05:55,627
Come ti azzardi...?
565
01:06:09,918 --> 01:06:13,772
1,65. Occhi color caffe', meglio
ancora, nocciola.
566
01:06:14,132 --> 01:06:16,750
Capelli scuri, magra, brillante...
567
01:06:16,931 --> 01:06:19,541
Un corpo incredibile,
un sorriso micidiale.
568
01:06:19,642 --> 01:06:21,075
Ci penso tutto il giorno.
569
01:06:21,076 --> 01:06:25,027
- Amico, sei innamorato?
- Sei cosi' intelligente!
570
01:06:24,956 --> 01:06:29,208
Veramente? Lo sento nel profondo
del cuore, tu no!
571
01:06:29,349 --> 01:06:32,033
E' la cosa piu' importante della
mia vita, negli ultimi 10 anni.
572
01:06:32,104 --> 01:06:36,499
Finalmente trovo qualcuno che mi piace
e con cui voglio passare tutto il mio tempo.
573
01:06:36,512 --> 01:06:39,181
Non ho niente di lei, a parte
un peluche e una foto.
574
01:06:40,413 --> 01:06:42,663
Hai una foto? Mostramela.
575
01:06:43,021 --> 01:06:46,424
Non e' una gran foto. L'ho fatta
mentre dormiva.
576
01:06:48,335 --> 01:06:49,887
- Dio mio!
- Gesu', calmati!
577
01:06:49,888 --> 01:06:51,795
Quando mi presenterai la futura
signora Delaney?
578
01:06:51,796 --> 01:06:53,796
A te? Mai.
579
01:06:54,533 --> 01:06:56,533
Oh, cazzo!
580
01:06:57,471 --> 01:07:00,064
Scusi, scusi.
Perche' mi fa la multa?
581
01:07:08,014 --> 01:07:10,432
- Terryberry Sence.
- Si', Shari!
582
01:07:10,475 --> 01:07:12,475
Hai ricevuto la foto?
583
01:07:13,819 --> 01:07:17,648
Salve, ragazzo! Oh, e' bella!
584
01:07:17,700 --> 01:07:21,257
- E, non per te!
- Non e' per me, e' per Danny.
585
01:07:21,268 --> 01:07:23,781
- Ricordi quella pittrice?
- Si', si', si'.
586
01:07:23,876 --> 01:07:25,460
- Stavano bene insieme.
- La coppia perfetta.
587
01:07:25,461 --> 01:07:27,610
- Quanto ti ci vorra'?
- Tranquillo, tigre.
588
01:07:27,673 --> 01:07:29,476
Sei mio cognato, non il mio capo,
sono occupata.
589
01:07:29,477 --> 01:07:31,929
- Non lo posso fare.
- Shari, Shari...
590
01:07:31,932 --> 01:07:36,979
Puoi essere testimone della
migliore storia d'amore, eh?
591
01:07:37,064 --> 01:07:38,506
Pensaci, puoi avere l'onore
592
01:07:38,507 --> 01:07:40,845
di rendere possibile tutto questo.
593
01:07:40,856 --> 01:07:43,613
O posso perdere il mio lavoro,
se mi scoprono.
594
01:07:47,173 --> 01:07:49,920
Bryan, e' fatto. Ti chiamo se
c'e' qualcosa, d'accordo?
595
01:07:50,083 --> 01:07:52,083
Grazie, piccola!
596
01:07:58,881 --> 01:08:00,987
Piu' tardi, mi ringrazierai.
597
01:08:06,744 --> 01:08:08,744
"Elemento nuovo"
598
01:08:11,270 --> 01:08:14,025
Si'. Vorrei rintracciare
una trasmissione.
599
01:08:28,846 --> 01:08:31,868
Chicago, Terzo Distretto.
Mandate subito qualcuno!
600
01:09:14,795 --> 01:09:16,939
E' stata una bella sorpresa!
601
01:09:18,254 --> 01:09:20,330
Non e' mai troppo tardi per maturare.
602
01:09:20,361 --> 01:09:22,361
Stara' bene?
603
01:09:23,149 --> 01:09:26,278
Si', mamma. Penso di si'.
604
01:09:43,595 --> 01:09:45,490
- Mi scusi?
- Venga con me, per favore.
605
01:09:45,491 --> 01:09:47,186
Questo e' il mio computer, cosa...?
606
01:09:47,187 --> 01:09:48,958
- Perche' controlla il mio computer?
- Ha diritto a restare in silenzio...
607
01:09:48,959 --> 01:09:51,240
E' meglio non entri in "Miei Favoriti"
608
01:09:51,844 --> 01:09:55,358
Abbiamo bisogno di una coincidenza
perfetta, signore. Proviamo con le misure.
609
01:09:55,497 --> 01:09:57,856
Bene. Ora, vediamo le mani.
610
01:10:00,417 --> 01:10:02,472
Si distingue bene, e adesso...
611
01:10:05,392 --> 01:10:06,474
Bel naso.
612
01:10:06,475 --> 01:10:07,784
"Coincidenza 100%"
613
01:10:07,785 --> 01:10:09,910
Congratulazioni, abbiamo la ragazza.
614
01:10:11,068 --> 01:10:13,773
Rendilo pubblico. Metti in allerta
tutte le stazioni!
615
01:10:14,418 --> 01:10:16,965
- Fa' che ti diano un' Unita' d'Assalto!
- Si', signore.
616
01:10:41,215 --> 01:10:43,215
"Numero sconosciuto"
617
01:10:43,587 --> 01:10:45,991
- Pronto?
- Sono io.
618
01:10:46,020 --> 01:10:48,294
- Jen?
- Sei occupato?
619
01:10:49,048 --> 01:10:50,716
"No, no, per niente".
620
01:10:50,717 --> 01:10:52,717
Danny Delaney.
621
01:10:53,231 --> 01:10:55,112
"Trasmissione in avanzamento"
622
01:10:55,113 --> 01:10:59,898
Stavo solo guardando dalla finestra,
pensando a dove ti trovi.
623
01:10:59,979 --> 01:11:02,154
In casa, anch'io sto guardando
dalla finestra.
624
01:11:02,233 --> 01:11:04,361
"Allora vediamo lo stesso cielo, no?"
625
01:11:04,375 --> 01:11:05,350
Ce l'abbiamo quasi.
626
01:11:05,351 --> 01:11:07,295
La tua voce e' sexy, al telefono .
627
01:11:07,296 --> 01:11:09,274
"Si', anche la tua".
628
01:11:09,275 --> 01:11:11,772
- OK. Ce l'abbiamo, qui.
- Bene, ce l'abbiamo!
629
01:11:11,805 --> 01:11:13,805
Manda la SWAT sul posto!
630
01:11:15,115 --> 01:11:17,115
Si va!
631
01:11:18,987 --> 01:11:21,698
- Mi fa piacere che tu abbia chiamato.
- Anche a me.
632
01:11:21,769 --> 01:11:25,065
Stavo guardando la tua foto,
quando il telefono ha suonato.
633
01:11:25,076 --> 01:11:27,653
- Quale foto?
- Quella scattata mentre dormivi.
634
01:11:27,675 --> 01:11:29,972
So che non dovevo, ma volevo
qualcosa di te.
635
01:11:30,118 --> 01:11:32,118
Per ricordarti.
636
01:11:32,587 --> 01:11:35,966
- L'hai mostrata a qualcuno, Danny?
- No, solo al mio amico Ryan.
637
01:11:36,042 --> 01:11:39,147
- Chi altro ha visto la foto, Danny?
- Nessuno, perche'?
638
01:11:40,827 --> 01:11:43,867
- Danny, a chi altro...?
- A nessuno, Jen. Qual'e' il problema?
639
01:11:45,992 --> 01:11:48,786
- Muovetevi! Presto!
- Forza! Andiamo!
640
01:11:49,922 --> 01:11:52,420
Ti ho solo fatto una foto con
il cellulare. Mi spiace.
641
01:11:52,500 --> 01:11:54,500
Anche a me spiace.
642
01:12:12,471 --> 01:12:15,706
- Controlla.
- Agente speciale William, FBI.
643
01:12:19,983 --> 01:12:21,983
Libero!
644
01:13:10,294 --> 01:13:12,067
No, signora, e' tutto sotto controllo.
645
01:13:12,068 --> 01:13:15,456
Ho bisogno solo che venga con noi,
stiamo evacuando l'edificio.
646
01:13:28,560 --> 01:13:30,560
Esplosivi.
647
01:13:49,480 --> 01:13:51,480
Ora!
648
01:14:22,890 --> 01:14:27,167
Non e' qui. Chiudete l'edificio e
tutte le uscite!
649
01:14:55,211 --> 01:14:57,211
- Qualcosa?
- No, niente.
650
01:15:00,231 --> 01:15:02,437
Aspetti, aspetti!
Una telecamera si e' interrotta.
651
01:15:03,321 --> 01:15:04,722
- Se n e' fermata un'altra.
- Dove?
652
01:15:04,723 --> 01:15:06,866
- Nel sotterraneo!
- Tutte le unita', nel sotterraneo!
653
01:15:06,894 --> 01:15:09,474
- Andiamo! Andiamo!
- Chiudi tutte le uscite!
654
01:15:44,781 --> 01:15:46,781
E' qui!
655
01:15:47,911 --> 01:15:49,911
Cercate dappertutto!
656
01:15:50,841 --> 01:15:53,158
Sotto ad ogni macchina.
657
01:15:53,173 --> 01:15:55,270
E' qui, trovatela!
658
01:15:58,458 --> 01:16:01,373
Qualcosa? Forza,
controlla quel furgone!
659
01:16:31,337 --> 01:16:33,714
Zio? Mamma?
660
01:16:57,993 --> 01:16:59,993
No!
661
01:17:08,381 --> 01:17:11,314
Emilio! Emilio!
662
01:17:39,181 --> 01:17:41,237
No. no, no!
663
01:17:42,952 --> 01:17:44,952
Perdonami!
664
01:18:01,044 --> 01:18:03,044
Grazie.
665
01:18:28,528 --> 01:18:31,829
Non ci vorra' molto,
per favore, siediti!
666
01:18:31,920 --> 01:18:35,744
Credi di essere furba?
Cancellando le tue tracce?
667
01:18:36,503 --> 01:18:39,358
Perche' ormai e' finita.
668
01:18:39,333 --> 01:18:43,089
- Il posto e' coperto dalle telecamere.
- Intendi queste?
669
01:18:44,549 --> 01:18:46,586
Parlando di cancellare le mie tracce,
670
01:18:46,782 --> 01:18:48,194
la tua sedia e' piena di esplosivo.
671
01:18:48,195 --> 01:18:51,332
Ti muovi un poco e sara' il tuo
ultimo movimento.
672
01:18:51,580 --> 01:18:54,965
Dimmi quello che sai su di me.
Sai che non scherzo.
673
01:19:00,559 --> 01:19:04,293
Non so niente di te.
Cosi', ti chiedo soltanto...
674
01:19:04,410 --> 01:19:07,234
Cosa ti e' successo, per farti
uccidere 23 persone?
675
01:19:07,346 --> 01:19:09,346
Mi crederesti se ti dicessi
676
01:19:09,536 --> 01:19:14,434
che questa non e' la vita che
immaginavo per me, quand' ero bambina?
677
01:19:15,131 --> 01:19:17,912
Avrei voluto essere come te,
dall'altra parte.
678
01:19:18,142 --> 01:19:20,142
Sul serio?
679
01:19:20,285 --> 01:19:22,285
E allora, cosa e' successo?
680
01:19:27,301 --> 01:19:29,301
Luis Sandoval.
681
01:19:29,314 --> 01:19:32,526
Avevo 9 anni quando uccise
i miei genitori,
682
01:19:33,745 --> 01:19:36,346
Davanti a me.
683
01:19:36,350 --> 01:19:40,139
Questo e' tutto?
Uccidere per delle tracce?
684
01:19:40,146 --> 01:19:42,139
E' duro per tutti. Non e' cosi'?
685
01:19:42,140 --> 01:19:43,922
Era l'unico modo per rintracciarlo.
686
01:19:43,923 --> 01:19:46,092
E c'era bisogno di farlo uscire
sui giornali?
687
01:19:46,112 --> 01:19:50,147
- Si', perche' c'e' voluto tanto?
- Maledizione!
688
01:19:50,330 --> 01:19:52,589
Bisogna essere molto determinati
e concentrati, no?
689
01:19:52,762 --> 01:19:54,762
Non sufficientemente concentrata.
690
01:20:00,100 --> 01:20:04,098
Questa mattina, se n'e' andata ogni
speranza che avevo.
691
01:20:04,348 --> 01:20:07,493
Gli hai mandato un messaggio.
Lui ti ha risposto.
692
01:20:07,499 --> 01:20:09,652
E adesso, la finiro' con lui.
693
01:20:10,123 --> 01:20:11,983
Non ti posso aiutare,
694
01:20:11,984 --> 01:20:13,870
Si' che puoi,
e' protetto dal governo.
695
01:20:13,871 --> 01:20:17,929
Del quale faccio parte e da cui non
mi posso distaccare. E' la CIA,
696
01:20:17,943 --> 01:20:20,603
e, non so perche', ma non mi posso
avvicinare, non lo posso acciuffare.
697
01:20:21,788 --> 01:20:26,404
- Devi credermi, ci ho provato!
- Cerca di fare di piu', agente Ross.
698
01:20:30,081 --> 01:20:31,848
Hai una bella famiglia...
699
01:20:31,849 --> 01:20:34,239
Se ti avvicini alla mia famiglia...
700
01:20:40,595 --> 01:20:44,030
Ora sai cosa faro'.
Dammi Luis Sandoval!
701
01:20:44,056 --> 01:20:46,056
Perche' altrimenti,
702
01:20:46,415 --> 01:20:48,867
andrai al loro funerale entro
tre settimane.
703
01:20:50,633 --> 01:20:52,265
E non mi fermero' mai,
704
01:20:52,266 --> 01:20:55,205
finche' non proverai quello che
io ho provato, in tutti questi anni.
705
01:20:55,384 --> 01:20:57,384
Mi dispiace.
706
01:20:58,031 --> 01:21:00,031
Cataleya...
707
01:21:03,278 --> 01:21:05,278
Quando la tua cena sara' pronta,
708
01:21:05,945 --> 01:21:08,569
il tempo, nel timer
sulla tua sedia, finira'.
709
01:21:08,955 --> 01:21:10,955
Non ti alzare prima.
710
01:21:12,773 --> 01:21:14,773
Ehi!
711
01:21:27,454 --> 01:21:31,814
Non capisce, ho accettato questo
incontro per cortesia professionale.
712
01:21:32,103 --> 01:21:35,006
La verita' e' che non
la posso aiutare.
713
01:21:35,116 --> 01:21:37,539
- Non puo' o non vuole?
- C'e' qualche differenza?
714
01:21:37,743 --> 01:21:41,106
Scuse.
715
01:21:42,224 --> 01:21:44,224
- Mi lasci mettere le carte
sul tavolo. - Si'?
716
01:21:44,244 --> 01:21:47,595
Ho conosciuto questa donna,
questo killer.
717
01:21:47,488 --> 01:21:49,037
- E' una donna?
- Si'.
718
01:21:49,038 --> 01:21:50,073
E' bella?
719
01:21:50,074 --> 01:21:51,455
Ha fatto irruzione a casa mia.
720
01:21:51,456 --> 01:21:55,764
Mi ha detto che se non le do'
quest'uomo,
721
01:21:55,785 --> 01:21:58,428
uccidera' uno della
mia famiglia, alla volta,
722
01:21:58,431 --> 01:21:59,861
finche' non ci sara' piu' nessuno.
723
01:21:59,862 --> 01:22:01,150
Sta scherzando?
724
01:22:01,151 --> 01:22:04,345
Glielo racconto e lei non fa nulla?
725
01:22:04,349 --> 01:22:06,349
Cosi', se puo'...
726
01:22:06,536 --> 01:22:08,536
Mi dica cosa devo fare.
727
01:22:08,706 --> 01:22:10,505
Chiami il 911.
728
01:22:10,506 --> 01:22:14,278
Ora, se non le spiace, ho
una riunione. Comincia adesso.
729
01:22:21,071 --> 01:22:23,071
Ross.
730
01:22:29,792 --> 01:22:31,082
E' lei.
731
01:22:31,083 --> 01:22:35,441
Dice che se non le da' quello
che vuole, le riarreda l'ufficio,
732
01:22:35,498 --> 01:22:37,498
con lei dentro.
733
01:22:41,195 --> 01:22:43,473
Per favore! E' vetro blindato,
capace di resistere
734
01:22:43,490 --> 01:22:46,754
all' impatto diretto di una munizione
calibro 57mm.
735
01:22:58,471 --> 01:23:00,046
Dieci secondi per darle l'indirizzo.
736
01:23:00,047 --> 01:23:02,519
Come posso essere sicuro che non
mi uccidera' dopo averglielo dato?
737
01:23:02,564 --> 01:23:04,457
Dice che non puo'. Ma puo' aver
fiducia in me.
738
01:23:04,458 --> 01:23:08,187
Se non le da' cio' che vuole,
sara' la vittima 24 sulla sua lista.
739
01:23:08,637 --> 01:23:11,578
Magnolia Terrace, N� 867,
New Orleans.
740
01:23:11,607 --> 01:23:14,271
Le chiede di mantenere questa
conversazione, strettamente confidenziale.
741
01:23:14,293 --> 01:23:15,776
Con piacere!
742
01:23:15,777 --> 01:23:17,777
E a proposito della mia famiglia?
743
01:24:26,244 --> 01:24:28,547
- Buon giorno.
- Chi e' lei?
744
01:24:28,618 --> 01:24:29,709
Non e' importante.
745
01:24:29,710 --> 01:24:34,015
La cosa importante e' che ho bisogno delle
planimetrie di Magnolia Terrace, N� 867.
746
01:24:34,125 --> 01:24:37,872
Se non esce immediatamente dal mio
ufficio, chiamero' la polizia.
747
01:24:38,325 --> 01:24:40,438
Ho proprio bisogno di quelle
planimetrie.
748
01:24:43,703 --> 01:24:48,313
Si sistemeranno qui, qui e qui.
749
01:24:48,477 --> 01:24:51,454
Devono aspettarsi l'inatteso.
750
01:24:51,492 --> 01:24:53,492
E' come la nebbia che penetra
dalla porta,
751
01:24:53,495 --> 01:24:54,896
come un topo sulla parete.
752
01:24:54,897 --> 01:24:59,468
Non attacca mai direttamente, e non la
vedrete, se non quando e' troppo tardi.
753
01:24:59,637 --> 01:25:01,637
E' quasi invisibile.
754
01:25:07,364 --> 01:25:09,364
Marco!
755
01:25:33,840 --> 01:25:35,840
Don Luis!
756
01:25:36,160 --> 01:25:38,981
Luis! Sta bene?
757
01:25:39,434 --> 01:25:41,434
Prendete il Mercedes!
758
01:25:41,530 --> 01:25:43,601
- Cos'e' successo?
- Ce ne dobbiamo andare!
759
01:25:43,610 --> 01:25:45,063
Lasciami stare!
760
01:25:45,064 --> 01:25:47,064
Forza! Muovetevi, dai!
761
01:25:48,461 --> 01:25:51,104
Dai, tutti qui!
762
01:26:21,209 --> 01:26:23,209
Dobbiamo muoverci!
763
01:26:23,248 --> 01:26:24,890
Andiamo! Muovetevi!
764
01:26:24,891 --> 01:26:26,757
Venga.
765
01:26:26,758 --> 01:26:28,758
Si nasconda qui!
766
01:26:29,268 --> 01:26:31,394
- Aspetti una mia chiamata.
- Va bene.
767
01:26:43,277 --> 01:26:45,624
Dai, dai, trovatela!
768
01:26:45,995 --> 01:26:47,995
Cercate dappertutto!
769
01:27:28,937 --> 01:27:31,022
- Pronto?
- L'avete presa?
770
01:27:31,053 --> 01:27:33,053
Stiamo controllando.
771
01:27:48,290 --> 01:27:50,290
Sembra che l'abbiamo uccisa.
772
01:27:55,485 --> 01:27:58,054
Marco? Marco?
773
01:28:25,166 --> 01:28:27,166
Cazzo!
774
01:28:42,809 --> 01:28:44,809
Marco!
775
01:28:59,927 --> 01:29:02,641
- Che diavolo succede?
- Aspetto qui.
776
01:29:02,699 --> 01:29:04,866
- Marco!
- Cazzo!
777
01:29:31,436 --> 01:29:34,544
Hai aspettato questo momento
molto a lungo, vero?
778
01:29:34,861 --> 01:29:36,861
Si'.
779
01:32:20,834 --> 01:32:23,963
Muoviti da qui!
Maledetto, disgraziato!
780
01:32:27,673 --> 01:32:29,907
- Marco?
- No!
781
01:32:31,224 --> 01:32:33,224
Sono Cataleya.
782
01:32:33,288 --> 01:32:34,981
Cosa aspettavi?
783
01:32:34,982 --> 01:32:37,281
Hai rovinato la tua vita cercando
di uccidermi?
784
01:32:37,396 --> 01:32:40,860
Uno come me?
Non mi troverai mai!
785
01:32:40,347 --> 01:32:44,311
Ma, come il giorno segue la notte,
credimi, ti trovero' io!
786
01:32:44,456 --> 01:32:46,650
Non mi ucciderai mai,
e sai perche'?
787
01:32:48,015 --> 01:32:51,475
Perche' non mi trovero' mai
li', dove vuoi che io sia.
788
01:32:56,979 --> 01:32:58,979
Infatti,
789
01:33:00,477 --> 01:33:03,380
ti trovi esattamente dove
voglio che tu sia .
790
01:33:07,513 --> 01:33:10,265
- No!
- Mangiate!
791
01:33:36,325 --> 01:33:40,280
Ci pensi con attenzione, non c'e'
nient'altro?
792
01:33:40,403 --> 01:33:42,295
Le ho davvero detto tutto.
793
01:33:42,296 --> 01:33:45,145
E' venuta, e' rimasta un paio d'ore
e se n'e' andata. Questo e' tutto.
794
01:33:45,166 --> 01:33:48,366
Guardi, e' tardi. Sono stanco.
Se non mi arresta...
795
01:33:48,394 --> 01:33:52,582
- Non faremo denuncia.
- Allora, me ne posso andare?
796
01:33:52,430 --> 01:33:55,361
No. Ho delle altre domande.
797
01:33:56,626 --> 01:33:58,853
Mi puo' dare un caffe'?
798
01:33:59,679 --> 01:34:01,679
Si'.
799
01:34:02,541 --> 01:34:04,599
- Panna e zucchero?
- Si, grazie.
800
01:34:11,709 --> 01:34:14,053
- Pronto?
- Pronto!
801
01:34:14,233 --> 01:34:17,186
Jen... Mio Dio!
Sai, non avevo idea...
802
01:34:17,193 --> 01:34:19,223
Mi spiace cosi' tanto!
Stai bene?
803
01:34:19,911 --> 01:34:21,911
Sto bene.
804
01:34:22,009 --> 01:34:24,009
- Dove sei?
- All'FBI.
805
01:34:24,933 --> 01:34:27,763
- Danny, sai che...
- Si'.
806
01:34:28,466 --> 01:34:31,954
- Quanto tempo abbiamo?
- 45 secondi.
807
01:34:32,840 --> 01:34:34,840
Hai tempo per fare tre domande.
808
01:34:35,439 --> 01:34:37,439
Qual'e' il tuo vero nome?
809
01:34:39,020 --> 01:34:41,777
- Cataleya.
- Come il fiore?
810
01:34:43,726 --> 01:34:47,320
Si', come il fiore.
20 secondi.
811
01:34:48,100 --> 01:34:50,502
Beh, il mio uccellino tornera'
un giorno?
812
01:34:53,178 --> 01:34:55,498
Lascia aperta
la tua finestra e vedremo.
813
01:34:57,275 --> 01:34:58,710
- Ehi, Ross!
- Si'?
814
01:34:58,711 --> 01:35:00,753
Il tuo sospettato e' al telefono.
815
01:35:01,873 --> 01:35:03,873
Ultima domanda.
816
01:35:04,417 --> 01:35:06,417
Ti amo!
817
01:35:08,876 --> 01:35:10,876
Dammi il telefono, dammelo!
818
01:35:11,646 --> 01:35:13,646
Pronto! Pronto!
819
01:35:33,200 --> 01:35:35,200
Puoi andartene.
820
01:36:32,990 --> 01:36:36,828
Traduzione
8x8 [IScrew]
821
01:36:56,142 --> 01:37:01,007
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
822
01:37:01,941 --> 01:37:06,789
[IScrew]
www.iscrew.forumcommunity.net
60041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.