All language subtitles for Cabrini.2024.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,508 [♪ musical swirl ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,280 [seagulls chirping] 5 00:00:38,498 --> 00:00:39,707 [background conversations] 6 00:00:48,717 --> 00:00:49,758 [horses trotting] 7 00:00:49,883 --> 00:00:51,427 [heavy breaths] 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,350 [wheels rolling] 9 00:01:00,687 --> 00:01:01,645 Woman: Oh dear, 10 00:01:02,938 --> 00:01:04,148 [city sounds build] 11 00:01:12,032 --> 00:01:13,032 Man: Off the sidewalk. 12 00:01:16,787 --> 00:01:18,580 [soft female opera singing] 13 00:01:56,617 --> 00:01:57,452 I beg your pardon? 14 00:01:57,577 --> 00:01:59,662 Can you see that I’m speaking with someone? 15 00:02:02,040 --> 00:02:02,998 I don’t understand you. 16 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 Frank: Go to a hospital that takes Italians! 17 00:02:09,505 --> 00:02:10,173 Come on, 18 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Filthy little Dago, let’s go! Out! 19 00:02:17,347 --> 00:02:19,682 [soft opera continues] 20 00:02:45,792 --> 00:02:47,877 Policeman1: Where’s your father? Do you have any other family? 21 00:02:49,753 --> 00:02:50,922 Policeman2: Johnny, don’t waste your time -- 22 00:02:52,257 --> 00:02:53,883 those monkeys don’t understand a thing. 23 00:02:55,343 --> 00:02:57,637 Two days and she’s in the Potter’s Field. 24 00:02:59,263 --> 00:03:00,640 [music intensifies] [female opera singing] 25 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 [low music continues] 26 00:03:35,090 --> 00:03:36,758 [multiple footsteps running] 27 00:04:32,857 --> 00:04:33,858 [coughing] 28 00:04:42,117 --> 00:04:43,910 [coughing and gasping] 29 00:04:50,165 --> 00:04:51,167 [knocking on door] 30 00:05:10,978 --> 00:05:12,355 [shuddered breaths] 31 00:05:49,183 --> 00:05:50,308 [single violin plays] 32 00:06:29,307 --> 00:06:30,642 [bike noise and farm noises] 33 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 [locomotive engine] 34 00:07:25,112 --> 00:07:26,697 [adventurous music] 35 00:07:30,660 --> 00:07:32,118 [dramatic opera music] 36 00:08:33,347 --> 00:08:34,348 [background conversations] 37 00:09:43,542 --> 00:09:45,795 [his words repeated as though heard through water] 38 00:09:47,797 --> 00:09:50,465 [water sounds continue] 39 00:09:55,847 --> 00:09:57,432 [low violin plays] 40 00:10:02,728 --> 00:10:04,147 [words continue repeating] 41 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 [low violin playing] 42 00:17:26,172 --> 00:17:27,130 [symphony of strings plays] 43 00:17:46,192 --> 00:17:48,527 New York. 44 00:17:50,778 --> 00:17:54,492 And from now on, my sisters, we speak English. 45 00:17:58,412 --> 00:18:02,373 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 46 00:18:04,710 --> 00:18:07,253 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 47 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 so we will gain possession of it, 48 00:18:11,090 --> 00:18:14,093 and give the abandoned children the love they so badly need. 49 00:18:17,263 --> 00:18:19,850 If we are to build an empire of hope, 50 00:18:19,975 --> 00:18:21,100 my sisters, 51 00:18:21,893 --> 00:18:24,688 it seems we must first conquer New York. 52 00:18:25,230 --> 00:18:26,773 [ship foghorn] 53 00:18:28,858 --> 00:18:30,818 And so we begin. 54 00:18:31,068 --> 00:18:33,280 [fog horn] 55 00:18:39,537 --> 00:18:41,120 [inspirational music] 56 00:19:10,775 --> 00:19:11,902 [wind and flowing water] 57 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 [low violin sound] 58 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 [many footsteps and harbor sounds] 59 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 We’ve waited long enough. 60 00:20:11,670 --> 00:20:14,840 Excuse me, how much to Five Points? 61 00:20:17,342 --> 00:20:19,218 Don’t go to Five Points at this hour. 62 00:20:19,970 --> 00:20:21,178 Please, sir. We don’t know-- 63 00:20:21,305 --> 00:20:21,972 I’m sorry. 64 00:20:43,243 --> 00:20:44,452 [background conversations] 65 00:21:09,060 --> 00:21:10,145 Open your eyes. 66 00:21:10,978 --> 00:21:12,522 See everything. 67 00:21:13,065 --> 00:21:14,858 This is who we’ve come to serve. 68 00:21:19,362 --> 00:21:21,113 [dramatic music] 69 00:21:24,367 --> 00:21:25,077 [slammed door and kids scream] 70 00:21:44,972 --> 00:21:45,930 Hey! 71 00:22:29,640 --> 00:22:30,933 [door squeaks open] 72 00:22:31,810 --> 00:22:33,562 [saloon music and commotion in the background] 73 00:23:08,222 --> 00:23:10,182 [moving dresser] 74 00:23:31,870 --> 00:23:33,078 [banging on the door] 75 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 [rooster crows] 76 00:24:09,407 --> 00:24:10,575 [background conversations] 77 00:24:18,333 --> 00:24:19,542 Francesca Cabrini. 78 00:25:18,183 --> 00:25:19,518 [music plays] 79 00:25:22,563 --> 00:25:23,982 [street market conversations] 80 00:26:46,063 --> 00:26:47,982 Welcome to America. 81 00:26:53,488 --> 00:26:54,655 [door closes] 82 00:26:58,117 --> 00:26:59,618 [street market and music] 83 00:27:11,798 --> 00:27:13,132 [adventurous music] 84 00:27:19,388 --> 00:27:20,807 [horse and carriage noises] 85 00:27:59,637 --> 00:28:01,723 Man 1: Filthy dagos, 86 00:28:02,307 --> 00:28:03,808 -they just keep coming. 87 00:28:04,183 --> 00:28:06,393 -We ought’a ship ’em all back. 88 00:28:09,855 --> 00:28:12,317 Who are you looking at, Guinea Pig? 89 00:28:12,692 --> 00:28:14,693 [man snorts] 90 00:28:15,612 --> 00:28:16,988 Man 2: Come on. Let’s go. 91 00:28:19,865 --> 00:28:23,412 Bishop: If you’re saying that there is an Italian problem, 92 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 -then yes, there is. 93 00:28:26,538 --> 00:28:27,665 -Quite a large one! 94 00:28:27,790 --> 00:28:31,127 -Now, I... It’s not safe -- 95 00:28:32,378 --> 00:28:34,213 not for you, not for your wards. 96 00:28:35,923 --> 00:28:38,258 Now, I’m terribly sorry 97 00:28:38,802 --> 00:28:40,595 that you sailed the Atlantic to hear it, 98 00:28:40,720 --> 00:28:42,305 but that is my letter in brief. 99 00:28:45,433 --> 00:28:47,102 Cabrini: Then I take it as a great sign, 100 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 I did not receive it. 101 00:28:52,357 --> 00:28:53,858 Because I’m staying. 102 00:28:57,862 --> 00:28:58,988 Ah. 103 00:29:00,865 --> 00:29:03,075 Well, uh... 104 00:29:04,743 --> 00:29:06,037 Bishop: I made my decision, 105 00:29:06,162 --> 00:29:07,580 so I’m afraid there’s no choice 106 00:29:07,705 --> 00:29:09,873 but for you to get on a boat and go back home. 107 00:29:09,998 --> 00:29:12,002 Now, my office 108 00:29:12,127 --> 00:29:13,503 would be pleased to assist you 109 00:29:13,628 --> 00:29:16,463 in arranging a steamer, if that might- 110 00:29:16,588 --> 00:29:17,965 Cabrini: I was sent here by the Pope. 111 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 I would not want to disappoint him. 112 00:29:41,155 --> 00:29:41,948 Hmm. 113 00:29:58,463 --> 00:30:02,843 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 114 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 But please know that I am empowered by Him 115 00:30:09,767 --> 00:30:11,937 to make decisions for the Archdiocese 116 00:30:12,062 --> 00:30:14,522 entirely as I see fit. 117 00:30:16,523 --> 00:30:19,902 So if you are to remain in New York 118 00:30:21,612 --> 00:30:25,073 it is only because I allow it. 119 00:30:27,368 --> 00:30:28,368 Is this clear? 120 00:30:37,795 --> 00:30:39,047 [door opening] 121 00:30:39,505 --> 00:30:41,132 [rats squeaking] 122 00:30:54,228 --> 00:30:54,895 Well... 123 00:30:55,897 --> 00:30:57,565 [low violin plays] 124 00:30:58,608 --> 00:31:00,277 This should be just fine. 125 00:31:12,580 --> 00:31:14,248 [music grows to full opera] 126 00:31:21,005 --> 00:31:22,673 [hammering] 127 00:31:38,230 --> 00:31:39,523 [music continues] 128 00:31:48,908 --> 00:31:50,075 [coughing] 129 00:32:03,632 --> 00:32:04,840 [music continues] 130 00:32:25,987 --> 00:32:27,072 Concetta: Look, Mother. 131 00:32:32,410 --> 00:32:34,078 This one. 132 00:32:35,120 --> 00:32:37,748 But this is nice too and it does cost less. 133 00:32:37,873 --> 00:32:38,833 We’ll save on other things. 134 00:32:38,958 --> 00:32:40,292 Our children deserve the best. 135 00:32:43,337 --> 00:32:44,255 They will notice. 136 00:33:01,438 --> 00:33:03,607 [praying in Italian] 137 00:33:11,990 --> 00:33:12,992 [music continues] 138 00:33:34,388 --> 00:33:36,182 [animal sounds] 139 00:33:52,532 --> 00:33:53,742 [footsteps] 140 00:34:03,292 --> 00:34:04,210 [labored breathing] 141 00:34:39,662 --> 00:34:40,872 [coughing] 142 00:34:43,792 --> 00:34:44,958 [background conversations] 143 00:35:23,788 --> 00:35:25,750 [coughing and labored breathing] 144 00:36:15,298 --> 00:36:16,925 [sigh] 145 00:36:18,177 --> 00:36:20,512 [water sounds] 146 00:36:40,448 --> 00:36:41,783 [street market conversations] 147 00:37:16,693 --> 00:37:19,113 My lungs are very compromised. 148 00:37:20,488 --> 00:37:21,157 I know. 149 00:37:25,368 --> 00:37:26,370 How do you say it? 150 00:37:27,955 --> 00:37:29,665 Post-tubercular symptoms... 151 00:37:35,170 --> 00:37:37,548 We can speak English, Dr. Murphy. 152 00:37:37,673 --> 00:37:39,300 I need the practice. 153 00:37:42,928 --> 00:37:44,930 You’re fortunate I was here tonight. 154 00:37:46,723 --> 00:37:48,808 I only volunteer on occasion. 155 00:37:51,728 --> 00:37:54,273 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 156 00:37:55,357 --> 00:37:57,318 I’m afraid it’s not a cheerful one. 157 00:37:58,902 --> 00:38:00,738 The doctors tell me five years. 158 00:38:03,490 --> 00:38:06,535 In my experience... two, 159 00:38:07,662 --> 00:38:09,122 perhaps three. 160 00:38:10,288 --> 00:38:12,792 -Five would be a miracle. 161 00:38:18,130 --> 00:38:19,673 In that case, 162 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 I should get to work. 163 00:38:23,260 --> 00:38:25,220 -That’s if you rest, Mother. 164 00:38:27,723 --> 00:38:29,267 If you have another episode like this... 165 00:38:30,267 --> 00:38:32,143 it could very well spell the end. 166 00:38:34,772 --> 00:38:36,107 [street market conversations] 167 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 [low violin plays] 168 00:38:38,983 --> 00:38:39,860 Concetta: She’s here. 169 00:39:06,178 --> 00:39:07,178 Don’t worry about me. 170 00:39:12,810 --> 00:39:14,312 There will be a time... 171 00:39:16,563 --> 00:39:18,440 There will be a time when I am away. 172 00:39:22,612 --> 00:39:24,905 That’s why you have to learn 173 00:39:25,823 --> 00:39:27,533 to face your fears, 174 00:39:29,285 --> 00:39:30,828 to not just carry on 175 00:39:32,078 --> 00:39:33,538 but to lead. 176 00:39:37,125 --> 00:39:38,127 And to demonstrate 177 00:39:39,795 --> 00:39:41,213 you can do all things, 178 00:39:45,802 --> 00:39:47,887 all things in Him who strengthens us. 179 00:39:52,850 --> 00:39:54,810 Whether I am here or not. 180 00:40:03,902 --> 00:40:06,447 This is a beautiful place to live in. 181 00:40:07,865 --> 00:40:09,867 Now we need to fill it with children. 182 00:40:12,410 --> 00:40:14,747 [Italian song starts to play] 183 00:40:48,572 --> 00:40:50,115 [street market conversations] 184 00:41:29,822 --> 00:41:31,073 [footsteps in water] 185 00:41:47,172 --> 00:41:48,673 [single violin plays] 186 00:42:08,152 --> 00:42:09,528 [soft music starts] 187 00:43:07,962 --> 00:43:10,297 [street market conversations] 188 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 Enzo, Paolo... 189 00:44:37,760 --> 00:44:39,428 [background conversations of children] 190 00:45:19,635 --> 00:45:20,635 [soft music plays] 191 00:45:54,293 --> 00:45:55,962 [background conversations] 192 00:47:20,422 --> 00:47:21,465 [gunshot] 193 00:47:21,590 --> 00:47:22,465 [children screaming] 194 00:47:49,910 --> 00:47:53,913 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 195 00:49:18,290 --> 00:49:19,958 [soft music plays] 196 00:50:17,432 --> 00:50:18,725 [flames crackle] 197 00:50:31,530 --> 00:50:33,198 [man outside laughing] 198 00:50:49,172 --> 00:50:51,550 [upbeat music] 199 00:50:52,967 --> 00:50:55,762 And you’ve been in America for how long? 200 00:50:56,513 --> 00:50:57,430 A few weeks. 201 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Jenkins: Then, I suppose you can be excused 202 00:50:59,598 --> 00:51:01,350 for not knowing that the City of New York 203 00:51:01,477 --> 00:51:03,353 is not in the business of giving assistance 204 00:51:03,478 --> 00:51:05,688 to people of... 205 00:51:07,315 --> 00:51:08,900 ...the Latin persuasion. 206 00:51:10,693 --> 00:51:12,862 Of course, I wish you the best in all your- 207 00:51:12,987 --> 00:51:14,072 Is this 208 00:51:14,823 --> 00:51:16,742 the Mayor’s decision 209 00:51:17,533 --> 00:51:18,702 or is it yours? 210 00:51:21,663 --> 00:51:22,872 Pardon me? 211 00:51:24,540 --> 00:51:26,543 I’d prefer to discuss this with the Mayor, 212 00:51:27,502 --> 00:51:28,670 if you don’t mind. 213 00:51:30,838 --> 00:51:33,048 Bishop: The Archdiocese simply cannot allow you 214 00:51:33,175 --> 00:51:35,010 to solicit funds from City Hall. 215 00:51:35,385 --> 00:51:36,762 Because I’m Italian? 216 00:51:37,803 --> 00:51:41,098 The Archdiocese has worked many years indeed, 217 00:51:41,223 --> 00:51:43,893 to earn the support of the highest echelons of this City. 218 00:51:44,018 --> 00:51:45,728 I will not put that at risk. 219 00:51:54,153 --> 00:51:55,947 I need your help. 220 00:51:57,198 --> 00:51:59,492 I need an orphanage with more room, 221 00:51:59,827 --> 00:52:02,078 where my children can be children, 222 00:52:02,203 --> 00:52:03,247 and I don’t have to worry 223 00:52:03,372 --> 00:52:05,748 that a pimp will smack them in the face. 224 00:52:09,377 --> 00:52:10,170 All right. 225 00:52:15,092 --> 00:52:17,468 This is all I can do. 226 00:52:19,512 --> 00:52:21,807 Once-a-year contribution. 227 00:52:22,848 --> 00:52:24,725 That should help a little. 228 00:52:26,393 --> 00:52:28,145 But allow me to make myself clear, 229 00:52:29,188 --> 00:52:30,607 You 230 00:52:31,232 --> 00:52:36,112 are not to solicit money from any American institution-- 231 00:52:37,572 --> 00:52:40,408 or any American individual for that matter. 232 00:52:41,535 --> 00:52:43,328 I will not have you begging your way 233 00:52:43,453 --> 00:52:45,163 through the Upper West Side. 234 00:52:45,288 --> 00:52:48,333 You are to solicit from Italians only. 235 00:52:50,002 --> 00:52:51,502 You ask me to 236 00:52:51,878 --> 00:52:54,338 fund the needs of impoverished Italians... 237 00:52:55,673 --> 00:52:57,633 entirely from impoverished Italians. 238 00:52:57,758 --> 00:53:01,178 I am giving you an order, Mother. 239 00:53:39,467 --> 00:53:40,802 [heavy breaths] 240 00:53:42,220 --> 00:53:42,887 [gasp] 241 00:53:53,188 --> 00:53:54,357 [dramatic music] 242 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 [children playing] 243 00:56:37,520 --> 00:56:38,522 [gasping] 244 00:56:51,533 --> 00:56:53,202 [low violin plays] 245 00:56:59,542 --> 00:57:01,377 [crying] 246 00:57:27,778 --> 00:57:29,113 [street market noises] 247 00:57:45,463 --> 00:57:46,797 [Newsie shouting] 248 00:58:00,562 --> 00:58:02,730 [typewriter strokes] 249 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 [background conversations] 250 00:58:13,115 --> 00:58:16,243 The problem is, I have to write articles that people read. 251 00:58:18,538 --> 00:58:19,705 Do people know 252 00:58:20,038 --> 00:58:22,625 that in America, the greatest nation on earth, 253 00:58:23,710 --> 00:58:27,213 rats have it better than the children of Five Points? 254 00:58:29,673 --> 00:58:31,383 I sincerely doubt that. 255 00:58:34,178 --> 00:58:36,013 Then you clearly... 256 00:58:36,973 --> 00:58:38,933 haven’t been to Five Points. 257 00:58:41,060 --> 00:58:42,562 Vittoria, if you would be so kind 258 00:58:42,687 --> 00:58:45,147 as to get Mr. Calloway’s hat. 259 00:58:56,075 --> 00:58:57,368 [somber music plays] 260 00:59:26,897 --> 00:59:31,652 “Even Rats Have It Better.” By Theodore Calloway. 261 00:59:34,613 --> 00:59:36,573 Over the last several months, 262 00:59:36,782 --> 00:59:39,202 a group of dark-eyed nuns, 263 00:59:39,327 --> 00:59:42,455 led by a frail woman named Cabrini, 264 00:59:42,872 --> 00:59:44,623 have been taking the risk of entering 265 00:59:44,748 --> 00:59:46,917 certain forbidding places 266 00:59:47,043 --> 00:59:49,295 where not even police dare to enter. 267 00:59:56,802 --> 00:59:58,428 To each child, 268 00:59:58,553 --> 00:59:59,638 Cabrini makes a promise, 269 01:00:01,265 --> 01:00:03,600 “Soon we shall have a bed for you.” 270 01:00:05,353 --> 01:00:07,397 These kids are coming home with us tonight. 271 01:00:12,943 --> 01:00:14,445 They learn in English, 272 01:00:14,570 --> 01:00:17,157 so they can be American citizens, 273 01:00:17,282 --> 01:00:18,157 great ones, 274 01:00:18,282 --> 01:00:20,743 proud of the land where they now live. 275 01:00:21,452 --> 01:00:22,662 ...will always be protected by the government. 276 01:00:25,205 --> 01:00:26,873 And they sing in Italian, 277 01:00:27,333 --> 01:00:30,293 so they can be proud of the land they came from. 278 01:00:31,628 --> 01:00:34,007 She imbues these castaways 279 01:00:34,382 --> 01:00:37,343 with a dignity their parents never knew. 280 01:00:38,218 --> 01:00:41,138 For she believes the wounds these children bear 281 01:00:41,263 --> 01:00:43,767 can only be healed through love, 282 01:00:44,392 --> 01:00:46,560 and through an education of the heart. 283 01:00:49,772 --> 01:00:50,815 Take the case 284 01:00:50,940 --> 01:00:52,025 of the little waif 285 01:00:52,150 --> 01:00:54,777 whose body was found upon the street 286 01:00:54,902 --> 01:00:56,987 by one of Cabrini’s orphans. 287 01:00:59,823 --> 01:01:02,327 No one stepped forward as the girl’s family, 288 01:01:02,452 --> 01:01:06,247 so Cabrini and her children claimed her as their own. 289 01:01:15,088 --> 01:01:16,548 Dear Reader, 290 01:01:18,718 --> 01:01:21,178 New York is built upon the dead. 291 01:01:23,680 --> 01:01:25,223 Her mighty rails, 292 01:01:25,642 --> 01:01:26,892 her tunnels... 293 01:01:28,310 --> 01:01:30,228 her shining streets, 294 01:01:30,772 --> 01:01:35,402 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 295 01:01:38,320 --> 01:01:41,907 Is this bone not ours as well? 296 01:01:44,118 --> 01:01:47,497 Did we not all arrive as immigrants? 297 01:01:51,958 --> 01:01:55,922 Do we not owe these children -- our children 298 01:01:57,132 --> 01:01:59,592 -- a life better than a rat’s? 299 01:02:00,468 --> 01:02:01,677 [somber music continues] 300 01:02:15,733 --> 01:02:17,067 Dear Reader, 301 01:02:17,485 --> 01:02:20,153 what kind of New York do we want? 302 01:02:21,697 --> 01:02:23,950 The one imagined by City Hall, 303 01:02:24,158 --> 01:02:26,577 where the Italian is voiceless, 304 01:02:26,702 --> 01:02:28,703 quarantined in slums? 305 01:02:39,007 --> 01:02:41,967 Or do we want the New York that Cabrini imagines -- 306 01:02:43,928 --> 01:02:46,930 where the Italian is our equal in dignity, 307 01:02:47,055 --> 01:02:50,017 and their children have a chance to live? 308 01:02:55,355 --> 01:02:56,357 Cabrini: Here. 309 01:02:57,275 --> 01:02:59,443 Concetta: Oh, but didn’t the Archbishop say-- 310 01:02:59,568 --> 01:03:01,945 The Archbishop ordered us not to beg here. 311 01:03:03,113 --> 01:03:04,407 Cabrini: So we won’t. 312 01:03:05,950 --> 01:03:07,660 We will live here instead. 313 01:03:08,828 --> 01:03:10,412 [lighthearted music] 314 01:03:14,542 --> 01:03:15,543 [Italian singing] 315 01:04:18,397 --> 01:04:20,482 [city street noise] 316 01:04:21,400 --> 01:04:23,235 [music continues] 317 01:04:33,412 --> 01:04:35,832 So she didn’t need your permission. 318 01:04:37,458 --> 01:04:39,543 That’s not exactly how she operates. 319 01:04:39,668 --> 01:04:42,963 So you let a woman push you around, 320 01:04:44,965 --> 01:04:46,258 an Italian woman. 321 01:04:48,177 --> 01:04:50,470 --Is that how you run your Church? 322 01:04:54,392 --> 01:04:56,185 I’ve got the whole Upper West Side 323 01:04:56,310 --> 01:04:58,145 climbing down my throat. 324 01:04:58,980 --> 01:05:00,230 They look out their window, 325 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 and what do they see? 326 01:05:01,982 --> 01:05:04,527 A wave of brown-skinned filth 327 01:05:05,318 --> 01:05:06,862 parading up their street, 328 01:05:07,488 --> 01:05:08,572 with a nun 329 01:05:09,448 --> 01:05:11,825 as their pied-piper. 330 01:05:14,578 --> 01:05:15,747 But don’t be mistaken, 331 01:05:17,748 --> 01:05:19,750 this is not about a neighborhood. 332 01:05:23,963 --> 01:05:25,757 This is about New York. 333 01:05:25,882 --> 01:05:29,677 This is about the kind of New York we want. 334 01:05:30,510 --> 01:05:31,887 About our New York. 335 01:05:33,388 --> 01:05:35,223 A beacon of prosperity. 336 01:05:36,683 --> 01:05:38,685 Somewhere, somehow, 337 01:05:39,270 --> 01:05:40,980 a line must be drawn. 338 01:05:45,943 --> 01:05:48,653 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 339 01:05:49,822 --> 01:05:51,448 And, perhaps inconveniently, 340 01:05:51,573 --> 01:05:54,493 the Italians are among my flock. 341 01:05:55,285 --> 01:05:56,912 And the people of Crown Heights 342 01:05:57,955 --> 01:05:59,623 and Corcoran’s Roost, 343 01:05:59,748 --> 01:06:03,210 are they not among your flock? 344 01:06:05,628 --> 01:06:07,213 Wouldn’t it be a shame 345 01:06:07,548 --> 01:06:11,260 if a few permits got between all those good people 346 01:06:11,385 --> 01:06:13,387 and the new churches they deserve? 347 01:06:14,555 --> 01:06:16,265 And all those Irish kids 348 01:06:16,640 --> 01:06:18,058 on their city grants, 349 01:06:18,433 --> 01:06:19,643 my grants 350 01:06:20,602 --> 01:06:22,020 —are we going to let some 351 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 puffed-up ‘dago’ nun 352 01:06:24,523 --> 01:06:26,275 get in the way of all that? 353 01:06:30,905 --> 01:06:32,615 A shepherd like you, 354 01:06:33,865 --> 01:06:35,283 a good shepherd... 355 01:06:36,035 --> 01:06:37,787 he knows where his sheep belong. 356 01:06:40,998 --> 01:06:42,583 Bottoms-up, Your Grace. 357 01:06:52,008 --> 01:06:53,677 Oh come now -- 358 01:06:54,428 --> 01:06:57,138 you’re a good Irish man, bottoms-up. 359 01:07:01,102 --> 01:07:03,770 [somber music] 360 01:07:13,155 --> 01:07:15,490 Inspector Hennessy, Housing Department. 361 01:07:19,328 --> 01:07:20,662 [horn music plays] 362 01:07:25,375 --> 01:07:28,753 Concetta: Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 363 01:07:52,445 --> 01:07:53,987 [background conversations] 364 01:07:55,907 --> 01:07:56,948 Okay... 365 01:08:17,845 --> 01:08:18,803 Congratulations, 366 01:08:18,928 --> 01:08:20,555 you’ve broken 14 city codes 367 01:08:20,680 --> 01:08:21,890 and stuffed 71 children 368 01:08:22,015 --> 01:08:24,100 into a space appropriate for 20. 369 01:08:24,852 --> 01:08:26,520 Italians like to stay close. 370 01:08:27,395 --> 01:08:29,063 It’s unsanitary. 371 01:08:29,440 --> 01:08:30,942 Then surely you’d like to inspect 372 01:08:31,067 --> 01:08:32,860 the cellars where they used to live. 373 01:08:32,985 --> 01:08:34,945 What I’d like you to do is to keep your crime 374 01:08:35,070 --> 01:08:37,490 and your filth out of this neighborhood. 375 01:08:38,323 --> 01:08:39,742 What crime? 376 01:08:41,410 --> 01:08:43,412 You have seven days to make all modifications 377 01:08:43,537 --> 01:08:45,622 and pay all fines or you will be evicted at once. 378 01:08:46,290 --> 01:08:47,373 At which time, 379 01:08:47,500 --> 01:08:48,875 you can move back to Five Points, 380 01:08:49,000 --> 01:08:51,420 pack’em in there like herrings in a barrel. 381 01:09:08,062 --> 01:09:10,813 You’ve acted in direct disobedience, Mother. 382 01:09:12,107 --> 01:09:14,568 I was ordered not to solicit Americans, 383 01:09:14,693 --> 01:09:15,903 and I did not. 384 01:09:16,403 --> 01:09:17,697 America came to me. 385 01:09:17,822 --> 01:09:20,240 Oh, that’s clever. 386 01:09:21,533 --> 01:09:22,952 But you’ve strayed into waters 387 01:09:23,077 --> 01:09:24,953 that are far too deep for you. 388 01:09:25,703 --> 01:09:27,372 Maybe you could run to the papers again, 389 01:09:27,497 --> 01:09:30,500 maybe you could raise enough to pay the fines, 390 01:09:30,625 --> 01:09:33,045 but the Mayor will find a way to get you out 391 01:09:34,297 --> 01:09:36,673 -- if he has to have his rowdies plant 392 01:09:36,798 --> 01:09:39,843 a dead body in your yard, he will get you out 393 01:09:39,968 --> 01:09:42,722 -- and your children will be right back in the rubbish dump. 394 01:09:44,973 --> 01:09:47,935 Now, I don’t want to see that any more than you do. 395 01:09:49,228 --> 01:09:51,980 So, I have a proposition. 396 01:09:53,065 --> 01:09:57,695 The Jesuits own a property just north of here, 397 01:09:58,987 --> 01:10:02,407 one they’d be willing to part with at a discount, 398 01:10:02,532 --> 01:10:06,620 but only for the right cause. 399 01:10:12,835 --> 01:10:16,463 There’s fifteen acres, 400 01:10:16,588 --> 01:10:19,967 views of the Hudson, and room to play. 401 01:10:23,137 --> 01:10:26,182 You know I couldn’t possibly afford this. 402 01:10:26,307 --> 01:10:28,142 How much can you afford? 403 01:10:29,058 --> 01:10:31,353 Have you come to make fun of me...? 404 01:10:31,478 --> 01:10:32,855 Let me ask this way 405 01:10:32,980 --> 01:10:35,523 -- how much do you have right now in your bank account? 406 01:10:37,818 --> 01:10:41,363 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 407 01:10:41,488 --> 01:10:42,197 Mostly pennies. 408 01:10:42,322 --> 01:10:43,740 Let’s call it a thousand, 409 01:10:43,865 --> 01:10:47,243 I’ll chip in the difference. 410 01:10:47,368 --> 01:10:49,413 And the Jesuits, they will accept, but... 411 01:10:52,082 --> 01:10:56,753 the property does have a certain... 412 01:10:58,422 --> 01:10:59,965 Well, it’s a challenge. 413 01:11:00,090 --> 01:11:01,842 So how about we just discuss 414 01:11:01,967 --> 01:11:04,135 that while we’re there, shall we? 415 01:11:04,260 --> 01:11:04,970 Hmm? 416 01:11:09,475 --> 01:11:11,018 [low violin music] 417 01:11:29,787 --> 01:11:31,497 [horse and buggy moving] 418 01:11:31,705 --> 01:11:33,040 [regal music] 419 01:12:43,568 --> 01:12:44,653 Well...? 420 01:12:58,542 --> 01:13:00,252 I shall be buried here. 421 01:13:06,048 --> 01:13:07,717 May I meet you at the carriage? 422 01:13:57,600 --> 01:13:59,102 Bishop: Yes, those are the wells. 423 01:14:00,520 --> 01:14:02,147 As I said, there is a challenge. 424 01:14:03,565 --> 01:14:05,983 Cabrini: There’s no water? None at all? 425 01:14:06,818 --> 01:14:09,153 The Jesuits spent a lot of money looking. 426 01:14:09,988 --> 01:14:11,990 But they had 300 men. 427 01:14:12,532 --> 01:14:14,827 Far too many to support without a well. 428 01:14:15,952 --> 01:14:17,913 If you keep your numbers low, 429 01:14:18,247 --> 01:14:19,998 maybe you can find a way. 430 01:14:24,252 --> 01:14:25,795 The Jesuits failed. 431 01:14:26,547 --> 01:14:28,757 That does not mean we will. 432 01:14:29,550 --> 01:14:31,552 [children playing] 433 01:14:32,593 --> 01:14:34,095 [background conversations] 434 01:14:42,520 --> 01:14:44,648 Cabrini: The Jesuits dug here, 435 01:14:44,773 --> 01:14:46,065 and on the south side. 436 01:14:46,192 --> 01:14:47,943 So we will start from the north. 437 01:14:48,068 --> 01:14:50,445 They dug every fifteen meters, 438 01:14:50,570 --> 01:14:52,572 we will have to dig every ten meters. 439 01:14:53,657 --> 01:14:55,242 Umilia, establish two shifts, 440 01:14:55,450 --> 01:14:57,577 and work your way south. 441 01:14:57,702 --> 01:14:59,162 The older children can also help 442 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 when they’re free from class. 443 01:15:04,042 --> 01:15:06,712 In the meantime, we will make the river work for us. 444 01:15:09,255 --> 01:15:12,927 [inspirational music] 445 01:15:33,280 --> 01:15:35,198 [water splashing] 446 01:15:59,848 --> 01:16:01,850 [shoveling] 447 01:16:09,983 --> 01:16:11,777 Want to join me? 448 01:17:25,975 --> 01:17:27,310 [soft music] 449 01:18:00,635 --> 01:18:02,637 [music continues] 450 01:18:31,332 --> 01:18:32,333 [Explosion and alarm] 451 01:18:35,795 --> 01:18:37,172 [alarm ringing and shouting] 452 01:18:50,977 --> 01:18:52,020 [high pitch ringing] 453 01:18:55,815 --> 01:18:57,025 [pipes humming] 454 01:18:57,775 --> 01:18:59,152 [explosion] 455 01:19:14,835 --> 01:19:15,918 [soft opera singing] 456 01:19:24,718 --> 01:19:26,345 [street market commotion] 457 01:19:36,438 --> 01:19:37,773 [music envelopes the conversations] 458 01:19:52,372 --> 01:19:53,665 Keep that tight. 459 01:19:53,790 --> 01:19:55,250 Mother! 460 01:19:56,668 --> 01:19:58,462 I need someone to go to Mt. Carmel. 461 01:19:58,587 --> 01:20:01,088 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 462 01:20:01,840 --> 01:20:03,048 And doctors! 463 01:20:05,343 --> 01:20:06,887 Concetta. 464 01:20:15,353 --> 01:20:16,437 Concetta: I can pay, please. 465 01:20:16,563 --> 01:20:17,813 Nurse: We are not a supply store. 466 01:20:17,938 --> 01:20:19,273 But we need help! 467 01:20:19,398 --> 01:20:20,525 Sorry. We can’t help. 468 01:20:20,650 --> 01:20:21,902 We need doctors! Please! 469 01:20:22,027 --> 01:20:23,570 People are dying! 470 01:20:31,953 --> 01:20:33,413 [dramatic opera music] 471 01:21:47,028 --> 01:21:48,280 [crying] 472 01:22:06,547 --> 01:22:08,132 [Italian song plays] 473 01:23:18,202 --> 01:23:19,828 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 474 01:23:21,497 --> 01:23:22,290 As far as I can tell, 475 01:23:22,415 --> 01:23:23,667 the hospital’s bankrupt. 476 01:23:24,833 --> 01:23:27,378 He plans to shut it down, go back to Italy. 477 01:23:29,047 --> 01:23:30,507 But they need that hospital. 478 01:23:32,008 --> 01:23:34,260 Even if it’s just a place to die. 479 01:23:35,803 --> 01:23:37,388 That’s more or less why I’ve come. 480 01:23:38,723 --> 01:23:41,433 I know it’s mad to even think about it... 481 01:23:42,393 --> 01:23:44,312 but if anyone could make a go of it... 482 01:23:45,397 --> 01:23:46,815 it’d be you. 483 01:23:54,280 --> 01:23:57,825 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 484 01:23:59,077 --> 01:24:01,830 I couldn’t possibly take on a hospital. 485 01:24:08,628 --> 01:24:10,463 Here’s the cold hard truth. 486 01:24:12,590 --> 01:24:14,883 If that had been Mt. Carmel Hospital, 487 01:24:16,218 --> 01:24:17,720 Enzo would be alive. 488 01:24:19,472 --> 01:24:21,515 As would a good many of those men. 489 01:24:30,192 --> 01:24:31,777 [horn music plays] 490 01:24:31,902 --> 01:24:35,863 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 491 01:24:36,238 --> 01:24:38,617 not nearly enough time for me to list all the reasons 492 01:24:38,742 --> 01:24:41,660 this bank will never make a loan to anyone who looks, 493 01:24:42,120 --> 01:24:45,665 smells, walks, or talks like you. 494 01:24:48,543 --> 01:24:50,503 If you’re asking my permission, 495 01:24:51,337 --> 01:24:53,047 I won’t stop you. 496 01:24:53,172 --> 01:24:55,007 If you’re asking my advice, 497 01:24:55,425 --> 01:24:57,927 I think that you are barking mad. 498 01:24:59,928 --> 01:25:01,430 Why even consider it? 499 01:25:03,057 --> 01:25:07,312 Because people died that should not have. 500 01:25:08,813 --> 01:25:10,898 How can we sleep knowing that? 501 01:25:13,818 --> 01:25:15,195 I need funding. 502 01:25:16,528 --> 01:25:18,280 From Americans! 503 01:25:19,240 --> 01:25:19,907 No. 504 01:25:58,613 --> 01:26:01,615 [DiSalvo singing Italian opera] 505 01:26:51,082 --> 01:26:52,667 [Audience applause] 506 01:27:12,353 --> 01:27:13,187 May I help you? 507 01:27:13,312 --> 01:27:15,398 I am here to see signore DiSalvo. 508 01:27:15,523 --> 01:27:16,773 I’m sorry but Mr. DiSalvo 509 01:27:16,898 --> 01:27:18,652 does not accept any uninvited guests. 510 01:27:18,777 --> 01:27:19,485 I’m sure he won’t mind! 511 01:27:19,610 --> 01:27:22,113 To Americans, the great Verdi, Puccini, 512 01:27:22,238 --> 01:27:23,280 Michelangelo, DaVinci, 513 01:27:23,405 --> 01:27:24,657 they are one thing. 514 01:27:25,617 --> 01:27:27,410 The men digging tunnels, 515 01:27:27,535 --> 01:27:28,620 dying without a doctor, 516 01:27:29,828 --> 01:27:31,998 these men are quite another. 517 01:27:33,123 --> 01:27:34,333 Poor men, 518 01:27:34,958 --> 01:27:36,502 from Sicily, 519 01:27:36,627 --> 01:27:38,087 like you were. 520 01:27:40,130 --> 01:27:44,343 We have to show America that we are all people of dignity. 521 01:27:47,555 --> 01:27:49,432 As indeed we are. 522 01:27:51,517 --> 01:27:52,643 But I’m afraid 523 01:27:52,768 --> 01:27:55,397 I will not participate in your adventure. 524 01:27:55,522 --> 01:27:57,273 Now, if you’ll excuse me 525 01:27:57,398 --> 01:27:59,150 it’s time for me to go to the Opera. 526 01:27:59,275 --> 01:28:01,068 This is about helping your people... 527 01:28:01,193 --> 01:28:03,237 I have never been late to the theater 528 01:28:03,362 --> 01:28:04,780 and today is not going to be the first. 529 01:28:04,905 --> 01:28:06,740 But you must understand, this is not an issue you can just- 530 01:28:06,865 --> 01:28:08,033 No, no, no. 531 01:28:09,077 --> 01:28:10,787 -- you must understand. 532 01:28:13,163 --> 01:28:15,375 I will never participate in any scheme 533 01:28:15,500 --> 01:28:17,377 that involves... the church. 534 01:28:21,380 --> 01:28:22,465 Show her out. 535 01:28:24,467 --> 01:28:26,010 [street noise] 536 01:28:33,558 --> 01:28:34,935 [inspirational music] 537 01:29:09,887 --> 01:29:11,180 Evening George. 538 01:29:17,895 --> 01:29:19,980 Cabrini: Dr. Murphy. - Yeah. 539 01:29:21,732 --> 01:29:22,858 May I have a moment? 540 01:29:23,233 --> 01:29:25,487 No one is going to invest in a failed hospital, 541 01:29:25,695 --> 01:29:28,405 in a rat-infested building that was once a brothel. 542 01:29:29,448 --> 01:29:32,785 But we could found a hospital like this one, a great one. 543 01:29:34,078 --> 01:29:35,413 How would we begin? 544 01:29:35,788 --> 01:29:37,290 We would need a real building 545 01:29:37,957 --> 01:29:40,918 with a board of directors comprised of men of influence, 546 01:29:41,043 --> 01:29:43,170 who are also sons of immigrants 547 01:29:43,295 --> 01:29:45,507 -- Irish, Polish, Jewish. 548 01:29:47,633 --> 01:29:49,052 Can you introduce me to such men? 549 01:29:52,930 --> 01:29:56,558 - My father came here from Ireland to work the rails. 550 01:29:57,685 --> 01:29:58,978 Cheap labor, 551 01:29:59,603 --> 01:30:01,022 disposable,... 552 01:30:01,688 --> 01:30:04,067 just like the Italians in that pump station. 553 01:30:06,485 --> 01:30:10,948 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 554 01:30:12,032 --> 01:30:13,742 I owe them a hand. 555 01:30:14,993 --> 01:30:17,538 As does Mother Cabrini. 556 01:30:26,130 --> 01:30:28,548 When I stepped off the boat, 557 01:30:30,760 --> 01:30:33,345 gentlemen, not so long ago, 558 01:30:35,388 --> 01:30:38,433 I had to learn words that were not in my dictionary. 559 01:30:40,562 --> 01:30:43,147 Dago. Guinea pig. 560 01:30:45,232 --> 01:30:48,360 Words said with such disdain, such hate, 561 01:30:50,488 --> 01:30:52,948 that they cut just like a knife. 562 01:30:55,743 --> 01:30:58,997 When your fathers first came here 563 01:30:59,830 --> 01:31:02,792 did they not also have to learn words 564 01:31:03,417 --> 01:31:10,465 such as Kike, Mick, Polack? 565 01:31:12,133 --> 01:31:13,468 And even now, 566 01:31:13,593 --> 01:31:15,470 in this fine neighborhood -- 567 01:31:15,597 --> 01:31:17,138 don’t you still hear 568 01:31:17,557 --> 01:31:20,685 those names whispered behind your back? 569 01:31:23,980 --> 01:31:27,650 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 570 01:31:29,152 --> 01:31:31,862 I propose purchasing this property 571 01:31:32,028 --> 01:31:34,615 and renovating it for 400 beds, 572 01:31:34,990 --> 01:31:37,952 with services fine enough to attract the wealthy. 573 01:31:38,410 --> 01:31:40,162 The fees we earn here, 574 01:31:40,412 --> 01:31:42,080 we use to fund the needs 575 01:31:42,248 --> 01:31:44,833 of the immigrant with nothing. 576 01:31:45,543 --> 01:31:49,005 Who will also be treated by the finest doctors, 577 01:31:50,255 --> 01:31:52,925 so that America will learn 578 01:31:54,052 --> 01:31:57,763 we are more than Kike and Polack and butcher’s meat. 579 01:32:00,933 --> 01:32:02,310 But you don’t even have the funds 580 01:32:02,435 --> 01:32:04,520 to sustain the hospital in Five Points. 581 01:32:09,567 --> 01:32:13,112 Begin the mission and the means will come. 582 01:32:16,198 --> 01:32:18,658 This mission begins tonight, 583 01:32:19,702 --> 01:32:20,995 in this room, 584 01:32:22,372 --> 01:32:23,747 with you, gentlemen -- 585 01:32:25,165 --> 01:32:27,208 or it does not begin at all. 586 01:32:28,418 --> 01:32:30,755 [inspirational music] 587 01:32:34,342 --> 01:32:36,635 Gentlemen, have you all met? 588 01:32:38,303 --> 01:32:39,347 Thank you for being here. 589 01:32:39,472 --> 01:32:40,472 As you can see... 590 01:32:41,015 --> 01:32:42,350 [conversation continue in the background] 591 01:32:49,648 --> 01:32:50,775 ...pediatrics. 592 01:32:50,900 --> 01:32:52,443 Dr. Murphy: ...and if Abrams makes a pledge 593 01:32:52,568 --> 01:32:53,860 I see no reason why his colleagues 594 01:32:53,987 --> 01:32:55,195 wouldn’t follow suit. 595 01:32:56,072 --> 01:32:59,158 It won’t put a dent in the grand total but... 596 01:33:00,075 --> 01:33:01,118 it’s a start. 597 01:33:01,452 --> 01:33:03,203 Dr. Murphy... 598 01:33:03,870 --> 01:33:07,458 see if you can add another zero to his pledge. 599 01:33:10,585 --> 01:33:12,338 [music and conversations continue] 600 01:33:37,738 --> 01:33:40,448 There are 200 here. 601 01:33:40,573 --> 01:33:42,410 And with the pledges that came in this week, 602 01:33:42,535 --> 01:33:44,328 it’s... 617- 603 01:33:46,330 --> 01:33:47,998 [gasps] 604 01:33:57,508 --> 01:33:58,925 [music rises to triumphant] 605 01:34:17,987 --> 01:34:19,613 [girls voice singing in Italian] 606 01:34:55,482 --> 01:34:57,150 [Children singing in Italian] 607 01:35:39,110 --> 01:35:40,778 [male singing upbeat Italian] 608 01:36:04,177 --> 01:36:07,847 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 609 01:36:07,972 --> 01:36:11,933 No, no jail! They need you to clean their toilets. 610 01:36:15,187 --> 01:36:16,855 [upbeat Italian music] 611 01:36:33,497 --> 01:36:35,040 [DiSalvo singing in Italian] 612 01:37:44,568 --> 01:37:46,403 Man 1: You take money from a kid?! 613 01:37:49,240 --> 01:37:50,448 [yelling and shouting] 614 01:37:58,998 --> 01:38:00,542 Policeman: Time to clear the park! 615 01:38:01,710 --> 01:38:03,253 Get out, Dagos! 616 01:38:03,378 --> 01:38:05,338 Go, go! 617 01:38:10,593 --> 01:38:11,845 You’re under arrest. 618 01:38:16,808 --> 01:38:18,102 [background conversations] 619 01:38:21,063 --> 01:38:22,188 Jenkins: Well, 620 01:38:24,733 --> 01:38:26,068 on behalf of the Mayor, 621 01:38:26,193 --> 01:38:29,153 I promise you that this is the last time New York will ever 622 01:38:29,488 --> 01:38:31,573 see an Italian Festival. 623 01:38:33,158 --> 01:38:37,453 The fines, including those attended upon your arrest, 624 01:38:37,578 --> 01:38:41,792 amount to 3,111 dollars, 625 01:38:41,917 --> 01:38:45,253 which happens to be exactly the amount we collected. 626 01:38:45,670 --> 01:38:46,838 It’s your lucky day. 627 01:39:08,443 --> 01:39:10,112 I need to speak to the Mayor. 628 01:39:10,778 --> 01:39:11,863 Jenkins: Oh do you? 629 01:39:12,698 --> 01:39:14,658 Cabrini: This money belongs to the poor! 630 01:39:17,077 --> 01:39:19,663 I will speak to the Mayor, signore! 631 01:39:20,705 --> 01:39:22,332 Who the hell do you think you are? 632 01:39:24,167 --> 01:39:25,668 I am a woman! 633 01:39:25,918 --> 01:39:27,587 And I am Italian! 634 01:39:28,463 --> 01:39:31,883 And I am done with little men like you! 635 01:39:32,300 --> 01:39:34,428 With hearts the size of a peanut! 636 01:39:34,553 --> 01:39:35,303 Jenkins: Officer Rentschler! 637 01:39:35,428 --> 01:39:37,932 Too blind to understand the truth! 638 01:39:38,265 --> 01:39:40,892 To know that we are all human beings! 639 01:39:41,102 --> 01:39:42,602 We are all the same! 640 01:39:42,853 --> 01:39:44,480 Children of God! 641 01:39:44,647 --> 01:39:47,148 And you dismiss us at your own peril! 642 01:39:47,273 --> 01:39:48,733 Jenkins: Officer, 643 01:39:48,858 --> 01:39:50,193 please escort this guinea 644 01:39:50,318 --> 01:39:51,820 back to Five Points where she belongs. 645 01:39:51,987 --> 01:39:53,530 Cabrini: I can walk myself! 646 01:40:05,625 --> 01:40:07,335 Bishop: I warned you! 647 01:40:08,628 --> 01:40:11,132 But you were blinded by ambition! 648 01:40:12,048 --> 01:40:13,800 Naked ambition! 649 01:40:15,052 --> 01:40:16,595 You chose to disobey me 650 01:40:16,720 --> 01:40:17,722 and now your actions 651 01:40:17,847 --> 01:40:19,932 have become the problem of the Archdiocese, 652 01:40:20,057 --> 01:40:22,768 and the souls under my care! 653 01:40:26,522 --> 01:40:28,190 You have left me no choice 654 01:40:29,608 --> 01:40:33,778 but to inform you that your institutions 655 01:40:35,197 --> 01:40:37,573 are to be disbanded, 656 01:40:39,242 --> 01:40:41,745 and you and your sisters are to return to Italy. 657 01:40:44,330 --> 01:40:45,790 I assure you 658 01:40:46,583 --> 01:40:47,625 that the Archdiocese 659 01:40:47,752 --> 01:40:49,462 will handle your wards appropriately. 660 01:40:50,170 --> 01:40:52,088 You mean my children. 661 01:40:52,965 --> 01:40:54,842 Your mission is over, Mother. 662 01:40:54,967 --> 01:40:57,218 My mission has barely begun. 663 01:40:57,803 --> 01:40:58,720 Mother Cabrini- 664 01:40:58,845 --> 01:41:01,765 You ask me to destroy my houses 665 01:41:02,975 --> 01:41:05,435 and run back to Italy like a criminal. 666 01:41:05,560 --> 01:41:08,813 You were arrested, were you not? 667 01:41:12,067 --> 01:41:15,528 This problem will be with us in a hundred years. 668 01:41:17,322 --> 01:41:18,865 There’s no point working yourself 669 01:41:18,990 --> 01:41:20,492 to death trying to change it. 670 01:41:20,617 --> 01:41:22,243 Some things never change. 671 01:41:24,622 --> 01:41:29,668 Forgive me if I don’t have the strength to think like you. 672 01:41:34,213 --> 01:41:38,635 Well, despite that, the Italians 673 01:41:40,012 --> 01:41:42,055 have survived without you, 674 01:41:43,057 --> 01:41:45,433 and somehow they will continue to do so. 675 01:41:52,983 --> 01:41:55,193 You are to leave New York and never return. 676 01:41:57,695 --> 01:41:59,490 This is an order of obedience. 677 01:42:12,377 --> 01:42:14,378 [low tones] 678 01:42:20,260 --> 01:42:21,387 [church bell tolls] 679 01:42:23,972 --> 01:42:25,348 [low violin plays] 680 01:43:13,480 --> 01:43:16,817 Cabrini: It is an order of obedience, and must be obeyed. 681 01:43:17,943 --> 01:43:19,570 Corrigan gave us 30 days, 682 01:43:20,528 --> 01:43:22,030 I intend to use them. 683 01:43:22,655 --> 01:43:26,577 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 684 01:43:29,705 --> 01:43:31,665 Until we hear otherwise, 685 01:43:31,790 --> 01:43:33,833 we will continue the work we’ve begun. 686 01:43:35,293 --> 01:43:38,838 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 687 01:43:38,963 --> 01:43:41,215 So, let’s get back to work. 688 01:44:40,525 --> 01:44:42,610 We are survivors... 689 01:44:45,405 --> 01:44:46,490 are we not? 690 01:44:47,823 --> 01:44:49,075 [music continues] 691 01:44:55,498 --> 01:44:56,542 We are. 692 01:45:08,928 --> 01:45:11,013 Would you take me with you? 693 01:45:19,230 --> 01:45:21,232 [seagulls chirping] 694 01:45:24,527 --> 01:45:25,612 [ship foghorn] 695 01:45:28,573 --> 01:45:29,783 [newsie shouting] 696 01:47:09,590 --> 01:47:10,925 [church bell tolls] 697 01:47:24,563 --> 01:47:25,773 [door opens] 698 01:48:34,092 --> 01:48:35,343 [low tones play] 699 01:48:43,977 --> 01:48:45,312 [watery echoes of voices] 700 01:49:21,513 --> 01:49:22,807 [coughing] 701 01:49:25,185 --> 01:49:26,435 [soft music plays] 702 01:49:34,777 --> 01:49:36,320 [sounds of water] 703 01:49:36,445 --> 01:49:37,447 [music plays] 704 01:49:55,798 --> 01:49:56,842 [coughing] 705 01:50:26,287 --> 01:50:27,372 [footsteps] 706 01:51:40,112 --> 01:51:41,653 [low tones and water] 707 01:51:49,120 --> 01:51:51,122 [triumphant music] 708 01:51:56,668 --> 01:51:57,837 [bell toll and water] 709 01:52:05,887 --> 01:52:07,222 [violin plays] 710 01:52:40,922 --> 01:52:42,048 [coughing] 711 01:52:53,433 --> 01:52:54,685 [music continues] 712 01:52:59,273 --> 01:53:00,442 [coughing] 713 01:53:41,190 --> 01:53:42,692 [Heart beat sound] 714 01:54:01,127 --> 01:54:02,170 [men speaking in Italian] 715 01:57:35,717 --> 01:57:37,385 [low triumphant tones] 716 01:57:41,388 --> 01:57:42,973 We are bold, 717 01:57:43,933 --> 01:57:45,643 or we die. 718 01:58:06,622 --> 01:58:07,957 [soft music] 719 01:58:23,807 --> 01:58:25,140 [ship’s foghorn] 720 01:58:28,227 --> 01:58:29,437 [background conversations] 721 01:58:29,895 --> 01:58:31,230 Bishop: Mother Cabrini! 722 01:58:43,200 --> 01:58:44,618 Cabrini: Your Grace. 723 01:58:44,993 --> 01:58:47,163 What an honor that you came to greet us. 724 01:58:48,622 --> 01:58:49,832 May I? 725 01:58:50,207 --> 01:58:52,585 No, thank you. I can manage. 726 01:58:53,793 --> 01:58:54,795 Sister. 727 01:58:59,175 --> 01:59:00,718 Bishop: When I was a boy, 728 01:59:01,635 --> 01:59:03,137 -I would sit in a parlor 729 01:59:03,972 --> 01:59:06,015 -with my father and his cronies. 730 01:59:07,350 --> 01:59:10,645 -All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 731 01:59:13,647 --> 01:59:14,732 And 732 01:59:16,150 --> 01:59:18,027 when the whiskey hit my father, 733 01:59:18,568 --> 01:59:19,903 he would pin me 734 01:59:20,278 --> 01:59:22,113 with his blue eyes and say, 735 01:59:23,282 --> 01:59:26,077 “Listen to me, Mikey boy, 736 01:59:27,912 --> 01:59:29,413 our generation 737 01:59:29,538 --> 01:59:33,375 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 738 01:59:33,500 --> 01:59:36,753 So you lads can drink cool water from a tap. 739 01:59:38,755 --> 01:59:40,507 And don’t you forget it.” 740 01:59:44,137 --> 01:59:46,097 Well, I never did forget. 741 01:59:50,893 --> 01:59:53,187 Please don’t think I don’t understand. 742 01:59:55,857 --> 01:59:58,483 Or that I don’t on some level 743 02:00:00,485 --> 02:00:02,195 admire what you’re doing. 744 02:00:05,867 --> 02:00:07,618 But please know, Mother, 745 02:00:08,327 --> 02:00:11,330 that you have swatted the hornet’s nest. 746 02:00:12,832 --> 02:00:14,750 And neither I nor the Pope 747 02:00:15,250 --> 02:00:17,002 can protect you from what may come. 748 02:00:26,220 --> 02:00:28,138 Good morning, Mr. Merton. 749 02:00:34,645 --> 02:00:36,147 Francesca Cabrini. 750 02:00:41,402 --> 02:00:43,028 Shall we begin? 751 02:00:43,153 --> 02:00:43,947 [soft music] 752 02:00:44,113 --> 02:00:47,450 Of course half of the workers must be Italian. 753 02:00:47,575 --> 02:00:49,993 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 754 02:00:50,118 --> 02:00:52,705 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 755 02:00:52,830 --> 02:00:53,580 I’m afraid- 756 02:00:53,705 --> 02:00:55,082 It is not negotiable. 757 02:00:55,207 --> 02:00:57,627 And all workers -- including Italians -- 758 02:00:57,752 --> 02:00:59,587 must get the same pay. 759 02:01:01,380 --> 02:01:04,008 We’ll see what Dr. Murphy has to say about that. 760 02:01:04,133 --> 02:01:06,593 You’ll have to do as I say, Mr. Merton. 761 02:01:09,638 --> 02:01:12,265 And from now on, the sisters and I sleep here. 762 02:01:16,228 --> 02:01:17,897 [female opera singing] 763 02:01:38,542 --> 02:01:41,878 No, no Salvitore... 764 02:02:05,695 --> 02:02:06,695 [window crashes] 765 02:02:37,977 --> 02:02:39,228 [footsteps] 766 02:02:46,402 --> 02:02:47,570 [liquid splashing] 767 02:02:53,450 --> 02:02:54,410 [fire crackling] 768 02:03:05,212 --> 02:03:06,505 [low dramatic music] 769 02:03:31,613 --> 02:03:32,615 [gasps] 770 02:03:35,033 --> 02:03:36,535 [dramatic music] 771 02:04:03,520 --> 02:04:04,688 [background conversations] 772 02:04:33,425 --> 02:04:34,427 [determining music] 773 02:04:56,740 --> 02:04:59,577 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 774 02:05:11,380 --> 02:05:12,965 Cabrini: I will see the Mayor. 775 02:05:14,717 --> 02:05:15,842 Now, Mr. Jenkins. 776 02:05:15,968 --> 02:05:17,302 You will never see the Mayor. 777 02:05:18,970 --> 02:05:21,640 Mr. Calloway wants a front page story. 778 02:05:21,765 --> 02:05:24,017 And Mother is the only one holding it back. 779 02:05:24,977 --> 02:05:26,770 So I’d do as she says. 780 02:05:37,948 --> 02:05:39,032 Jenkins: Mr. Mayor. 781 02:05:41,243 --> 02:05:42,662 Mother Cabrini. 782 02:05:43,453 --> 02:05:44,788 Cabrini: Your Honor. 783 02:05:44,997 --> 02:05:45,998 [violin music] 784 02:05:46,540 --> 02:05:48,125 Where’s Calloway? 785 02:05:49,125 --> 02:05:52,545 Cabrini: I’d like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 786 02:06:10,855 --> 02:06:12,608 - Do you know why I am here, Mr. Mayor? 787 02:06:12,733 --> 02:06:14,318 Mayor: Not in the least. 788 02:06:14,818 --> 02:06:17,445 Are you aware of the fire at my construction site? 789 02:06:17,947 --> 02:06:20,073 Mayor: If I was kept abreast of every fire in this-- 790 02:06:20,198 --> 02:06:21,575 It was arson. 791 02:06:21,700 --> 02:06:23,910 The Detective Unit is on the third floor. 792 02:06:24,035 --> 02:06:25,620 Is there anything else I can help you with? 793 02:06:25,745 --> 02:06:27,707 Cabrini: Lives were almost lost... 794 02:06:27,832 --> 02:06:28,957 And I am willing to believe 795 02:06:29,082 --> 02:06:30,500 that whoever did this 796 02:06:30,667 --> 02:06:32,293 thought the place was empty. 797 02:06:34,463 --> 02:06:35,838 Careful, Mother. 798 02:06:42,553 --> 02:06:45,140 I am not here to accuse. 799 02:06:46,433 --> 02:06:49,478 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 800 02:06:51,147 --> 02:06:54,358 I believe I am being threatened by a nun. 801 02:06:54,942 --> 02:06:56,193 Cabrini: If Mr. Calloway- 802 02:06:56,318 --> 02:06:58,070 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 803 02:06:58,195 --> 02:06:59,780 Cabrini: Mr. Calloway is a friend. 804 02:07:00,155 --> 02:07:02,407 Who would be delighted to hear that you have put your support 805 02:07:02,615 --> 02:07:03,867 behind my hospital 806 02:07:03,992 --> 02:07:04,993 and the good work of- 807 02:07:05,118 --> 02:07:07,370 Oh, no, no, no! 808 02:07:07,495 --> 02:07:09,998 If you think you’re gonna march in here and tell me- 809 02:07:10,123 --> 02:07:11,333 I want the best hospital! 810 02:07:11,917 --> 02:07:13,168 For your people 811 02:07:13,752 --> 02:07:14,837 and for mine! 812 02:07:14,962 --> 02:07:15,837 Oh, what rot! 813 02:07:15,962 --> 02:07:19,425 Cabrini: You may think we are lazy, dirty animals, 814 02:07:20,425 --> 02:07:23,678 but someday, sooner than you think, 815 02:07:24,388 --> 02:07:26,557 there will be an Italian in this office! 816 02:07:26,682 --> 02:07:28,808 -And he will not be cleaning it! 817 02:07:30,102 --> 02:07:31,603 -He will be running New York. 818 02:07:33,438 --> 02:07:37,483 Because most of these ‘Dagos’ 819 02:07:38,568 --> 02:07:40,237 are already Americans! 820 02:07:51,832 --> 02:07:54,377 You have an election coming up, do you not? 821 02:07:58,463 --> 02:08:00,257 - Support my work now, 822 02:08:00,673 --> 02:08:02,633 and you will have their loyalty. 823 02:08:03,968 --> 02:08:05,220 That I promise. 824 02:08:06,805 --> 02:08:09,933 And if I cannot have your support, 825 02:08:10,642 --> 02:08:13,103 I will settle for your protection. 826 02:08:16,607 --> 02:08:19,527 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 827 02:08:20,277 --> 02:08:22,570 as will the voters of Five Points. 828 02:08:33,457 --> 02:08:35,250 And I thought you were new at this. 829 02:08:58,482 --> 02:08:59,567 Yes, please. 830 02:09:02,277 --> 02:09:04,738 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 831 02:09:04,863 --> 02:09:06,615 of any kind. 832 02:09:07,992 --> 02:09:10,160 And I am willing to take your word for it, 833 02:09:10,827 --> 02:09:12,453 because you are a good man, 834 02:09:13,705 --> 02:09:15,290 and good men don’t lie to nuns. 835 02:09:17,750 --> 02:09:19,002 [glasses clink] 836 02:09:22,463 --> 02:09:24,382 It’s a shame that you’re a woman, Mother. 837 02:09:25,883 --> 02:09:28,053 You would have made an excellent man. 838 02:09:30,472 --> 02:09:31,557 Oh no, Mr. Mayor. 839 02:09:40,773 --> 02:09:42,943 Men could never do what we do. 840 02:09:50,033 --> 02:09:51,327 [swell to triumphant music] 841 02:10:14,015 --> 02:10:15,350 [somber music] 842 02:10:16,518 --> 02:10:20,022 “An Empire of Hope,” by Theodore Calloway. 843 02:10:22,357 --> 02:10:26,612 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 844 02:10:26,737 --> 02:10:29,907 arrived in New York with nothing but a small suitcase 845 02:10:30,032 --> 02:10:31,450 and a few sisters -- 846 02:10:31,825 --> 02:10:35,620 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 847 02:10:38,332 --> 02:10:39,667 Her first hospital -- 848 02:10:39,792 --> 02:10:42,210 built amid the smoke of controversy -- 849 02:10:42,335 --> 02:10:45,463 was soon considered one of the finest in all New York, 850 02:10:46,130 --> 02:10:48,758 and was a source of pride and healing 851 02:10:48,883 --> 02:10:51,303 and hope for immigrants of all nations. 852 02:10:53,722 --> 02:10:56,475 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 853 02:10:56,600 --> 02:10:59,352 of hospitals, orphanages, schools, 854 02:10:59,477 --> 02:11:02,313 and aid centers all around the world... 855 02:11:03,315 --> 02:11:04,858 on every continent... 856 02:11:06,652 --> 02:11:10,072 including institutions deep in China. 857 02:11:13,200 --> 02:11:15,243 It was the largest charitable empire 858 02:11:15,368 --> 02:11:17,120 the world had ever known -- 859 02:11:18,788 --> 02:11:20,290 an accomplishment equal to that 860 02:11:20,415 --> 02:11:23,043 of any Rockefeller or Vanderbilt. 861 02:11:24,502 --> 02:11:28,090 And all of her institutions were run by women. 862 02:11:33,553 --> 02:11:35,847 Cabrini continued to defy death 863 02:11:36,097 --> 02:11:38,183 until the age of 67. 864 02:11:39,225 --> 02:11:41,437 She was buried at her grand orphanage 865 02:11:41,645 --> 02:11:43,313 high above the Hudson, 866 02:11:43,522 --> 02:11:45,190 just as she predicted. 867 02:11:47,943 --> 02:11:49,277 She was canonized 868 02:11:49,402 --> 02:11:51,905 at St. Peter’s Basilica in the Vatican. 869 02:11:53,407 --> 02:11:54,407 The great plaza -- 870 02:11:54,532 --> 02:11:56,368 across which she had walked alone 871 02:11:56,493 --> 02:11:58,037 so many years before - 872 02:11:58,495 --> 02:12:00,372 was packed to bursting. 873 02:12:03,375 --> 02:12:05,668 Just as Cabrini had wrapped her arms 874 02:12:05,793 --> 02:12:08,297 around the forgotten immigrant, 875 02:12:08,422 --> 02:12:11,425 America now embraced her as one of its own. 876 02:12:12,925 --> 02:12:14,845 A celebration was held in her honor at 877 02:12:14,970 --> 02:12:16,888 Chicago’s Soldier Field, 878 02:12:17,222 --> 02:12:19,182 while hundreds of thousands more 879 02:12:19,307 --> 02:12:22,310 listened on radios all across the country. 880 02:12:24,562 --> 02:12:26,982 Cabrini was the first American saint, 881 02:12:28,275 --> 02:12:31,027 and is the patron saint of all immigrants. 882 02:12:32,737 --> 02:12:36,367 And even now she begs us to ask – 883 02:12:37,242 --> 02:12:39,535 what kind of world do we want? 884 02:12:41,120 --> 02:12:44,123 And what will we do to achieve it? 57185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.