Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
That's a pretty exciting hole, really.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Yeah, that's what you said about that third stake you had for breakfast this morning.
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Hey, what's he doing?
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
I didn't know he.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
He went right into the territory and we're right like that.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
That's a she.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
It's not the law plan yet.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Pretty she's in trouble.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
More than likely knowing her.
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
She's probably got somebody else in trouble.
11
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Hey, here's what she's after.
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
There's just got a while going.
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
She's going to have a do some time.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Kiss him on that nag.
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
She's home.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Bring him over to help her.
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Come on, let's go.
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Get your rope off my horse.
19
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
I know, wouldn't you say I was hiding the brass horse?
20
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Consider you happen to be on our property, dear.
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
It doesn't make any difference.
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
He's wild.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
We know it.
24
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
I started chasing him up.
25
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I was still there.
26
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
I love him.
27
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I'll show you what's going on.
28
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I'm not gonna be there.
29
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I'm not gonna be there.
30
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
I'm not going to be there.
31
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
I'm not gonna be there.
32
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
I'm not gonna be there.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
I started chasing him up in the hills.
34
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Hey, hi, Baldy.
35
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Right under your property.
36
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Are you kidding?
37
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Now, what chance you think you would have had to get in them
38
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
if Haus and I hadn't helped you catch him?
39
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Hey!
40
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Get your rope off, huh?
41
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Well, cut it off.
42
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
If you give me any more trouble, I'll lop up your ears.
43
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Joe, I believe I've been a long one.
44
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
You'd look funny if that's him two years.
45
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
All right, Simmerdow.
46
00:01:49,000 --> 00:01:49,000
We're just kidding.
47
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
It's your horse.
48
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
I gotta admit, I envy you.
49
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
It's a fine-looking animal.
50
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Ah!
51
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Ah!
52
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Shh!
53
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
We might be able to make a little deal on him
54
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
once you get him saddle, bro.
55
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
He ain't for sale to you and anyone else.
56
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Get your rope off.
57
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Yes, ma'am.
58
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Ah!
59
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Ah!
60
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Ah!
61
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Thanks for your help.
62
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Heated time, Mel.
63
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
She means you wouldn't sell a horse.
64
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
She didn't hold me in the horse business, anything.
65
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Ah, she's gonna have to sell out a horse
66
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
whether she wants to or not.
67
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
And where her old man is.
68
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Or I need to let her keep a laying cow if you cut down for it.
69
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Let's kill him.
70
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
MUSIC
71
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
We make deal $10.
72
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
All right.
73
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
You got about $10.
74
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Hey, tell Tommy he's got your bet on that,
75
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
that Chinese lottery again.
76
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
No, no, no.
77
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
I done lost enough money on that joke.
78
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
No, we're betting on the annual stake race.
79
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
You're betting on the annual stake race?
80
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Yeah.
81
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
That's my name.
82
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
I'm in the stake race, you know, of course.
83
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Yeah.
84
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Yeah.
85
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Well, if you're both betting on the stake race,
86
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
that means one of you is betting against me.
87
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
I've seen bet on you last two-year little Joe.
88
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Both time lose shirt.
89
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
This year, bet on Tommy T.
90
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Tommy T.
91
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Well, I'm glad to see there's one member of the family who's loyal.
92
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
That will, Joe, as a matter of fact.
93
00:04:25,000 --> 00:04:30,000
See, I'm a little short on the shirts myself, so I bet on flasher.
94
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Don't be too disappointed, Joe. I'll bet on you.
95
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
I might even go as high as $5.
96
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I'm saying, would you please get the food here?
97
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Yes.
98
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Thomas, no food.
99
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
I'd stop by his place this morning and see that bullion ship down the morning.
100
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Hey, I'll go along with you.
101
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I'd kind of like to stop off the law for the place.
102
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Take a look at that horse we help. True to catch.
103
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Oh, yeah. You've been talking about that horse so much.
104
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I'd like to see myself.
105
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Hey, I'm seeing. Hurry up.
106
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
We need your slower Tommy T.
107
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
You're a very good one.
108
00:05:17,000 --> 00:05:38,000
MUSIC
109
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Come on, Mr. Cartwright. Come on in.
110
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Oh, I got you, buddy.
111
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Father, run.
112
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
He's out in the barn, I'll not Let go get him.
113
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Oh, thanks.
114
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Oh, what do you want to see him about?
115
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
About that horse we hope to catch.
116
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
We'd like to make a barn offer on him.
117
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Well, he ain't for sale.
118
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I told you that.
119
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Oh, well, boys tell me that he's an awfully good horse.
120
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Animals like that are hard to come by.
121
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
You should be able to get a good price for him.
122
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
He ain't for sale.
123
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
The horse is mine.
124
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Trudy.
125
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
And my par don't know about it.
126
00:06:16,000 --> 00:06:16,000
How are you, sir?
127
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Nothing.
128
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
Ain't often my good neighbor's of car drives come to call.
129
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
You want me to drink?
130
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
No, no, no.
131
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Thank you.
132
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
I'll just go by for a moment.
133
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Now what can I do for you?
134
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Well, we came by to see if you had any horses for sale,
135
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
but I see your corral is empty.
136
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Well, right now, baby.
137
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
I got big plans, Mr. Car drive.
138
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
One of these days, Trudy and me going to catch us a whole pass
139
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
in the wild.
140
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
As a matter of fact, I was just studying
141
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
on where I was going to build me a corral to hold them.
142
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
I'll show you where I've been figuring on putting it.
143
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
You mind?
144
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
I'd appreciate your suggestions.
145
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
I guess I got a thank you for not giving me away.
146
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Forget it.
147
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Look, you got that horse hit out somewhere,
148
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
and that's none of my business.
149
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
You know, your Pa's going to find out about it sooner or later.
150
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Oh, well, he won't.
151
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Now what I got him hit.
152
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
I got him up at the far end of Lone Pine Canyon.
153
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Pa doesn't go up that far.
154
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
You know, it's been since Ma died.
155
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Yeah, your Pa hasn't done so well lately, has he?
156
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
His fault?
157
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Carriel's sick after Ma died.
158
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Hasn't been able to work like he used to.
159
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
See, I got to help him, Joe.
160
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
That's why I got that horse hit out.
161
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Want to keep him for breeding stock,
162
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
get a real fine horse rent for Pa.
163
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Sure you can't do it all by yourself.
164
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Yes, I can.
165
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Got your few wild mares.
166
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
He'd never seen a horse like my Baranka.
167
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
That's what I named him.
168
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Yeah, that's a good name.
169
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Got him salbroke already, and I'd tell you
170
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
he's a fastest horse anywhere.
171
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Maybe I'll have to wait for that ranch.
172
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
You can have it right now, look at this.
173
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
It's a steak rate, $1,000 prize.
174
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Baraka's as fast as we think he is.
175
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Why not end room?
176
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Think I could.
177
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Got nothing to lose?
178
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Think about it.
179
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I'll see you.
180
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
OK.
181
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Trudy.
182
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
You've been doing your job right out of handsome nags
183
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
to sell them cart rides.
184
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Where is it?
185
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
In the wood box.
186
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Where are you going, girl?
187
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Up in the hills to get some horses.
188
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Well, I hope you're lucky today or something.
189
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Sure been acting funny lately.
190
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
But you don't even care much at your old point.
191
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
As much the price of a jug deeded misery.
192
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Everything's going to be different, Pa.
193
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
You just got to believe me.
194
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I know it.
195
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
I'm not sure.
196
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
I'm not sure.
197
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
You just got to believe me.
198
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I know it is.
199
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Oh, sure.
200
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Pot of gold and the rainbow too.
201
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
You've been digging the wrong end.
202
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Oh.
203
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Oh, I'd go ahead on you.
204
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Find something to sell them cart rides here.
205
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
I hear.
206
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
And everything's going to be all right.
207
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Don't you worry.
208
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
You know, Branko, we got a lot of riding to do.
209
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
And you know why?
210
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
It's a banana you and a race.
211
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
A race who won his more money than ever dreamed
212
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
of having in a lifetime, $1,000.
213
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
I'll buy Pa a real fine horse ranch with bleeding stock
214
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
and everything.
215
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
I hope they'll ever look down at him again.
216
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
He'll have a private pasture and a barn that doesn't leak.
217
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
If there's enough money left over,
218
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I may even buy myself a store bought dress.
219
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
One with fancy buttons and frills and everything.
220
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
And I'll go to this dance and everybody
221
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
will be looking at me and all this dancing
222
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
and whirling and round.
223
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Why does it be cockful?
224
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Branko, whoa.
225
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
He ain't used to nobody except me, Pa.
226
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I figured he would love something.
227
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
He ain't done nothing wrong.
228
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
You've got yourself a fine animal.
229
00:10:55,000 --> 00:10:55,000
Isn't he, though?
230
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
I named him Branko.
231
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Isn't he pretty?
232
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Yeah, where'd you steal him?
233
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
I didn't steal him.
234
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Got him three weeks ago, gentle them myself.
235
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Well, you don't sell them yourself.
236
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
No, I wasn't going to sell them.
237
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Ben Cartwright wanted to buy them,
238
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
but I wouldn't sell.
239
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Don't believe me, you can ask him.
240
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Cartwright seen him?
241
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Give $100 for an animal like that.
242
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
No, Pa.
243
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
We've got to keep him.
244
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Don't you see Branko could give us everything
245
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
we've ever wanted, a fine horse ranch and everything.
246
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Oh, you and your dreams.
247
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
You must be touched in the head of you
248
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
thinking one horse is going to give us everything we want.
249
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
If you give me everything I want, that's $100.
250
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
No, Pa.
251
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
You've got to listen to me.
252
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Don't sass me anymore.
253
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Just get a holler on him.
254
00:11:48,000 --> 00:11:48,000
Don't get.
255
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
You can't be serious, Loughton.
256
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Ben, I'm serious, Mr. Cartwright.
257
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
You told Trudy you wanted to buy this horse.
258
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I'm telling you I want to sell him.
259
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
You even ever she told you what that horse might mean to both
260
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
of you?
261
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Well, Trudy always has big dreams.
262
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Silly dreams.
263
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I don't even listen to him.
264
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
It might be a good idea if you did listen to a dream sometimes.
265
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
If you can afford time to listen to that fool,
266
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
he says I can't afford to turn down $100 for this animal.
267
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
That's all I'm asking.
268
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
You want to buy him a dog to Mr. Cartwright?
269
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
The animal's not yours to sell in the first place, is it?
270
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
I mean, Trudy caught him and broke him.
271
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Trudy the miner.
272
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
She ain't got no property rights.
273
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
No.
274
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Is that the law, Mr. Cartwright?
275
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Yeah, that's the law.
276
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Well, then we got a deal.
277
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
No, I don't want any part of it.
278
00:12:51,000 --> 00:12:51,000
Yeah?
279
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
All right.
280
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Find somebody else to buy him.
281
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
We have no trouble finding him all like it.
282
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
All right, let's go, girl.
283
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Please, buy it, Mr. Cartwright.
284
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Somebody's going to anywhere, and I'd rather you all
285
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
had him than anyone else.
286
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
So you wouldn't be so far away from me.
287
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
All right, Trudy.
288
00:13:14,000 --> 00:13:14,000
Now come to the house.
289
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
I'll get you a bill of sale on your money.
290
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Sorry about that.
291
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Oh, it isn't your fault.
292
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Progger could win that race.
293
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
I just know it.
294
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
That's what I was trying to tell Pob, but he wouldn't listen.
295
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
He's twice over isn't that dumb old Skeeter.
296
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
You're going to ride.
297
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Trudy, you're going to put yourself out a little big limb,
298
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
won't you, honey?
299
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
You want to see how fast he can run?
300
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Run on.
301
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
I got Skeeter in the barn.
302
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
I'm sure you'll rustle up an extra saddle.
303
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Well, Margaret, looks to me like you got a race when you end.
304
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
We're not here.
305
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
I sure thank you, Mr. Cartwright.
306
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Where's Boraeng?
307
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Us?
308
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Trudy, she ran off with him.
309
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
She sure did.
310
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
She left here on the dang just cloud of dust you ever seen.
311
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Huh?
312
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
She and Joe's horse racing, Joe's own Skeeter.
313
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Oh, yeah?
314
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Hey, horse is beating him.
315
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Horse call.
316
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Yeah, look at that little gal, right?
317
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Great, dear host trudhole.
318
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
She beat himself away from Sunday.
319
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Congratulations.
320
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
He's a great horse.
321
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
You take good care of him, won't you?
322
00:14:57,000 --> 00:14:57,000
That was a good ride.
323
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Good ride, Trudy.
324
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Try to tell you, Pa.
325
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
You wouldn't listen.
326
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
You cheated me, Cartwright.
327
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
I ain't going to forget it.
328
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Horse, love and thank you.
329
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
You cheated him.
330
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Don't you give me his money back so Trudy can keep her horse?
331
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I could.
332
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
All those horses are around real good.
333
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Let him cool up before you put him up.
334
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Take special care, Baranka.
335
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
You don't want anything to have a Trudy's horse now, do you?
336
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
$300.
337
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
$300.
338
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
$200.
339
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
$200 on Baranka.
340
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
All right, cowboy, you're covered.
341
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Mort Benson, $10 Baranka.
342
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Oh, Benson, you're a piker.
343
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
I've been in three months pay $100 on Baranka.
344
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
You put that in your book, Harper?
345
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
$100, even money.
346
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Even money.
347
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Yesterday, you was giving three to one odds on Baranka.
348
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
$100.
349
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
$100.
350
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
$100.
351
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Even money.
352
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Even money.
353
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Yesterday, you was giving three to one odds on Baranka.
354
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
That was yesterday.
355
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Take it or leave it.
356
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
No, take it anyway.
357
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Hey old timer.
358
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
They tell me you're the one that's so Baranka to bend card right.
359
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
A business is out of yours, mister.
360
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Right, center.
361
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Bring my friend to bottle here.
362
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
That make it my business?
363
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Yeah.
364
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Makes it sure, but...
365
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Why don't you sell the horse so cheap?
366
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Why should you sell?
367
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
You're the one that's been spreading it.
368
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You've been on quite a drunk, Loughlin.
369
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
You've been spouting off all over town how Ben Cartwright cheated you.
370
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Ben Cartwright did cheat me.
371
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Well, let's not concern him, I.
372
00:17:33,000 --> 00:17:38,000
What does concern me is that Baranka suddenly become the overwhelming favorite mistake race.
373
00:17:38,000 --> 00:17:43,000
I'm covering an awful lot of money, but on him right now.
374
00:17:43,000 --> 00:17:51,000
Well, my friend, you would better have an awful lot of money to pay off with.
375
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Or I could be any of those and I was running back where.
376
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
I saw my daughter.
377
00:17:57,000 --> 00:18:04,000
Right, Baranka against Joe Cartwright's cheater and beating by mile.
378
00:18:04,000 --> 00:18:10,000
There's a leaven said he speaks in German to clean everything.
379
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Yeah.
380
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
No, I, uh, wasn't there, mother of a woman.
381
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Well I still don't mind anything, but, uh, I'm not a sourcing man...
382
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
I'm going to have lots of money.
383
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I'll just buy you back.
384
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
You really love that horse, don't you, Trudy?
385
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
I wasn't doing nothing.
386
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Why, you're just talking to horse.
387
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Sometimes that's real important to us.
388
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
I guess I should have asked you folks
389
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
whether they could come out here.
390
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
You're welcome, anytucker.
391
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Thanks, because that's just fine,
392
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
because he's a best friend I got.
393
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Hell.
394
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
You, uh, you plan on staying a while,
395
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
or ain't you afraid you'd call Matt Mishi?
396
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Well, Pa's got money in his pocket now,
397
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
so he's down at the saloon every night.
398
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Well, but, uh, you and Bronca,
399
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
go ahead and just have yourself a good visit.
400
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
I'll see you at the walk.
401
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Cheer that, Breca.
402
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
I can come visit you any time I want,
403
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
and you won't be lonesome either.
404
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
And they may let me even ride you,
405
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
and you gotta admit,
406
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
that bond's much better than that crowd
407
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
you were living in up in the hills.
408
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
They can just pretend that you're my very own.
409
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Oh, what's the matter, Mr. Cartwright?
410
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
You told me, didn't you?
411
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Oh, yeah, yeah. I told him, Drew.
412
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Who do we, uh, we have a proposition
413
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
we'd like to discuss with you, sort of a business deal?
414
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Yeah, we just, uh, we just had a meeting.
415
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
About me?
416
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
It's about you and, uh, about, uh, Bronca.
417
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
You know, Trudy, how would you like to ride, Breca?
418
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
In the big race.
419
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
And we haven't won a race in a couple of years.
420
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
What's a catch?
421
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Well, uh, yes, there, uh, there is a catch,
422
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
I must admit to that.
423
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
If you win the race,
424
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Breca belongs to you.
425
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Only you don't take legal possession
426
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
until you're of legal age.
427
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
And you only get half the prize money.
428
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
When you're of legal age.
429
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Have we got a deal?
430
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
What do you think, Breca?
431
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
I think we won that race.
432
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Okay, you got yourself a deal.
433
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
All right, it's a deal.
434
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
What good that girl told me?
435
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
I need money now, girl, now.
436
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
And typewrites get all the prize money.
437
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
If you win, they got a prize win in the stadium.
438
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Can't you see through that scheme, girl?
439
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
It's too dumb to understand.
440
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Mr. Cartwright said he'd hold half the money for me
441
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
and sign Bronca back to me.
442
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
When? Four or five years from now?
443
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
You swallowed his words.
444
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
They just tricked you, girl.
445
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You're too dumb to understand. I told you.
446
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
They wouldn't do that.
447
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
They wouldn't lie to me.
448
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
It's not like that.
449
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
It's not like that.
450
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
You know Mr. Cartwright and all of them.
451
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Why?
452
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
You got some bits on breath?
453
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
That is.
454
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Hey, Benton?
455
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
How should I know?
456
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Maybe I was a little hasty.
457
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Riding that horse means a lot to you, darling.
458
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Yeah, it means an awful lot to me.
459
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Come on over here, you old man.
460
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Come on over. I done changed my mind.
461
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
You got it right.
462
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
You got it right there.
463
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Out of that races, you got a mind.
464
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
You got it right as much as anybody.
465
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
You mean it?
466
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Yeah, if you want anything that strong,
467
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
I ain't going to stand in your way, honey.
468
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Ah, I want all I can to help you.
469
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Wait a minute.
470
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Listen to what I got to say.
471
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I'm wasting your time.
472
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
How much you got a rank and a win.
473
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
I've covered close to $7,000.
474
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
What is it worth to you to make sure Barranco loses?
475
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Forget it, Loughlin.
476
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
You can't get to the horse or the card rights.
477
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Maybe not.
478
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
If I can get to my daughter.
479
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
And Joe Cartwright ain't riding Barranco.
480
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
My daughter is.
481
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
Well, now, maybe you ain't wasting my time after all, Mr. Loughlin.
482
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Hello, Pa.
483
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Hello.
484
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
What's the matter, you hurt?
485
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
You know, it's one of my spasms.
486
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Thumbs and goes.
487
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Hey, go away after a little.
488
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
It's just that I...
489
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Where are you going?
490
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Well, I'm going to get dressed and go for a doctor.
491
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Oh, no, no.
492
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
No, he can't do me good.
493
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I've seen him already.
494
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
That's why I've been drinking so much.
495
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Well, what is it?
496
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
I don't know.
497
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
It's one of them...
498
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
One of them yard long, saw bones.
499
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Is it bad?
500
00:25:15,000 --> 00:25:20,000
Rudy, I got about six months to live.
501
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Come and sit down.
502
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
I know.
503
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
I was getting excited about it.
504
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
And nothing we can do.
505
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Well, there's got to be something we can do.
506
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
Well, there's this doctor in San Francisco.
507
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
All I know is talking about that, take a lot of money.
508
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Well, we've got money.
509
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
There must be something left when we sold Barranco.
510
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
That's not enough money.
511
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Take a thousand dollars.
512
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Operation, and all.
513
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Well, there's got to be a way.
514
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
There's a way.
515
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I couldn't ask you to do that.
516
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Oh, what is it?
517
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I'll forget it.
518
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I do anything in the world for you, Bob.
519
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
I could make a deal with this Harper.
520
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
He pay heap of money if he...
521
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
was sure that Barranco was going to lose race.
522
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
You could give him off for a bad start.
523
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Kind of box him in and put him in a little...
524
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
You ask him to give Branca a bad race on purpose?
525
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Oh, no, no, no. It's the wrong thing.
526
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
We're only a horse race.
527
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
I am dying.
528
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
I can't do that. I can't.
529
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Not even to save my life.
530
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
Pass away. That's my girl.
531
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
I just rode down to see how you and Branca are getting along.
532
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Looks to me like he's about as skittish as a polecat in a perfume factory.
533
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Nothing wrong with him.
534
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
It looked me like he's trying to run off with you.
535
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
He worries a wild horse, Amy.
536
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
What's the matter, huh? What's wrong?
537
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Nothing. I'm just tired. It's all his Barranco.
538
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
I mean, I gave her a long workout.
539
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
You have any reason to find fault with us?
540
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Why don't you call us a day?
541
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
That's just what I'm going to do.
542
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
If you can ride him on the bar now, come in and brush him down to him all for you.
543
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Thanks.
544
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
I'm going to go to the bar.
545
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Where you been, girl?
546
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
I'm not riding around.
547
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Thank you.
548
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Oh, do you think you ought to be thinking about your old par?
549
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Maybe thinking about how he ain't had any dinner yet.
550
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Stop looking at me that way.
551
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Whiskey's only thinking he's in the pain.
552
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I had another one of those attacks today.
553
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Real terrible this time.
554
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
I went into town. I had a talk with Doc Martin today.
555
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Well, make you do a thing like that. You checking up on me?
556
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Probably lied to you.
557
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Told you there was nothing wrong with me.
558
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
He didn't want to worry about it.
559
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Doc didn't lie, Pa.
560
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
You did.
561
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Just like you always have when you wanted to get your own way.
562
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
But I ain't going to be any more lies.
563
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
At least I ain't going to hear him.
564
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Because I'm leaving for good.
565
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Oh, no, Trudy.
566
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Wait.
567
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
You're right, honey.
568
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
I lied. I admit it. I was wrong.
569
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
But I didn't lie just for me.
570
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
I lied for both of us.
571
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
You...
572
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
We can still have that ranch you've always wanted.
573
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
We can have some fine horses only. You've got to stay, Trudy.
574
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
You've got to ride in that race.
575
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
You've got to ride Baraka.
576
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
And you've got to lose.
577
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
I made a deal with Harper.
578
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
If I cross him, he'll kill me.
579
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
You understand? He'll kill me.
580
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
I ain't going to throw that race, Pa. I made my mind up.
581
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
I'll do one last thing.
582
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
I'll see the Branca isn't even in the race.
583
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
And that way, Harper won't lose any money and you won't be in any trouble.
584
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Oh, honey, that's all I need. That's all I need.
585
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
I'm not coming back, Pa.
586
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Maybe what I want is a dream.
587
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Maybe I won't find it.
588
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
But at least someplace else I'll have a little chance.
589
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Who is it, honey?
590
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Goodbye, Pa.
591
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
I ain't never done nothing like this before. I mean, still in a horse, but you understand?
592
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
You've got to go back to the hills where you belong or I found you.
593
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Come on, boy.
594
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
What you up to?
595
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
I told you I heard something.
596
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
Come on, boy. Go on, go back and join the herd.
597
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Go on, go on, go on.
598
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Go on, boy. Go on.
599
00:33:08,000 --> 00:33:15,000
I don't want you anymore. Don't you understand? I don't want you anymore.
600
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Go on.
601
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
I'm going to throw this rock at you. Go on.
602
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Hurry.
603
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Hurry, what are you doing?
604
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Mr. Cartwright, I can't ride Bronco in the race. I can't.
605
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Hurry.
606
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
I told you, Bo.
607
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
I'm a real skittery, and she's working out Bronco like she was trying to tie him up or something.
608
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
And now this.
609
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
You know, maybe this has something I do that I was telling you about Harper and Loughton getting their heads together.
610
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Her father just might be pressing her into throwing that race.
611
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
You do a lot of money involved.
612
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Yeah, that'll make a girl like Eric this way. Sure would.
613
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
All right.
614
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Barank is going to run in that race and he's going to win it.
615
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
And you're going to ride him.
616
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
And he'll run in.
617
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Even Mr. Cartwright.
618
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
I'm looking for Trudy.
619
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
I think that she must be here.
620
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
She was here before Bronco.
621
00:34:46,000 --> 00:34:51,000
But she's not at home. I imagine she's off somewhere trying to find some answers to some questions.
622
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
By what? Answer to what?
623
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
Oh, answer to some simple questions like, uh, what's right and what's wrong?
624
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Well, she knows right and wrong or more me taught her.
625
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Did you?
626
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Well, now maybe I wasn't born lucky.
627
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Maybe I don't own a big spread the way you do.
628
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
But I don't give you no call to criticize the way I run my family.
629
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
And that criticizes the way you run your family.
630
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
And money's got nothing to do with this. I'm just trying to talk to you as one father to another.
631
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Well, I'm done the best I could, did you?
632
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
And why do you think she's turned to that horse the way she has?
633
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Huh?
634
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Because she's found something to love.
635
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Something alive that would return her affection.
636
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Do you know why she came here tonight?
637
00:35:29,000 --> 00:35:34,000
To try to run that horse back into the hills because she didn't want him to race in a crooked race.
638
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
All she wanted to do was race Bronco. And you managed to ruin even that for her.
639
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
She ain't got a ride Bronco that race, sir.
640
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
No, she's not.
641
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
The son Joseph is going to ride him.
642
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
It's getting late.
643
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Well, I still don't know where she headed for.
644
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
You're the only folks that she'd ask anything of.
645
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
Imagine she's out there somewhere hoping that you'll find her.
646
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Tell her something.
647
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Tell her what you said.
648
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
I'll tell her I'm sorry about everything too.
649
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
You might try telling her something else.
650
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Watch her.
651
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Look, you love her.
652
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
I'm sorry.
653
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Hey, boys. We only got ten minutes before the race starts.
654
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
We'll give you a quick one there, will you?
655
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
It ain't too late. I want to get a bet done.
656
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Sure thing, friend.
657
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
50-un Bronco.
658
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
I wasn't going to bet until he announced to change your riders a few minutes ago.
659
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
What do you say, friend?
660
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Well, that lothan girl ain't going to be riding Bronco after all.
661
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Joe Kirkriders.
662
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Thank you, friend.
663
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
No.
664
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Okay, an awful lot of people, but now a lot of money in this race.
665
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
It looks like most of us being better than you.
666
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
I'll do my best.
667
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
That's the ten minute gun, gents.
668
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
The next time I fire it, the race will be on.
669
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Okay, boy.
670
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Oh, boy.
671
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Hello, Trudy.
672
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I ain't got nothing to say, pal.
673
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Trudy?
674
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
When you didn't come home, l was worried.
675
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
I told you l wasn't coming back.
676
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Yeah.
677
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Yeah, l guess l don't blame you, don't you, man.
678
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
All l ever thought about was myself.
679
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
l never really talked to you.
680
00:38:50,000 --> 00:38:57,000
l never realized a young girl like you never needed anything more than a bunch of scrubber horses to talk to.
681
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
What the other best you could?
682
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Oh, no, no, no, l didn't. l lied to you over and over.
683
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
lt's...
684
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
Don't go get now, l did, l'm trying to pull something just to...
685
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
...make you forgive me. l realized it's too late for that.
686
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
All l want you to do now is to do the right thing.
687
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
What does that mean?
688
00:39:27,000 --> 00:39:32,000
l want you to ride Baronque in that race, and l want you to ride him to wind.
689
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
He said if l wrote Baronque on the race, l won't Harper kill you.
690
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Don't you recognize another one of my lies?
691
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
l was just trying to scare you when doing something my way.
692
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
l know now l was wrong, dead wrong.
693
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Cody?
694
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Honey?
695
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
You do want to ride in that race, don't you?
696
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Make all of them dreams come true.
697
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
l don't want to do that more than anything else in the world, a little Joe's right.
698
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Oh, geez, just go on over them card rights and tell them what l had to say.
699
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
You ride Baronque in that race.
700
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
Now, go on, go on, get. l'll get you just a minute. l won't say more. l won't tell you.
701
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
What is it? l'm listening.
702
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
l love you.
703
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
l'll see you later.
704
00:40:52,000 --> 00:40:58,000
l'll cross me, Lophane. lt l said your girl would ride. l'll ride, Harper.
705
00:40:59,000 --> 00:41:04,000
l crossed you all, ride. l'll ride to win.
706
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Maybe you're lying, maybe you ain't.
707
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
But I always cover my bets.
708
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
I ain't taking any chances on paying out all that money.
709
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
All right, boys, we're leaving town.
710
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
You too, Loughlin.
711
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
But you won't be going very far.
712
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
We know us around the back.
713
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
We'll get the money box. Let's go.
714
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Listen, Mr. Cartwright. I've just got her right.
715
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
I've just got her.
716
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Everything's all right now.
717
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Oh, it was, he was lying.
718
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Mr. Harper ain't gonna kill him if Bronco wins.
719
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Oh, so that was it.
720
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Please.
721
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
You better get mounted up.
722
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
You're gonna lose this race before it starts.
723
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Well, give me that jacket.
724
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
All right, gents.
725
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
All right, gents.
726
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
And, girl, let's have a good start.
727
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Under, under.
728
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Don't show him.
729
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
All right, get it on!
730
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
She's gonna hit him!
731
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
At least I got to see the star of the race.
732
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
She's way out and proud.
733
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
All right, let's get it over.
734
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Your major, Loughlin, mind it on the daughter.
735
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Four men, right, man.
736
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
It's time the race is over. It will be long gone.
737
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Oh, man.
738
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Now if I want to talk to you better.
739
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Look out, man!
740
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Come on, get over here.
741
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
It was gonna kill me, Ben.
742
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
I think you knew that when you sent Tootie looking for a couple of minutes ago.
743
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Another one of my lies.
744
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Yeah, only this time it was alive with the difference.
745
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
You did it for her sake, didn't you?
746
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
I'm gonna have to get you to the doctor and stop this.
747
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
No, not yet.
748
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Please, Ben.
749
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
I want to see the end of the race.
750
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
I want to see my little girl.
751
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
I'll be all right.
752
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Get them over to us here.
753
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
All right, I think, Ben.
754
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
All right.
755
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
It's a long race.
756
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Sit down.
757
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
All right, buddy.
758
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Let's go.
759
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Come on, right to home.
760
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Come on, right to home.
761
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Come on, right to home.
762
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Let's go.
763
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
She'll want to, man.
764
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Yes, she'll want to.
765
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Yes, she'll want to.
766
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Yes, she'll want to.
767
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Yes, she'll want to.
768
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
That was lovely.
769
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
How'd it get?
770
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Oh, fine.
771
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Hey.
772
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
It's about a treatie.
773
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Looks like she lost her last room.
774
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Well, she just about did, horse.
775
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Rocket jumped that fence last night.
776
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Trudy?
777
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Trudy, we were sorry.
778
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
We just heard about for Rocket.
779
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Yeah, he went back to the hills.
780
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
He's wild again.
781
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Three of us could go out and look for him.
782
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Might find you.
783
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Could do that.
784
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
He loves to run for you better than he likes me, then.
785
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
That's what I want for him.
786
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Trudy?
787
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
I'll be dead, birdie.
788
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
You've got to be brought his whole hair with him.
789
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
What is the study of horse, Ranch?
790
00:47:45,000 --> 00:48:10,000
The study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of
53687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.