All language subtitles for Bonanza S09E09 - The Sure Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 That's a pretty exciting hole, really. 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Yeah, that's what you said about that third stake you had for breakfast this morning. 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Hey, what's he doing? 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 I didn't know he. 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 He went right into the territory and we're right like that. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 That's a she. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 It's not the law plan yet. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Pretty she's in trouble. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 More than likely knowing her. 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 She's probably got somebody else in trouble. 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Hey, here's what she's after. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 There's just got a while going. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 She's going to have a do some time. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Kiss him on that nag. 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 She's home. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Bring him over to help her. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Come on, let's go. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Get your rope off my horse. 19 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 I know, wouldn't you say I was hiding the brass horse? 20 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Consider you happen to be on our property, dear. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 It doesn't make any difference. 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 He's wild. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 We know it. 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I started chasing him up. 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 I was still there. 26 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 I love him. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I'll show you what's going on. 28 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 I'm not gonna be there. 29 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I'm not gonna be there. 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 I'm not going to be there. 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 I'm not gonna be there. 32 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 I'm not gonna be there. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 I started chasing him up in the hills. 34 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Hey, hi, Baldy. 35 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Right under your property. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Are you kidding? 37 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Now, what chance you think you would have had to get in them 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 if Haus and I hadn't helped you catch him? 39 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Hey! 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Get your rope off, huh? 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Well, cut it off. 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 If you give me any more trouble, I'll lop up your ears. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Joe, I believe I've been a long one. 44 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 You'd look funny if that's him two years. 45 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 All right, Simmerdow. 46 00:01:49,000 --> 00:01:49,000 We're just kidding. 47 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 It's your horse. 48 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I gotta admit, I envy you. 49 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 It's a fine-looking animal. 50 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Ah! 51 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Ah! 52 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Shh! 53 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 We might be able to make a little deal on him 54 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 once you get him saddle, bro. 55 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 He ain't for sale to you and anyone else. 56 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Get your rope off. 57 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Yes, ma'am. 58 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Ah! 59 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Ah! 60 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Ah! 61 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Thanks for your help. 62 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Heated time, Mel. 63 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 She means you wouldn't sell a horse. 64 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 She didn't hold me in the horse business, anything. 65 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Ah, she's gonna have to sell out a horse 66 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 whether she wants to or not. 67 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 And where her old man is. 68 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Or I need to let her keep a laying cow if you cut down for it. 69 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Let's kill him. 70 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 MUSIC 71 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 We make deal $10. 72 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 All right. 73 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 You got about $10. 74 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Hey, tell Tommy he's got your bet on that, 75 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 that Chinese lottery again. 76 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 No, no, no. 77 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 I done lost enough money on that joke. 78 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 No, we're betting on the annual stake race. 79 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 You're betting on the annual stake race? 80 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Yeah. 81 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 That's my name. 82 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 I'm in the stake race, you know, of course. 83 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Yeah. 84 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Yeah. 85 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Well, if you're both betting on the stake race, 86 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 that means one of you is betting against me. 87 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 I've seen bet on you last two-year little Joe. 88 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Both time lose shirt. 89 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 This year, bet on Tommy T. 90 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Tommy T. 91 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Well, I'm glad to see there's one member of the family who's loyal. 92 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 That will, Joe, as a matter of fact. 93 00:04:25,000 --> 00:04:30,000 See, I'm a little short on the shirts myself, so I bet on flasher. 94 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Don't be too disappointed, Joe. I'll bet on you. 95 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 I might even go as high as $5. 96 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 I'm saying, would you please get the food here? 97 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Yes. 98 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Thomas, no food. 99 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 I'd stop by his place this morning and see that bullion ship down the morning. 100 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Hey, I'll go along with you. 101 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 I'd kind of like to stop off the law for the place. 102 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Take a look at that horse we help. True to catch. 103 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Oh, yeah. You've been talking about that horse so much. 104 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 I'd like to see myself. 105 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Hey, I'm seeing. Hurry up. 106 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 We need your slower Tommy T. 107 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 You're a very good one. 108 00:05:17,000 --> 00:05:38,000 MUSIC 109 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Come on, Mr. Cartwright. Come on in. 110 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Oh, I got you, buddy. 111 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Father, run. 112 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 He's out in the barn, I'll not Let go get him. 113 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Oh, thanks. 114 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Oh, what do you want to see him about? 115 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 About that horse we hope to catch. 116 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 We'd like to make a barn offer on him. 117 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Well, he ain't for sale. 118 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I told you that. 119 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Oh, well, boys tell me that he's an awfully good horse. 120 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Animals like that are hard to come by. 121 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 You should be able to get a good price for him. 122 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 He ain't for sale. 123 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 The horse is mine. 124 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Trudy. 125 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 And my par don't know about it. 126 00:06:16,000 --> 00:06:16,000 How are you, sir? 127 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Nothing. 128 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Ain't often my good neighbor's of car drives come to call. 129 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 You want me to drink? 130 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 No, no, no. 131 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Thank you. 132 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 I'll just go by for a moment. 133 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Now what can I do for you? 134 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Well, we came by to see if you had any horses for sale, 135 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 but I see your corral is empty. 136 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Well, right now, baby. 137 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 I got big plans, Mr. Car drive. 138 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 One of these days, Trudy and me going to catch us a whole pass 139 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 in the wild. 140 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 As a matter of fact, I was just studying 141 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 on where I was going to build me a corral to hold them. 142 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 I'll show you where I've been figuring on putting it. 143 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 You mind? 144 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 I'd appreciate your suggestions. 145 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 I guess I got a thank you for not giving me away. 146 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Forget it. 147 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Look, you got that horse hit out somewhere, 148 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 and that's none of my business. 149 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 You know, your Pa's going to find out about it sooner or later. 150 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Oh, well, he won't. 151 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Now what I got him hit. 152 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 I got him up at the far end of Lone Pine Canyon. 153 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Pa doesn't go up that far. 154 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 You know, it's been since Ma died. 155 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Yeah, your Pa hasn't done so well lately, has he? 156 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 His fault? 157 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Carriel's sick after Ma died. 158 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hasn't been able to work like he used to. 159 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 See, I got to help him, Joe. 160 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 That's why I got that horse hit out. 161 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Want to keep him for breeding stock, 162 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 get a real fine horse rent for Pa. 163 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Sure you can't do it all by yourself. 164 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Yes, I can. 165 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Got your few wild mares. 166 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 He'd never seen a horse like my Baranka. 167 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 That's what I named him. 168 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Yeah, that's a good name. 169 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Got him salbroke already, and I'd tell you 170 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 he's a fastest horse anywhere. 171 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Maybe I'll have to wait for that ranch. 172 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 You can have it right now, look at this. 173 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 It's a steak rate, $1,000 prize. 174 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Baraka's as fast as we think he is. 175 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Why not end room? 176 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Think I could. 177 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Got nothing to lose? 178 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Think about it. 179 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I'll see you. 180 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 OK. 181 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Trudy. 182 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 You've been doing your job right out of handsome nags 183 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 to sell them cart rides. 184 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Where is it? 185 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 In the wood box. 186 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Where are you going, girl? 187 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Up in the hills to get some horses. 188 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Well, I hope you're lucky today or something. 189 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Sure been acting funny lately. 190 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 But you don't even care much at your old point. 191 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 As much the price of a jug deeded misery. 192 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Everything's going to be different, Pa. 193 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 You just got to believe me. 194 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I know it. 195 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 I'm not sure. 196 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 I'm not sure. 197 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 You just got to believe me. 198 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I know it is. 199 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Oh, sure. 200 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Pot of gold and the rainbow too. 201 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 You've been digging the wrong end. 202 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Oh. 203 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Oh, I'd go ahead on you. 204 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Find something to sell them cart rides here. 205 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I hear. 206 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 And everything's going to be all right. 207 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Don't you worry. 208 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 You know, Branko, we got a lot of riding to do. 209 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 And you know why? 210 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 It's a banana you and a race. 211 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 A race who won his more money than ever dreamed 212 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 of having in a lifetime, $1,000. 213 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 I'll buy Pa a real fine horse ranch with bleeding stock 214 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 and everything. 215 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 I hope they'll ever look down at him again. 216 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 He'll have a private pasture and a barn that doesn't leak. 217 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 If there's enough money left over, 218 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 I may even buy myself a store bought dress. 219 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 One with fancy buttons and frills and everything. 220 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 And I'll go to this dance and everybody 221 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 will be looking at me and all this dancing 222 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 and whirling and round. 223 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Why does it be cockful? 224 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Branko, whoa. 225 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 He ain't used to nobody except me, Pa. 226 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 I figured he would love something. 227 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 He ain't done nothing wrong. 228 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 You've got yourself a fine animal. 229 00:10:55,000 --> 00:10:55,000 Isn't he, though? 230 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 I named him Branko. 231 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Isn't he pretty? 232 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Yeah, where'd you steal him? 233 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 I didn't steal him. 234 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Got him three weeks ago, gentle them myself. 235 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Well, you don't sell them yourself. 236 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 No, I wasn't going to sell them. 237 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Ben Cartwright wanted to buy them, 238 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 but I wouldn't sell. 239 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Don't believe me, you can ask him. 240 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Cartwright seen him? 241 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Give $100 for an animal like that. 242 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 No, Pa. 243 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 We've got to keep him. 244 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Don't you see Branko could give us everything 245 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 we've ever wanted, a fine horse ranch and everything. 246 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Oh, you and your dreams. 247 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 You must be touched in the head of you 248 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 thinking one horse is going to give us everything we want. 249 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 If you give me everything I want, that's $100. 250 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 No, Pa. 251 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 You've got to listen to me. 252 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Don't sass me anymore. 253 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Just get a holler on him. 254 00:11:48,000 --> 00:11:48,000 Don't get. 255 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 You can't be serious, Loughton. 256 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Ben, I'm serious, Mr. Cartwright. 257 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 You told Trudy you wanted to buy this horse. 258 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 I'm telling you I want to sell him. 259 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 You even ever she told you what that horse might mean to both 260 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 of you? 261 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Well, Trudy always has big dreams. 262 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Silly dreams. 263 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I don't even listen to him. 264 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 It might be a good idea if you did listen to a dream sometimes. 265 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 If you can afford time to listen to that fool, 266 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 he says I can't afford to turn down $100 for this animal. 267 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 That's all I'm asking. 268 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 You want to buy him a dog to Mr. Cartwright? 269 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 The animal's not yours to sell in the first place, is it? 270 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 I mean, Trudy caught him and broke him. 271 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Trudy the miner. 272 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 She ain't got no property rights. 273 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 No. 274 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Is that the law, Mr. Cartwright? 275 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Yeah, that's the law. 276 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Well, then we got a deal. 277 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 No, I don't want any part of it. 278 00:12:51,000 --> 00:12:51,000 Yeah? 279 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 All right. 280 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Find somebody else to buy him. 281 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 We have no trouble finding him all like it. 282 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 All right, let's go, girl. 283 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Please, buy it, Mr. Cartwright. 284 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Somebody's going to anywhere, and I'd rather you all 285 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 had him than anyone else. 286 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 So you wouldn't be so far away from me. 287 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 All right, Trudy. 288 00:13:14,000 --> 00:13:14,000 Now come to the house. 289 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I'll get you a bill of sale on your money. 290 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Sorry about that. 291 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Oh, it isn't your fault. 292 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Progger could win that race. 293 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 I just know it. 294 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 That's what I was trying to tell Pob, but he wouldn't listen. 295 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 He's twice over isn't that dumb old Skeeter. 296 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 You're going to ride. 297 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Trudy, you're going to put yourself out a little big limb, 298 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 won't you, honey? 299 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 You want to see how fast he can run? 300 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Run on. 301 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 I got Skeeter in the barn. 302 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I'm sure you'll rustle up an extra saddle. 303 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Well, Margaret, looks to me like you got a race when you end. 304 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 We're not here. 305 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 I sure thank you, Mr. Cartwright. 306 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Where's Boraeng? 307 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Us? 308 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Trudy, she ran off with him. 309 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 She sure did. 310 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 She left here on the dang just cloud of dust you ever seen. 311 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Huh? 312 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 She and Joe's horse racing, Joe's own Skeeter. 313 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Oh, yeah? 314 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Hey, horse is beating him. 315 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Horse call. 316 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Yeah, look at that little gal, right? 317 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Great, dear host trudhole. 318 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 She beat himself away from Sunday. 319 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Congratulations. 320 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 He's a great horse. 321 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 You take good care of him, won't you? 322 00:14:57,000 --> 00:14:57,000 That was a good ride. 323 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Good ride, Trudy. 324 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Try to tell you, Pa. 325 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 You wouldn't listen. 326 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 You cheated me, Cartwright. 327 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 I ain't going to forget it. 328 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Horse, love and thank you. 329 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 You cheated him. 330 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Don't you give me his money back so Trudy can keep her horse? 331 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 I could. 332 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 All those horses are around real good. 333 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Let him cool up before you put him up. 334 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Take special care, Baranka. 335 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 You don't want anything to have a Trudy's horse now, do you? 336 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 $300. 337 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 $300. 338 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 $200. 339 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 $200 on Baranka. 340 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 All right, cowboy, you're covered. 341 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Mort Benson, $10 Baranka. 342 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Oh, Benson, you're a piker. 343 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 I've been in three months pay $100 on Baranka. 344 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 You put that in your book, Harper? 345 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 $100, even money. 346 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Even money. 347 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Yesterday, you was giving three to one odds on Baranka. 348 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 $100. 349 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 $100. 350 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 $100. 351 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Even money. 352 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Even money. 353 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Yesterday, you was giving three to one odds on Baranka. 354 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 That was yesterday. 355 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Take it or leave it. 356 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 No, take it anyway. 357 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Hey old timer. 358 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 They tell me you're the one that's so Baranka to bend card right. 359 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 A business is out of yours, mister. 360 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Right, center. 361 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Bring my friend to bottle here. 362 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 That make it my business? 363 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Yeah. 364 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Makes it sure, but... 365 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Why don't you sell the horse so cheap? 366 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Why should you sell? 367 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 You're the one that's been spreading it. 368 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 You've been on quite a drunk, Loughlin. 369 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 You've been spouting off all over town how Ben Cartwright cheated you. 370 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Ben Cartwright did cheat me. 371 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Well, let's not concern him, I. 372 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 What does concern me is that Baranka suddenly become the overwhelming favorite mistake race. 373 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 I'm covering an awful lot of money, but on him right now. 374 00:17:43,000 --> 00:17:51,000 Well, my friend, you would better have an awful lot of money to pay off with. 375 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Or I could be any of those and I was running back where. 376 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I saw my daughter. 377 00:17:57,000 --> 00:18:04,000 Right, Baranka against Joe Cartwright's cheater and beating by mile. 378 00:18:04,000 --> 00:18:10,000 There's a leaven said he speaks in German to clean everything. 379 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 380 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 No, I, uh, wasn't there, mother of a woman. 381 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Well I still don't mind anything, but, uh, I'm not a sourcing man... 382 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 I'm going to have lots of money. 383 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I'll just buy you back. 384 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 You really love that horse, don't you, Trudy? 385 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 I wasn't doing nothing. 386 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Why, you're just talking to horse. 387 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Sometimes that's real important to us. 388 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 I guess I should have asked you folks 389 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 whether they could come out here. 390 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 You're welcome, anytucker. 391 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Thanks, because that's just fine, 392 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 because he's a best friend I got. 393 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Hell. 394 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 You, uh, you plan on staying a while, 395 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 or ain't you afraid you'd call Matt Mishi? 396 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Well, Pa's got money in his pocket now, 397 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 so he's down at the saloon every night. 398 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Well, but, uh, you and Bronca, 399 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 go ahead and just have yourself a good visit. 400 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 I'll see you at the walk. 401 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Cheer that, Breca. 402 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 I can come visit you any time I want, 403 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 and you won't be lonesome either. 404 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 And they may let me even ride you, 405 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 and you gotta admit, 406 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 that bond's much better than that crowd 407 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 you were living in up in the hills. 408 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 They can just pretend that you're my very own. 409 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Oh, what's the matter, Mr. Cartwright? 410 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 You told me, didn't you? 411 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Oh, yeah, yeah. I told him, Drew. 412 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Who do we, uh, we have a proposition 413 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 we'd like to discuss with you, sort of a business deal? 414 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Yeah, we just, uh, we just had a meeting. 415 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 About me? 416 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 It's about you and, uh, about, uh, Bronca. 417 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 You know, Trudy, how would you like to ride, Breca? 418 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 In the big race. 419 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 And we haven't won a race in a couple of years. 420 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 What's a catch? 421 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Well, uh, yes, there, uh, there is a catch, 422 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 I must admit to that. 423 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 If you win the race, 424 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Breca belongs to you. 425 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Only you don't take legal possession 426 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 until you're of legal age. 427 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 And you only get half the prize money. 428 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 When you're of legal age. 429 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Have we got a deal? 430 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 What do you think, Breca? 431 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 I think we won that race. 432 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Okay, you got yourself a deal. 433 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 All right, it's a deal. 434 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 What good that girl told me? 435 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I need money now, girl, now. 436 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 And typewrites get all the prize money. 437 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 If you win, they got a prize win in the stadium. 438 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Can't you see through that scheme, girl? 439 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 It's too dumb to understand. 440 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Mr. Cartwright said he'd hold half the money for me 441 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 and sign Bronca back to me. 442 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 When? Four or five years from now? 443 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 You swallowed his words. 444 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 They just tricked you, girl. 445 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 You're too dumb to understand. I told you. 446 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 They wouldn't do that. 447 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 They wouldn't lie to me. 448 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 It's not like that. 449 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 It's not like that. 450 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 You know Mr. Cartwright and all of them. 451 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Why? 452 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 You got some bits on breath? 453 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 That is. 454 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Hey, Benton? 455 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 How should I know? 456 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Maybe I was a little hasty. 457 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Riding that horse means a lot to you, darling. 458 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Yeah, it means an awful lot to me. 459 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Come on over here, you old man. 460 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Come on over. I done changed my mind. 461 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 You got it right. 462 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 You got it right there. 463 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Out of that races, you got a mind. 464 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 You got it right as much as anybody. 465 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 You mean it? 466 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Yeah, if you want anything that strong, 467 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 I ain't going to stand in your way, honey. 468 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Ah, I want all I can to help you. 469 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Wait a minute. 470 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Listen to what I got to say. 471 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I'm wasting your time. 472 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 How much you got a rank and a win. 473 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 I've covered close to $7,000. 474 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 What is it worth to you to make sure Barranco loses? 475 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Forget it, Loughlin. 476 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 You can't get to the horse or the card rights. 477 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Maybe not. 478 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 If I can get to my daughter. 479 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 And Joe Cartwright ain't riding Barranco. 480 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 My daughter is. 481 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 Well, now, maybe you ain't wasting my time after all, Mr. Loughlin. 482 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Hello, Pa. 483 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Hello. 484 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 What's the matter, you hurt? 485 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 You know, it's one of my spasms. 486 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Thumbs and goes. 487 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Hey, go away after a little. 488 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 It's just that I... 489 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Where are you going? 490 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Well, I'm going to get dressed and go for a doctor. 491 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Oh, no, no. 492 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 No, he can't do me good. 493 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 I've seen him already. 494 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 That's why I've been drinking so much. 495 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Well, what is it? 496 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 I don't know. 497 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 It's one of them... 498 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 One of them yard long, saw bones. 499 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Is it bad? 500 00:25:15,000 --> 00:25:20,000 Rudy, I got about six months to live. 501 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Come and sit down. 502 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 I know. 503 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 I was getting excited about it. 504 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 And nothing we can do. 505 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Well, there's got to be something we can do. 506 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 Well, there's this doctor in San Francisco. 507 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 All I know is talking about that, take a lot of money. 508 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Well, we've got money. 509 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 There must be something left when we sold Barranco. 510 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 That's not enough money. 511 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Take a thousand dollars. 512 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Operation, and all. 513 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Well, there's got to be a way. 514 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 There's a way. 515 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I couldn't ask you to do that. 516 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Oh, what is it? 517 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 I'll forget it. 518 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 I do anything in the world for you, Bob. 519 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 I could make a deal with this Harper. 520 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 He pay heap of money if he... 521 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 was sure that Barranco was going to lose race. 522 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 You could give him off for a bad start. 523 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Kind of box him in and put him in a little... 524 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 You ask him to give Branca a bad race on purpose? 525 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Oh, no, no, no. It's the wrong thing. 526 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 We're only a horse race. 527 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I am dying. 528 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 I can't do that. I can't. 529 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Not even to save my life. 530 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 Pass away. That's my girl. 531 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 I just rode down to see how you and Branca are getting along. 532 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 Looks to me like he's about as skittish as a polecat in a perfume factory. 533 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Nothing wrong with him. 534 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 It looked me like he's trying to run off with you. 535 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 He worries a wild horse, Amy. 536 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 What's the matter, huh? What's wrong? 537 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Nothing. I'm just tired. It's all his Barranco. 538 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 I mean, I gave her a long workout. 539 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 You have any reason to find fault with us? 540 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Why don't you call us a day? 541 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 That's just what I'm going to do. 542 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 If you can ride him on the bar now, come in and brush him down to him all for you. 543 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Thanks. 544 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 I'm going to go to the bar. 545 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Where you been, girl? 546 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 I'm not riding around. 547 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Thank you. 548 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Oh, do you think you ought to be thinking about your old par? 549 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Maybe thinking about how he ain't had any dinner yet. 550 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Stop looking at me that way. 551 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Whiskey's only thinking he's in the pain. 552 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 I had another one of those attacks today. 553 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Real terrible this time. 554 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 I went into town. I had a talk with Doc Martin today. 555 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Well, make you do a thing like that. You checking up on me? 556 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Probably lied to you. 557 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Told you there was nothing wrong with me. 558 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 He didn't want to worry about it. 559 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Doc didn't lie, Pa. 560 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 You did. 561 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Just like you always have when you wanted to get your own way. 562 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 But I ain't going to be any more lies. 563 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 At least I ain't going to hear him. 564 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Because I'm leaving for good. 565 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Oh, no, Trudy. 566 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Wait. 567 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 You're right, honey. 568 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 I lied. I admit it. I was wrong. 569 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 But I didn't lie just for me. 570 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 I lied for both of us. 571 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 You... 572 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 We can still have that ranch you've always wanted. 573 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 We can have some fine horses only. You've got to stay, Trudy. 574 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 You've got to ride in that race. 575 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 You've got to ride Baraka. 576 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 And you've got to lose. 577 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 I made a deal with Harper. 578 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 If I cross him, he'll kill me. 579 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 You understand? He'll kill me. 580 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 I ain't going to throw that race, Pa. I made my mind up. 581 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 I'll do one last thing. 582 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 I'll see the Branca isn't even in the race. 583 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 And that way, Harper won't lose any money and you won't be in any trouble. 584 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Oh, honey, that's all I need. That's all I need. 585 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 I'm not coming back, Pa. 586 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Maybe what I want is a dream. 587 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Maybe I won't find it. 588 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 But at least someplace else I'll have a little chance. 589 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Who is it, honey? 590 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Goodbye, Pa. 591 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 I ain't never done nothing like this before. I mean, still in a horse, but you understand? 592 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 You've got to go back to the hills where you belong or I found you. 593 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Come on, boy. 594 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 What you up to? 595 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 I told you I heard something. 596 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 Come on, boy. Go on, go back and join the herd. 597 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Go on, go on, go on. 598 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Go on, boy. Go on. 599 00:33:08,000 --> 00:33:15,000 I don't want you anymore. Don't you understand? I don't want you anymore. 600 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Go on. 601 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 I'm going to throw this rock at you. Go on. 602 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Hurry. 603 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Hurry, what are you doing? 604 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Mr. Cartwright, I can't ride Bronco in the race. I can't. 605 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Hurry. 606 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 I told you, Bo. 607 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 I'm a real skittery, and she's working out Bronco like she was trying to tie him up or something. 608 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 And now this. 609 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 You know, maybe this has something I do that I was telling you about Harper and Loughton getting their heads together. 610 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Her father just might be pressing her into throwing that race. 611 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 You do a lot of money involved. 612 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Yeah, that'll make a girl like Eric this way. Sure would. 613 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 All right. 614 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Barank is going to run in that race and he's going to win it. 615 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 And you're going to ride him. 616 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 And he'll run in. 617 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Even Mr. Cartwright. 618 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 I'm looking for Trudy. 619 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 I think that she must be here. 620 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 She was here before Bronco. 621 00:34:46,000 --> 00:34:51,000 But she's not at home. I imagine she's off somewhere trying to find some answers to some questions. 622 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 By what? Answer to what? 623 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 Oh, answer to some simple questions like, uh, what's right and what's wrong? 624 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Well, she knows right and wrong or more me taught her. 625 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Did you? 626 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Well, now maybe I wasn't born lucky. 627 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Maybe I don't own a big spread the way you do. 628 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 But I don't give you no call to criticize the way I run my family. 629 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 And that criticizes the way you run your family. 630 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 And money's got nothing to do with this. I'm just trying to talk to you as one father to another. 631 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Well, I'm done the best I could, did you? 632 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 And why do you think she's turned to that horse the way she has? 633 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Huh? 634 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Because she's found something to love. 635 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Something alive that would return her affection. 636 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Do you know why she came here tonight? 637 00:35:29,000 --> 00:35:34,000 To try to run that horse back into the hills because she didn't want him to race in a crooked race. 638 00:35:35,000 --> 00:35:40,000 All she wanted to do was race Bronco. And you managed to ruin even that for her. 639 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 She ain't got a ride Bronco that race, sir. 640 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 No, she's not. 641 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 The son Joseph is going to ride him. 642 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 It's getting late. 643 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Well, I still don't know where she headed for. 644 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 You're the only folks that she'd ask anything of. 645 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 Imagine she's out there somewhere hoping that you'll find her. 646 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Tell her something. 647 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Tell her what you said. 648 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 I'll tell her I'm sorry about everything too. 649 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 You might try telling her something else. 650 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Watch her. 651 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Look, you love her. 652 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 I'm sorry. 653 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Hey, boys. We only got ten minutes before the race starts. 654 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 We'll give you a quick one there, will you? 655 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 It ain't too late. I want to get a bet done. 656 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Sure thing, friend. 657 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 50-un Bronco. 658 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 I wasn't going to bet until he announced to change your riders a few minutes ago. 659 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 What do you say, friend? 660 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Well, that lothan girl ain't going to be riding Bronco after all. 661 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Joe Kirkriders. 662 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Thank you, friend. 663 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 No. 664 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Okay, an awful lot of people, but now a lot of money in this race. 665 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 It looks like most of us being better than you. 666 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 I'll do my best. 667 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 That's the ten minute gun, gents. 668 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 The next time I fire it, the race will be on. 669 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Okay, boy. 670 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Oh, boy. 671 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Hello, Trudy. 672 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I ain't got nothing to say, pal. 673 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Trudy? 674 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 When you didn't come home, l was worried. 675 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 I told you l wasn't coming back. 676 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Yeah. 677 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Yeah, l guess l don't blame you, don't you, man. 678 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 All l ever thought about was myself. 679 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 l never really talked to you. 680 00:38:50,000 --> 00:38:57,000 l never realized a young girl like you never needed anything more than a bunch of scrubber horses to talk to. 681 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 What the other best you could? 682 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 Oh, no, no, no, l didn't. l lied to you over and over. 683 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 lt's... 684 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 Don't go get now, l did, l'm trying to pull something just to... 685 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 ...make you forgive me. l realized it's too late for that. 686 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 All l want you to do now is to do the right thing. 687 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 What does that mean? 688 00:39:27,000 --> 00:39:32,000 l want you to ride Baronque in that race, and l want you to ride him to wind. 689 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 He said if l wrote Baronque on the race, l won't Harper kill you. 690 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Don't you recognize another one of my lies? 691 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 l was just trying to scare you when doing something my way. 692 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 l know now l was wrong, dead wrong. 693 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Cody? 694 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Honey? 695 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 You do want to ride in that race, don't you? 696 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Make all of them dreams come true. 697 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 l don't want to do that more than anything else in the world, a little Joe's right. 698 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Oh, geez, just go on over them card rights and tell them what l had to say. 699 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 You ride Baronque in that race. 700 00:40:25,000 --> 00:40:30,000 Now, go on, go on, get. l'll get you just a minute. l won't say more. l won't tell you. 701 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 What is it? l'm listening. 702 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 l love you. 703 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 l'll see you later. 704 00:40:52,000 --> 00:40:58,000 l'll cross me, Lophane. lt l said your girl would ride. l'll ride, Harper. 705 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 l crossed you all, ride. l'll ride to win. 706 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Maybe you're lying, maybe you ain't. 707 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 But I always cover my bets. 708 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 I ain't taking any chances on paying out all that money. 709 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 All right, boys, we're leaving town. 710 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 You too, Loughlin. 711 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 But you won't be going very far. 712 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 We know us around the back. 713 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 We'll get the money box. Let's go. 714 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Listen, Mr. Cartwright. I've just got her right. 715 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 I've just got her. 716 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Everything's all right now. 717 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Oh, it was, he was lying. 718 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Mr. Harper ain't gonna kill him if Bronco wins. 719 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Oh, so that was it. 720 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Please. 721 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 You better get mounted up. 722 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 You're gonna lose this race before it starts. 723 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Well, give me that jacket. 724 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 All right, gents. 725 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 All right, gents. 726 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 And, girl, let's have a good start. 727 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Under, under. 728 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Don't show him. 729 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 All right, get it on! 730 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 She's gonna hit him! 731 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 At least I got to see the star of the race. 732 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 She's way out and proud. 733 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 All right, let's get it over. 734 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Your major, Loughlin, mind it on the daughter. 735 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Four men, right, man. 736 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 It's time the race is over. It will be long gone. 737 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Oh, man. 738 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Now if I want to talk to you better. 739 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Look out, man! 740 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Come on, get over here. 741 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 It was gonna kill me, Ben. 742 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 I think you knew that when you sent Tootie looking for a couple of minutes ago. 743 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Another one of my lies. 744 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Yeah, only this time it was alive with the difference. 745 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 You did it for her sake, didn't you? 746 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 I'm gonna have to get you to the doctor and stop this. 747 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 No, not yet. 748 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Please, Ben. 749 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 I want to see the end of the race. 750 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 I want to see my little girl. 751 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 I'll be all right. 752 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Get them over to us here. 753 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 All right, I think, Ben. 754 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 All right. 755 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 It's a long race. 756 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Sit down. 757 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 All right, buddy. 758 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Let's go. 759 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Come on, right to home. 760 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Come on, right to home. 761 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Come on, right to home. 762 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Let's go. 763 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 She'll want to, man. 764 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Yes, she'll want to. 765 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Yes, she'll want to. 766 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Yes, she'll want to. 767 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Yes, she'll want to. 768 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 That was lovely. 769 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 How'd it get? 770 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Oh, fine. 771 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Hey. 772 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 It's about a treatie. 773 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Looks like she lost her last room. 774 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Well, she just about did, horse. 775 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Rocket jumped that fence last night. 776 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Trudy? 777 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Trudy, we were sorry. 778 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 We just heard about for Rocket. 779 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Yeah, he went back to the hills. 780 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 He's wild again. 781 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Three of us could go out and look for him. 782 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Might find you. 783 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Could do that. 784 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 He loves to run for you better than he likes me, then. 785 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 That's what I want for him. 786 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Trudy? 787 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 I'll be dead, birdie. 788 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 You've got to be brought his whole hair with him. 789 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 What is the study of horse, Ranch? 790 00:47:45,000 --> 00:48:10,000 The study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of horse, the study of 53687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.