Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,681 --> 00:01:58,276
"Glance
Le Magazine de l'Image"
2
00:02:18,705 --> 00:02:21,367
Donnez-moi Shawn,
s'il vous pla�t.
3
00:02:21,441 --> 00:02:25,207
Je sais que c'est la Saint-Sylvestre.
C'est aussi ma Saint-Sylvestre.
4
00:02:25,278 --> 00:02:28,372
Je ne l'appellerais pas,
si ce n'�tait pas important.
5
00:02:28,448 --> 00:02:31,076
Ecoutez, dites � Shawn...
6
00:02:31,151 --> 00:02:35,679
que Monk Riley, son r�dacteur,
son commandant, son patron...
7
00:02:35,755 --> 00:02:38,815
dit que c'est une affaire
de vie ou de mort... la sienne...
8
00:02:38,892 --> 00:02:41,918
et si je ne le joins pas,
adieu.
9
00:02:53,773 --> 00:02:56,173
Cleve, d�croche
le t�l�phone, tu veux.
10
00:03:06,819 --> 00:03:08,753
Non, c'est son fr�re.
11
00:03:09,889 --> 00:03:10,981
C'est ton patron.
12
00:03:11,724 --> 00:03:13,351
Shawn?
13
00:03:13,426 --> 00:03:15,360
Pourquoi il m'appellerait
� la Saint-Sylvestre?
14
00:03:15,428 --> 00:03:17,293
Non, ce n'est pas Shawn.
15
00:03:17,363 --> 00:03:20,662
C'est N.C. Q C... .
le N�gre Chef Qui Commande.
16
00:03:20,733 --> 00:03:22,360
M. Riley?
17
00:03:22,435 --> 00:03:23,868
M. Riley!
18
00:03:25,872 --> 00:03:28,807
Bonne ann�e, patron. Si c'est Shawn
que vous voulez, je ne...
19
00:03:28,875 --> 00:03:31,673
Ce n'est pas Shawn que je veux.
A ce stade-l�, c'est vous que je veux.
20
00:03:31,744 --> 00:03:33,712
Patron, je ne savais pas
que vous vous souciiez de moi.
21
00:03:33,780 --> 00:03:35,873
C'est s�rieux, Friday.
22
00:03:35,949 --> 00:03:39,749
Je ne peux joindre personne d'autre,
alors prenez un crayon et du papier...
23
00:03:39,819 --> 00:03:41,252
et �coutez tr�s attentivement.
24
00:03:41,321 --> 00:03:43,050
Tr�s bien, attendez.
25
00:03:43,122 --> 00:03:44,646
D'accord, pr�te patron.
26
00:03:44,724 --> 00:03:47,989
Friday, je veux que vous preniez
votre petite appareil...
27
00:03:48,061 --> 00:03:50,928
que vous preniez vos petites photos,
et que vous filiez...
28
00:03:50,997 --> 00:03:52,726
en gardant vos distances.
29
00:03:52,799 --> 00:03:55,734
- Vous comprenez?
- Je ne ferais rien de tel.
30
00:03:55,802 --> 00:03:57,531
Ne pas garder mes distances
avec qui?
31
00:03:58,738 --> 00:04:02,196
Blake Tarr?
Blake Tarr, le milliardaire?
32
00:04:02,275 --> 00:04:05,335
Le fr�re qu'on appelle
le Howard Hughes noir?
33
00:04:05,411 --> 00:04:07,675
Pourquoi il reviendrait,
apr�s toutes ces ann�es?
34
00:04:07,747 --> 00:04:09,374
Ne vous demandez pas, Friday.
35
00:04:09,449 --> 00:04:13,283
Emmenez votre mignon petit derri�re
l�-bas, prenez ces photos...
36
00:04:13,353 --> 00:04:16,481
et bon sang,
gardez vos distances.
37
00:04:54,794 --> 00:04:56,887
Cleve, prends �a, veux-tu?
38
00:05:00,967 --> 00:05:04,130
- C'est une Cadillac, dans ce placard?
- Je m'en occupe.
39
00:05:09,342 --> 00:05:11,071
Oui, c'est Cleve.
40
00:05:11,144 --> 00:05:13,612
- C'est Cloris!
- Pas maintenant.
41
00:05:13,680 --> 00:05:15,648
Elle a l'air bizarre.
42
00:05:19,986 --> 00:05:24,150
Bonne ann�e, Cloris.
Eh, je ne peux pas venir � la f�te...
43
00:05:24,223 --> 00:05:25,315
Mais je ne peux pas!
44
00:05:25,391 --> 00:05:29,054
S'il te pla�t.
Il faut que je te parle.
45
00:05:29,128 --> 00:05:32,291
Personne d'autre ne peut m'aider.
46
00:05:32,365 --> 00:05:33,297
C'est une question de...
47
00:05:33,366 --> 00:05:34,993
Ecoute, j'aimerais...
48
00:05:35,068 --> 00:05:38,401
mais quelque chose s'est pr�sent�,
et je ne peux pas me d�filer.
49
00:05:38,471 --> 00:05:39,631
C'est important pour moi.
50
00:05:39,706 --> 00:05:41,105
Friday, s'il te pla�t...
51
00:05:41,174 --> 00:05:44,337
Ecoute, laisse-moi t'appeler
d�s que je reviens, d'accord?
52
00:05:45,411 --> 00:05:47,777
Bonne ann�e, Cloris.
53
00:07:33,186 --> 00:07:35,051
"Sortie"
54
00:08:25,238 --> 00:08:28,696
Leroy, j'ai l� assez � boire
pour des jours!
55
00:08:30,743 --> 00:08:34,076
- Oh. Vous n'�tes pas Leroy.
- Non, je ne suis pas Leroy.
56
00:08:34,146 --> 00:08:37,081
- Il doit travailler � l'autre entr�e.
- Attendez, ch�rie.
57
00:08:37,149 --> 00:08:38,810
Pas de visiteurs admis ici.
58
00:08:38,885 --> 00:08:41,877
Oh, mon mec travaille, ce soir.
59
00:08:41,954 --> 00:08:45,583
C'est la Saint-Sylvestre.
Je veux juste savoir quand il finit.
60
00:08:45,658 --> 00:08:47,091
Oh oui, d'accord.
61
00:08:47,159 --> 00:08:49,753
Pourquoi ne pas garder �a,
le go�ter?
62
00:08:49,829 --> 00:08:52,093
Allez, essayez...
Allez!
63
00:08:53,266 --> 00:08:55,928
Je vais voir
� quelle heure il finit...
64
00:08:56,002 --> 00:08:58,129
et on reviendra faire
la f�te tous ensemble.
65
00:08:58,204 --> 00:09:01,469
- La f�te!
- La f�te. Oui.
66
00:09:03,042 --> 00:09:06,808
Eh mademoiselle, la prochaine fois
demandez quelqu'un d'autre que Leroy.
67
00:09:06,879 --> 00:09:08,813
Il ne travaille pas ici.
68
00:09:08,881 --> 00:09:10,007
Bonne ann�e.
69
00:09:11,951 --> 00:09:12,883
Andouille.
70
00:10:32,131 --> 00:10:33,621
Oh, mon Dieu!
71
00:12:11,230 --> 00:12:12,663
Eh, toi!
72
00:13:36,649 --> 00:13:38,082
Chet!
73
00:13:38,150 --> 00:13:40,812
Dieu merci.
Tu ne fais plus rien de tout �a.
74
00:13:40,886 --> 00:13:43,821
Plus la Veuve Noire,
plus rien de noir...
75
00:13:50,729 --> 00:13:52,287
Chet!
76
00:13:55,067 --> 00:13:58,093
"Chambre Noire"
Cloris? J'ai fini. Je suis au bureau.
77
00:13:58,170 --> 00:14:01,071
- J'arrive d�s que je peux...
- C'est tr�s bien.
78
00:14:01,140 --> 00:14:03,973
- Mais tu n'es pas oblig�e.
- Mais je croyais que tu avais dit...
79
00:14:04,043 --> 00:14:05,476
Ecoute...
80
00:14:06,679 --> 00:14:08,271
c'est fini.
81
00:14:09,481 --> 00:14:10,607
Ne viens pas ici.
82
00:14:10,683 --> 00:14:12,344
Qu'est-ce qui est fini?
Je pensais...
83
00:14:12,418 --> 00:14:15,512
Friday, ne viens pas ici.
84
00:14:15,588 --> 00:14:17,920
Eh bien, d'accord.
85
00:14:17,990 --> 00:14:20,424
Je te verrai demain
au d�fil� de mode.
86
00:14:21,193 --> 00:14:22,626
Au revoir.
87
00:14:26,198 --> 00:14:28,860
M. Riley, j'en ai deux de plus.
88
00:14:28,934 --> 00:14:30,868
Regardez donc �a.
89
00:14:32,104 --> 00:14:34,334
Bon. Bon.
90
00:14:34,406 --> 00:14:37,068
Certaines sont formidables.
91
00:14:37,142 --> 00:14:42,205
Si on en trouvait une qui montre bien
que c'est Blake Tarr et pas un autre...
92
00:14:42,281 --> 00:14:44,476
- En voil� une.
- Eh, Monk.
93
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
J'ai eu ce message d�sesp�r�
que vous me cherchiez.
94
00:14:48,654 --> 00:14:51,953
Eh bien, feu M. Shawn North,
le c�l�bre photographe.
95
00:14:52,024 --> 00:14:55,721
Qu'est-ce que vous faites
� travailler � de telles heures?
96
00:14:55,794 --> 00:14:58,160
Allons, Monk.
C'est la Saint-Sylvestre.
97
00:14:58,230 --> 00:14:59,822
C'�tait important?
98
00:14:59,899 --> 00:15:03,995
Vous diriez que c'est important, le Noir
le plus riche au monde qui rentre?
99
00:15:04,637 --> 00:15:05,569
Blake Tarr?
100
00:15:05,638 --> 00:15:09,472
Ou vous diriez que trois tueurs qui
l'attendent pour le tuer est important?
101
00:15:10,309 --> 00:15:13,801
Et une photo de Tarr bless�
ou peut-�tre mort.
102
00:15:13,879 --> 00:15:16,814
Est-ce que c'est important?
Dites-le-moi.
103
00:15:19,051 --> 00:15:21,349
Eh bien, je vais vous dire.
104
00:15:21,420 --> 00:15:23,115
C'est fichtrement important...
105
00:15:23,188 --> 00:15:25,122
l'article le plus important
de l'ann�e...
106
00:15:25,190 --> 00:15:28,125
et je suis forc� d'envoyer
Mlle Je ne Garde pas mes Distances...
107
00:15:28,193 --> 00:15:31,128
qui a failli se faire tuer par
un assassin pour prendre ces photos!
108
00:15:31,196 --> 00:15:33,255
- Oh, patron...
- Friday, je vous avais dit...
109
00:15:34,133 --> 00:15:36,431
Je connais ce gars.
110
00:15:36,502 --> 00:15:37,992
Qui c'est?
111
00:15:38,070 --> 00:15:41,528
Je ne sais pas,
mais je l'ai rencontr� quelque part.
112
00:15:42,341 --> 00:15:45,742
On n'oublie pas
ceux qui sont bien.
113
00:16:05,864 --> 00:16:09,425
Je vais me garer ici un moment,
pour m'occuper de mes affaires.
114
00:16:09,501 --> 00:16:13,369
C'est ton affaire, Fancy Man.
115
00:16:20,612 --> 00:16:24,776
Eh sang neuf,
o� est ta soeur?
116
00:16:24,850 --> 00:16:28,115
Elle descend dans une minute.
Qu'est-ce que vous avez, cette fois?
117
00:16:28,187 --> 00:16:30,121
Chanel No 5.
118
00:16:30,189 --> 00:16:33,989
Bon sang mec, pourquoi ne pas avoir
quelque chose de Tiffany ou Gucci?
119
00:16:34,059 --> 00:16:35,321
Gucci?
120
00:16:35,394 --> 00:16:38,955
N�gre, mec,
je ne me frotte pas � ces Italiens.
121
00:16:39,031 --> 00:16:41,499
- Je vais le lui monter.
- Tr�s bien.
122
00:16:41,567 --> 00:16:44,661
Fancy, elle adore vos pr�sents.
123
00:16:49,141 --> 00:16:50,301
Gucci?
124
00:16:54,213 --> 00:16:58,309
- Mon taxi est l�?
- Il est en bas. J'arrive.
125
00:16:58,384 --> 00:17:00,944
- Tu as les cl�s de la maison?
- Oui.
126
00:17:05,691 --> 00:17:07,625
Ne te mets pas dans les ennuis.
127
00:17:13,632 --> 00:17:16,624
A ton service, ma douce.
128
00:17:16,702 --> 00:17:20,297
Eh bien, n'est-ce pas le Roi Farouk
et son groupe de beaut�s?
129
00:17:21,140 --> 00:17:25,372
- Tu as vu mon taxi?
- T'as pas besoin de taxi. Pour o�?
130
00:17:25,444 --> 00:17:27,912
Eh bien chez Rena,
maintenant que tu le dis.
131
00:17:27,980 --> 00:17:31,472
Eh, c'est tr�s bien.
Tu veux voir du cuir fin, ou autre?
132
00:17:31,550 --> 00:17:35,680
Fance, d�sol�e de te dire �a, mais
certains travaillent de temps � autre.
133
00:17:35,754 --> 00:17:37,187
Pourquoi?
134
00:17:37,256 --> 00:17:41,283
Eh bien, l'aide sociale
n'est pas mon style.
135
00:17:41,360 --> 00:17:43,294
Je connais ton style, ma douce.
136
00:17:43,362 --> 00:17:47,389
Tu g�ches ton beau visage...
137
00:17:47,466 --> 00:17:48,899
et tous tes vrais talents.
138
00:17:49,635 --> 00:17:51,865
Fancy, tu n'as rien que je veuille...
139
00:17:51,937 --> 00:17:53,871
et je ne racole pour personne.
140
00:17:53,939 --> 00:17:55,531
Racoler?
141
00:17:55,607 --> 00:17:59,134
Les Blancs d�fonceraient les portes,
pour t'approcher.
142
00:17:59,211 --> 00:18:01,805
Et on pourrait aussi
avoir notre histoire.
143
00:18:01,880 --> 00:18:04,747
N�gre, s'il te pla�t!
Tu as perdu l'esprit.
144
00:18:05,484 --> 00:18:07,918
Mes garces... Mes dames...
145
00:18:07,986 --> 00:18:10,546
ne pensent pas que
leur n�gre a perdu l'esprit.
146
00:18:10,622 --> 00:18:12,089
Avec ces super fringues...
147
00:18:12,157 --> 00:18:14,557
la touffe, un sacr� coup...
148
00:18:14,626 --> 00:18:16,321
et un transport de premi�re classe?
149
00:18:16,395 --> 00:18:17,327
Merde!
150
00:18:17,396 --> 00:18:19,159
Et chacune a...
151
00:18:19,231 --> 00:18:22,394
sa propre couverture sociale.
152
00:18:23,168 --> 00:18:24,658
Tu as perdu l'esprit,
tu sais �a?
153
00:18:24,736 --> 00:18:29,036
Mais tu dois admettre
que j'ai une sacr�e merde.
154
00:19:10,415 --> 00:19:13,350
Charley, �coute-moi.
155
00:19:14,620 --> 00:19:16,053
S'il te pla�t.
156
00:19:17,322 --> 00:19:18,755
S'il te pla�t.
157
00:19:20,125 --> 00:19:23,492
Il faut qu'il m'aide...
158
00:19:23,562 --> 00:19:25,496
avant que la police arrive.
159
00:19:26,665 --> 00:19:28,963
Charley, ne raccroche pas.
160
00:19:29,034 --> 00:19:31,264
Charley, s'il te pla�t.
161
00:19:40,012 --> 00:19:43,948
Cloris, quand je vais te dire ce
qui est arriv�, tu ne vas pas me croire.
162
00:19:45,350 --> 00:19:47,113
Qu'est-ce qu'il y a?
163
00:19:47,186 --> 00:19:49,552
Friday, peu importe.
164
00:19:49,621 --> 00:19:54,820
Je savais que je faisais mal, mais
je me suis enfonc�e de plus en plus...
165
00:19:54,893 --> 00:19:56,190
et hier soir, il...
166
00:19:56,261 --> 00:19:59,697
Oh, c'est "Il".
Allez, comment il s'appelle?
167
00:19:59,765 --> 00:20:02,165
Ecoute, veux-tu arr�ter
s'il te pla�t!
168
00:20:02,234 --> 00:20:04,532
Cloris, qu'est-ce que tu as?
169
00:20:04,603 --> 00:20:09,631
Je t'ai dit hier soir que c'�tait fini.
Alors laisse donc tomber, d'accord?
170
00:20:09,708 --> 00:20:11,232
Te voil�.
171
00:20:11,310 --> 00:20:14,507
Allez. Enl�ve �a,
et mets ta premi�re tenue.
172
00:20:14,580 --> 00:20:18,016
Quoi, tu crois qu'on n'a
que �a � faire, t'habiller?
173
00:20:29,194 --> 00:20:31,162
Eh bien, voyez qui est l�.
174
00:20:31,230 --> 00:20:34,290
Je suis d�sol�e. J'ai d� aller
en coulisses voir une amie.
175
00:20:34,366 --> 00:20:37,130
Si tu prenais un peu au s�rieux
ton travail avec moi...
176
00:20:37,202 --> 00:20:41,263
au lieu de sortir avec tous les macs
de la ville, de boire, de t'amuser...
177
00:20:41,340 --> 00:20:42,773
et de rester dehors toute la nuit...
178
00:20:42,841 --> 00:20:46,777
Ecoute donc Shawn, tu savais
o� j'�tais hier soir. Et de plus...
179
00:20:49,181 --> 00:20:50,614
Non-violence.
180
00:20:50,682 --> 00:20:53,412
De plus, c'est une trop belle journ�e,
et un trop bel endroit.
181
00:20:53,485 --> 00:20:56,716
Un peu plus pr�s,
et sa m�re le renierait.
182
00:20:56,788 --> 00:20:59,188
D�sol�e. Qu'est-ce que vous faites
� ce d�fil� de mode?
183
00:20:59,258 --> 00:21:00,725
Ce que font
tous les d�tectives priv�s...
184
00:21:00,792 --> 00:21:03,056
je surveille une �pouse infid�le...
185
00:21:03,128 --> 00:21:04,618
qui trompe son mari infid�le.
186
00:21:04,696 --> 00:21:07,961
Tr�s bien. Pendant un moment,
j'ai cr� que vous m'allumiez.
187
00:21:08,033 --> 00:21:10,866
Hors de question.
Je suis au B-O-U-L-O-T.
188
00:21:10,936 --> 00:21:13,996
C'est un bon boulot,
si �a paie bien.
189
00:21:14,072 --> 00:21:16,802
- �a paie bien.
- A plus tard.
190
00:21:16,875 --> 00:21:20,072
Et si toi et moi on se mettait
au B-O-U-L-O-T?
191
00:21:20,145 --> 00:21:24,809
Je veux un magasin de 48 l�-dessus,
et noir et blanc dans le Nikon.
192
00:21:29,288 --> 00:21:33,315
Mesdames et messieurs, nous vous
pr�sentons la magnifique Madame Rena.
193
00:21:34,259 --> 00:21:37,057
Bonjour, mesdames et messieurs.
194
00:21:37,129 --> 00:21:40,064
Eh bien bonjour, George.
Vous �tes absolument fantastique.
195
00:21:40,132 --> 00:21:42,828
Comment vous faites?
196
00:21:42,901 --> 00:21:46,200
Bonjour, Cleo. Vous �tes encore l� pour
voler mes originaux, pas vrai ch�rie?
197
00:21:46,271 --> 00:21:49,434
Mesdames et messieurs,
bienvenue, bienvenue.
198
00:21:49,508 --> 00:21:53,638
J'ai aujourd'hui pour votre revue,
et j'en suis s�re votre approbation...
199
00:21:53,712 --> 00:21:57,375
une de mes plus fantastiques
collections d'originaux.
200
00:21:57,449 --> 00:22:01,249
J'ai choisi de l'appeler
Saphirs et Soeurs.
201
00:22:02,321 --> 00:22:04,516
Les joies du sexe
nous sont � tous famili�res...
202
00:22:05,390 --> 00:22:07,483
particuli�rement depuis
que le docteur a d�termin�...
203
00:22:07,559 --> 00:22:12,724
que le sexe est � l'esprit de l'homme
� chaque minute...
204
00:22:12,798 --> 00:22:16,029
et � l'esprit de la femme
� chaque seconde.
205
00:22:16,101 --> 00:22:20,197
Eh bien, j'ai tout rassembl�
en un groupe que j'appelle...
206
00:22:20,272 --> 00:22:24,299
les Quatre Saisons du S-E-X-E.
207
00:22:27,212 --> 00:22:29,077
Elle n'est pas vraiment subtile,
n'est-ce pas?
208
00:22:29,147 --> 00:22:32,082
Elle ne l'a jamais �t�,
m�me quand je d�filais pour elle.
209
00:24:10,148 --> 00:24:11,342
Cloris!
210
00:24:11,416 --> 00:24:14,351
O� est Cloris Boston?
Quelqu'un a vu Cloris?
211
00:24:14,419 --> 00:24:16,717
Elle devrait �tre ici.
Cloris!
212
00:25:08,373 --> 00:25:10,773
Oh, mais ce n'est que le d�but.
213
00:25:10,842 --> 00:25:12,867
Il reste le meilleur.
214
00:25:12,944 --> 00:25:16,812
J'aimerais maintenant pr�senter
ma cr�ature la plus fantastique...
215
00:25:16,882 --> 00:25:20,340
un �tre sup�rieur,
une vision de beaut� africaine...
216
00:25:20,418 --> 00:25:22,818
une d�esse noire descendue sur terre.
217
00:25:22,888 --> 00:25:25,083
Mlle Cloris Boston...
218
00:25:25,156 --> 00:25:27,351
en Kalahari Sunrise.
219
00:25:37,469 --> 00:25:40,495
Kalahari Sunrise!
220
00:25:43,074 --> 00:25:46,669
J'ai dit, Kalahari Sunrise!
221
00:26:02,761 --> 00:26:04,319
Cloris a un probl�me.
222
00:26:31,690 --> 00:26:34,215
Oh Cloris, pourquoi?
223
00:26:34,292 --> 00:26:36,351
Op�rateur, donnez-moi la police.
224
00:26:36,428 --> 00:26:38,453
Pourquoi?
225
00:26:38,530 --> 00:26:40,725
Je voulais...
226
00:26:40,799 --> 00:26:42,630
te demander...
227
00:26:42,701 --> 00:26:44,635
de sauver Chet.
228
00:26:49,374 --> 00:26:52,104
La Veuve Noire.
229
00:26:56,781 --> 00:27:00,217
Que quelqu'un appelle une ambulance!
S'il vous pla�t!
230
00:27:03,655 --> 00:27:07,091
Dites aux voleurs de corps qu'ils
peuvent enlever celle-ci. Allez-y.
231
00:27:10,128 --> 00:27:13,120
Colt, tu as appel�, pas vrai?
232
00:27:13,198 --> 00:27:17,328
Pourquoi �tais-tu l�? Tu t'envoies
en l'air dans les d�fil�s de mode?
233
00:27:17,402 --> 00:27:20,337
Lieutenant, je pr�f�re passer
mon temps � regarder les vivants...
234
00:27:20,405 --> 00:27:23,772
que d'aller ramasser les morts comme
vous le faites pour un maigre salaire.
235
00:27:23,842 --> 00:27:27,903
- De plus, je suis plus beau que vous.
- Eh bien, tu pourrais avoir raison.
236
00:27:27,979 --> 00:27:30,413
C'est peut-�tre
ce qui m'ab�me l'estomac.
237
00:27:32,183 --> 00:27:33,844
Une id�e de qui l'a fait?
238
00:27:33,918 --> 00:27:35,613
Demandez � Ford Malotte.
239
00:27:36,588 --> 00:27:37,680
Qui est Ford Malotte?
240
00:27:37,756 --> 00:27:41,624
Un salaud qui essaie de me ruiner
depuis des ann�es.
241
00:27:41,693 --> 00:27:44,719
Il m'a vol� mes cr�ations
pour les vendre au pr�t-�-porter.
242
00:27:45,664 --> 00:27:47,996
C'est aussi un couturier?
243
00:27:48,066 --> 00:27:50,364
C'est ce qu'il s'appelle.
244
00:27:50,435 --> 00:27:54,428
Mais ce p�d� de plastique ne cr�erait
pas un mouchoir, encore moins une robe.
245
00:27:54,506 --> 00:27:57,441
Il ne sait que me voler.
246
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Vous pensez qu'il a tu� cette fille?
247
00:27:59,711 --> 00:28:02,339
Eh bien, laissez-moi vous dire...
248
00:28:02,414 --> 00:28:06,407
Ce pi�tre �tre humain a fait
r�guli�rement voyager cette fille...
249
00:28:06,484 --> 00:28:09,453
entre ici et D.C.
250
00:28:09,521 --> 00:28:11,785
Il aurait pu penser
qu'elle en savait trop.
251
00:28:38,683 --> 00:28:41,618
Eh gamin, je cherche
une Mlle Friday Foster.
252
00:28:41,686 --> 00:28:42,914
Oui, c'est ma soeur.
253
00:28:43,655 --> 00:28:44,917
Sans blague.
254
00:28:44,989 --> 00:28:48,925
Je suis de Ace Photo. J'ai un appareil
qu'elle a command�, et elle doit signer.
255
00:28:48,993 --> 00:28:51,257
Elle est en haut, au 80 7.
Montez donc.
256
00:28:51,329 --> 00:28:53,263
Tr�s bien.
Merci, petit fr�re.
257
00:30:09,507 --> 00:30:12,203
Cleve, d�croche pour moi!
258
00:30:16,581 --> 00:30:18,947
Cleve, d�croche!
259
00:30:20,652 --> 00:30:22,745
Tu peux d�crocher pour moi?
260
00:30:51,382 --> 00:30:53,145
Mis�ricorde!
261
00:30:54,285 --> 00:30:56,913
Vous recevez aussi
au milieu de la journ�e?
262
00:30:58,122 --> 00:30:59,783
Vous �tes trop!
263
00:31:25,316 --> 00:31:27,750
Vous �tes s�re
que c'est bien cet homme?
264
00:31:27,819 --> 00:31:30,754
C'est le m�me homme
que j'ai bouscul� � l'a�roport.
265
00:31:30,822 --> 00:31:34,656
Eh bien, on a l� une tentative
de meurtre, un assassinat...
266
00:31:34,726 --> 00:31:37,661
et un macchab�e rempli de balles
dans l'appartement de Cloris.
267
00:31:37,729 --> 00:31:40,095
Attends.
Que veux-tu dire, "Un macchab�e"?
268
00:31:40,164 --> 00:31:42,655
Quelqu'un nomm� Chet Freed.
269
00:31:42,734 --> 00:31:46,693
Chet Freed? C'est le copain de Cloris,
il n'est pas de la ville.
270
00:31:46,771 --> 00:31:49,797
Il fait partie du trio
qui a essay� de tuer Blake Tarr.
271
00:31:49,874 --> 00:31:51,466
C'est pourquoi elle m'a appel�.
272
00:31:51,542 --> 00:31:53,476
Depuis combien de temps
elle revendait?
273
00:31:53,544 --> 00:31:56,035
Revendait?
Qu'est-ce que vous insinuez?
274
00:31:56,114 --> 00:31:59,277
Attendez une minute. C'�tait une cam�e?
Elle revendait, ou quoi?
275
00:31:59,350 --> 00:32:00,908
Mettez-moi au parfum.
276
00:32:00,985 --> 00:32:05,479
On a trouv� 50 000 de pure camelote non
coup�e dans sa chambre. �a dit quoi?
277
00:32:05,556 --> 00:32:07,353
C'est un mensonge.
278
00:32:07,425 --> 00:32:11,521
Cloris �tait un peu folle, avec des
copains un peu lourds � D.C. et ici...
279
00:32:11,596 --> 00:32:13,063
mais elle ne revendait pas.
280
00:32:13,131 --> 00:32:15,361
Hors de question. Je la connaissais.
281
00:32:15,433 --> 00:32:17,560
Jake, c'�tait mon amie.
282
00:32:17,635 --> 00:32:20,570
Des copains � D.C.? Quel genre de
copains? Des politiciens, peut-�tre?
283
00:32:20,638 --> 00:32:22,105
Je ne sais pas.
284
00:32:22,173 --> 00:32:25,370
Vous connaissez quelqu'un qui
aurait pu l'inviter � une grande f�te?
285
00:32:25,443 --> 00:32:28,378
On a trouv� une invitation
� son nom.
286
00:32:31,549 --> 00:32:34,746
- Qui �taient ses amis?
- Je ne les connais pas personnellement.
287
00:32:34,819 --> 00:32:37,413
- Publiquement, peut-�tre?
- Je ne sais rien de tout �a.
288
00:32:38,623 --> 00:32:42,150
Alors, elle a �t� tu�e
� cause de la camelote.
289
00:32:42,226 --> 00:32:44,751
Non, croyez-moi pour cette fois.
290
00:32:44,829 --> 00:32:48,321
Elle ne faisait pas dans la drogue.
Ce n'�tait pas son truc.
291
00:32:48,399 --> 00:32:50,026
Alors pourquoi a-t-elle �t� tu�e?
292
00:32:51,235 --> 00:32:52,930
Cet homme a un argument.
293
00:32:53,671 --> 00:32:55,935
J'aimerais avoir une bi�re.
294
00:32:57,842 --> 00:33:00,402
O Seigneur...
295
00:33:00,478 --> 00:33:03,538
je t'offre l'�me
de cette jeune femme...
296
00:33:04,949 --> 00:33:09,215
une enfant de Dieu qui
a toujours tendu la main aux autres...
297
00:33:09,954 --> 00:33:14,050
qui a toujours donn�
sans jamais rien demander en retour.
298
00:33:14,792 --> 00:33:18,091
Nous Te demandons, Dieu Tout-Puissant...
299
00:33:18,162 --> 00:33:20,062
d'aimer Cloris...
300
00:33:20,131 --> 00:33:22,065
comme on l'a aim�e...
301
00:33:23,468 --> 00:33:26,460
et de l'accepter dans Ton royaume.
302
00:33:26,537 --> 00:33:31,338
"Le Seigneur est mon berger";
Je ne manquerai de rien.
303
00:33:31,409 --> 00:33:33,877
Il me fait allonger
dans de verts p�turages.
304
00:33:33,945 --> 00:33:35,378
Excusez-moi une minute.
305
00:33:35,446 --> 00:33:37,812
Il me conduit vers des eaux tranquilles.
306
00:33:37,882 --> 00:33:40,851
Il sustente mon �me.
307
00:33:40,918 --> 00:33:45,582
Il me conduit en Son nom
dans le sentier de la droiture.
308
00:33:47,358 --> 00:33:51,488
Bien que je traverse la vall�e
de l'ombre de la mort...
309
00:33:51,562 --> 00:33:53,052
Je ne crains pas le mal...
310
00:33:53,131 --> 00:33:55,326
"Avec compassion, un ami affectueux"
car Tu es avec moi.
311
00:33:56,067 --> 00:33:59,628
Ton b�ton et Ta crosse
me r�confortent.
312
00:34:00,671 --> 00:34:03,139
Tu as pr�par� une table pour moi...
313
00:34:03,207 --> 00:34:06,199
en pr�sence de mes ennemis.
314
00:34:07,378 --> 00:34:10,643
Tu as oint ma t�te d'huile.
315
00:34:10,715 --> 00:34:13,309
Ma tasse d�borde.
316
00:34:13,384 --> 00:34:18,947
La bont� et la mis�ricorde me suivront
certainement tous les jours de ma vie...
317
00:34:19,791 --> 00:34:21,725
- C'est lui, Colt.
- Qui?
318
00:34:25,463 --> 00:34:27,294
C'est dr�le.
319
00:34:27,365 --> 00:34:28,798
Je ne vois personne.
320
00:35:00,298 --> 00:35:03,927
Laissez-moi comprendre. Vous dites
qu'une fille a vol� un corbillard?
321
00:35:04,001 --> 00:35:07,459
- C'est �a.
- Comment vous avez ces probl�mes?
322
00:35:07,538 --> 00:35:09,130
Une id�e de qui c'�tait?
323
00:35:09,207 --> 00:35:13,837
Ecoutez Lieutenant, je sais seulement
que c'�tait une Noire d'environ 1,70 m.
324
00:35:13,911 --> 00:35:16,971
Et si je puis dire,
elle est assez attirante.
325
00:35:17,048 --> 00:35:21,417
Oh oui, elle avait
un sac grand sur l'�paule.
326
00:35:21,486 --> 00:35:23,852
Un sac d'accessoires
pour appareil photo?
327
00:35:23,921 --> 00:35:25,047
Exactement.
328
00:35:25,123 --> 00:35:27,853
Colt, Friday vole
les corbillards, maintenant?
329
00:35:27,925 --> 00:35:32,157
Tu sais bien que non. Elle a d� voir
quelqu'un de la fusillade � l'a�roport.
330
00:35:32,230 --> 00:35:36,166
Elle a pris le premier v�hicule.
Tu vas la collez au trou pour �a?
331
00:35:36,234 --> 00:35:38,725
Cette fille a plus de couilles que
de cervelle. Elle est dingue, ou quoi?
332
00:35:38,803 --> 00:35:41,203
C'est juste une vraie femme,
Lieutenant.
333
00:35:41,272 --> 00:35:43,399
Bon sang, j'ai besoin d'une bi�re.
334
00:37:32,583 --> 00:37:35,108
"D�fense d'Entrer
Sous Peine de Poursuites"
335
00:40:18,549 --> 00:40:21,484
- Arr�tez donc, la dame!
- Dieu merci. Les flics.
336
00:40:21,552 --> 00:40:25,852
- Un type a essay� de me tuer.
- Contre le mur.
337
00:40:25,923 --> 00:40:29,324
- Vous allez le laisser filer!
- Allez, plus haut.
338
00:40:29,393 --> 00:40:32,123
C'est celui...
Il a essay� de tuer Blake Tarr!
339
00:40:32,196 --> 00:40:33,458
C'est un assassin!
340
00:40:37,334 --> 00:40:40,770
On devrait peut-�tre faire venir
une gardienne pour la fouiller.
341
00:40:42,773 --> 00:40:44,707
Oh, mec!
342
00:40:45,776 --> 00:40:49,212
Vous n'aviez pas le droit
de faire �a, Friday.
343
00:40:49,280 --> 00:40:51,373
Voler un corbillard,
pour l'amour du ciel.
344
00:40:51,449 --> 00:40:55,283
D�truire le bien public.
Perdre un appareil de 600 $ .
345
00:40:55,352 --> 00:40:58,788
- Vous gardez vos distances ainsi?
- M. Riley, c'�tait l'homme qui...
346
00:40:58,856 --> 00:41:01,381
Vous savez combien �a co�te � Glance,
pour vous �viter la prison?
347
00:41:01,459 --> 00:41:05,862
Et ce que �a va nous co�ter si
les pompes fun�bres portent plainte?
348
00:41:05,930 --> 00:41:07,864
Je ne pouvais rien faire d'autre.
349
00:41:07,932 --> 00:41:09,866
Oui.
350
00:41:09,934 --> 00:41:12,869
Et mon p�re a invent�
le gin de coton.
351
00:41:14,605 --> 00:41:19,542
Vous comprenez que votre vie est
en danger et qu'on essaie de vous tuer?
352
00:41:19,610 --> 00:41:22,704
Vous �tes sortie de taule. Je pensais
vous voir aux heures de visite.
353
00:41:22,780 --> 00:41:25,715
- Comment �taient le pain et l'eau?
- Quelque chose pour moi, Colt?
354
00:41:25,783 --> 00:41:29,514
�a d�pend si vous avez d�pens� tout
votre argent en avocats et en cautions.
355
00:41:29,587 --> 00:41:32,613
- Peut-�tre quelque chose � D.C.
- Comme quoi?
356
00:41:32,690 --> 00:41:36,854
Des fleurs envoy�es aux fun�railles
de Cloris Boston par un ami sans nom.
357
00:41:37,561 --> 00:41:39,290
Friday l'a vu.
358
00:41:39,363 --> 00:41:42,264
- Vous connaissez un David Lee Hart?
- Le s�nateur?
359
00:41:42,333 --> 00:41:45,359
Vous voulez dire
que Cloris Boston voyait un s�nateur?
360
00:41:46,537 --> 00:41:49,438
Bien s�r, Cloris avait
beaucoup d'amis � D.C.
361
00:41:49,507 --> 00:41:54,535
Elle avait des rendez-vous le week-end,
organis�s par un certain Ford Malotte.
362
00:41:54,612 --> 00:41:58,446
Au fait, c'est l'homme... et j'utilise
ce terme librement... que je vais voir.
363
00:41:58,516 --> 00:42:01,383
- Tr�s bien. On y va quand?
- Vous n'allez nulle part.
364
00:42:01,452 --> 00:42:03,647
- Oh, M. Riley!
- Hors de question.
365
00:42:03,721 --> 00:42:07,589
Il faut que je trouve qui a tu� Cloris.
Je veux savoir pour cette Veuve Noire...
366
00:42:07,658 --> 00:42:09,592
et je veux prouver
qu'elle ne revendait pas.
367
00:42:09,660 --> 00:42:13,653
Vous voulez en fait que le S�nateur Hart
envoie des fleurs � vos fun�railles.
368
00:42:13,731 --> 00:42:16,723
Voil� l'�preuve.
Claire comme du cristal.
369
00:42:16,800 --> 00:42:19,598
- L'agrandissement est parfait.
- C'est lui!
370
00:42:20,437 --> 00:42:24,703
- C'est l'homme qui essaie de me tuer!
- Donnez une �preuve � la police.
371
00:42:24,775 --> 00:42:27,710
Je veux qu'ils prennent ce type
avant qu'il rattrape Friday.
372
00:42:27,778 --> 00:42:30,303
Vous voyez maintenant pourquoi
il faut que j'aille � D.C.
373
00:42:31,815 --> 00:42:36,343
Pas question que vous ou Glance fassiez
une chasse � l'homme � Washington.
374
00:42:36,420 --> 00:42:38,354
C'est d�finitif.
375
00:42:38,422 --> 00:42:41,482
Vous feriez aussi bien d'oublier �a.
Hors de question.
376
00:42:41,559 --> 00:42:43,254
Hors de question!
377
00:42:43,327 --> 00:42:46,763
"A�roport National de Washington"
378
00:44:32,136 --> 00:44:35,299
Pour l'amour du ciel Friday, on n'aurait
pas pu le rencontrer sur un banc?
379
00:44:35,372 --> 00:44:36,805
Pourquoi cet endroit?
380
00:44:36,874 --> 00:44:40,605
La pelouse de la Maison Blanche
vous conviendrait mieux, M. Hawkins?
381
00:44:40,678 --> 00:44:43,476
N'importe o� serait mieux qu'ici.
382
00:44:43,547 --> 00:44:47,779
Et comme vous m'avez conduit ici,
je commence � m'interroger sur vous.
383
00:44:47,851 --> 00:44:51,651
Ne craignez rien.
Je ne vous mordrai pas.
384
00:44:51,722 --> 00:44:53,917
C'est un endroit public.
Tout ira bien.
385
00:44:53,991 --> 00:44:55,481
Oui...
386
00:44:55,559 --> 00:44:57,720
mais je pense
que j'ai besoin de protection.
387
00:45:02,833 --> 00:45:04,767
Oh, J�sus.
388
00:45:08,205 --> 00:45:10,332
Excusez-moi mademoiselle,
pourriez-vous...
389
00:45:11,442 --> 00:45:14,536
Pourriez-vous me dire o� je peux trouver
Ford Malotte, s'il vous pla�t?
390
00:45:14,611 --> 00:45:16,772
Peut-�tre.
C'est � quel sujet, mon ange?
391
00:45:16,847 --> 00:45:20,578
Dites-lui que Friday Foster
du magazine Glance est ici.
392
00:45:20,651 --> 00:45:22,585
Il est juste l�-bas.
393
00:45:26,390 --> 00:45:28,324
Ses muscles sont plus gros
que les miens.
394
00:45:28,392 --> 00:45:29,654
Et ce n'est pas tout.
395
00:45:35,566 --> 00:45:37,295
Ford Malotte?
396
00:45:37,367 --> 00:45:39,096
Kootchie-kootchie.
397
00:45:39,169 --> 00:45:41,228
Friday Foster,
du magazine Glance.
398
00:45:41,305 --> 00:45:45,469
Comment �a va, ch�rie? C'est toujours
agr�able de voir quelqu'un de la presse.
399
00:45:45,542 --> 00:45:46,804
Et qui c'est?
400
00:45:46,877 --> 00:45:48,640
Colt Hawkins,
d�tective priv�.
401
00:45:49,847 --> 00:45:53,180
Oh, asseyez-vous donc.
Oh oui, ch�ris, asseyez-vous.
402
00:45:56,253 --> 00:45:58,050
Je d�teste les clich�s...
403
00:45:58,122 --> 00:46:00,181
alors je n'en utiliserai pas
maintenant.
404
00:46:00,257 --> 00:46:03,624
Oh oui, je sais. La partie
"De quoi s'agit-il", pas vrai?
405
00:46:03,694 --> 00:46:07,130
- Oui, �a a �t� fait � mort.
- Comme Cloris.
406
00:46:07,197 --> 00:46:09,461
Oh oui, j'en ai entendu parler.
407
00:46:09,533 --> 00:46:14,197
Un certain Lieutenant Jake Wayne
m'a appel� � ce sujet.
408
00:46:15,839 --> 00:46:19,536
Cloris.
Une fille merveilleuse.
409
00:46:19,610 --> 00:46:21,009
Je veux dire, personne...
410
00:46:21,078 --> 00:46:23,342
personne ne portait les v�tements...
411
00:46:23,413 --> 00:46:25,005
comme elle.
412
00:46:25,082 --> 00:46:28,643
Avec un corps
assembl� au paradis...
413
00:46:28,719 --> 00:46:31,017
avec des mains douces et tendres.
414
00:46:31,989 --> 00:46:35,356
Et penser que ce simple policier...
415
00:46:35,425 --> 00:46:39,361
insinuait que j'aurais �limin�
une fille avec tant de talents.
416
00:46:46,136 --> 00:46:49,765
Je crains que ce soit impossible.
417
00:46:49,840 --> 00:46:52,809
C'est une f�te priv�e,
cette r�ception.
418
00:46:52,876 --> 00:46:58,246
Malotte, vous avez pris des rendez-vous
pour Cloris avec des VIP, des s�nateurs.
419
00:46:58,315 --> 00:47:00,306
Pourquoi vous ne pouvez pas
le faire pour moi?
420
00:47:00,384 --> 00:47:02,147
C'�tait diff�rent.
421
00:47:02,219 --> 00:47:04,187
Elle avait ce...
422
00:47:04,254 --> 00:47:05,186
tour de main.
423
00:47:07,457 --> 00:47:10,392
Cloris et moi avons grandi ensemble.
On �tait comme des soeurs.
424
00:47:10,460 --> 00:47:14,089
Alors si elle pouvait �tre invit�e
� cette r�ception, moi aussi.
425
00:47:14,164 --> 00:47:16,189
Int�ressant.
426
00:47:16,266 --> 00:47:17,790
Peut-�tre...
427
00:47:17,868 --> 00:47:20,098
qu'avec la robe qui convient...
428
00:47:20,170 --> 00:47:23,435
et une nouvelle coiffure...
429
00:47:23,507 --> 00:47:25,134
vous pourriez passer pour elle.
430
00:47:25,209 --> 00:47:27,370
Mais il est hors de question...
431
00:47:27,444 --> 00:47:32,609
Vous savez, il y a une raison pour
ne pas me vouloir � cette r�ception.
432
00:47:32,683 --> 00:47:35,914
Vous craignez que
la Veuve Noire y soit?
433
00:47:37,054 --> 00:47:39,614
Vous savez pour la Veuve Noire?
434
00:47:40,791 --> 00:47:43,521
Friday ma ch�rie,
quand on s'amuse...
435
00:47:43,594 --> 00:47:46,791
avec des hommes ambitieux
comme le S�nateur Hart...
436
00:47:46,864 --> 00:47:49,264
�a peut �tre dangereux pour la sant�.
437
00:47:50,000 --> 00:47:53,026
Suivez mon conseil:
restez en dehors de �a.
438
00:47:53,103 --> 00:47:55,970
Repartez chez vous.
439
00:47:56,039 --> 00:47:57,904
Couchez avec quelqu'un.
440
00:47:57,975 --> 00:48:00,068
Faites un b�b�.
441
00:48:01,111 --> 00:48:02,544
Ou autre chose.
442
00:48:04,281 --> 00:48:06,841
Vous dites que vous n'allez pas
nous aider, pas vrai?
443
00:48:07,651 --> 00:48:09,744
Mon ange...
444
00:48:09,820 --> 00:48:12,516
dites � votre petite femme lib�r�e...
445
00:48:12,589 --> 00:48:15,752
que �a m'est impossible.
446
00:48:18,295 --> 00:48:22,629
Eh bien, avec ou sans votre aide,
je serai � cette r�ception.
447
00:48:22,699 --> 00:48:25,463
Comme vous voudrez, mon ange.
448
00:48:25,535 --> 00:48:28,299
N'est-elle pas merveilleuse
quand elle est furieuse?
449
00:48:30,107 --> 00:48:31,972
Friday, un moment.
450
00:48:33,243 --> 00:48:38,044
Je veux rester pour poser � M. Malotte
quelques questions, d'homme � homme.
451
00:49:12,950 --> 00:49:14,542
Taxi! Taxi!
452
00:50:29,593 --> 00:50:31,220
�a va bien?
453
00:50:31,294 --> 00:50:33,489
Il a essay� de me tuer.
454
00:50:33,563 --> 00:50:36,088
Vous l'avez vu,
vous savez qui c'�tait?
455
00:50:38,568 --> 00:50:41,503
On ne va pas trouver la raison
ici, n'est-ce pas?
456
00:50:42,806 --> 00:50:45,001
Allez, filons d'ici.
457
00:50:45,075 --> 00:50:47,475
Je ne voulais pas
vous ennuyer avec �a...
458
00:50:47,544 --> 00:50:52,072
mais quand la fille est arriv�e
en sachant pour la Veuve Noire...
459
00:50:52,149 --> 00:50:56,586
j'ai pens� que �a pourrait vraiment
causer des probl�mes.
460
00:50:56,653 --> 00:50:58,314
Des tas de probl�mes.
461
00:51:01,658 --> 00:51:05,594
Ecoutez, c'est tr�s bien de vous sentir
� l'abri dans votre tour d'ivoire.
462
00:51:05,662 --> 00:51:07,596
Vous avez bien fait de m'appeler.
463
00:51:07,664 --> 00:51:09,928
Mais la fille ne doit pas
savoir grand-chose.
464
00:51:11,001 --> 00:51:12,593
Ecoutez-moi.
465
00:51:12,669 --> 00:51:16,230
Elle ne nous g�nera pas.
Il y a trop en jeu.
466
00:51:16,306 --> 00:51:18,934
Ne vous inqui�tez pas.
Je m'en occupe.
467
00:52:19,236 --> 00:52:21,466
Oh merci, Jeeves.
468
00:52:21,538 --> 00:52:25,133
Je pense qu'on ne devrait pas faire �a.
Je n'ai pas un bon sentiment.
469
00:52:26,376 --> 00:52:30,779
Vous savez quoi? Vous avez raison.
Mettez donc une robe, et allez-y.
470
00:52:30,847 --> 00:52:33,782
Ce n'est pas dr�le. Vous savez
qu'il va y avoir des probl�mes.
471
00:52:33,850 --> 00:52:35,875
- Danger.
- Vous savez que vous m'aimez.
472
00:52:35,952 --> 00:52:39,080
- Alors, o� est l'invitation?
- C'est vrai, l'invitation.
473
00:52:40,891 --> 00:52:43,826
- Oh, non.
- Je l'ai.
474
00:52:44,995 --> 00:52:46,519
La voil�.
475
00:52:46,596 --> 00:52:48,791
Vous m'avez fait peur,
pendant un moment.
476
00:52:48,865 --> 00:52:50,298
Oh, ciel.
477
00:52:52,402 --> 00:52:54,996
Vous �tes s�r que �a va marcher?
478
00:52:56,773 --> 00:53:00,300
Eh bien, ce n'est pas la taille du
bateau, c'est le mouvement de l'oc�an.
479
00:53:00,377 --> 00:53:02,311
Eh bien, regardez cet oc�an.
480
00:53:12,355 --> 00:53:15,518
Mec, tu travailles
pour une belle femme.
481
00:53:15,592 --> 00:53:17,526
Dis mec, qu'est-ce qu'elle fait?
482
00:53:17,594 --> 00:53:21,997
Eh bien, elle est...
Eh bien, tu sais... elle est...
483
00:53:23,767 --> 00:53:27,362
Inutile de m'annoncer. Dites � mon mari
que je suis aux toilettes
484
00:53:37,280 --> 00:53:39,805
Vous devez �tre
le R�v�rend Noble Franklin.
485
00:53:39,883 --> 00:53:41,874
Eh bien, oui.
486
00:53:41,952 --> 00:53:46,082
Eh bien, eh bien, vous �tes
une jeune dame tr�s attirante.
487
00:53:46,156 --> 00:53:48,954
Eh bien merci, R�v�rend Franklin.
488
00:53:49,025 --> 00:53:52,756
Appelez-moi donc Noble, ma soeur.
Je ne fais pas de c�r�monies.
489
00:53:52,829 --> 00:53:55,161
Que puis-je faire pour vous?
490
00:53:56,566 --> 00:53:57,931
C'est si b�te.
491
00:53:58,001 --> 00:53:59,298
Parlez, ma soeur.
492
00:53:59,369 --> 00:54:03,032
Je suis un homme tr�s compr�hensif.
Tr�s compr�hensif.
493
00:54:03,840 --> 00:54:06,001
Je suis journaliste
pour la circulaire de notre �glise...
494
00:54:06,076 --> 00:54:09,011
et j'aimerais faire un article
et prendre une photo de vous.
495
00:54:09,079 --> 00:54:11,309
Pas de probl�me du tout.
O� est votre appareil?
496
00:54:11,381 --> 00:54:15,374
Justement... je l'ai oubli�.
Je m'en donnerais des coups de pied.
497
00:54:15,452 --> 00:54:17,647
Je vois.
Ne vous inqui�tez pas.
498
00:54:17,721 --> 00:54:21,953
Voyez-vous, je peux arranger pour vous
un rendez-vous sp�cial � Jerico.
499
00:54:23,093 --> 00:54:24,958
Jerico? O� est-ce?
500
00:54:25,028 --> 00:54:29,021
C'est ma propri�t�, ma retraite
pour m�diter, en amont de la rivi�re.
501
00:54:30,567 --> 00:54:34,628
On pourrait y passer quelque temps,
pour notre affaire.
502
00:54:34,704 --> 00:54:38,037
Eh bien vous savez R�v�rend,
je n'en suis pas si s�re.
503
00:54:38,108 --> 00:54:42,943
Le R�v�rend Franklin sait prier,
mais aussi parler aux belles femmes.
504
00:54:43,013 --> 00:54:44,947
Je ne pense pas
avoir eu le plaisir.
505
00:54:45,015 --> 00:54:49,042
S�nateur Hart, j'aimerais
vous pr�senter Mlle Friday Foster...
506
00:54:49,119 --> 00:54:51,553
un tr�s, tr�s jolie
journaliste pour son �glise.
507
00:54:52,656 --> 00:54:54,749
De quelle �glise s'agit-il?
508
00:54:54,824 --> 00:54:57,622
Eh bien S�nateur Hart,
ce n'est pas exactement la v�rit�.
509
00:54:57,694 --> 00:55:00,754
Je suis en fait venue vous voir
au sujet de notre amie commune.
510
00:55:01,531 --> 00:55:03,522
On vous a manqu� aux fun�railles.
511
00:55:03,600 --> 00:55:05,363
Fun�railles? De qui?
512
00:55:06,136 --> 00:55:07,694
Cloris Boston.
513
00:55:11,007 --> 00:55:13,942
Je pense qu'on devrait
faire mieux connaissance.
514
00:55:14,010 --> 00:55:16,501
Excusez-nous, R�v�rend.
515
00:55:16,579 --> 00:55:19,912
Bien s�r. Et vous �tes
toujours invit�e � Jerico.
516
00:55:20,984 --> 00:55:23,043
Une jolie soeur, oui.
517
00:55:23,119 --> 00:55:26,145
Vos fleurs ont r�confort� Cloris.
518
00:55:26,222 --> 00:55:28,315
C'�tait le moins que je puisse faire.
519
00:55:28,391 --> 00:55:31,189
- C'�tait une amie.
- Oh, juste une amie?
520
00:55:31,261 --> 00:55:34,424
Mais ce n'est pas ce que dit
le t�l�phone arabe de D.C.
521
00:55:34,497 --> 00:55:38,524
Une fille maligne comme vous ne devrait
pas croire les cancans, n'est-ce pas?
522
00:55:44,374 --> 00:55:46,672
Excusez-moi, David.
523
00:55:46,743 --> 00:55:50,372
J'ai parl� au d�put�,
et il est d'accord pour le meeting.
524
00:55:50,447 --> 00:55:52,108
Bon.
525
00:55:52,182 --> 00:55:56,915
Friday Foster, voici
mon secr�taire ex�cutif Charles Foley.
526
00:55:56,986 --> 00:55:58,248
Mlle Foster.
527
00:55:58,321 --> 00:56:00,312
M. Foley.
528
00:56:00,390 --> 00:56:04,258
Charles, Mlle Foster et moi
allons chez moi...
529
00:56:04,327 --> 00:56:08,286
pour parler
de certains int�r�ts communs.
530
00:56:08,365 --> 00:56:10,299
Alors surveillez la boutique,
voulez-vous?
531
00:56:10,367 --> 00:56:12,801
Oui, monsieur. Ravi d'avoir fait
votre connaissance, Mlle Foster.
532
00:56:13,603 --> 00:56:15,036
Tant que vous �tes � Washington...
533
00:56:15,105 --> 00:56:19,474
si je peux vous �tre
d'aucune assistance, appelez-moi donc.
534
00:56:19,542 --> 00:56:21,840
En appelant, demandez juste Charley.
535
00:56:21,911 --> 00:56:25,472
Merci.
Je m'en souviendrai, Charley.
536
00:56:32,155 --> 00:56:36,649
Apr�s un divorce
et 1 2 ans � Washington...
537
00:56:36,726 --> 00:56:38,660
on commence � conna�tre les gens.
538
00:56:41,064 --> 00:56:43,225
D'autre brandy?
539
00:56:43,299 --> 00:56:46,234
D'autre brandy, et je pourrais
perdre toutes mes inhibitions.
540
00:56:46,302 --> 00:56:49,760
Peut-�tre pire.
Voyez ce qui est arriv� � Cloris.
541
00:56:51,908 --> 00:56:55,844
Cloris n'�tait qu'une copine,
juste une amie.
542
00:56:58,081 --> 00:57:02,108
On l'a fait une fois ou deux, mais
ce n'�tait qu'une relation physique.
543
00:57:04,921 --> 00:57:07,355
Je suis vraiment d�sol�
de ce qui s'est pass�.
544
00:57:09,225 --> 00:57:11,659
Si je pouvais le changer,
je le ferais vraiment.
545
00:57:21,738 --> 00:57:24,832
Vous voulez bien me croire,
me faire confiance?
546
00:57:27,210 --> 00:57:30,043
Alors vous pourriez commencer
par me faire confiance.
547
00:57:30,113 --> 00:57:32,547
Vous pourriez me dire
ce qui se passe.
548
00:57:38,588 --> 00:57:41,318
Trouvez un certain M. Blake Tarr...
549
00:57:41,391 --> 00:57:44,758
et tout deviendra aussi clair
que la lessive du lundi.
550
00:57:46,396 --> 00:57:50,127
On m'a dit que
c'�tait l'homme derri�re tout �a.
551
00:57:50,200 --> 00:57:54,330
Pourquoi arrangerait-il
son propre assassinat?
552
00:57:54,404 --> 00:57:57,737
�a fait partie
d'un grand coup de force...
553
00:57:57,807 --> 00:58:01,174
pour vous faire croire que
c'est quelque chose que ce n'est pas.
554
00:58:01,244 --> 00:58:03,178
Et quel est votre coup de force?
555
00:58:03,246 --> 00:58:05,214
Etes-vous aussi
quelque chose que vous n'�tes pas?
556
00:58:30,173 --> 00:58:32,698
Alors, que vont dire
tous les cancans?
557
00:58:34,210 --> 00:58:36,838
Oh, ils diront probablement...
558
00:58:37,981 --> 00:58:42,645
que j'ai fait l'amour � une des plus
belles femmes que D.C. ait jamais vues.
559
00:58:42,719 --> 00:58:45,279
Vous �tes tr�s s�r de vous,
n'est-ce pas?
560
00:58:46,155 --> 00:58:47,588
Pas vous?
561
00:59:03,106 --> 00:59:06,439
Quand j'y pense, c'est aussi bien
que la fille n'ait pas �t� tu�e.
562
00:59:07,544 --> 00:59:11,173
- Vous pensez vraiment, hein?
- Voil�, monsieur.
563
00:59:11,247 --> 00:59:14,045
Je croyais que vous aviez dit
qu'elle venait du magazine Glance.
564
00:59:14,117 --> 00:59:15,675
En effet.
565
00:59:15,752 --> 00:59:19,449
Elle semble �tre venue � Washington,
s'�tre introduite � la r�ception...
566
00:59:19,522 --> 00:59:22,286
dans le but pr�cis
de rencontrer le S�nateur Hart.
567
00:59:22,358 --> 00:59:26,590
Il semble qu'elle a reli�
le meurtre de son amie avec la s�nateur.
568
00:59:26,663 --> 00:59:29,689
Eh bien, le s�nateur
lui a-t-il dit quelque chose?
569
00:59:31,067 --> 00:59:35,003
C'est bien, n'est-ce pas?
A-t-elle dit quelque chose au s�nateur?
570
00:59:35,071 --> 00:59:38,700
Seulement qu'elle avait entendu parler
de la Veuve Noire.
571
00:59:38,775 --> 00:59:41,869
Eh bien, �a ne vous inqui�te pas,
Charles?
572
00:59:41,945 --> 00:59:44,880
C'est pourquoi je pense
qu'elle pourrait m'�tre utile.
573
00:59:44,948 --> 00:59:47,883
Si le s�nateur joue le jeu,
et je pense qu'il le fera...
574
00:59:47,951 --> 00:59:53,287
sinon je devrai lui dire que ces
milliers de donateurs � sa campagne...
575
00:59:53,356 --> 00:59:56,086
ne sont en fait qu'un grand donateur...
576
00:59:56,159 --> 00:59:58,787
Enos Hartman Griffith...
577
00:59:58,861 --> 01:00:01,421
qui est maintenant pr�t
� jouer le jeu avec moi.
578
01:00:01,497 --> 01:00:05,228
Toute seule, elle n'est rien,
mais avec Glance derri�re elle...
579
01:00:05,301 --> 01:00:08,134
elle pourrait vous aider
� �liminer Blake Tarr.
580
01:00:08,838 --> 01:00:11,671
Le s�nateur lui a d�j� mis
la puce � l'oreille.
581
01:00:11,741 --> 01:00:15,040
Il a dit que Blake Tarr
est celui qui peut lui parler...
582
01:00:15,111 --> 01:00:18,308
du meurtre de son amie Cloris.
583
01:00:18,381 --> 01:00:22,147
Eh bien, il a certainement raison,
n'est-ce pas Charles?
584
01:00:22,218 --> 01:00:26,746
Blake Tarr est la r�ponse
� tous nos probl�mes, M. Griffith.
585
01:00:28,491 --> 01:00:31,289
Eh bien, c'est ce qu'a dit
le s�nateur, M. Riley.
586
01:00:31,361 --> 01:00:33,386
Son bureau nous assurera
sa pleine coop�ration.
587
01:00:38,534 --> 01:00:40,661
Pourquoi tu ne mets pas un peu
de sucre dans tes c�r�ales?
588
01:00:40,737 --> 01:00:43,501
Non, je n'aime pas trop sucr�.
589
01:00:44,741 --> 01:00:48,233
- Blackhawk, vous avez de l'argent?
- J'en ai des tonneaux. Pourquoi?
590
01:00:48,311 --> 01:00:52,680
J'ai un parfum dynamite, des montres
super, de la lingerie pour dame...
591
01:00:52,749 --> 01:00:54,774
et plein d'autres trucs � vendre.
592
01:00:54,851 --> 01:00:59,515
- Tu vends ill�galement, maintenant?
- Non. Strictement du capitalisme noir.
593
01:00:59,589 --> 01:01:03,252
Si Glance ne veut pas l'article,
quelqu'un d'autre le voudra peut-�tre.
594
01:01:13,670 --> 01:01:15,194
Pourquoi vous faites �a?
595
01:01:15,271 --> 01:01:18,331
Pourquoi vous lui raccrochez au nez?
Rappelez-le.
596
01:01:18,408 --> 01:01:20,569
Pourquoi je devrais le rappeler?
597
01:01:20,643 --> 01:01:23,476
Il s'en fiche.
J'ai tellement essay�.
598
01:01:23,546 --> 01:01:25,138
Eh bien, il va falloir
essayer encore.
599
01:01:26,315 --> 01:01:27,748
Allez.
600
01:01:34,524 --> 01:01:35,513
D'accord.
601
01:01:41,631 --> 01:01:44,930
Oh M. Riley, je suis d�sol�e
de vous avoir parl� comme �a.
602
01:01:46,002 --> 01:01:47,401
Oh, Madame Rena?
603
01:01:47,470 --> 01:01:51,304
Peu importe. J'ai des informations
sur votre voyage � Washington.
604
01:01:51,374 --> 01:01:52,898
Oh? Quoi?
605
01:01:52,975 --> 01:01:54,875
Je ne peux pas en parler
au t�l�phone.
606
01:01:54,944 --> 01:01:59,074
Mais vous devriez emmener votre petit
derri�re dans mon bureau tout de suite.
607
01:01:59,148 --> 01:02:01,139
Friday, j'ai dit tout de suite!
608
01:02:05,154 --> 01:02:07,714
C'�tait Monk vous suppliant
de lui accorder votre pardon?
609
01:02:07,790 --> 01:02:11,226
Non, pas du tout. C'�tait Madame Rena,
et elle veut que j'aille la voir.
610
01:02:11,294 --> 01:02:12,886
Vous pouvez me d�poser?
611
01:02:12,962 --> 01:02:16,022
Seulement si vous me promettez
qu'il n'y aura pas de cadavres partout.
612
01:02:16,099 --> 01:02:17,691
Promettez donc.
613
01:02:20,169 --> 01:02:21,864
Tr�s bien, je promets.
614
01:02:32,548 --> 01:02:35,176
Vous avez vu ma jupe rouge?
615
01:03:03,613 --> 01:03:07,447
- Madame Rena, c'est Friday Foster.
- Pourquoi avoir remu� tout �a?
616
01:03:08,184 --> 01:03:09,651
Attention!
617
01:03:12,355 --> 01:03:14,653
Colt, ne le laissez pas filer!
618
01:03:17,894 --> 01:03:21,455
Vous vous trompez,
au sujet de la Veuve Noire.
619
01:03:21,531 --> 01:03:22,964
Mais le S�nateur Hart a dit...
620
01:03:23,032 --> 01:03:26,229
Prenez un crayon et �crivez
ce que je vous dis...
621
01:03:26,302 --> 01:03:28,497
si vous voulez conna�tre la v�rit�.
622
01:04:31,601 --> 01:04:33,193
Qu'est-ce que je fais l�?
623
01:04:51,454 --> 01:04:52,785
Esp�ce de salaud.
624
01:06:28,818 --> 01:06:31,912
Appelez ce num�ro,
quand vous pourrez.
625
01:06:31,988 --> 01:06:33,250
Mais le num�ro de qui?
626
01:06:34,156 --> 01:06:36,283
Ils expliqueront.
627
01:06:37,360 --> 01:06:40,329
Vous vous trompez au sujet de...
628
01:06:40,396 --> 01:06:41,556
la Veuve...
629
01:06:42,631 --> 01:06:43,791
Noire.
630
01:06:56,545 --> 01:06:58,206
Elle est morte, Colt.
631
01:06:59,882 --> 01:07:02,612
Eh bien, �a fait deux aujourd'hui...
632
01:07:02,685 --> 01:07:05,518
parce qu'un de ces tueurs
ne vous pourchassera plus.
633
01:07:05,588 --> 01:07:06,680
Elle a dit quelque chose?
634
01:07:10,393 --> 01:07:12,486
Juste... Rien.
635
01:07:25,207 --> 01:07:29,200
All�? Je suis Friday Foster,
et j'appelle de la part de Madame Rena.
636
01:07:30,579 --> 01:07:33,275
Non, elle ne peut pas venir
au t�l�phone. Elle est morte.
637
01:07:34,850 --> 01:07:37,512
A l'instant.
Non, il est mort �galement.
638
01:07:37,586 --> 01:07:40,783
Je n'en ai pas la moindre id�e.
639
01:07:40,856 --> 01:07:44,314
Elle m'a juste demand� d'appeler avant
de mourir. C'est tout ce que je sais.
640
01:07:48,264 --> 01:07:50,198
Venir o�?
641
01:07:50,266 --> 01:07:52,131
Le building de City Bank?
642
01:07:53,702 --> 01:07:55,636
All�? All�?
643
01:08:28,571 --> 01:08:31,506
Oh oh. Il y a quelqu'un ici?
644
01:10:03,933 --> 01:10:06,561
Mlle Foster, je suis Blake Tarr.
645
01:10:06,635 --> 01:10:11,334
Je me fiche de qui vous �tes!
Vous ne pouvez pas me faire peur ainsi!
646
01:10:15,978 --> 01:10:18,742
Ecoutez, je suis d�sol�. Mais
je dois prendre certaines pr�cautions.
647
01:10:18,814 --> 01:10:21,214
Le toit, l'h�licopt�re,
les hommes de main.
648
01:10:21,283 --> 01:10:24,275
Rena avait raison.
Vous avez des tripes.
649
01:10:24,353 --> 01:10:26,287
Qu'est-ce que vous savez
au sujet de Rena?
650
01:10:27,890 --> 01:10:31,724
Elle travaillait pour moi. Je suis
revenu aux US pour elle et Malotte.
651
01:10:31,794 --> 01:10:35,321
- Ils m'ont dit ce qui se passait.
- Et que se passe-t-il, M. Tarr?
652
01:10:36,031 --> 01:10:37,225
La Veuve Noire.
653
01:10:37,299 --> 01:10:41,895
Alors le S�nateur Hart avait raison.
Vous �tes derri�re la Veuve Noire.
654
01:10:42,905 --> 01:10:44,839
Que vous a dit d'autre
ce charmant s�nateur?
655
01:10:44,907 --> 01:10:47,740
Que vous savez
qui a tu� mon amie, Cloris.
656
01:10:47,810 --> 01:10:50,335
Hum hum. Et que je me balade
en tuant mes propres gens...
657
01:10:50,412 --> 01:10:53,006
que j'ai organis� mon propre
assassinat � l'a�roport?
658
01:10:53,082 --> 01:10:55,983
�a vous para�t sens�?
Ce Hart est un sacr� malin...
659
01:10:56,051 --> 01:10:59,214
Il fait croire ses escroqueries
� tout le monde...
660
01:10:59,288 --> 01:11:02,689
alors qu'en fait, ce n'est
qu'une fa�ade... une prise de pouvoir.
661
01:11:02,758 --> 01:11:06,057
Je pense que la Veuve Noire
en est le nom de code.
662
01:11:08,764 --> 01:11:10,095
David Lee Hart, hein?
663
01:11:12,401 --> 01:11:16,167
Rena a dit qu'on pouvait vous faire
confiance. C'est pourquoi je suis ici.
664
01:11:16,238 --> 01:11:18,263
C'est un peu d�routant.
665
01:11:18,340 --> 01:11:21,798
Il faut que je sache les tenants et
les aboutissants du calendrier de Hart.
666
01:11:21,877 --> 01:11:25,643
Elle a seulement trouv� qu'il y a
un rapport avec la Saint-Valentin.
667
01:11:25,714 --> 01:11:27,238
C'est apr�s-demain.
668
01:11:27,316 --> 01:11:29,307
C'est vrai. Mais la question est,
allez-vous m'aider?
669
01:11:29,385 --> 01:11:31,546
- Pourquoi je le ferais?
- Parce que je vous ai demand�.
670
01:11:31,620 --> 01:11:33,986
Vous �tes assez s�r de vous,
n'est-ce pas?
671
01:11:35,491 --> 01:11:37,823
Tous les millionnaires noirs
sont comme �a?
672
01:11:37,893 --> 01:11:40,691
Probablement.
�a fait partie de la fonction.
673
01:11:41,964 --> 01:11:42,953
Sacr�e fonction.
674
01:11:43,032 --> 01:11:47,469
Je peux pas dire que je d�teste. C'est
un long voyage, du ghetto au sommet.
675
01:11:47,536 --> 01:11:49,834
Mais je suis curieux � votre sujet,
j'aimerais savoir des choses.
676
01:11:49,905 --> 01:11:52,965
- Comme quoi?
- Friday Foster est qui?
677
01:11:53,042 --> 01:11:54,339
O� va-t-elle?
678
01:11:55,911 --> 01:11:58,505
Qui je suis?
C'est une dr�le de question.
679
01:11:58,580 --> 01:12:00,775
Eh bien d'abord, je suis une femme.
680
01:12:01,884 --> 01:12:04,352
Deuxi�mement, je suis photographe.
681
01:12:04,420 --> 01:12:08,754
Et la grande soeur d'un petit fr�re
qui a en fait 40 ans.
682
01:12:12,561 --> 01:12:17,225
Et j'aime les chats et les chiens,
les chevaux et les hommes...
683
01:12:17,299 --> 01:12:19,733
mais pas n�cessairement
dans cet ordre-l�.
684
01:12:19,802 --> 01:12:24,171
Je prends mes propres d�cisions,
et je suis G�meaux.
685
01:12:25,574 --> 01:12:28,008
- C'est tout?
- Eh bien, �a suffit.
686
01:12:29,078 --> 01:12:33,174
Pour ce qui est de l� o� je vais...
687
01:12:33,248 --> 01:12:35,409
tu veux dire maintenant,
ou dans l'avenir?
688
01:12:36,952 --> 01:12:38,214
Les deux.
689
01:12:38,287 --> 01:12:42,986
Eh bien, je vois que je me mets dans
quelque chose que je n'attendais pas.
690
01:12:44,393 --> 01:12:45,553
A quoi tu t'attendais?
691
01:12:45,627 --> 01:12:47,959
Tu sais � quoi je m'attendais?
692
01:12:48,030 --> 01:12:50,965
Je m'attendais � trouver un rat,
mais tu es diff�rent.
693
01:12:51,033 --> 01:12:53,797
Ch�rie, tu oublies
que je viens de la rue.
694
01:12:54,937 --> 01:12:57,428
Je sais, c'est ce
qui a annul� ma th�orie.
695
01:12:57,506 --> 01:12:59,906
Tu traites une personne
comme une personne...
696
01:12:59,975 --> 01:13:02,307
et une femme comme une femme.
697
01:13:06,248 --> 01:13:08,546
J'essaie de traiter une dame...
698
01:13:08,617 --> 01:13:10,551
comme une dame.
699
01:13:12,488 --> 01:13:14,786
Bonne Saint-Valentin.
700
01:13:18,827 --> 01:13:21,057
"A�roport National de Washington"
701
01:13:21,130 --> 01:13:24,065
Vous n'avez pas t�l�phon�.
Vous n'avez pas �crit.
702
01:13:24,133 --> 01:13:26,363
Vous n'avez rien fait.
703
01:13:26,435 --> 01:13:28,903
Vous auriez pu �tre morte,
pour autant que je sache.
704
01:13:28,971 --> 01:13:30,438
Eh bien, je ne le suis pas,
n'est-ce pas?
705
01:13:34,643 --> 01:13:38,272
Vous disparaissez deux jours, et d�s
que vous �tes l�, vous me tra�nez ici.
706
01:13:38,347 --> 01:13:40,508
�a vous ennuierait de me dire
pourquoi on est ici?
707
01:13:40,582 --> 01:13:43,380
On va voir le s�nateur.
Je veux lui poser quelques questions.
708
01:13:43,452 --> 01:13:45,716
- Et je ne veux pas de salades.
- A quel sujet?
709
01:13:45,788 --> 01:13:47,722
O� sont tous les leaders noirs?
710
01:13:47,790 --> 01:13:50,588
Je les ai tous appel�s,
et personne ne sait o� ils sont.
711
01:13:50,659 --> 01:13:53,992
- Comment le s�nateur le saurait?
- Un maquereau perdrait son �curie?
712
01:14:30,599 --> 01:14:33,067
Je crois comprendre
que vous voulez voir le S�nateur Hart.
713
01:14:33,135 --> 01:14:34,932
Je suis sa secr�taire ex�cutive.
714
01:14:35,003 --> 01:14:37,631
Voulez-vous lui dire que
Friday Foster d�sire le voir?
715
01:14:37,706 --> 01:14:39,640
Et je n'ai pas l'intention
qu'on me fasse attendre.
716
01:14:39,708 --> 01:14:41,767
Eh bien, il faudra...
717
01:14:41,844 --> 01:14:45,746
parce qu'il n'est pas l�, et
il ne vient pas du tout aujourd'hui.
718
01:14:45,814 --> 01:14:49,011
Vous pourriez l'appeler
au t�l�phone?
719
01:14:49,084 --> 01:14:51,314
Il n'a pas laiss� de num�ro.
D�sol�e.
720
01:14:51,386 --> 01:14:53,752
Et Charles Foley?
721
01:14:53,822 --> 01:14:55,312
Avec le s�nateur.
722
01:14:57,826 --> 01:15:01,887
Ce doit �tre le jour de la Veuve Noire,
et la Saint-Valentin.
723
01:15:01,964 --> 01:15:04,057
�a signifie quelque chose pour vous?
724
01:15:04,132 --> 01:15:06,293
Un massacre.
725
01:15:06,368 --> 01:15:09,201
Il a dit quoi que ce soit pour
aujourd'hui? Quoi que ce soit?
726
01:15:09,271 --> 01:15:11,535
Eh bien, la seule chose qu'il ait dite
avant de partir...
727
01:15:11,607 --> 01:15:16,306
c'est que c'�tait le jour
o� les murs allaient s'effondrer.
728
01:15:18,680 --> 01:15:21,774
- �a n'a gu�re de sens pour moi.
- Rien n'en aurait.
729
01:15:38,600 --> 01:15:41,967
Je ne comprends pas.
�a a un sens pour vous?
730
01:15:42,037 --> 01:15:44,096
"Les murs vont s'effondrer."
731
01:15:44,172 --> 01:15:46,402
Joshua a livr�
la bataille de Jericho.
732
01:15:47,509 --> 01:15:50,103
Joshua a livr�
la bataille deJericho
733
01:15:54,249 --> 01:15:56,479
Et les murs se sont effondr�s
734
01:15:56,552 --> 01:15:59,112
C'est �a! Jerico!
Vous ne savez pas ce qu'est Jerico?
735
01:15:59,187 --> 01:16:01,815
Mon coeur, j'ai m�me arr�t�
l'�cole du Dimanche.
736
01:16:01,890 --> 01:16:05,587
C'est chez le R�v�rend Noble Franklin.
Il m'y a invit�e. Vieux cochon.
737
01:16:05,661 --> 01:16:09,119
- Et alors?
- L'endroit s'appelle Jerico.
738
01:16:09,197 --> 01:16:11,358
- C'est sens�.
- Vraiment?
739
01:16:11,433 --> 01:16:14,061
- C'est o� commence la Veuve Noire.
- Qu'est-ce que vous racontez?
740
01:16:14,136 --> 01:16:16,127
Jerico.
741
01:16:22,377 --> 01:16:23,776
Qu'y a-t-il?
742
01:16:23,845 --> 01:16:26,245
On a de la compagnie,
et pas du genre amical.
743
01:16:26,315 --> 01:16:28,249
Oui je vois, un affreux
et un encore plus affreux.
744
01:16:28,317 --> 01:16:30,251
- Sortons par derri�re.
- Attendez une minute.
745
01:16:30,319 --> 01:16:34,085
Ils ne me connaissent pas. Je vais
y aller cr�er une vieille diversion.
746
01:16:34,156 --> 01:16:36,886
Vous repartez et vous t�l�phonez
� Blake Tarr. Vous pigez?
747
01:16:36,959 --> 01:16:38,984
Oui, je pige.
748
01:16:43,165 --> 01:16:45,656
Vous �tes s�r
qu'il n'a pas laiss� de message?
749
01:16:45,734 --> 01:16:47,998
Non, il ne peut pas me rappeler.
750
01:16:48,070 --> 01:16:50,334
J'essayerai plus tard, d'accord?
751
01:17:12,427 --> 01:17:15,692
Eh eh, fr�res.
Qu'est-ce qui se passe?
752
01:17:15,764 --> 01:17:18,164
Attends.
O� est le saphir?
753
01:17:18,233 --> 01:17:19,257
Tu dis?
754
01:17:37,185 --> 01:17:40,120
Venez. Il faut le faire seuls.
Suivez-moi.
755
01:18:13,855 --> 01:18:15,789
Pr�parons-nous, les gars.
756
01:18:26,034 --> 01:18:28,161
Colt, o� est Friday?
757
01:18:28,236 --> 01:18:32,229
Qu'est-ce que vous faites � klaxonner
et me faire peur comme �a?
758
01:18:32,307 --> 01:18:36,243
J'arrangeais ma voiture, et
vous d�boulez avec vos mauvais gar�ons.
759
01:18:36,311 --> 01:18:38,836
- Je suis mort de peur. Qui �tes-vous?
- Blake Tarr.
760
01:18:38,914 --> 01:18:41,075
- Montez dans la voiture, vite.
- O� va-t-on?
761
01:18:41,149 --> 01:18:42,741
A l'a�roport. Venez!
762
01:18:42,818 --> 01:18:46,515
Si cette nana a des ennuis,
je m'occupe de vous moi-m�me, compris?
763
01:18:46,588 --> 01:18:48,522
Rena a d'abord �t� tu�e,
puis Malotte.
764
01:18:48,590 --> 01:18:51,718
Puis vous arrivez avec ces conneries
d'aller � l'a�roport.
765
01:19:15,884 --> 01:19:17,579
"Propri�t� Priv�e - D�fense d'Entrer
Jerico"
766
01:19:34,469 --> 01:19:36,061
Que faites-vous l�?
767
01:19:36,138 --> 01:19:38,265
Je livre le lait.
768
01:19:42,644 --> 01:19:44,771
Ne tirez pas!
769
01:19:44,846 --> 01:19:47,280
Tr�s bien, allons-y.
770
01:20:11,406 --> 01:20:13,931
C'est Friday Foster.
Ouvrez, vite!
771
01:20:21,750 --> 01:20:25,880
O� est Noble Franklin?
II faut que je le voie.
772
01:20:25,954 --> 01:20:27,421
Qu'est-ce que toute cette agitation?
773
01:20:27,489 --> 01:20:30,481
Il y a une arm�e dehors avec assez
d'armes pour la 3e Guerre Mondiale.
774
01:20:30,559 --> 01:20:33,926
Il a dit, "Les murs de Jerico
vont s'effondrer", aujourd'hui...
775
01:20:33,995 --> 01:20:35,929
mais je ne savais pas
qu'il voulait vous tirer dessus.
776
01:20:35,997 --> 01:20:39,933
- Qui?
- Notre grand leader, David Lee Hart.
777
01:20:40,001 --> 01:20:42,401
C'est lui qui est
derri�re la Veuve Noire...
778
01:20:42,470 --> 01:20:44,233
Vous avez perdu l'esprit?
779
01:20:46,107 --> 01:20:49,270
- Que faites-vous ici?
- Qu'est-ce que je peux faire ici?
780
01:20:49,344 --> 01:20:53,144
C'est notre leader.
Tout le concept de l'unit� vient de lui.
781
01:20:53,915 --> 01:20:55,348
Mais les murs...
782
01:20:55,417 --> 01:20:58,511
Les murs des pr�jug�s,
de la discrimination...
783
01:20:58,587 --> 01:21:01,715
des malentendus et de la haine.
784
01:21:01,790 --> 01:21:06,227
Tous les leaders noirs importants
du pays sont ici aujourd'hui.
785
01:21:06,294 --> 01:21:10,458
On agit vraiment ensemble
pour la premi�re fois.
786
01:21:10,532 --> 01:21:14,195
Mais si vous n'�tes pas derri�re
la Veuve Noire ainsi que Blake Tarr...
787
01:21:14,269 --> 01:21:16,464
alors d'o� vient cette arm�e?
788
01:21:16,538 --> 01:21:18,335
Quelle arm�e?
789
01:21:31,152 --> 01:21:32,847
Seigneur, pourquoi moi?
790
01:21:35,690 --> 01:21:39,524
Les fusils sont pour le ball-trap.
Ils ne feront gagner qu'un peu de temps.
791
01:21:41,263 --> 01:21:42,457
Du temps pour quoi?
792
01:21:43,632 --> 01:21:46,192
�a vous para�t sens�?
793
01:21:46,268 --> 01:21:49,533
Supposez que vous vouliez
d�truire le pouvoir noir.
794
01:21:49,604 --> 01:21:52,368
Quelle meilleure fa�on que de r�unir
nos leaders ensemble quelque part...
795
01:21:52,440 --> 01:21:54,374
et de les an�antir?
796
01:21:54,442 --> 01:21:57,343
Mais j'ai vu des Noirs
parmi les Blancs. Je les ai vus!
797
01:21:57,412 --> 01:21:59,846
Diable, certains n�gres feraient
n'importe quoi pour un dollar.
798
01:22:12,594 --> 01:22:14,061
David, attention!
799
01:22:23,405 --> 01:22:26,101
- David, �a va?
- Oui.
800
01:23:46,755 --> 01:23:48,279
Je m'en occupe.
801
01:24:49,617 --> 01:24:51,312
Vous avez besoin d'une �ducation.
802
01:24:56,624 --> 01:24:58,091
Deux et deux font quatre.
803
01:25:01,496 --> 01:25:03,054
Quatre et quatre font huit.
804
01:25:12,240 --> 01:25:14,401
Voyez courir Spot.
805
01:26:00,522 --> 01:26:04,083
Tarr, que diable
se passe-t-il ici?
806
01:26:04,159 --> 01:26:06,525
Alors, il est �vident
qu'on se trompait l'un sur l'autre.
807
01:26:06,594 --> 01:26:08,391
Je me trompais sur vous, et vous...
808
01:26:08,463 --> 01:26:10,226
Oui, je me trompais
certainement sur vous.
809
01:26:10,298 --> 01:26:14,291
Je vous croyais derri�re la Veuve Noire,
que ce n'�tait qu'une prise de pouvoir.
810
01:26:14,369 --> 01:26:17,065
Alors qui est le diable
derri�re tout �a?
811
01:26:17,138 --> 01:26:20,073
Friday, je vous l'ai dit et redit,
je ne suis pas un homme de violence.
812
01:26:20,141 --> 01:26:21,836
Pas vrai, M. Foley?
813
01:26:21,910 --> 01:26:26,472
M. Tarr, je suis d�sol� que mes amis
vous aient manqu� � l'a�roport.
814
01:26:26,548 --> 01:26:28,778
Mais ce sont de tels empot�s.
815
01:26:28,850 --> 01:26:32,980
Oh M. Foley,
c'est vous qui �tes un empot�.
816
01:26:33,054 --> 01:26:35,989
Vous pensiez pouvoir tromper David
et avoir tous ces leaders noirs ici...
817
01:26:36,057 --> 01:26:37,991
afin de tous les massacrer.
818
01:26:38,059 --> 01:26:41,426
- Vous conduiriez personne nulle part.
- Vous �tes un tel imb�cile.
819
01:26:42,864 --> 01:26:46,823
Vous oubliez que nos gens savent �tre
solidaires, quand c'est n�cessaire.
820
01:27:13,628 --> 01:27:15,425
Eh Fancy, qu'est-ce qui se passe?
821
01:27:15,496 --> 01:27:18,693
Eh, le livreur sp�cial est l�.
822
01:27:18,766 --> 01:27:21,792
O� est ta jolie soeur?
823
01:27:21,869 --> 01:27:23,803
Je veux qu'elle voie �a.
824
01:27:23,871 --> 01:27:26,806
J'ai un sac � main dynamite
de chez Gucci...
825
01:27:26,874 --> 01:27:30,037
et quelques rocs de Tiffany.
826
01:27:30,111 --> 01:27:31,578
Maintenant, prends �a.
827
01:27:31,646 --> 01:27:35,241
Eh, c'est vraiment cool, man.
C'est vraiment cool.
828
01:27:35,316 --> 01:27:37,876
Je le lui monte tout de suite.
829
01:27:37,952 --> 01:27:41,513
Vas-y petit homme,
car j'attends ici.
830
01:27:46,527 --> 01:27:49,394
Eh Friday, regarde
ce que Fancy a envoy� pour...
831
01:27:51,633 --> 01:27:53,362
Whoo!
"Avec Amour, David"
832
01:27:53,434 --> 01:27:55,925
On dirait que j'ai quelques admirateurs.
"Pour Toujours, Blake Tarr"
833
01:27:56,004 --> 01:27:57,266
Whoo.
834
01:28:01,743 --> 01:28:03,233
La porte est ouverte.
835
01:28:08,816 --> 01:28:11,808
Regardez tout �a. Avez-vous jamais vu
tant de belles choses?
836
01:28:11,886 --> 01:28:17,119
Mon Dieu. Je vous ai apport�
un petit quelque chose...
837
01:28:17,191 --> 01:28:19,591
mais c'est trop peu...
838
01:28:19,661 --> 01:28:20,923
et trop tard.
839
01:28:24,632 --> 01:28:26,395
Oh, c'est magnifique.
840
01:28:26,467 --> 01:28:27,729
C'est bon march�.
841
01:28:29,837 --> 01:28:34,331
Vous savez, entre le S�nateur Hart
et Blake Tarr, je me sens comme...
842
01:28:34,409 --> 01:28:35,569
un poids plume.
843
01:28:35,643 --> 01:28:36,769
Vous pouvez.
844
01:28:37,578 --> 01:28:38,840
Je vais le tuer.
845
01:28:40,615 --> 01:28:44,107
Mais finalement,
c'est vous mon homme.
846
01:28:44,185 --> 01:28:46,415
- On y va?
- Je vous en prie.
847
01:28:46,487 --> 01:28:48,717
J'ai le char en bas.
848
01:28:48,790 --> 01:28:50,781
- D�ner.
- Danser.
849
01:28:50,858 --> 01:28:52,553
- Des fleurs.
- Le clair de lune.
850
01:28:52,627 --> 01:28:54,060
Et...
851
01:28:55,129 --> 01:28:56,357
pas de gamins.70130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.