All language subtitles for Blaxploitation - Friday Foster Pam Grier 1975 FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,681 --> 00:01:58,276 "Glance Le Magazine de l'Image" 2 00:02:18,705 --> 00:02:21,367 Donnez-moi Shawn, s'il vous pla�t. 3 00:02:21,441 --> 00:02:25,207 Je sais que c'est la Saint-Sylvestre. C'est aussi ma Saint-Sylvestre. 4 00:02:25,278 --> 00:02:28,372 Je ne l'appellerais pas, si ce n'�tait pas important. 5 00:02:28,448 --> 00:02:31,076 Ecoutez, dites � Shawn... 6 00:02:31,151 --> 00:02:35,679 que Monk Riley, son r�dacteur, son commandant, son patron... 7 00:02:35,755 --> 00:02:38,815 dit que c'est une affaire de vie ou de mort... la sienne... 8 00:02:38,892 --> 00:02:41,918 et si je ne le joins pas, adieu. 9 00:02:53,773 --> 00:02:56,173 Cleve, d�croche le t�l�phone, tu veux. 10 00:03:06,819 --> 00:03:08,753 Non, c'est son fr�re. 11 00:03:09,889 --> 00:03:10,981 C'est ton patron. 12 00:03:11,724 --> 00:03:13,351 Shawn? 13 00:03:13,426 --> 00:03:15,360 Pourquoi il m'appellerait � la Saint-Sylvestre? 14 00:03:15,428 --> 00:03:17,293 Non, ce n'est pas Shawn. 15 00:03:17,363 --> 00:03:20,662 C'est N.C. Q C... . le N�gre Chef Qui Commande. 16 00:03:20,733 --> 00:03:22,360 M. Riley? 17 00:03:22,435 --> 00:03:23,868 M. Riley! 18 00:03:25,872 --> 00:03:28,807 Bonne ann�e, patron. Si c'est Shawn que vous voulez, je ne... 19 00:03:28,875 --> 00:03:31,673 Ce n'est pas Shawn que je veux. A ce stade-l�, c'est vous que je veux. 20 00:03:31,744 --> 00:03:33,712 Patron, je ne savais pas que vous vous souciiez de moi. 21 00:03:33,780 --> 00:03:35,873 C'est s�rieux, Friday. 22 00:03:35,949 --> 00:03:39,749 Je ne peux joindre personne d'autre, alors prenez un crayon et du papier... 23 00:03:39,819 --> 00:03:41,252 et �coutez tr�s attentivement. 24 00:03:41,321 --> 00:03:43,050 Tr�s bien, attendez. 25 00:03:43,122 --> 00:03:44,646 D'accord, pr�te patron. 26 00:03:44,724 --> 00:03:47,989 Friday, je veux que vous preniez votre petite appareil... 27 00:03:48,061 --> 00:03:50,928 que vous preniez vos petites photos, et que vous filiez... 28 00:03:50,997 --> 00:03:52,726 en gardant vos distances. 29 00:03:52,799 --> 00:03:55,734 - Vous comprenez? - Je ne ferais rien de tel. 30 00:03:55,802 --> 00:03:57,531 Ne pas garder mes distances avec qui? 31 00:03:58,738 --> 00:04:02,196 Blake Tarr? Blake Tarr, le milliardaire? 32 00:04:02,275 --> 00:04:05,335 Le fr�re qu'on appelle le Howard Hughes noir? 33 00:04:05,411 --> 00:04:07,675 Pourquoi il reviendrait, apr�s toutes ces ann�es? 34 00:04:07,747 --> 00:04:09,374 Ne vous demandez pas, Friday. 35 00:04:09,449 --> 00:04:13,283 Emmenez votre mignon petit derri�re l�-bas, prenez ces photos... 36 00:04:13,353 --> 00:04:16,481 et bon sang, gardez vos distances. 37 00:04:54,794 --> 00:04:56,887 Cleve, prends �a, veux-tu? 38 00:05:00,967 --> 00:05:04,130 - C'est une Cadillac, dans ce placard? - Je m'en occupe. 39 00:05:09,342 --> 00:05:11,071 Oui, c'est Cleve. 40 00:05:11,144 --> 00:05:13,612 - C'est Cloris! - Pas maintenant. 41 00:05:13,680 --> 00:05:15,648 Elle a l'air bizarre. 42 00:05:19,986 --> 00:05:24,150 Bonne ann�e, Cloris. Eh, je ne peux pas venir � la f�te... 43 00:05:24,223 --> 00:05:25,315 Mais je ne peux pas! 44 00:05:25,391 --> 00:05:29,054 S'il te pla�t. Il faut que je te parle. 45 00:05:29,128 --> 00:05:32,291 Personne d'autre ne peut m'aider. 46 00:05:32,365 --> 00:05:33,297 C'est une question de... 47 00:05:33,366 --> 00:05:34,993 Ecoute, j'aimerais... 48 00:05:35,068 --> 00:05:38,401 mais quelque chose s'est pr�sent�, et je ne peux pas me d�filer. 49 00:05:38,471 --> 00:05:39,631 C'est important pour moi. 50 00:05:39,706 --> 00:05:41,105 Friday, s'il te pla�t... 51 00:05:41,174 --> 00:05:44,337 Ecoute, laisse-moi t'appeler d�s que je reviens, d'accord? 52 00:05:45,411 --> 00:05:47,777 Bonne ann�e, Cloris. 53 00:07:33,186 --> 00:07:35,051 "Sortie" 54 00:08:25,238 --> 00:08:28,696 Leroy, j'ai l� assez � boire pour des jours! 55 00:08:30,743 --> 00:08:34,076 - Oh. Vous n'�tes pas Leroy. - Non, je ne suis pas Leroy. 56 00:08:34,146 --> 00:08:37,081 - Il doit travailler � l'autre entr�e. - Attendez, ch�rie. 57 00:08:37,149 --> 00:08:38,810 Pas de visiteurs admis ici. 58 00:08:38,885 --> 00:08:41,877 Oh, mon mec travaille, ce soir. 59 00:08:41,954 --> 00:08:45,583 C'est la Saint-Sylvestre. Je veux juste savoir quand il finit. 60 00:08:45,658 --> 00:08:47,091 Oh oui, d'accord. 61 00:08:47,159 --> 00:08:49,753 Pourquoi ne pas garder �a, le go�ter? 62 00:08:49,829 --> 00:08:52,093 Allez, essayez... Allez! 63 00:08:53,266 --> 00:08:55,928 Je vais voir � quelle heure il finit... 64 00:08:56,002 --> 00:08:58,129 et on reviendra faire la f�te tous ensemble. 65 00:08:58,204 --> 00:09:01,469 - La f�te! - La f�te. Oui. 66 00:09:03,042 --> 00:09:06,808 Eh mademoiselle, la prochaine fois demandez quelqu'un d'autre que Leroy. 67 00:09:06,879 --> 00:09:08,813 Il ne travaille pas ici. 68 00:09:08,881 --> 00:09:10,007 Bonne ann�e. 69 00:09:11,951 --> 00:09:12,883 Andouille. 70 00:10:32,131 --> 00:10:33,621 Oh, mon Dieu! 71 00:12:11,230 --> 00:12:12,663 Eh, toi! 72 00:13:36,649 --> 00:13:38,082 Chet! 73 00:13:38,150 --> 00:13:40,812 Dieu merci. Tu ne fais plus rien de tout �a. 74 00:13:40,886 --> 00:13:43,821 Plus la Veuve Noire, plus rien de noir... 75 00:13:50,729 --> 00:13:52,287 Chet! 76 00:13:55,067 --> 00:13:58,093 "Chambre Noire" Cloris? J'ai fini. Je suis au bureau. 77 00:13:58,170 --> 00:14:01,071 - J'arrive d�s que je peux... - C'est tr�s bien. 78 00:14:01,140 --> 00:14:03,973 - Mais tu n'es pas oblig�e. - Mais je croyais que tu avais dit... 79 00:14:04,043 --> 00:14:05,476 Ecoute... 80 00:14:06,679 --> 00:14:08,271 c'est fini. 81 00:14:09,481 --> 00:14:10,607 Ne viens pas ici. 82 00:14:10,683 --> 00:14:12,344 Qu'est-ce qui est fini? Je pensais... 83 00:14:12,418 --> 00:14:15,512 Friday, ne viens pas ici. 84 00:14:15,588 --> 00:14:17,920 Eh bien, d'accord. 85 00:14:17,990 --> 00:14:20,424 Je te verrai demain au d�fil� de mode. 86 00:14:21,193 --> 00:14:22,626 Au revoir. 87 00:14:26,198 --> 00:14:28,860 M. Riley, j'en ai deux de plus. 88 00:14:28,934 --> 00:14:30,868 Regardez donc �a. 89 00:14:32,104 --> 00:14:34,334 Bon. Bon. 90 00:14:34,406 --> 00:14:37,068 Certaines sont formidables. 91 00:14:37,142 --> 00:14:42,205 Si on en trouvait une qui montre bien que c'est Blake Tarr et pas un autre... 92 00:14:42,281 --> 00:14:44,476 - En voil� une. - Eh, Monk. 93 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 J'ai eu ce message d�sesp�r� que vous me cherchiez. 94 00:14:48,654 --> 00:14:51,953 Eh bien, feu M. Shawn North, le c�l�bre photographe. 95 00:14:52,024 --> 00:14:55,721 Qu'est-ce que vous faites � travailler � de telles heures? 96 00:14:55,794 --> 00:14:58,160 Allons, Monk. C'est la Saint-Sylvestre. 97 00:14:58,230 --> 00:14:59,822 C'�tait important? 98 00:14:59,899 --> 00:15:03,995 Vous diriez que c'est important, le Noir le plus riche au monde qui rentre? 99 00:15:04,637 --> 00:15:05,569 Blake Tarr? 100 00:15:05,638 --> 00:15:09,472 Ou vous diriez que trois tueurs qui l'attendent pour le tuer est important? 101 00:15:10,309 --> 00:15:13,801 Et une photo de Tarr bless� ou peut-�tre mort. 102 00:15:13,879 --> 00:15:16,814 Est-ce que c'est important? Dites-le-moi. 103 00:15:19,051 --> 00:15:21,349 Eh bien, je vais vous dire. 104 00:15:21,420 --> 00:15:23,115 C'est fichtrement important... 105 00:15:23,188 --> 00:15:25,122 l'article le plus important de l'ann�e... 106 00:15:25,190 --> 00:15:28,125 et je suis forc� d'envoyer Mlle Je ne Garde pas mes Distances... 107 00:15:28,193 --> 00:15:31,128 qui a failli se faire tuer par un assassin pour prendre ces photos! 108 00:15:31,196 --> 00:15:33,255 - Oh, patron... - Friday, je vous avais dit... 109 00:15:34,133 --> 00:15:36,431 Je connais ce gars. 110 00:15:36,502 --> 00:15:37,992 Qui c'est? 111 00:15:38,070 --> 00:15:41,528 Je ne sais pas, mais je l'ai rencontr� quelque part. 112 00:15:42,341 --> 00:15:45,742 On n'oublie pas ceux qui sont bien. 113 00:16:05,864 --> 00:16:09,425 Je vais me garer ici un moment, pour m'occuper de mes affaires. 114 00:16:09,501 --> 00:16:13,369 C'est ton affaire, Fancy Man. 115 00:16:20,612 --> 00:16:24,776 Eh sang neuf, o� est ta soeur? 116 00:16:24,850 --> 00:16:28,115 Elle descend dans une minute. Qu'est-ce que vous avez, cette fois? 117 00:16:28,187 --> 00:16:30,121 Chanel No 5. 118 00:16:30,189 --> 00:16:33,989 Bon sang mec, pourquoi ne pas avoir quelque chose de Tiffany ou Gucci? 119 00:16:34,059 --> 00:16:35,321 Gucci? 120 00:16:35,394 --> 00:16:38,955 N�gre, mec, je ne me frotte pas � ces Italiens. 121 00:16:39,031 --> 00:16:41,499 - Je vais le lui monter. - Tr�s bien. 122 00:16:41,567 --> 00:16:44,661 Fancy, elle adore vos pr�sents. 123 00:16:49,141 --> 00:16:50,301 Gucci? 124 00:16:54,213 --> 00:16:58,309 - Mon taxi est l�? - Il est en bas. J'arrive. 125 00:16:58,384 --> 00:17:00,944 - Tu as les cl�s de la maison? - Oui. 126 00:17:05,691 --> 00:17:07,625 Ne te mets pas dans les ennuis. 127 00:17:13,632 --> 00:17:16,624 A ton service, ma douce. 128 00:17:16,702 --> 00:17:20,297 Eh bien, n'est-ce pas le Roi Farouk et son groupe de beaut�s? 129 00:17:21,140 --> 00:17:25,372 - Tu as vu mon taxi? - T'as pas besoin de taxi. Pour o�? 130 00:17:25,444 --> 00:17:27,912 Eh bien chez Rena, maintenant que tu le dis. 131 00:17:27,980 --> 00:17:31,472 Eh, c'est tr�s bien. Tu veux voir du cuir fin, ou autre? 132 00:17:31,550 --> 00:17:35,680 Fance, d�sol�e de te dire �a, mais certains travaillent de temps � autre. 133 00:17:35,754 --> 00:17:37,187 Pourquoi? 134 00:17:37,256 --> 00:17:41,283 Eh bien, l'aide sociale n'est pas mon style. 135 00:17:41,360 --> 00:17:43,294 Je connais ton style, ma douce. 136 00:17:43,362 --> 00:17:47,389 Tu g�ches ton beau visage... 137 00:17:47,466 --> 00:17:48,899 et tous tes vrais talents. 138 00:17:49,635 --> 00:17:51,865 Fancy, tu n'as rien que je veuille... 139 00:17:51,937 --> 00:17:53,871 et je ne racole pour personne. 140 00:17:53,939 --> 00:17:55,531 Racoler? 141 00:17:55,607 --> 00:17:59,134 Les Blancs d�fonceraient les portes, pour t'approcher. 142 00:17:59,211 --> 00:18:01,805 Et on pourrait aussi avoir notre histoire. 143 00:18:01,880 --> 00:18:04,747 N�gre, s'il te pla�t! Tu as perdu l'esprit. 144 00:18:05,484 --> 00:18:07,918 Mes garces... Mes dames... 145 00:18:07,986 --> 00:18:10,546 ne pensent pas que leur n�gre a perdu l'esprit. 146 00:18:10,622 --> 00:18:12,089 Avec ces super fringues... 147 00:18:12,157 --> 00:18:14,557 la touffe, un sacr� coup... 148 00:18:14,626 --> 00:18:16,321 et un transport de premi�re classe? 149 00:18:16,395 --> 00:18:17,327 Merde! 150 00:18:17,396 --> 00:18:19,159 Et chacune a... 151 00:18:19,231 --> 00:18:22,394 sa propre couverture sociale. 152 00:18:23,168 --> 00:18:24,658 Tu as perdu l'esprit, tu sais �a? 153 00:18:24,736 --> 00:18:29,036 Mais tu dois admettre que j'ai une sacr�e merde. 154 00:19:10,415 --> 00:19:13,350 Charley, �coute-moi. 155 00:19:14,620 --> 00:19:16,053 S'il te pla�t. 156 00:19:17,322 --> 00:19:18,755 S'il te pla�t. 157 00:19:20,125 --> 00:19:23,492 Il faut qu'il m'aide... 158 00:19:23,562 --> 00:19:25,496 avant que la police arrive. 159 00:19:26,665 --> 00:19:28,963 Charley, ne raccroche pas. 160 00:19:29,034 --> 00:19:31,264 Charley, s'il te pla�t. 161 00:19:40,012 --> 00:19:43,948 Cloris, quand je vais te dire ce qui est arriv�, tu ne vas pas me croire. 162 00:19:45,350 --> 00:19:47,113 Qu'est-ce qu'il y a? 163 00:19:47,186 --> 00:19:49,552 Friday, peu importe. 164 00:19:49,621 --> 00:19:54,820 Je savais que je faisais mal, mais je me suis enfonc�e de plus en plus... 165 00:19:54,893 --> 00:19:56,190 et hier soir, il... 166 00:19:56,261 --> 00:19:59,697 Oh, c'est "Il". Allez, comment il s'appelle? 167 00:19:59,765 --> 00:20:02,165 Ecoute, veux-tu arr�ter s'il te pla�t! 168 00:20:02,234 --> 00:20:04,532 Cloris, qu'est-ce que tu as? 169 00:20:04,603 --> 00:20:09,631 Je t'ai dit hier soir que c'�tait fini. Alors laisse donc tomber, d'accord? 170 00:20:09,708 --> 00:20:11,232 Te voil�. 171 00:20:11,310 --> 00:20:14,507 Allez. Enl�ve �a, et mets ta premi�re tenue. 172 00:20:14,580 --> 00:20:18,016 Quoi, tu crois qu'on n'a que �a � faire, t'habiller? 173 00:20:29,194 --> 00:20:31,162 Eh bien, voyez qui est l�. 174 00:20:31,230 --> 00:20:34,290 Je suis d�sol�e. J'ai d� aller en coulisses voir une amie. 175 00:20:34,366 --> 00:20:37,130 Si tu prenais un peu au s�rieux ton travail avec moi... 176 00:20:37,202 --> 00:20:41,263 au lieu de sortir avec tous les macs de la ville, de boire, de t'amuser... 177 00:20:41,340 --> 00:20:42,773 et de rester dehors toute la nuit... 178 00:20:42,841 --> 00:20:46,777 Ecoute donc Shawn, tu savais o� j'�tais hier soir. Et de plus... 179 00:20:49,181 --> 00:20:50,614 Non-violence. 180 00:20:50,682 --> 00:20:53,412 De plus, c'est une trop belle journ�e, et un trop bel endroit. 181 00:20:53,485 --> 00:20:56,716 Un peu plus pr�s, et sa m�re le renierait. 182 00:20:56,788 --> 00:20:59,188 D�sol�e. Qu'est-ce que vous faites � ce d�fil� de mode? 183 00:20:59,258 --> 00:21:00,725 Ce que font tous les d�tectives priv�s... 184 00:21:00,792 --> 00:21:03,056 je surveille une �pouse infid�le... 185 00:21:03,128 --> 00:21:04,618 qui trompe son mari infid�le. 186 00:21:04,696 --> 00:21:07,961 Tr�s bien. Pendant un moment, j'ai cr� que vous m'allumiez. 187 00:21:08,033 --> 00:21:10,866 Hors de question. Je suis au B-O-U-L-O-T. 188 00:21:10,936 --> 00:21:13,996 C'est un bon boulot, si �a paie bien. 189 00:21:14,072 --> 00:21:16,802 - �a paie bien. - A plus tard. 190 00:21:16,875 --> 00:21:20,072 Et si toi et moi on se mettait au B-O-U-L-O-T? 191 00:21:20,145 --> 00:21:24,809 Je veux un magasin de 48 l�-dessus, et noir et blanc dans le Nikon. 192 00:21:29,288 --> 00:21:33,315 Mesdames et messieurs, nous vous pr�sentons la magnifique Madame Rena. 193 00:21:34,259 --> 00:21:37,057 Bonjour, mesdames et messieurs. 194 00:21:37,129 --> 00:21:40,064 Eh bien bonjour, George. Vous �tes absolument fantastique. 195 00:21:40,132 --> 00:21:42,828 Comment vous faites? 196 00:21:42,901 --> 00:21:46,200 Bonjour, Cleo. Vous �tes encore l� pour voler mes originaux, pas vrai ch�rie? 197 00:21:46,271 --> 00:21:49,434 Mesdames et messieurs, bienvenue, bienvenue. 198 00:21:49,508 --> 00:21:53,638 J'ai aujourd'hui pour votre revue, et j'en suis s�re votre approbation... 199 00:21:53,712 --> 00:21:57,375 une de mes plus fantastiques collections d'originaux. 200 00:21:57,449 --> 00:22:01,249 J'ai choisi de l'appeler Saphirs et Soeurs. 201 00:22:02,321 --> 00:22:04,516 Les joies du sexe nous sont � tous famili�res... 202 00:22:05,390 --> 00:22:07,483 particuli�rement depuis que le docteur a d�termin�... 203 00:22:07,559 --> 00:22:12,724 que le sexe est � l'esprit de l'homme � chaque minute... 204 00:22:12,798 --> 00:22:16,029 et � l'esprit de la femme � chaque seconde. 205 00:22:16,101 --> 00:22:20,197 Eh bien, j'ai tout rassembl� en un groupe que j'appelle... 206 00:22:20,272 --> 00:22:24,299 les Quatre Saisons du S-E-X-E. 207 00:22:27,212 --> 00:22:29,077 Elle n'est pas vraiment subtile, n'est-ce pas? 208 00:22:29,147 --> 00:22:32,082 Elle ne l'a jamais �t�, m�me quand je d�filais pour elle. 209 00:24:10,148 --> 00:24:11,342 Cloris! 210 00:24:11,416 --> 00:24:14,351 O� est Cloris Boston? Quelqu'un a vu Cloris? 211 00:24:14,419 --> 00:24:16,717 Elle devrait �tre ici. Cloris! 212 00:25:08,373 --> 00:25:10,773 Oh, mais ce n'est que le d�but. 213 00:25:10,842 --> 00:25:12,867 Il reste le meilleur. 214 00:25:12,944 --> 00:25:16,812 J'aimerais maintenant pr�senter ma cr�ature la plus fantastique... 215 00:25:16,882 --> 00:25:20,340 un �tre sup�rieur, une vision de beaut� africaine... 216 00:25:20,418 --> 00:25:22,818 une d�esse noire descendue sur terre. 217 00:25:22,888 --> 00:25:25,083 Mlle Cloris Boston... 218 00:25:25,156 --> 00:25:27,351 en Kalahari Sunrise. 219 00:25:37,469 --> 00:25:40,495 Kalahari Sunrise! 220 00:25:43,074 --> 00:25:46,669 J'ai dit, Kalahari Sunrise! 221 00:26:02,761 --> 00:26:04,319 Cloris a un probl�me. 222 00:26:31,690 --> 00:26:34,215 Oh Cloris, pourquoi? 223 00:26:34,292 --> 00:26:36,351 Op�rateur, donnez-moi la police. 224 00:26:36,428 --> 00:26:38,453 Pourquoi? 225 00:26:38,530 --> 00:26:40,725 Je voulais... 226 00:26:40,799 --> 00:26:42,630 te demander... 227 00:26:42,701 --> 00:26:44,635 de sauver Chet. 228 00:26:49,374 --> 00:26:52,104 La Veuve Noire. 229 00:26:56,781 --> 00:27:00,217 Que quelqu'un appelle une ambulance! S'il vous pla�t! 230 00:27:03,655 --> 00:27:07,091 Dites aux voleurs de corps qu'ils peuvent enlever celle-ci. Allez-y. 231 00:27:10,128 --> 00:27:13,120 Colt, tu as appel�, pas vrai? 232 00:27:13,198 --> 00:27:17,328 Pourquoi �tais-tu l�? Tu t'envoies en l'air dans les d�fil�s de mode? 233 00:27:17,402 --> 00:27:20,337 Lieutenant, je pr�f�re passer mon temps � regarder les vivants... 234 00:27:20,405 --> 00:27:23,772 que d'aller ramasser les morts comme vous le faites pour un maigre salaire. 235 00:27:23,842 --> 00:27:27,903 - De plus, je suis plus beau que vous. - Eh bien, tu pourrais avoir raison. 236 00:27:27,979 --> 00:27:30,413 C'est peut-�tre ce qui m'ab�me l'estomac. 237 00:27:32,183 --> 00:27:33,844 Une id�e de qui l'a fait? 238 00:27:33,918 --> 00:27:35,613 Demandez � Ford Malotte. 239 00:27:36,588 --> 00:27:37,680 Qui est Ford Malotte? 240 00:27:37,756 --> 00:27:41,624 Un salaud qui essaie de me ruiner depuis des ann�es. 241 00:27:41,693 --> 00:27:44,719 Il m'a vol� mes cr�ations pour les vendre au pr�t-�-porter. 242 00:27:45,664 --> 00:27:47,996 C'est aussi un couturier? 243 00:27:48,066 --> 00:27:50,364 C'est ce qu'il s'appelle. 244 00:27:50,435 --> 00:27:54,428 Mais ce p�d� de plastique ne cr�erait pas un mouchoir, encore moins une robe. 245 00:27:54,506 --> 00:27:57,441 Il ne sait que me voler. 246 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Vous pensez qu'il a tu� cette fille? 247 00:27:59,711 --> 00:28:02,339 Eh bien, laissez-moi vous dire... 248 00:28:02,414 --> 00:28:06,407 Ce pi�tre �tre humain a fait r�guli�rement voyager cette fille... 249 00:28:06,484 --> 00:28:09,453 entre ici et D.C. 250 00:28:09,521 --> 00:28:11,785 Il aurait pu penser qu'elle en savait trop. 251 00:28:38,683 --> 00:28:41,618 Eh gamin, je cherche une Mlle Friday Foster. 252 00:28:41,686 --> 00:28:42,914 Oui, c'est ma soeur. 253 00:28:43,655 --> 00:28:44,917 Sans blague. 254 00:28:44,989 --> 00:28:48,925 Je suis de Ace Photo. J'ai un appareil qu'elle a command�, et elle doit signer. 255 00:28:48,993 --> 00:28:51,257 Elle est en haut, au 80 7. Montez donc. 256 00:28:51,329 --> 00:28:53,263 Tr�s bien. Merci, petit fr�re. 257 00:30:09,507 --> 00:30:12,203 Cleve, d�croche pour moi! 258 00:30:16,581 --> 00:30:18,947 Cleve, d�croche! 259 00:30:20,652 --> 00:30:22,745 Tu peux d�crocher pour moi? 260 00:30:51,382 --> 00:30:53,145 Mis�ricorde! 261 00:30:54,285 --> 00:30:56,913 Vous recevez aussi au milieu de la journ�e? 262 00:30:58,122 --> 00:30:59,783 Vous �tes trop! 263 00:31:25,316 --> 00:31:27,750 Vous �tes s�re que c'est bien cet homme? 264 00:31:27,819 --> 00:31:30,754 C'est le m�me homme que j'ai bouscul� � l'a�roport. 265 00:31:30,822 --> 00:31:34,656 Eh bien, on a l� une tentative de meurtre, un assassinat... 266 00:31:34,726 --> 00:31:37,661 et un macchab�e rempli de balles dans l'appartement de Cloris. 267 00:31:37,729 --> 00:31:40,095 Attends. Que veux-tu dire, "Un macchab�e"? 268 00:31:40,164 --> 00:31:42,655 Quelqu'un nomm� Chet Freed. 269 00:31:42,734 --> 00:31:46,693 Chet Freed? C'est le copain de Cloris, il n'est pas de la ville. 270 00:31:46,771 --> 00:31:49,797 Il fait partie du trio qui a essay� de tuer Blake Tarr. 271 00:31:49,874 --> 00:31:51,466 C'est pourquoi elle m'a appel�. 272 00:31:51,542 --> 00:31:53,476 Depuis combien de temps elle revendait? 273 00:31:53,544 --> 00:31:56,035 Revendait? Qu'est-ce que vous insinuez? 274 00:31:56,114 --> 00:31:59,277 Attendez une minute. C'�tait une cam�e? Elle revendait, ou quoi? 275 00:31:59,350 --> 00:32:00,908 Mettez-moi au parfum. 276 00:32:00,985 --> 00:32:05,479 On a trouv� 50 000 de pure camelote non coup�e dans sa chambre. �a dit quoi? 277 00:32:05,556 --> 00:32:07,353 C'est un mensonge. 278 00:32:07,425 --> 00:32:11,521 Cloris �tait un peu folle, avec des copains un peu lourds � D.C. et ici... 279 00:32:11,596 --> 00:32:13,063 mais elle ne revendait pas. 280 00:32:13,131 --> 00:32:15,361 Hors de question. Je la connaissais. 281 00:32:15,433 --> 00:32:17,560 Jake, c'�tait mon amie. 282 00:32:17,635 --> 00:32:20,570 Des copains � D.C.? Quel genre de copains? Des politiciens, peut-�tre? 283 00:32:20,638 --> 00:32:22,105 Je ne sais pas. 284 00:32:22,173 --> 00:32:25,370 Vous connaissez quelqu'un qui aurait pu l'inviter � une grande f�te? 285 00:32:25,443 --> 00:32:28,378 On a trouv� une invitation � son nom. 286 00:32:31,549 --> 00:32:34,746 - Qui �taient ses amis? - Je ne les connais pas personnellement. 287 00:32:34,819 --> 00:32:37,413 - Publiquement, peut-�tre? - Je ne sais rien de tout �a. 288 00:32:38,623 --> 00:32:42,150 Alors, elle a �t� tu�e � cause de la camelote. 289 00:32:42,226 --> 00:32:44,751 Non, croyez-moi pour cette fois. 290 00:32:44,829 --> 00:32:48,321 Elle ne faisait pas dans la drogue. Ce n'�tait pas son truc. 291 00:32:48,399 --> 00:32:50,026 Alors pourquoi a-t-elle �t� tu�e? 292 00:32:51,235 --> 00:32:52,930 Cet homme a un argument. 293 00:32:53,671 --> 00:32:55,935 J'aimerais avoir une bi�re. 294 00:32:57,842 --> 00:33:00,402 O Seigneur... 295 00:33:00,478 --> 00:33:03,538 je t'offre l'�me de cette jeune femme... 296 00:33:04,949 --> 00:33:09,215 une enfant de Dieu qui a toujours tendu la main aux autres... 297 00:33:09,954 --> 00:33:14,050 qui a toujours donn� sans jamais rien demander en retour. 298 00:33:14,792 --> 00:33:18,091 Nous Te demandons, Dieu Tout-Puissant... 299 00:33:18,162 --> 00:33:20,062 d'aimer Cloris... 300 00:33:20,131 --> 00:33:22,065 comme on l'a aim�e... 301 00:33:23,468 --> 00:33:26,460 et de l'accepter dans Ton royaume. 302 00:33:26,537 --> 00:33:31,338 "Le Seigneur est mon berger"; Je ne manquerai de rien. 303 00:33:31,409 --> 00:33:33,877 Il me fait allonger dans de verts p�turages. 304 00:33:33,945 --> 00:33:35,378 Excusez-moi une minute. 305 00:33:35,446 --> 00:33:37,812 Il me conduit vers des eaux tranquilles. 306 00:33:37,882 --> 00:33:40,851 Il sustente mon �me. 307 00:33:40,918 --> 00:33:45,582 Il me conduit en Son nom dans le sentier de la droiture. 308 00:33:47,358 --> 00:33:51,488 Bien que je traverse la vall�e de l'ombre de la mort... 309 00:33:51,562 --> 00:33:53,052 Je ne crains pas le mal... 310 00:33:53,131 --> 00:33:55,326 "Avec compassion, un ami affectueux" car Tu es avec moi. 311 00:33:56,067 --> 00:33:59,628 Ton b�ton et Ta crosse me r�confortent. 312 00:34:00,671 --> 00:34:03,139 Tu as pr�par� une table pour moi... 313 00:34:03,207 --> 00:34:06,199 en pr�sence de mes ennemis. 314 00:34:07,378 --> 00:34:10,643 Tu as oint ma t�te d'huile. 315 00:34:10,715 --> 00:34:13,309 Ma tasse d�borde. 316 00:34:13,384 --> 00:34:18,947 La bont� et la mis�ricorde me suivront certainement tous les jours de ma vie... 317 00:34:19,791 --> 00:34:21,725 - C'est lui, Colt. - Qui? 318 00:34:25,463 --> 00:34:27,294 C'est dr�le. 319 00:34:27,365 --> 00:34:28,798 Je ne vois personne. 320 00:35:00,298 --> 00:35:03,927 Laissez-moi comprendre. Vous dites qu'une fille a vol� un corbillard? 321 00:35:04,001 --> 00:35:07,459 - C'est �a. - Comment vous avez ces probl�mes? 322 00:35:07,538 --> 00:35:09,130 Une id�e de qui c'�tait? 323 00:35:09,207 --> 00:35:13,837 Ecoutez Lieutenant, je sais seulement que c'�tait une Noire d'environ 1,70 m. 324 00:35:13,911 --> 00:35:16,971 Et si je puis dire, elle est assez attirante. 325 00:35:17,048 --> 00:35:21,417 Oh oui, elle avait un sac grand sur l'�paule. 326 00:35:21,486 --> 00:35:23,852 Un sac d'accessoires pour appareil photo? 327 00:35:23,921 --> 00:35:25,047 Exactement. 328 00:35:25,123 --> 00:35:27,853 Colt, Friday vole les corbillards, maintenant? 329 00:35:27,925 --> 00:35:32,157 Tu sais bien que non. Elle a d� voir quelqu'un de la fusillade � l'a�roport. 330 00:35:32,230 --> 00:35:36,166 Elle a pris le premier v�hicule. Tu vas la collez au trou pour �a? 331 00:35:36,234 --> 00:35:38,725 Cette fille a plus de couilles que de cervelle. Elle est dingue, ou quoi? 332 00:35:38,803 --> 00:35:41,203 C'est juste une vraie femme, Lieutenant. 333 00:35:41,272 --> 00:35:43,399 Bon sang, j'ai besoin d'une bi�re. 334 00:37:32,583 --> 00:37:35,108 "D�fense d'Entrer Sous Peine de Poursuites" 335 00:40:18,549 --> 00:40:21,484 - Arr�tez donc, la dame! - Dieu merci. Les flics. 336 00:40:21,552 --> 00:40:25,852 - Un type a essay� de me tuer. - Contre le mur. 337 00:40:25,923 --> 00:40:29,324 - Vous allez le laisser filer! - Allez, plus haut. 338 00:40:29,393 --> 00:40:32,123 C'est celui... Il a essay� de tuer Blake Tarr! 339 00:40:32,196 --> 00:40:33,458 C'est un assassin! 340 00:40:37,334 --> 00:40:40,770 On devrait peut-�tre faire venir une gardienne pour la fouiller. 341 00:40:42,773 --> 00:40:44,707 Oh, mec! 342 00:40:45,776 --> 00:40:49,212 Vous n'aviez pas le droit de faire �a, Friday. 343 00:40:49,280 --> 00:40:51,373 Voler un corbillard, pour l'amour du ciel. 344 00:40:51,449 --> 00:40:55,283 D�truire le bien public. Perdre un appareil de 600 $ . 345 00:40:55,352 --> 00:40:58,788 - Vous gardez vos distances ainsi? - M. Riley, c'�tait l'homme qui... 346 00:40:58,856 --> 00:41:01,381 Vous savez combien �a co�te � Glance, pour vous �viter la prison? 347 00:41:01,459 --> 00:41:05,862 Et ce que �a va nous co�ter si les pompes fun�bres portent plainte? 348 00:41:05,930 --> 00:41:07,864 Je ne pouvais rien faire d'autre. 349 00:41:07,932 --> 00:41:09,866 Oui. 350 00:41:09,934 --> 00:41:12,869 Et mon p�re a invent� le gin de coton. 351 00:41:14,605 --> 00:41:19,542 Vous comprenez que votre vie est en danger et qu'on essaie de vous tuer? 352 00:41:19,610 --> 00:41:22,704 Vous �tes sortie de taule. Je pensais vous voir aux heures de visite. 353 00:41:22,780 --> 00:41:25,715 - Comment �taient le pain et l'eau? - Quelque chose pour moi, Colt? 354 00:41:25,783 --> 00:41:29,514 �a d�pend si vous avez d�pens� tout votre argent en avocats et en cautions. 355 00:41:29,587 --> 00:41:32,613 - Peut-�tre quelque chose � D.C. - Comme quoi? 356 00:41:32,690 --> 00:41:36,854 Des fleurs envoy�es aux fun�railles de Cloris Boston par un ami sans nom. 357 00:41:37,561 --> 00:41:39,290 Friday l'a vu. 358 00:41:39,363 --> 00:41:42,264 - Vous connaissez un David Lee Hart? - Le s�nateur? 359 00:41:42,333 --> 00:41:45,359 Vous voulez dire que Cloris Boston voyait un s�nateur? 360 00:41:46,537 --> 00:41:49,438 Bien s�r, Cloris avait beaucoup d'amis � D.C. 361 00:41:49,507 --> 00:41:54,535 Elle avait des rendez-vous le week-end, organis�s par un certain Ford Malotte. 362 00:41:54,612 --> 00:41:58,446 Au fait, c'est l'homme... et j'utilise ce terme librement... que je vais voir. 363 00:41:58,516 --> 00:42:01,383 - Tr�s bien. On y va quand? - Vous n'allez nulle part. 364 00:42:01,452 --> 00:42:03,647 - Oh, M. Riley! - Hors de question. 365 00:42:03,721 --> 00:42:07,589 Il faut que je trouve qui a tu� Cloris. Je veux savoir pour cette Veuve Noire... 366 00:42:07,658 --> 00:42:09,592 et je veux prouver qu'elle ne revendait pas. 367 00:42:09,660 --> 00:42:13,653 Vous voulez en fait que le S�nateur Hart envoie des fleurs � vos fun�railles. 368 00:42:13,731 --> 00:42:16,723 Voil� l'�preuve. Claire comme du cristal. 369 00:42:16,800 --> 00:42:19,598 - L'agrandissement est parfait. - C'est lui! 370 00:42:20,437 --> 00:42:24,703 - C'est l'homme qui essaie de me tuer! - Donnez une �preuve � la police. 371 00:42:24,775 --> 00:42:27,710 Je veux qu'ils prennent ce type avant qu'il rattrape Friday. 372 00:42:27,778 --> 00:42:30,303 Vous voyez maintenant pourquoi il faut que j'aille � D.C. 373 00:42:31,815 --> 00:42:36,343 Pas question que vous ou Glance fassiez une chasse � l'homme � Washington. 374 00:42:36,420 --> 00:42:38,354 C'est d�finitif. 375 00:42:38,422 --> 00:42:41,482 Vous feriez aussi bien d'oublier �a. Hors de question. 376 00:42:41,559 --> 00:42:43,254 Hors de question! 377 00:42:43,327 --> 00:42:46,763 "A�roport National de Washington" 378 00:44:32,136 --> 00:44:35,299 Pour l'amour du ciel Friday, on n'aurait pas pu le rencontrer sur un banc? 379 00:44:35,372 --> 00:44:36,805 Pourquoi cet endroit? 380 00:44:36,874 --> 00:44:40,605 La pelouse de la Maison Blanche vous conviendrait mieux, M. Hawkins? 381 00:44:40,678 --> 00:44:43,476 N'importe o� serait mieux qu'ici. 382 00:44:43,547 --> 00:44:47,779 Et comme vous m'avez conduit ici, je commence � m'interroger sur vous. 383 00:44:47,851 --> 00:44:51,651 Ne craignez rien. Je ne vous mordrai pas. 384 00:44:51,722 --> 00:44:53,917 C'est un endroit public. Tout ira bien. 385 00:44:53,991 --> 00:44:55,481 Oui... 386 00:44:55,559 --> 00:44:57,720 mais je pense que j'ai besoin de protection. 387 00:45:02,833 --> 00:45:04,767 Oh, J�sus. 388 00:45:08,205 --> 00:45:10,332 Excusez-moi mademoiselle, pourriez-vous... 389 00:45:11,442 --> 00:45:14,536 Pourriez-vous me dire o� je peux trouver Ford Malotte, s'il vous pla�t? 390 00:45:14,611 --> 00:45:16,772 Peut-�tre. C'est � quel sujet, mon ange? 391 00:45:16,847 --> 00:45:20,578 Dites-lui que Friday Foster du magazine Glance est ici. 392 00:45:20,651 --> 00:45:22,585 Il est juste l�-bas. 393 00:45:26,390 --> 00:45:28,324 Ses muscles sont plus gros que les miens. 394 00:45:28,392 --> 00:45:29,654 Et ce n'est pas tout. 395 00:45:35,566 --> 00:45:37,295 Ford Malotte? 396 00:45:37,367 --> 00:45:39,096 Kootchie-kootchie. 397 00:45:39,169 --> 00:45:41,228 Friday Foster, du magazine Glance. 398 00:45:41,305 --> 00:45:45,469 Comment �a va, ch�rie? C'est toujours agr�able de voir quelqu'un de la presse. 399 00:45:45,542 --> 00:45:46,804 Et qui c'est? 400 00:45:46,877 --> 00:45:48,640 Colt Hawkins, d�tective priv�. 401 00:45:49,847 --> 00:45:53,180 Oh, asseyez-vous donc. Oh oui, ch�ris, asseyez-vous. 402 00:45:56,253 --> 00:45:58,050 Je d�teste les clich�s... 403 00:45:58,122 --> 00:46:00,181 alors je n'en utiliserai pas maintenant. 404 00:46:00,257 --> 00:46:03,624 Oh oui, je sais. La partie "De quoi s'agit-il", pas vrai? 405 00:46:03,694 --> 00:46:07,130 - Oui, �a a �t� fait � mort. - Comme Cloris. 406 00:46:07,197 --> 00:46:09,461 Oh oui, j'en ai entendu parler. 407 00:46:09,533 --> 00:46:14,197 Un certain Lieutenant Jake Wayne m'a appel� � ce sujet. 408 00:46:15,839 --> 00:46:19,536 Cloris. Une fille merveilleuse. 409 00:46:19,610 --> 00:46:21,009 Je veux dire, personne... 410 00:46:21,078 --> 00:46:23,342 personne ne portait les v�tements... 411 00:46:23,413 --> 00:46:25,005 comme elle. 412 00:46:25,082 --> 00:46:28,643 Avec un corps assembl� au paradis... 413 00:46:28,719 --> 00:46:31,017 avec des mains douces et tendres. 414 00:46:31,989 --> 00:46:35,356 Et penser que ce simple policier... 415 00:46:35,425 --> 00:46:39,361 insinuait que j'aurais �limin� une fille avec tant de talents. 416 00:46:46,136 --> 00:46:49,765 Je crains que ce soit impossible. 417 00:46:49,840 --> 00:46:52,809 C'est une f�te priv�e, cette r�ception. 418 00:46:52,876 --> 00:46:58,246 Malotte, vous avez pris des rendez-vous pour Cloris avec des VIP, des s�nateurs. 419 00:46:58,315 --> 00:47:00,306 Pourquoi vous ne pouvez pas le faire pour moi? 420 00:47:00,384 --> 00:47:02,147 C'�tait diff�rent. 421 00:47:02,219 --> 00:47:04,187 Elle avait ce... 422 00:47:04,254 --> 00:47:05,186 tour de main. 423 00:47:07,457 --> 00:47:10,392 Cloris et moi avons grandi ensemble. On �tait comme des soeurs. 424 00:47:10,460 --> 00:47:14,089 Alors si elle pouvait �tre invit�e � cette r�ception, moi aussi. 425 00:47:14,164 --> 00:47:16,189 Int�ressant. 426 00:47:16,266 --> 00:47:17,790 Peut-�tre... 427 00:47:17,868 --> 00:47:20,098 qu'avec la robe qui convient... 428 00:47:20,170 --> 00:47:23,435 et une nouvelle coiffure... 429 00:47:23,507 --> 00:47:25,134 vous pourriez passer pour elle. 430 00:47:25,209 --> 00:47:27,370 Mais il est hors de question... 431 00:47:27,444 --> 00:47:32,609 Vous savez, il y a une raison pour ne pas me vouloir � cette r�ception. 432 00:47:32,683 --> 00:47:35,914 Vous craignez que la Veuve Noire y soit? 433 00:47:37,054 --> 00:47:39,614 Vous savez pour la Veuve Noire? 434 00:47:40,791 --> 00:47:43,521 Friday ma ch�rie, quand on s'amuse... 435 00:47:43,594 --> 00:47:46,791 avec des hommes ambitieux comme le S�nateur Hart... 436 00:47:46,864 --> 00:47:49,264 �a peut �tre dangereux pour la sant�. 437 00:47:50,000 --> 00:47:53,026 Suivez mon conseil: restez en dehors de �a. 438 00:47:53,103 --> 00:47:55,970 Repartez chez vous. 439 00:47:56,039 --> 00:47:57,904 Couchez avec quelqu'un. 440 00:47:57,975 --> 00:48:00,068 Faites un b�b�. 441 00:48:01,111 --> 00:48:02,544 Ou autre chose. 442 00:48:04,281 --> 00:48:06,841 Vous dites que vous n'allez pas nous aider, pas vrai? 443 00:48:07,651 --> 00:48:09,744 Mon ange... 444 00:48:09,820 --> 00:48:12,516 dites � votre petite femme lib�r�e... 445 00:48:12,589 --> 00:48:15,752 que �a m'est impossible. 446 00:48:18,295 --> 00:48:22,629 Eh bien, avec ou sans votre aide, je serai � cette r�ception. 447 00:48:22,699 --> 00:48:25,463 Comme vous voudrez, mon ange. 448 00:48:25,535 --> 00:48:28,299 N'est-elle pas merveilleuse quand elle est furieuse? 449 00:48:30,107 --> 00:48:31,972 Friday, un moment. 450 00:48:33,243 --> 00:48:38,044 Je veux rester pour poser � M. Malotte quelques questions, d'homme � homme. 451 00:49:12,950 --> 00:49:14,542 Taxi! Taxi! 452 00:50:29,593 --> 00:50:31,220 �a va bien? 453 00:50:31,294 --> 00:50:33,489 Il a essay� de me tuer. 454 00:50:33,563 --> 00:50:36,088 Vous l'avez vu, vous savez qui c'�tait? 455 00:50:38,568 --> 00:50:41,503 On ne va pas trouver la raison ici, n'est-ce pas? 456 00:50:42,806 --> 00:50:45,001 Allez, filons d'ici. 457 00:50:45,075 --> 00:50:47,475 Je ne voulais pas vous ennuyer avec �a... 458 00:50:47,544 --> 00:50:52,072 mais quand la fille est arriv�e en sachant pour la Veuve Noire... 459 00:50:52,149 --> 00:50:56,586 j'ai pens� que �a pourrait vraiment causer des probl�mes. 460 00:50:56,653 --> 00:50:58,314 Des tas de probl�mes. 461 00:51:01,658 --> 00:51:05,594 Ecoutez, c'est tr�s bien de vous sentir � l'abri dans votre tour d'ivoire. 462 00:51:05,662 --> 00:51:07,596 Vous avez bien fait de m'appeler. 463 00:51:07,664 --> 00:51:09,928 Mais la fille ne doit pas savoir grand-chose. 464 00:51:11,001 --> 00:51:12,593 Ecoutez-moi. 465 00:51:12,669 --> 00:51:16,230 Elle ne nous g�nera pas. Il y a trop en jeu. 466 00:51:16,306 --> 00:51:18,934 Ne vous inqui�tez pas. Je m'en occupe. 467 00:52:19,236 --> 00:52:21,466 Oh merci, Jeeves. 468 00:52:21,538 --> 00:52:25,133 Je pense qu'on ne devrait pas faire �a. Je n'ai pas un bon sentiment. 469 00:52:26,376 --> 00:52:30,779 Vous savez quoi? Vous avez raison. Mettez donc une robe, et allez-y. 470 00:52:30,847 --> 00:52:33,782 Ce n'est pas dr�le. Vous savez qu'il va y avoir des probl�mes. 471 00:52:33,850 --> 00:52:35,875 - Danger. - Vous savez que vous m'aimez. 472 00:52:35,952 --> 00:52:39,080 - Alors, o� est l'invitation? - C'est vrai, l'invitation. 473 00:52:40,891 --> 00:52:43,826 - Oh, non. - Je l'ai. 474 00:52:44,995 --> 00:52:46,519 La voil�. 475 00:52:46,596 --> 00:52:48,791 Vous m'avez fait peur, pendant un moment. 476 00:52:48,865 --> 00:52:50,298 Oh, ciel. 477 00:52:52,402 --> 00:52:54,996 Vous �tes s�r que �a va marcher? 478 00:52:56,773 --> 00:53:00,300 Eh bien, ce n'est pas la taille du bateau, c'est le mouvement de l'oc�an. 479 00:53:00,377 --> 00:53:02,311 Eh bien, regardez cet oc�an. 480 00:53:12,355 --> 00:53:15,518 Mec, tu travailles pour une belle femme. 481 00:53:15,592 --> 00:53:17,526 Dis mec, qu'est-ce qu'elle fait? 482 00:53:17,594 --> 00:53:21,997 Eh bien, elle est... Eh bien, tu sais... elle est... 483 00:53:23,767 --> 00:53:27,362 Inutile de m'annoncer. Dites � mon mari que je suis aux toilettes 484 00:53:37,280 --> 00:53:39,805 Vous devez �tre le R�v�rend Noble Franklin. 485 00:53:39,883 --> 00:53:41,874 Eh bien, oui. 486 00:53:41,952 --> 00:53:46,082 Eh bien, eh bien, vous �tes une jeune dame tr�s attirante. 487 00:53:46,156 --> 00:53:48,954 Eh bien merci, R�v�rend Franklin. 488 00:53:49,025 --> 00:53:52,756 Appelez-moi donc Noble, ma soeur. Je ne fais pas de c�r�monies. 489 00:53:52,829 --> 00:53:55,161 Que puis-je faire pour vous? 490 00:53:56,566 --> 00:53:57,931 C'est si b�te. 491 00:53:58,001 --> 00:53:59,298 Parlez, ma soeur. 492 00:53:59,369 --> 00:54:03,032 Je suis un homme tr�s compr�hensif. Tr�s compr�hensif. 493 00:54:03,840 --> 00:54:06,001 Je suis journaliste pour la circulaire de notre �glise... 494 00:54:06,076 --> 00:54:09,011 et j'aimerais faire un article et prendre une photo de vous. 495 00:54:09,079 --> 00:54:11,309 Pas de probl�me du tout. O� est votre appareil? 496 00:54:11,381 --> 00:54:15,374 Justement... je l'ai oubli�. Je m'en donnerais des coups de pied. 497 00:54:15,452 --> 00:54:17,647 Je vois. Ne vous inqui�tez pas. 498 00:54:17,721 --> 00:54:21,953 Voyez-vous, je peux arranger pour vous un rendez-vous sp�cial � Jerico. 499 00:54:23,093 --> 00:54:24,958 Jerico? O� est-ce? 500 00:54:25,028 --> 00:54:29,021 C'est ma propri�t�, ma retraite pour m�diter, en amont de la rivi�re. 501 00:54:30,567 --> 00:54:34,628 On pourrait y passer quelque temps, pour notre affaire. 502 00:54:34,704 --> 00:54:38,037 Eh bien vous savez R�v�rend, je n'en suis pas si s�re. 503 00:54:38,108 --> 00:54:42,943 Le R�v�rend Franklin sait prier, mais aussi parler aux belles femmes. 504 00:54:43,013 --> 00:54:44,947 Je ne pense pas avoir eu le plaisir. 505 00:54:45,015 --> 00:54:49,042 S�nateur Hart, j'aimerais vous pr�senter Mlle Friday Foster... 506 00:54:49,119 --> 00:54:51,553 un tr�s, tr�s jolie journaliste pour son �glise. 507 00:54:52,656 --> 00:54:54,749 De quelle �glise s'agit-il? 508 00:54:54,824 --> 00:54:57,622 Eh bien S�nateur Hart, ce n'est pas exactement la v�rit�. 509 00:54:57,694 --> 00:55:00,754 Je suis en fait venue vous voir au sujet de notre amie commune. 510 00:55:01,531 --> 00:55:03,522 On vous a manqu� aux fun�railles. 511 00:55:03,600 --> 00:55:05,363 Fun�railles? De qui? 512 00:55:06,136 --> 00:55:07,694 Cloris Boston. 513 00:55:11,007 --> 00:55:13,942 Je pense qu'on devrait faire mieux connaissance. 514 00:55:14,010 --> 00:55:16,501 Excusez-nous, R�v�rend. 515 00:55:16,579 --> 00:55:19,912 Bien s�r. Et vous �tes toujours invit�e � Jerico. 516 00:55:20,984 --> 00:55:23,043 Une jolie soeur, oui. 517 00:55:23,119 --> 00:55:26,145 Vos fleurs ont r�confort� Cloris. 518 00:55:26,222 --> 00:55:28,315 C'�tait le moins que je puisse faire. 519 00:55:28,391 --> 00:55:31,189 - C'�tait une amie. - Oh, juste une amie? 520 00:55:31,261 --> 00:55:34,424 Mais ce n'est pas ce que dit le t�l�phone arabe de D.C. 521 00:55:34,497 --> 00:55:38,524 Une fille maligne comme vous ne devrait pas croire les cancans, n'est-ce pas? 522 00:55:44,374 --> 00:55:46,672 Excusez-moi, David. 523 00:55:46,743 --> 00:55:50,372 J'ai parl� au d�put�, et il est d'accord pour le meeting. 524 00:55:50,447 --> 00:55:52,108 Bon. 525 00:55:52,182 --> 00:55:56,915 Friday Foster, voici mon secr�taire ex�cutif Charles Foley. 526 00:55:56,986 --> 00:55:58,248 Mlle Foster. 527 00:55:58,321 --> 00:56:00,312 M. Foley. 528 00:56:00,390 --> 00:56:04,258 Charles, Mlle Foster et moi allons chez moi... 529 00:56:04,327 --> 00:56:08,286 pour parler de certains int�r�ts communs. 530 00:56:08,365 --> 00:56:10,299 Alors surveillez la boutique, voulez-vous? 531 00:56:10,367 --> 00:56:12,801 Oui, monsieur. Ravi d'avoir fait votre connaissance, Mlle Foster. 532 00:56:13,603 --> 00:56:15,036 Tant que vous �tes � Washington... 533 00:56:15,105 --> 00:56:19,474 si je peux vous �tre d'aucune assistance, appelez-moi donc. 534 00:56:19,542 --> 00:56:21,840 En appelant, demandez juste Charley. 535 00:56:21,911 --> 00:56:25,472 Merci. Je m'en souviendrai, Charley. 536 00:56:32,155 --> 00:56:36,649 Apr�s un divorce et 1 2 ans � Washington... 537 00:56:36,726 --> 00:56:38,660 on commence � conna�tre les gens. 538 00:56:41,064 --> 00:56:43,225 D'autre brandy? 539 00:56:43,299 --> 00:56:46,234 D'autre brandy, et je pourrais perdre toutes mes inhibitions. 540 00:56:46,302 --> 00:56:49,760 Peut-�tre pire. Voyez ce qui est arriv� � Cloris. 541 00:56:51,908 --> 00:56:55,844 Cloris n'�tait qu'une copine, juste une amie. 542 00:56:58,081 --> 00:57:02,108 On l'a fait une fois ou deux, mais ce n'�tait qu'une relation physique. 543 00:57:04,921 --> 00:57:07,355 Je suis vraiment d�sol� de ce qui s'est pass�. 544 00:57:09,225 --> 00:57:11,659 Si je pouvais le changer, je le ferais vraiment. 545 00:57:21,738 --> 00:57:24,832 Vous voulez bien me croire, me faire confiance? 546 00:57:27,210 --> 00:57:30,043 Alors vous pourriez commencer par me faire confiance. 547 00:57:30,113 --> 00:57:32,547 Vous pourriez me dire ce qui se passe. 548 00:57:38,588 --> 00:57:41,318 Trouvez un certain M. Blake Tarr... 549 00:57:41,391 --> 00:57:44,758 et tout deviendra aussi clair que la lessive du lundi. 550 00:57:46,396 --> 00:57:50,127 On m'a dit que c'�tait l'homme derri�re tout �a. 551 00:57:50,200 --> 00:57:54,330 Pourquoi arrangerait-il son propre assassinat? 552 00:57:54,404 --> 00:57:57,737 �a fait partie d'un grand coup de force... 553 00:57:57,807 --> 00:58:01,174 pour vous faire croire que c'est quelque chose que ce n'est pas. 554 00:58:01,244 --> 00:58:03,178 Et quel est votre coup de force? 555 00:58:03,246 --> 00:58:05,214 Etes-vous aussi quelque chose que vous n'�tes pas? 556 00:58:30,173 --> 00:58:32,698 Alors, que vont dire tous les cancans? 557 00:58:34,210 --> 00:58:36,838 Oh, ils diront probablement... 558 00:58:37,981 --> 00:58:42,645 que j'ai fait l'amour � une des plus belles femmes que D.C. ait jamais vues. 559 00:58:42,719 --> 00:58:45,279 Vous �tes tr�s s�r de vous, n'est-ce pas? 560 00:58:46,155 --> 00:58:47,588 Pas vous? 561 00:59:03,106 --> 00:59:06,439 Quand j'y pense, c'est aussi bien que la fille n'ait pas �t� tu�e. 562 00:59:07,544 --> 00:59:11,173 - Vous pensez vraiment, hein? - Voil�, monsieur. 563 00:59:11,247 --> 00:59:14,045 Je croyais que vous aviez dit qu'elle venait du magazine Glance. 564 00:59:14,117 --> 00:59:15,675 En effet. 565 00:59:15,752 --> 00:59:19,449 Elle semble �tre venue � Washington, s'�tre introduite � la r�ception... 566 00:59:19,522 --> 00:59:22,286 dans le but pr�cis de rencontrer le S�nateur Hart. 567 00:59:22,358 --> 00:59:26,590 Il semble qu'elle a reli� le meurtre de son amie avec la s�nateur. 568 00:59:26,663 --> 00:59:29,689 Eh bien, le s�nateur lui a-t-il dit quelque chose? 569 00:59:31,067 --> 00:59:35,003 C'est bien, n'est-ce pas? A-t-elle dit quelque chose au s�nateur? 570 00:59:35,071 --> 00:59:38,700 Seulement qu'elle avait entendu parler de la Veuve Noire. 571 00:59:38,775 --> 00:59:41,869 Eh bien, �a ne vous inqui�te pas, Charles? 572 00:59:41,945 --> 00:59:44,880 C'est pourquoi je pense qu'elle pourrait m'�tre utile. 573 00:59:44,948 --> 00:59:47,883 Si le s�nateur joue le jeu, et je pense qu'il le fera... 574 00:59:47,951 --> 00:59:53,287 sinon je devrai lui dire que ces milliers de donateurs � sa campagne... 575 00:59:53,356 --> 00:59:56,086 ne sont en fait qu'un grand donateur... 576 00:59:56,159 --> 00:59:58,787 Enos Hartman Griffith... 577 00:59:58,861 --> 01:00:01,421 qui est maintenant pr�t � jouer le jeu avec moi. 578 01:00:01,497 --> 01:00:05,228 Toute seule, elle n'est rien, mais avec Glance derri�re elle... 579 01:00:05,301 --> 01:00:08,134 elle pourrait vous aider � �liminer Blake Tarr. 580 01:00:08,838 --> 01:00:11,671 Le s�nateur lui a d�j� mis la puce � l'oreille. 581 01:00:11,741 --> 01:00:15,040 Il a dit que Blake Tarr est celui qui peut lui parler... 582 01:00:15,111 --> 01:00:18,308 du meurtre de son amie Cloris. 583 01:00:18,381 --> 01:00:22,147 Eh bien, il a certainement raison, n'est-ce pas Charles? 584 01:00:22,218 --> 01:00:26,746 Blake Tarr est la r�ponse � tous nos probl�mes, M. Griffith. 585 01:00:28,491 --> 01:00:31,289 Eh bien, c'est ce qu'a dit le s�nateur, M. Riley. 586 01:00:31,361 --> 01:00:33,386 Son bureau nous assurera sa pleine coop�ration. 587 01:00:38,534 --> 01:00:40,661 Pourquoi tu ne mets pas un peu de sucre dans tes c�r�ales? 588 01:00:40,737 --> 01:00:43,501 Non, je n'aime pas trop sucr�. 589 01:00:44,741 --> 01:00:48,233 - Blackhawk, vous avez de l'argent? - J'en ai des tonneaux. Pourquoi? 590 01:00:48,311 --> 01:00:52,680 J'ai un parfum dynamite, des montres super, de la lingerie pour dame... 591 01:00:52,749 --> 01:00:54,774 et plein d'autres trucs � vendre. 592 01:00:54,851 --> 01:00:59,515 - Tu vends ill�galement, maintenant? - Non. Strictement du capitalisme noir. 593 01:00:59,589 --> 01:01:03,252 Si Glance ne veut pas l'article, quelqu'un d'autre le voudra peut-�tre. 594 01:01:13,670 --> 01:01:15,194 Pourquoi vous faites �a? 595 01:01:15,271 --> 01:01:18,331 Pourquoi vous lui raccrochez au nez? Rappelez-le. 596 01:01:18,408 --> 01:01:20,569 Pourquoi je devrais le rappeler? 597 01:01:20,643 --> 01:01:23,476 Il s'en fiche. J'ai tellement essay�. 598 01:01:23,546 --> 01:01:25,138 Eh bien, il va falloir essayer encore. 599 01:01:26,315 --> 01:01:27,748 Allez. 600 01:01:34,524 --> 01:01:35,513 D'accord. 601 01:01:41,631 --> 01:01:44,930 Oh M. Riley, je suis d�sol�e de vous avoir parl� comme �a. 602 01:01:46,002 --> 01:01:47,401 Oh, Madame Rena? 603 01:01:47,470 --> 01:01:51,304 Peu importe. J'ai des informations sur votre voyage � Washington. 604 01:01:51,374 --> 01:01:52,898 Oh? Quoi? 605 01:01:52,975 --> 01:01:54,875 Je ne peux pas en parler au t�l�phone. 606 01:01:54,944 --> 01:01:59,074 Mais vous devriez emmener votre petit derri�re dans mon bureau tout de suite. 607 01:01:59,148 --> 01:02:01,139 Friday, j'ai dit tout de suite! 608 01:02:05,154 --> 01:02:07,714 C'�tait Monk vous suppliant de lui accorder votre pardon? 609 01:02:07,790 --> 01:02:11,226 Non, pas du tout. C'�tait Madame Rena, et elle veut que j'aille la voir. 610 01:02:11,294 --> 01:02:12,886 Vous pouvez me d�poser? 611 01:02:12,962 --> 01:02:16,022 Seulement si vous me promettez qu'il n'y aura pas de cadavres partout. 612 01:02:16,099 --> 01:02:17,691 Promettez donc. 613 01:02:20,169 --> 01:02:21,864 Tr�s bien, je promets. 614 01:02:32,548 --> 01:02:35,176 Vous avez vu ma jupe rouge? 615 01:03:03,613 --> 01:03:07,447 - Madame Rena, c'est Friday Foster. - Pourquoi avoir remu� tout �a? 616 01:03:08,184 --> 01:03:09,651 Attention! 617 01:03:12,355 --> 01:03:14,653 Colt, ne le laissez pas filer! 618 01:03:17,894 --> 01:03:21,455 Vous vous trompez, au sujet de la Veuve Noire. 619 01:03:21,531 --> 01:03:22,964 Mais le S�nateur Hart a dit... 620 01:03:23,032 --> 01:03:26,229 Prenez un crayon et �crivez ce que je vous dis... 621 01:03:26,302 --> 01:03:28,497 si vous voulez conna�tre la v�rit�. 622 01:04:31,601 --> 01:04:33,193 Qu'est-ce que je fais l�? 623 01:04:51,454 --> 01:04:52,785 Esp�ce de salaud. 624 01:06:28,818 --> 01:06:31,912 Appelez ce num�ro, quand vous pourrez. 625 01:06:31,988 --> 01:06:33,250 Mais le num�ro de qui? 626 01:06:34,156 --> 01:06:36,283 Ils expliqueront. 627 01:06:37,360 --> 01:06:40,329 Vous vous trompez au sujet de... 628 01:06:40,396 --> 01:06:41,556 la Veuve... 629 01:06:42,631 --> 01:06:43,791 Noire. 630 01:06:56,545 --> 01:06:58,206 Elle est morte, Colt. 631 01:06:59,882 --> 01:07:02,612 Eh bien, �a fait deux aujourd'hui... 632 01:07:02,685 --> 01:07:05,518 parce qu'un de ces tueurs ne vous pourchassera plus. 633 01:07:05,588 --> 01:07:06,680 Elle a dit quelque chose? 634 01:07:10,393 --> 01:07:12,486 Juste... Rien. 635 01:07:25,207 --> 01:07:29,200 All�? Je suis Friday Foster, et j'appelle de la part de Madame Rena. 636 01:07:30,579 --> 01:07:33,275 Non, elle ne peut pas venir au t�l�phone. Elle est morte. 637 01:07:34,850 --> 01:07:37,512 A l'instant. Non, il est mort �galement. 638 01:07:37,586 --> 01:07:40,783 Je n'en ai pas la moindre id�e. 639 01:07:40,856 --> 01:07:44,314 Elle m'a juste demand� d'appeler avant de mourir. C'est tout ce que je sais. 640 01:07:48,264 --> 01:07:50,198 Venir o�? 641 01:07:50,266 --> 01:07:52,131 Le building de City Bank? 642 01:07:53,702 --> 01:07:55,636 All�? All�? 643 01:08:28,571 --> 01:08:31,506 Oh oh. Il y a quelqu'un ici? 644 01:10:03,933 --> 01:10:06,561 Mlle Foster, je suis Blake Tarr. 645 01:10:06,635 --> 01:10:11,334 Je me fiche de qui vous �tes! Vous ne pouvez pas me faire peur ainsi! 646 01:10:15,978 --> 01:10:18,742 Ecoutez, je suis d�sol�. Mais je dois prendre certaines pr�cautions. 647 01:10:18,814 --> 01:10:21,214 Le toit, l'h�licopt�re, les hommes de main. 648 01:10:21,283 --> 01:10:24,275 Rena avait raison. Vous avez des tripes. 649 01:10:24,353 --> 01:10:26,287 Qu'est-ce que vous savez au sujet de Rena? 650 01:10:27,890 --> 01:10:31,724 Elle travaillait pour moi. Je suis revenu aux US pour elle et Malotte. 651 01:10:31,794 --> 01:10:35,321 - Ils m'ont dit ce qui se passait. - Et que se passe-t-il, M. Tarr? 652 01:10:36,031 --> 01:10:37,225 La Veuve Noire. 653 01:10:37,299 --> 01:10:41,895 Alors le S�nateur Hart avait raison. Vous �tes derri�re la Veuve Noire. 654 01:10:42,905 --> 01:10:44,839 Que vous a dit d'autre ce charmant s�nateur? 655 01:10:44,907 --> 01:10:47,740 Que vous savez qui a tu� mon amie, Cloris. 656 01:10:47,810 --> 01:10:50,335 Hum hum. Et que je me balade en tuant mes propres gens... 657 01:10:50,412 --> 01:10:53,006 que j'ai organis� mon propre assassinat � l'a�roport? 658 01:10:53,082 --> 01:10:55,983 �a vous para�t sens�? Ce Hart est un sacr� malin... 659 01:10:56,051 --> 01:10:59,214 Il fait croire ses escroqueries � tout le monde... 660 01:10:59,288 --> 01:11:02,689 alors qu'en fait, ce n'est qu'une fa�ade... une prise de pouvoir. 661 01:11:02,758 --> 01:11:06,057 Je pense que la Veuve Noire en est le nom de code. 662 01:11:08,764 --> 01:11:10,095 David Lee Hart, hein? 663 01:11:12,401 --> 01:11:16,167 Rena a dit qu'on pouvait vous faire confiance. C'est pourquoi je suis ici. 664 01:11:16,238 --> 01:11:18,263 C'est un peu d�routant. 665 01:11:18,340 --> 01:11:21,798 Il faut que je sache les tenants et les aboutissants du calendrier de Hart. 666 01:11:21,877 --> 01:11:25,643 Elle a seulement trouv� qu'il y a un rapport avec la Saint-Valentin. 667 01:11:25,714 --> 01:11:27,238 C'est apr�s-demain. 668 01:11:27,316 --> 01:11:29,307 C'est vrai. Mais la question est, allez-vous m'aider? 669 01:11:29,385 --> 01:11:31,546 - Pourquoi je le ferais? - Parce que je vous ai demand�. 670 01:11:31,620 --> 01:11:33,986 Vous �tes assez s�r de vous, n'est-ce pas? 671 01:11:35,491 --> 01:11:37,823 Tous les millionnaires noirs sont comme �a? 672 01:11:37,893 --> 01:11:40,691 Probablement. �a fait partie de la fonction. 673 01:11:41,964 --> 01:11:42,953 Sacr�e fonction. 674 01:11:43,032 --> 01:11:47,469 Je peux pas dire que je d�teste. C'est un long voyage, du ghetto au sommet. 675 01:11:47,536 --> 01:11:49,834 Mais je suis curieux � votre sujet, j'aimerais savoir des choses. 676 01:11:49,905 --> 01:11:52,965 - Comme quoi? - Friday Foster est qui? 677 01:11:53,042 --> 01:11:54,339 O� va-t-elle? 678 01:11:55,911 --> 01:11:58,505 Qui je suis? C'est une dr�le de question. 679 01:11:58,580 --> 01:12:00,775 Eh bien d'abord, je suis une femme. 680 01:12:01,884 --> 01:12:04,352 Deuxi�mement, je suis photographe. 681 01:12:04,420 --> 01:12:08,754 Et la grande soeur d'un petit fr�re qui a en fait 40 ans. 682 01:12:12,561 --> 01:12:17,225 Et j'aime les chats et les chiens, les chevaux et les hommes... 683 01:12:17,299 --> 01:12:19,733 mais pas n�cessairement dans cet ordre-l�. 684 01:12:19,802 --> 01:12:24,171 Je prends mes propres d�cisions, et je suis G�meaux. 685 01:12:25,574 --> 01:12:28,008 - C'est tout? - Eh bien, �a suffit. 686 01:12:29,078 --> 01:12:33,174 Pour ce qui est de l� o� je vais... 687 01:12:33,248 --> 01:12:35,409 tu veux dire maintenant, ou dans l'avenir? 688 01:12:36,952 --> 01:12:38,214 Les deux. 689 01:12:38,287 --> 01:12:42,986 Eh bien, je vois que je me mets dans quelque chose que je n'attendais pas. 690 01:12:44,393 --> 01:12:45,553 A quoi tu t'attendais? 691 01:12:45,627 --> 01:12:47,959 Tu sais � quoi je m'attendais? 692 01:12:48,030 --> 01:12:50,965 Je m'attendais � trouver un rat, mais tu es diff�rent. 693 01:12:51,033 --> 01:12:53,797 Ch�rie, tu oublies que je viens de la rue. 694 01:12:54,937 --> 01:12:57,428 Je sais, c'est ce qui a annul� ma th�orie. 695 01:12:57,506 --> 01:12:59,906 Tu traites une personne comme une personne... 696 01:12:59,975 --> 01:13:02,307 et une femme comme une femme. 697 01:13:06,248 --> 01:13:08,546 J'essaie de traiter une dame... 698 01:13:08,617 --> 01:13:10,551 comme une dame. 699 01:13:12,488 --> 01:13:14,786 Bonne Saint-Valentin. 700 01:13:18,827 --> 01:13:21,057 "A�roport National de Washington" 701 01:13:21,130 --> 01:13:24,065 Vous n'avez pas t�l�phon�. Vous n'avez pas �crit. 702 01:13:24,133 --> 01:13:26,363 Vous n'avez rien fait. 703 01:13:26,435 --> 01:13:28,903 Vous auriez pu �tre morte, pour autant que je sache. 704 01:13:28,971 --> 01:13:30,438 Eh bien, je ne le suis pas, n'est-ce pas? 705 01:13:34,643 --> 01:13:38,272 Vous disparaissez deux jours, et d�s que vous �tes l�, vous me tra�nez ici. 706 01:13:38,347 --> 01:13:40,508 �a vous ennuierait de me dire pourquoi on est ici? 707 01:13:40,582 --> 01:13:43,380 On va voir le s�nateur. Je veux lui poser quelques questions. 708 01:13:43,452 --> 01:13:45,716 - Et je ne veux pas de salades. - A quel sujet? 709 01:13:45,788 --> 01:13:47,722 O� sont tous les leaders noirs? 710 01:13:47,790 --> 01:13:50,588 Je les ai tous appel�s, et personne ne sait o� ils sont. 711 01:13:50,659 --> 01:13:53,992 - Comment le s�nateur le saurait? - Un maquereau perdrait son �curie? 712 01:14:30,599 --> 01:14:33,067 Je crois comprendre que vous voulez voir le S�nateur Hart. 713 01:14:33,135 --> 01:14:34,932 Je suis sa secr�taire ex�cutive. 714 01:14:35,003 --> 01:14:37,631 Voulez-vous lui dire que Friday Foster d�sire le voir? 715 01:14:37,706 --> 01:14:39,640 Et je n'ai pas l'intention qu'on me fasse attendre. 716 01:14:39,708 --> 01:14:41,767 Eh bien, il faudra... 717 01:14:41,844 --> 01:14:45,746 parce qu'il n'est pas l�, et il ne vient pas du tout aujourd'hui. 718 01:14:45,814 --> 01:14:49,011 Vous pourriez l'appeler au t�l�phone? 719 01:14:49,084 --> 01:14:51,314 Il n'a pas laiss� de num�ro. D�sol�e. 720 01:14:51,386 --> 01:14:53,752 Et Charles Foley? 721 01:14:53,822 --> 01:14:55,312 Avec le s�nateur. 722 01:14:57,826 --> 01:15:01,887 Ce doit �tre le jour de la Veuve Noire, et la Saint-Valentin. 723 01:15:01,964 --> 01:15:04,057 �a signifie quelque chose pour vous? 724 01:15:04,132 --> 01:15:06,293 Un massacre. 725 01:15:06,368 --> 01:15:09,201 Il a dit quoi que ce soit pour aujourd'hui? Quoi que ce soit? 726 01:15:09,271 --> 01:15:11,535 Eh bien, la seule chose qu'il ait dite avant de partir... 727 01:15:11,607 --> 01:15:16,306 c'est que c'�tait le jour o� les murs allaient s'effondrer. 728 01:15:18,680 --> 01:15:21,774 - �a n'a gu�re de sens pour moi. - Rien n'en aurait. 729 01:15:38,600 --> 01:15:41,967 Je ne comprends pas. �a a un sens pour vous? 730 01:15:42,037 --> 01:15:44,096 "Les murs vont s'effondrer." 731 01:15:44,172 --> 01:15:46,402 Joshua a livr� la bataille de Jericho. 732 01:15:47,509 --> 01:15:50,103 Joshua a livr� la bataille deJericho 733 01:15:54,249 --> 01:15:56,479 Et les murs se sont effondr�s 734 01:15:56,552 --> 01:15:59,112 C'est �a! Jerico! Vous ne savez pas ce qu'est Jerico? 735 01:15:59,187 --> 01:16:01,815 Mon coeur, j'ai m�me arr�t� l'�cole du Dimanche. 736 01:16:01,890 --> 01:16:05,587 C'est chez le R�v�rend Noble Franklin. Il m'y a invit�e. Vieux cochon. 737 01:16:05,661 --> 01:16:09,119 - Et alors? - L'endroit s'appelle Jerico. 738 01:16:09,197 --> 01:16:11,358 - C'est sens�. - Vraiment? 739 01:16:11,433 --> 01:16:14,061 - C'est o� commence la Veuve Noire. - Qu'est-ce que vous racontez? 740 01:16:14,136 --> 01:16:16,127 Jerico. 741 01:16:22,377 --> 01:16:23,776 Qu'y a-t-il? 742 01:16:23,845 --> 01:16:26,245 On a de la compagnie, et pas du genre amical. 743 01:16:26,315 --> 01:16:28,249 Oui je vois, un affreux et un encore plus affreux. 744 01:16:28,317 --> 01:16:30,251 - Sortons par derri�re. - Attendez une minute. 745 01:16:30,319 --> 01:16:34,085 Ils ne me connaissent pas. Je vais y aller cr�er une vieille diversion. 746 01:16:34,156 --> 01:16:36,886 Vous repartez et vous t�l�phonez � Blake Tarr. Vous pigez? 747 01:16:36,959 --> 01:16:38,984 Oui, je pige. 748 01:16:43,165 --> 01:16:45,656 Vous �tes s�r qu'il n'a pas laiss� de message? 749 01:16:45,734 --> 01:16:47,998 Non, il ne peut pas me rappeler. 750 01:16:48,070 --> 01:16:50,334 J'essayerai plus tard, d'accord? 751 01:17:12,427 --> 01:17:15,692 Eh eh, fr�res. Qu'est-ce qui se passe? 752 01:17:15,764 --> 01:17:18,164 Attends. O� est le saphir? 753 01:17:18,233 --> 01:17:19,257 Tu dis? 754 01:17:37,185 --> 01:17:40,120 Venez. Il faut le faire seuls. Suivez-moi. 755 01:18:13,855 --> 01:18:15,789 Pr�parons-nous, les gars. 756 01:18:26,034 --> 01:18:28,161 Colt, o� est Friday? 757 01:18:28,236 --> 01:18:32,229 Qu'est-ce que vous faites � klaxonner et me faire peur comme �a? 758 01:18:32,307 --> 01:18:36,243 J'arrangeais ma voiture, et vous d�boulez avec vos mauvais gar�ons. 759 01:18:36,311 --> 01:18:38,836 - Je suis mort de peur. Qui �tes-vous? - Blake Tarr. 760 01:18:38,914 --> 01:18:41,075 - Montez dans la voiture, vite. - O� va-t-on? 761 01:18:41,149 --> 01:18:42,741 A l'a�roport. Venez! 762 01:18:42,818 --> 01:18:46,515 Si cette nana a des ennuis, je m'occupe de vous moi-m�me, compris? 763 01:18:46,588 --> 01:18:48,522 Rena a d'abord �t� tu�e, puis Malotte. 764 01:18:48,590 --> 01:18:51,718 Puis vous arrivez avec ces conneries d'aller � l'a�roport. 765 01:19:15,884 --> 01:19:17,579 "Propri�t� Priv�e - D�fense d'Entrer Jerico" 766 01:19:34,469 --> 01:19:36,061 Que faites-vous l�? 767 01:19:36,138 --> 01:19:38,265 Je livre le lait. 768 01:19:42,644 --> 01:19:44,771 Ne tirez pas! 769 01:19:44,846 --> 01:19:47,280 Tr�s bien, allons-y. 770 01:20:11,406 --> 01:20:13,931 C'est Friday Foster. Ouvrez, vite! 771 01:20:21,750 --> 01:20:25,880 O� est Noble Franklin? II faut que je le voie. 772 01:20:25,954 --> 01:20:27,421 Qu'est-ce que toute cette agitation? 773 01:20:27,489 --> 01:20:30,481 Il y a une arm�e dehors avec assez d'armes pour la 3e Guerre Mondiale. 774 01:20:30,559 --> 01:20:33,926 Il a dit, "Les murs de Jerico vont s'effondrer", aujourd'hui... 775 01:20:33,995 --> 01:20:35,929 mais je ne savais pas qu'il voulait vous tirer dessus. 776 01:20:35,997 --> 01:20:39,933 - Qui? - Notre grand leader, David Lee Hart. 777 01:20:40,001 --> 01:20:42,401 C'est lui qui est derri�re la Veuve Noire... 778 01:20:42,470 --> 01:20:44,233 Vous avez perdu l'esprit? 779 01:20:46,107 --> 01:20:49,270 - Que faites-vous ici? - Qu'est-ce que je peux faire ici? 780 01:20:49,344 --> 01:20:53,144 C'est notre leader. Tout le concept de l'unit� vient de lui. 781 01:20:53,915 --> 01:20:55,348 Mais les murs... 782 01:20:55,417 --> 01:20:58,511 Les murs des pr�jug�s, de la discrimination... 783 01:20:58,587 --> 01:21:01,715 des malentendus et de la haine. 784 01:21:01,790 --> 01:21:06,227 Tous les leaders noirs importants du pays sont ici aujourd'hui. 785 01:21:06,294 --> 01:21:10,458 On agit vraiment ensemble pour la premi�re fois. 786 01:21:10,532 --> 01:21:14,195 Mais si vous n'�tes pas derri�re la Veuve Noire ainsi que Blake Tarr... 787 01:21:14,269 --> 01:21:16,464 alors d'o� vient cette arm�e? 788 01:21:16,538 --> 01:21:18,335 Quelle arm�e? 789 01:21:31,152 --> 01:21:32,847 Seigneur, pourquoi moi? 790 01:21:35,690 --> 01:21:39,524 Les fusils sont pour le ball-trap. Ils ne feront gagner qu'un peu de temps. 791 01:21:41,263 --> 01:21:42,457 Du temps pour quoi? 792 01:21:43,632 --> 01:21:46,192 �a vous para�t sens�? 793 01:21:46,268 --> 01:21:49,533 Supposez que vous vouliez d�truire le pouvoir noir. 794 01:21:49,604 --> 01:21:52,368 Quelle meilleure fa�on que de r�unir nos leaders ensemble quelque part... 795 01:21:52,440 --> 01:21:54,374 et de les an�antir? 796 01:21:54,442 --> 01:21:57,343 Mais j'ai vu des Noirs parmi les Blancs. Je les ai vus! 797 01:21:57,412 --> 01:21:59,846 Diable, certains n�gres feraient n'importe quoi pour un dollar. 798 01:22:12,594 --> 01:22:14,061 David, attention! 799 01:22:23,405 --> 01:22:26,101 - David, �a va? - Oui. 800 01:23:46,755 --> 01:23:48,279 Je m'en occupe. 801 01:24:49,617 --> 01:24:51,312 Vous avez besoin d'une �ducation. 802 01:24:56,624 --> 01:24:58,091 Deux et deux font quatre. 803 01:25:01,496 --> 01:25:03,054 Quatre et quatre font huit. 804 01:25:12,240 --> 01:25:14,401 Voyez courir Spot. 805 01:26:00,522 --> 01:26:04,083 Tarr, que diable se passe-t-il ici? 806 01:26:04,159 --> 01:26:06,525 Alors, il est �vident qu'on se trompait l'un sur l'autre. 807 01:26:06,594 --> 01:26:08,391 Je me trompais sur vous, et vous... 808 01:26:08,463 --> 01:26:10,226 Oui, je me trompais certainement sur vous. 809 01:26:10,298 --> 01:26:14,291 Je vous croyais derri�re la Veuve Noire, que ce n'�tait qu'une prise de pouvoir. 810 01:26:14,369 --> 01:26:17,065 Alors qui est le diable derri�re tout �a? 811 01:26:17,138 --> 01:26:20,073 Friday, je vous l'ai dit et redit, je ne suis pas un homme de violence. 812 01:26:20,141 --> 01:26:21,836 Pas vrai, M. Foley? 813 01:26:21,910 --> 01:26:26,472 M. Tarr, je suis d�sol� que mes amis vous aient manqu� � l'a�roport. 814 01:26:26,548 --> 01:26:28,778 Mais ce sont de tels empot�s. 815 01:26:28,850 --> 01:26:32,980 Oh M. Foley, c'est vous qui �tes un empot�. 816 01:26:33,054 --> 01:26:35,989 Vous pensiez pouvoir tromper David et avoir tous ces leaders noirs ici... 817 01:26:36,057 --> 01:26:37,991 afin de tous les massacrer. 818 01:26:38,059 --> 01:26:41,426 - Vous conduiriez personne nulle part. - Vous �tes un tel imb�cile. 819 01:26:42,864 --> 01:26:46,823 Vous oubliez que nos gens savent �tre solidaires, quand c'est n�cessaire. 820 01:27:13,628 --> 01:27:15,425 Eh Fancy, qu'est-ce qui se passe? 821 01:27:15,496 --> 01:27:18,693 Eh, le livreur sp�cial est l�. 822 01:27:18,766 --> 01:27:21,792 O� est ta jolie soeur? 823 01:27:21,869 --> 01:27:23,803 Je veux qu'elle voie �a. 824 01:27:23,871 --> 01:27:26,806 J'ai un sac � main dynamite de chez Gucci... 825 01:27:26,874 --> 01:27:30,037 et quelques rocs de Tiffany. 826 01:27:30,111 --> 01:27:31,578 Maintenant, prends �a. 827 01:27:31,646 --> 01:27:35,241 Eh, c'est vraiment cool, man. C'est vraiment cool. 828 01:27:35,316 --> 01:27:37,876 Je le lui monte tout de suite. 829 01:27:37,952 --> 01:27:41,513 Vas-y petit homme, car j'attends ici. 830 01:27:46,527 --> 01:27:49,394 Eh Friday, regarde ce que Fancy a envoy� pour... 831 01:27:51,633 --> 01:27:53,362 Whoo! "Avec Amour, David" 832 01:27:53,434 --> 01:27:55,925 On dirait que j'ai quelques admirateurs. "Pour Toujours, Blake Tarr" 833 01:27:56,004 --> 01:27:57,266 Whoo. 834 01:28:01,743 --> 01:28:03,233 La porte est ouverte. 835 01:28:08,816 --> 01:28:11,808 Regardez tout �a. Avez-vous jamais vu tant de belles choses? 836 01:28:11,886 --> 01:28:17,119 Mon Dieu. Je vous ai apport� un petit quelque chose... 837 01:28:17,191 --> 01:28:19,591 mais c'est trop peu... 838 01:28:19,661 --> 01:28:20,923 et trop tard. 839 01:28:24,632 --> 01:28:26,395 Oh, c'est magnifique. 840 01:28:26,467 --> 01:28:27,729 C'est bon march�. 841 01:28:29,837 --> 01:28:34,331 Vous savez, entre le S�nateur Hart et Blake Tarr, je me sens comme... 842 01:28:34,409 --> 01:28:35,569 un poids plume. 843 01:28:35,643 --> 01:28:36,769 Vous pouvez. 844 01:28:37,578 --> 01:28:38,840 Je vais le tuer. 845 01:28:40,615 --> 01:28:44,107 Mais finalement, c'est vous mon homme. 846 01:28:44,185 --> 01:28:46,415 - On y va? - Je vous en prie. 847 01:28:46,487 --> 01:28:48,717 J'ai le char en bas. 848 01:28:48,790 --> 01:28:50,781 - D�ner. - Danser. 849 01:28:50,858 --> 01:28:52,553 - Des fleurs. - Le clair de lune. 850 01:28:52,627 --> 01:28:54,060 Et... 851 01:28:55,129 --> 01:28:56,357 pas de gamins.70130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.