Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,974 --> 00:00:05,377
Muita gente me reconhece quando
anda na rua.
2
00:00:06,362 --> 00:00:10,345
Eu vejo seus olhos fixos nos meus e sei
que eles sabem exatamente quem eu sou.
3
00:00:11,601 --> 00:00:13,679
Eu realmente gostaria que fosse
por um motivo diferente.
4
00:00:15,178 --> 00:00:19,275
Quando as pessoas se dão conta de quem eu sou, a primeira coisa que perguntam é, aquilo foi real?
5
00:00:20,106 --> 00:00:21,712
E eu digo, o que importa?
6
00:00:22,978 --> 00:00:24,645
Não vai acreditar em mim se eu
disser que sim.
7
00:00:25,629 --> 00:00:26,978
Então, agora que Blackwell terminou,
8
00:00:27,495 --> 00:00:29,229
estou cercado por pessoas que não
acreditam em mim.
9
00:00:29,862 --> 00:00:31,980
E a maioria deles são meus próprios
amigos e familiares.
10
00:00:33,445 --> 00:00:36,246
Me transnformei em uma espécie de estranho
que diz que pode achar fantasmas.
11
00:00:38,596 --> 00:00:41,326
Então eu me vi tentando encontrar outra história como a de Blackwell
12
00:00:41,386 --> 00:00:43,543
mas maior e melhor, para mostrar a eles
que estão errados.
13
00:00:43,667 --> 00:00:46,296
Mas, como podem imaginar, isso não é
uma coisa fácil de se fazer.
14
00:00:47,114 --> 00:00:48,646
Pelo menos era o que eu pensava.
15
00:00:50,200 --> 00:00:55,840
Estou gravando isso com o meu telefone
apenas porque não tenho lápis e papel.
16
00:00:56,005 --> 00:01:01,166
Então, eu preciso lembrar do que quero dizer, porque isso realmente me assustou.
17
00:01:02,632 --> 00:01:05,482
Durante os últimos meses, tenho tido esses
estranhos sonhos recorrentes,
18
00:01:05,966 --> 00:01:10,483
basicamente sou eu conhecendo uma
pessoa aleatória,
19
00:01:10,883 --> 00:01:14,480
alguém que não consigo reconhecer de maneira nenhuma, o que é estranho,
20
00:01:14,217 --> 00:01:16,650
porque agora está acontecendo com
bastante frequência.
21
00:01:17,650 --> 00:01:23,584
Então neste sonho onde eu conheço uma
pessoa, eu me lembro muito bem porque uma garota ficava repetindo
22
00:01:23,867 --> 00:01:28,466
um nome constantemente. E o nome que ela
estava dizendo era Sarah.
23
00:01:28,833 --> 00:01:30,800
Foi tudo o que ele disse.
Constantemente.
24
00:01:31,468 --> 00:01:35,284
Então sabe, o tempo passou desde que eu tive esse sonho, e eu esqueci.
25
00:01:35,816 --> 00:01:41,767
Isso foi até hoje, quando me deparei com a foto de uma mulher na Internet.
26
00:01:42,567 --> 00:01:44,931
Eu a reconheci e eu fiquei tipo, hey
27
00:01:45,718 --> 00:01:48,167
essa é a garota do meu sonho.
28
00:01:48,901 --> 00:01:55,440
Quando cliquei na imagem, ela me levou
a nada menos do que a um caso de pessoas desaparecidas em 1972.
29
00:01:55,238 --> 00:01:56,813
está ahí mismo. tinta llena
30
00:01:57,114 --> 00:01:59,580
estava escrito o nome Sarah Baker.
31
00:02:00,339 --> 00:02:07,357
Eu não consigo entender como ou porque eu conhecia seu rosto e o seu nome.
32
00:02:08,776 --> 00:02:13,673
Mas não posso deixar de pensar que é porque alguma coisa aconteceu comigo na casa Blackwell.
33
00:02:18,776 --> 00:02:25,673
Legendas Mordor09
34
00:02:29,076 --> 00:02:32,673
Parte 3:
Uma nova assombração
35
00:02:33,558 --> 00:02:36,773
Então, antes de sair da casa Blackwell, comecei
a notar que
36
00:02:37,283 --> 00:02:40,616
sabe, há algo interessante na palavra coincidência. E isso é,
37
00:02:41,433 --> 00:02:46,433
acho que a coincidência pode ser uma forma de comunicação
38
00:02:46,616 --> 00:02:48,617
de alguma coisa que nem sequer entendemos.
39
00:02:49,383 --> 00:02:54,383
É quase como se fosse um ato proposital para que você soubesse que um fantasma está presente.
40
00:02:54,849 --> 00:02:56,166
Eles estão basicamente dizendo
41
00:02:56,601 --> 00:02:59,317
"Hey, estou aqui, você não está drogado.
42
00:03:00,534 --> 00:03:02,818
Então agora que eu tive, tive esses sonhos
43
00:03:03,500 --> 00:03:06,170
sabe, para que esse sonho seja uma coincidência.
44
00:03:06,651 --> 00:03:10,167
Notei esses sonhos depois do que
aconteceu na casa Blackwell.
45
00:03:10,485 --> 00:03:13,650
E agora começo a perguntar se é
algo que eu sempre tive.
46
00:03:14,484 --> 00:03:16,700
Sabe, talvez eu tenha tido esses sonhos
durante toda a minha vida
47
00:03:16,900 --> 00:03:18,834
e agora eu apenas sei o que procurar.
48
00:03:19,684 --> 00:03:24,801
É engraçado porque é como aqueles médiuns estúpidos que a gente sempre viu na TV.
49
00:03:26,358 --> 00:03:27,775
Não posso falar com fantasmas.
50
00:03:27,894 --> 00:03:32,211
Mas é interesante, porque toda a minha vida eu achei que os médiums eram apenas uma grande piada.
51
00:03:32,977 --> 00:03:36,160
E agora fico aqui me perguntando se talvez eles
estivessem falando a verdade o tempo todo.
52
00:03:39,142 --> 00:03:40,592
Oh meu Deus!
53
00:03:42,640 --> 00:03:44,674
Isso na verdade seria incrível.
54
00:03:48,803 --> 00:03:51,124
Decide que era a hora de me aprofundar.
55
00:03:51,717 --> 00:03:55,840
Comecei da maneira mais simples, com uma simples busca online pelo nome Sarah Baker.
56
00:03:55,766 --> 00:03:59,510
Mas como provavelmente já devem ter advinhado, isso levou a muito mais do alguns poucos resultados.
57
00:04:00,170 --> 00:04:02,618
Então eu me reconectei para encontrar o panfleto de pessoa desaparecida e
58
00:04:03,851 --> 00:04:06,565
decidi ligar para o número que estava
escrito nele.
59
00:04:07,768 --> 00:04:11,384
Agora, para não chatear muitas pessoas, quero que saibam que apaguei essas informações propositalmente.
60
00:04:11,751 --> 00:04:15,752
Porque não quero que a família de Sarah ou as autoridades locais sejam assediadas por milhares de pessoas.
61
00:04:16,150 --> 00:04:21,134
Mas vocês devem saber que, se tiverem uma conexão com a Internet, existe a versão sem censura do panfleto online.
62
00:04:21,835 --> 00:04:23,748
Só tem que saber onde procurar. Então...
63
00:04:24,310 --> 00:04:25,136
Continuando.
64
00:04:35,100 --> 00:04:37,655
Linha direta de pessoas desaparecidas, me chamo Roseanne.
65
00:04:37,739 --> 00:04:40,450
Olá, Roseanne, estou ligando por causa de um panfleto de pessoas desaparecidas que encontrei online.
66
00:04:40,565 --> 00:04:42,234
Esperava que você me pudesse me dar alguma informação.
67
00:04:44,460 --> 00:04:46,351
Geralmente nós é quem pegamos informações
com as pessoas que ligam...
68
00:04:46,427 --> 00:04:47,561
Então eu não sei
69
00:04:47,778 --> 00:04:49,109
quanta informação eu posso te dar.
70
00:04:50,461 --> 00:04:51,927
Qual o nome da pessoa desaparecida?
71
00:04:52,373 --> 00:04:54,989
Sarah Baker, igual a padeiro (baker).
72
00:04:55,258 --> 00:04:55,942
Ok, um momento por favor...
73
00:04:56,118 --> 00:04:56,848
Ok.
74
00:04:57,310 --> 00:04:57,911
Eu aguardo.
75
00:05:00,343 --> 00:05:03,530
Não há nenhuma pessoa desaparecida
com este nome.
76
00:05:03,261 --> 00:05:04,441
Você disse Sarah Baker?
75
00:05:04,569 --> 00:05:05,669
Sim. Isso mesmo.
77
00:05:05,981 --> 00:05:08,301
Há um número de 4 digitos
78
00:05:08,436 --> 00:05:10,159
em alguma parte do panfleto?
79
00:05:11,667 --> 00:05:14,270
Há um código de identificação na parte
inferior, são 4 digitos, é isso?
80
00:05:14,569 --> 00:05:15,569
Isso mesmo.
81
00:05:16,390 --> 00:05:17,820
7337.
82
00:05:18,844 --> 00:05:21,584
É um panfleto antigo de pessoa
desaparecida?
83
00:05:21,823 --> 00:05:24,413
É um pouco velho, é de
primeiro de março de 1972.
84
00:05:26,402 --> 00:05:27,182
Oh Ok.
85
00:05:27,395 --> 00:05:28,115
Achei.
86
00:05:28,243 --> 00:05:30,730
Aqui diz que ela foi encontrada.
87
00:05:31,374 --> 00:05:32,240
Sério?
88
00:05:32,514 --> 00:05:33,194
Sim.
89
00:05:33,502 --> 00:05:35,102
Diz se a encontraram viva?
90
00:05:36,865 --> 00:05:37,695
Não...
91
00:05:37,835 --> 00:05:40,655
Como disse, não tenho muita informação
para te dar...
92
00:05:40,907 --> 00:05:42,647
Na verdade eu não sei.
93
00:05:43,180 --> 00:05:45,880
Diz aqui que ela foi vítima do...
94
00:05:45,272 --> 00:05:47,172
do Serial Killer de Lightfoot.
95
00:05:47,371 --> 00:05:49,461
Foi uma grande comoção por aqui.
96
00:05:51,171 --> 00:05:52,731
Baseado no que eu ouvi...
97
00:05:52,961 --> 00:05:54,931
Não acredito que...
98
00:05:55,141 --> 00:05:57,421
a tenham encontrado viva, infelizmente.
99
00:05:57,568 --> 00:05:58,878
É apenas uma suposição.
100
00:05:59,136 --> 00:06:00,276
Não..Eu...
101
00:06:00,432 --> 00:06:02,132
Eu estaria saindo da linha aqui,
102
00:06:02,235 --> 00:06:03,306
na verdade eu não sei.
103
00:06:03,401 --> 00:06:04,541
Não te disse nada.
104
00:06:04,718 --> 00:06:09,758
Sinto muito. Como você chamou? O caso do serial Killer Lightfoot. Foi isso o que você disse?
105
00:06:09,963 --> 00:06:11,413
Sim.
106
00:06:11,960 --> 00:06:13,280
O que é isso?
107
00:06:21,620 --> 00:06:28,406
Foi construída nos anos 1950. Uma pitoresca cabana de pesca escondida nas profundezas da floresta da Flórida Central
108
00:06:29,540 --> 00:06:31,390
Um lugar para quem quer fugir de tudo.
109
00:06:32,573 --> 00:06:34,507
Lugar para se divertir e pescar.
110
00:06:35,325 --> 00:06:38,958
Há quilômetros da rodovia principal. 32km da loja mais próxima.
111
00:06:39,374 --> 00:06:41,291
Era considerada um lugar pacífico.
112
00:06:42,440 --> 00:06:44,622
No entanto, o proprietário conseguiu manter um segredo.
113
00:06:45,634 --> 00:06:46,992
Um segredo tão escuro.
114
00:06:48,217 --> 00:06:50,138
Me pergunto como alguém pode fazer
tal coisa.
115
00:07:01,858 --> 00:07:03,898
Entrevista com Joe.
Marcar.
116
00:07:06,370 --> 00:07:07,779
Estou indo bem?
117
00:07:08,630 --> 00:07:11,897
Cara, não fique inseguro, você está indo muito bem.
118
00:07:12,880 --> 00:07:13,723
Não fique inseguro. Pegue uma bebida.
119
00:07:13,840 --> 00:07:18,372
Beber? Estou assustado. Vou acabar bebendo demais.
120
00:07:21,887 --> 00:07:24,255
Meu Pai fez muitas coisas ruins mesmo.
121
00:07:25,137 --> 00:07:27,588
Algumas dessas coisas, ninguém merece.
122
00:07:29,659 --> 00:07:32,324
Algumas dessas coisas que presenciei quando
era criança...
123
00:07:36,176 --> 00:07:39,375
Foram tão ruins que eu meio que as bloqueei na minha mente.
124
00:07:42,115 --> 00:07:44,763
Meu nome é Joseph William Lightfoot.
125
00:07:45,683 --> 00:07:49,867
Sou artesão, artista e poeta.
126
00:07:50,760 --> 00:07:53,656
Sim, na verdade faço de quase tudo
um pouco.
127
00:07:54,270 --> 00:07:55,853
Sou muito bom com as minhas mãos.
128
00:07:56,619 --> 00:08:00,887
E o meu Pai era James Lightfoot. As pessoas simplesmente
o chamam de Lightfoot.
129
00:08:01,234 --> 00:08:03,336
Meu pai era legal comigo quando eu era
criança,
130
00:08:03,585 --> 00:08:06,210
mas acontece que ele era um
assassino em série.
131
00:08:07,540 --> 00:08:13,654
Ele matou 18 mulheres... algumas foram torturadas,
algumas violentadas
132
00:08:13,937 --> 00:08:15,521
as outras ele comeu.
133
00:08:17,337 --> 00:08:22,608
Era um bom pai, apenas tinhas esse pequeno ... um
134
00:08:26,280 --> 00:08:27,465
Problema.
135
00:08:28,625 --> 00:08:30,700
Ele tinha um problema.
136
00:08:32,441 --> 00:08:36,459
Eu era jovem. Digo, muito jovem mesmo,
eu tinha uns 6 anos.
137
00:08:37,573 --> 00:08:39,992
Algumas delas inclusive estavam
dentro de casa.
138
00:08:40,523 --> 00:08:41,407
Consegue acreditar nisso?
139
00:08:41,994 --> 00:08:44,713
Tantas etapas diferentes de decomposição.
140
00:08:46,900 --> 00:08:52,875
Jamais esquecerei de abrir meu armário e ver um corpo pendurado de cabeça para baixo
141
00:08:53,574 --> 00:08:54,708
envolvido em um plástico.
142
00:08:55,524 --> 00:09:01,815
Obviamente se tratava de uma mulher, porque a cabeça
dela estava no chão olhando para mim.
143
00:09:03,480 --> 00:09:08,182
São coisas assim que ninguém jamais
consegue esquecer.
144
00:09:13,700 --> 00:09:14,590
Construída há 65 anos,
145
00:09:15,108 --> 00:09:17,441
a casa fica a 6km da estrada principal.
146
00:09:17,741 --> 00:09:20,524
E foi o lugar de 18 horríveis assassinatos
separados.
147
00:09:20,990 --> 00:09:24,750
Ainda de pé, é usada como propriedade de aluguel por temporada.
148
00:09:24,724 --> 00:09:27,642
Ao me dar conta disso, comecei imediatamente a
planejar a minha visita.
149
00:09:28,207 --> 00:09:31,230
Mas de repente parei com tudo quando
me deparei com este artigo.
150
00:09:32,910 --> 00:09:34,424
Esse artigo analisa a manifestação subconsciente
151
00:09:34,942 --> 00:09:37,990
de como as vezes os sonhos são criados pelo o que
vemos inconscientemente.
152
00:09:38,308 --> 00:09:42,909
Por exemplo, estou mostrando a vocês uma série de imagens que
vocês nunca viram.
153
00:09:43,439 --> 00:09:47,292
No entanto, é possível que essa pessoa de alguma forma apareça em um de seus sonhos.
154
00:09:47,775 --> 00:09:49,420
Mesmo que você nunca a tenha conhecido.
155
00:09:49,273 --> 00:09:53,307
Como? Porque o seu subconsciente a notou
nesta fotografia.
156
00:09:55,343 --> 00:09:59,117
Comecei a me perguntar se talvez isso pudesse explicar
o porque de eu ter tido esse sonho com a Sarah.
157
00:09:59,160 --> 00:10:04,223
Que talvez, inconscientemente, tenha visto a foto dela
em algum lugar e tudo isso seja apenas uma coincidência.
158
00:10:06,260 --> 00:10:09,658
Achei isso até eu visitar o site de aluguel e notei os comentários.
159
00:10:10,120 --> 00:10:11,380
Esse lugar só pode ser assombrado!!!
160
00:10:11,529 --> 00:10:13,859
Não sei como explicar mas há algo assustador
neste lugar!
161
00:10:14,068 --> 00:10:16,438
Ouvi barulhos a noite toda!
162
00:10:17,380 --> 00:10:19,980
Era isso o que eu estava esperando
163
00:10:19,461 --> 00:10:23,443
uma conexão tão coincidente que simplesmente não há como ser uma coincidência.
164
00:10:24,877 --> 00:10:27,120
Foi então que decidi que já era hora de
reservar uma noite.
165
00:10:36,305 --> 00:10:37,930
Olá Terry, estou deixando essa mensagem
porque
166
00:10:38,112 --> 00:10:40,279
quero que você saiba que cheguei bem ao aeroporto.
167
00:10:42,812 --> 00:10:44,561
Te ligo quando chegar.
168
00:10:44,771 --> 00:10:47,370
Não sei o que esperar, estou um pouco nervoso.
169
00:10:48,436 --> 00:10:50,570
Nem sequer tenho certeza de que tenha
serviço de celular aqui.
170
00:10:51,570 --> 00:10:53,820
Mas por favor, deixe o seu telefone ligado
171
00:10:54,864 --> 00:10:57,881
Te amo, te ligo depois, ok? Tchau.
172
00:11:13,931 --> 00:11:16,150
Estou no meio do nada.
173
00:11:18,682 --> 00:11:19,931
Isso é loucura.
174
00:11:20,960 --> 00:11:23,932
Estou no meio da Florida.
175
00:11:26,257 --> 00:11:28,992
Estou começando a me perguntar se
isso não foi uma má ideia.
176
00:11:31,142 --> 00:11:32,250
Onde estou?
177
00:11:33,909 --> 00:11:38,560
No entanto, é muito bonito, como podem ver, há florestas por toda parte. Quer dizer, eu estou na floresta.
178
00:11:39,446 --> 00:11:40,710
Então eu estou,
179
00:11:40,993 --> 00:11:42,858
estou nesse carro alugado há cerca de 30 minutos.
180
00:11:43,937 --> 00:11:48,371
E estou começando a me dar conta
de que estou no meio do nada.
181
00:11:48,521 --> 00:11:51,856
Quer dizer, já estou nessa estrada há uns bons 15 minutos
e não vi ninguém.
182
00:11:52,254 --> 00:11:54,222
Não vi uma alma nessa estrada.
183
00:11:54,854 --> 00:11:58,105
Nem sequer uma loja, apenas florestas, assim,
sem parar.
184
00:11:59,138 --> 00:12:01,371
Então definitivamente estou
me dando conta
185
00:12:01,771 --> 00:12:03,322
que estou no meio do nada.
186
00:12:04,689 --> 00:12:06,472
Vi um carro. Acabo de ver um carro.
187
00:12:06,905 --> 00:12:08,380
Havia um carro aqui.
188
00:12:08,673 --> 00:12:09,889
Muito bom, isso é bom.
189
00:12:11,439 --> 00:12:13,739
Então parei aqui porque estou tentando descobrir
190
00:12:14,472 --> 00:12:16,289
se meu GPS qubrou de repente.
191
00:12:17,522 --> 00:12:19,157
Aqui diz que cheguei ao meu destino.
192
00:12:19,522 --> 00:12:21,490
Mas esse não é o caso, então
193
00:12:25,581 --> 00:12:29,400
Sinceramente não faço ideia. Há uma estrada
de terra por aqui.
194
00:12:36,303 --> 00:12:37,836
Então eu achei isso.
195
00:12:40,200 --> 00:12:42,170
Achei essa estrada de terra aqui.
196
00:12:42,537 --> 00:12:45,570
E a casa fica a 6km no fim dele.
197
00:12:46,271 --> 00:12:50,553
Já estou dirigindo a 6km e ainda não
vi nada além de árvores.
198
00:12:52,486 --> 00:12:53,920
Não tenho certeza se isso está certo.
199
00:12:54,220 --> 00:12:55,285
Não sei onde estou.
200
00:13:00,984 --> 00:13:04,533
Ah, acredito que estamos chegando no final.
201
00:13:05,330 --> 00:13:09,870
Então, estamos chegando em algum tipo de
comunidade aqui, estou vendo.
202
00:13:09,923 --> 00:13:11,507
Me lembro que o dono disse que havia...
203
00:13:11,790 --> 00:13:15,173
disse que havia outras casas aqui e que
aparentemente são para aluguéis de temporada.
204
00:13:15,474 --> 00:13:17,240
E ninguém realmente mora nelas.
205
00:13:19,240 --> 00:13:21,772
Não estou bendo nenhum carro. Acho que não
tem ninguém aqui.
206
00:13:30,258 --> 00:13:31,570
Estou vendo.
207
00:13:31,458 --> 00:13:33,271
Estou vendo o enderço, a caixa de correios.
208
00:13:51,800 --> 00:13:53,516
Isso é esquisito.
209
00:14:02,222 --> 00:14:03,157
Chegamos.
210
00:14:08,164 --> 00:14:09,195
É isso.
211
00:14:12,532 --> 00:14:12,997
Então...
212
00:14:18,871 --> 00:14:22,137
A noite aquele lugar fica muito
assustador
213
00:14:22,296 --> 00:14:23,646
mesmo se você não conhecer a história
dele.
214
00:14:24,280 --> 00:14:26,797
Você está tão dentro da floresta
215
00:14:27,596 --> 00:14:29,645
e ninguém sabe que você lá.
216
00:14:30,330 --> 00:14:35,960
E se você precisar gritar ou chorar,
ninguém vai te ouvir.
217
00:14:36,562 --> 00:14:38,880
Joe, você voltou a casa
alguma vez?
218
00:14:40,196 --> 00:14:43,713
Não, nunca voltei a aquela casa,
nem de dia e nem de noite.
219
00:14:47,675 --> 00:14:49,224
Nunca vou só naquela casa.
220
00:15:00,890 --> 00:15:01,890
Olá?
221
00:15:10,008 --> 00:15:10,878
Olá?
222
00:15:14,387 --> 00:15:15,747
Não tem ninguém aqui.
223
00:15:22,368 --> 00:15:23,904
Que cheiro interessante.
224
00:15:30,521 --> 00:15:31,587
Wow!
225
00:15:38,480 --> 00:15:38,965
Isso é muito bonito.
226
00:15:40,432 --> 00:15:42,248
É uma casinha muito bonita.
227
00:15:43,866 --> 00:15:45,581
Vamos ver a parte de trás.
228
00:15:49,810 --> 00:15:49,966
Quarto.
229
00:15:55,548 --> 00:15:56,733
Outro quarto.
230
00:15:57,400 --> 00:15:58,399
Duas camas.
231
00:16:01,697 --> 00:16:03,617
Meu Deus, olhem esse banheiro.
232
00:16:04,666 --> 00:16:05,932
Banheiro turquesa.
233
00:16:07,350 --> 00:16:08,981
É um banheiro turquesa.
234
00:16:10,183 --> 00:16:12,434
E este é o último quarto na
parte de trás, então
235
00:16:14,548 --> 00:16:18,350
são três quartos e uma sala de estar aqui
embaixo.
236
00:16:18,880 --> 00:16:19,833
e uma cozinha.
237
00:16:20,650 --> 00:16:20,984
E só.
238
00:16:22,160 --> 00:16:23,276
Não é grande.
239
00:16:24,360 --> 00:16:25,504
Se estiver assombrada,
240
00:16:25,638 --> 00:16:26,823
não é uma grande casa mal-assombrada.
241
00:16:28,347 --> 00:16:29,383
Olhem essa cozinha.
242
00:16:30,851 --> 00:16:32,000
Olhem essa cozinha.
243
00:16:47,414 --> 00:16:48,401
Wow.
244
00:16:49,947 --> 00:16:50,746
Tem um lagarto.
245
00:16:53,113 --> 00:16:55,380
Olá, lagarto da Florida.
246
00:16:55,979 --> 00:16:58,831
Definitivamente tenho que falar algo sobre
esta vista, quer dizer
247
00:17:00,777 --> 00:17:01,595
olhem isso.
248
00:17:03,814 --> 00:17:06,281
Isso é incrível. Quer dizer, isso é como
249
00:17:09,780 --> 00:17:10,681
é como se fosse o paraíso.
250
00:17:12,579 --> 00:17:15,312
É tão estranho. É uma história tão estranha
que aconteceu aqui
251
00:17:15,929 --> 00:17:18,919
desse homem com todas essas mulheres,
252
00:17:19,890 --> 00:17:21,274
e sabe, agora que estou aqui eu fico pensando.
253
00:17:23,222 --> 00:17:24,730
É apenas
254
00:17:27,139 --> 00:17:32,490
estranho imaginar que tantas vidas
foram perdidas nesta casa.
255
00:17:42,853 --> 00:17:43,706
É triste.
256
00:17:52,290 --> 00:17:56,240
Parece que não há nada significante aqui atrás.
257
00:17:58,570 --> 00:17:59,774
É apenas um monte de coisas
para a casa.
258
00:18:01,306 --> 00:18:02,125
Tem um bote.
259
00:18:04,424 --> 00:18:05,841
Tem uma canoa ali.
260
00:18:07,888 --> 00:18:10,692
Tem, tem um jacaré.
261
00:18:17,757 --> 00:18:19,606
Na verdade, não é uma casa que dá
medo, quer dizer
262
00:18:22,806 --> 00:18:23,775
nao é um lugar assustador.
263
00:18:32,691 --> 00:18:34,342
Olha, só espero ouvir alguma coisa.
264
00:18:41,760 --> 00:18:42,993
Estou perdendo o meu tempo.
265
00:18:57,826 --> 00:18:58,627
Nada.
266
00:19:00,859 --> 00:19:03,900
Se há algum fantasma aqui,
me avise?
267
00:19:03,920 --> 00:19:05,160
Para que eu possa ir para casa.
268
00:19:36,727 --> 00:19:38,635
Desta vez vou tentar um truque novo.
Tenho alguns
269
00:19:38,993 --> 00:19:40,394
alguns blocos de letras aqui.
270
00:19:40,928 --> 00:19:43,511
E o que vou fazer é jogá-los sobre
esta mesa aqui
271
00:19:43,711 --> 00:19:47,411
talvez algo queira soletrar alguma coisa.
Não sei, é possivel.
272
00:19:56,695 --> 00:20:00,945
Eu te direi uma coisa. Vai ser difícil relaxar aqui esta noite porque não tenho comida alguma.
273
00:20:01,715 --> 00:20:04,660
O Gordo aqui precisa de comida, sabe?
274
00:20:05,271 --> 00:20:07,305
A única coisa que tenho comigo
275
00:20:08,571 --> 00:20:10,704
um saco de amêndoas que comprei no aeroporto.
276
00:20:11,871 --> 00:20:13,488
Acho que será o meu jantar desta noite.
277
00:20:20,851 --> 00:20:22,637
Está começando a escurecer.
278
00:20:23,435 --> 00:20:25,620
Como podem ver estou com
a minha câmera ligada.
279
00:20:26,237 --> 00:20:27,920
Essa é a minha câmera de cinema.
280
00:20:31,452 --> 00:20:37,954
E é a única coisa que
realmente pode cobrir esta área.
281
00:20:53,348 --> 00:20:54,065
Alô.
282
00:20:54,364 --> 00:20:55,265
Hey, sou eu.
283
00:20:56,110 --> 00:20:57,514
Está ligando de que número?
284
00:20:57,795 --> 00:20:59,793
Estou ligando da casa, ela tem telefone fixo.
285
00:20:59,915 --> 00:21:01,064
Não tem nenhum serviço aqui.
286
00:21:01,889 --> 00:21:04,820
Wow, você deve estar bem longe.
287
00:21:04,969 --> 00:21:07,072
É um pouco assustadora.
288
00:21:07,505 --> 00:21:10,355
Eu não vou mentir, quer dizer, mas você me conhece, eu sou um grande covarde.
289
00:21:10,722 --> 00:21:13,754
Sabe que ficar só da medo, é como acampar sozinho.
290
00:21:14,021 --> 00:21:15,421
Nunca havia feito isso antes.
291
00:21:15,835 --> 00:21:17,336
Então está tudo bem?
292
00:21:17,537 --> 00:21:20,654
Bom, como é a casa?
293
00:21:20,904 --> 00:21:22,054
Bom, é uma casa incrível.
294
00:21:22,188 --> 00:21:25,770
Quer dizer, é como se o Willy Wonka tivesse tido uma
diarréia explosiva em todas as paredes.
295
00:21:25,870 --> 00:21:27,170
Quer dizer, é uma cápsula do tempo.
296
00:21:27,388 --> 00:21:31,486
Parece que veio direto dos anos 60, 70, embora
seja muito legal.
297
00:21:32,493 --> 00:21:33,461
Mas, você ouviu alguma coisa?
298
00:21:34,003 --> 00:21:35,577
Não, ainda não ouvi nada.
299
00:21:38,727 --> 00:21:42,056
Bom, eu te amo, te ligo amanhã antes
300
00:21:42,225 --> 00:21:43,225
Alô?
301
00:21:43,532 --> 00:21:46,783
Você está aí? Alô?
302
00:21:49,550 --> 00:21:50,387
Terry?
303
00:22:03,924 --> 00:22:05,343
A noite ficou melhor.
304
00:22:06,076 --> 00:22:07,393
Olhem o que acabo de encontrar.
305
00:22:08,676 --> 00:22:11,527
Sim, está bem, preciso de...é hora de jantar.
306
00:22:14,060 --> 00:22:15,427
Viram? Ainda não foi aberta.
307
00:22:18,000 --> 00:22:19,449
Só um pouquinho.
308
00:22:30,638 --> 00:22:32,328
Só estou esperando que aconteça alguma coisa.
309
00:22:40,110 --> 00:22:41,020
Olá?
310
00:22:47,949 --> 00:22:49,529
Acho que isso é sangue!
311
00:22:52,647 --> 00:22:54,446
Acho que é sangue, é uma macha de sangue.
312
00:22:56,115 --> 00:22:57,145
Tem algumas bem aqui.
313
00:23:02,965 --> 00:23:03,848
Definitivamente é sangue.
314
00:23:44,122 --> 00:23:48,382
Estou um pouco bêbado.
315
00:23:52,260 --> 00:23:55,426
Poderia ter sido um estalo,
aquilo poderia ter sido um estalo.
316
00:24:01,826 --> 00:24:03,111
Olhem, eu não sou um caçador tradicional...
317
00:24:06,110 --> 00:24:07,757
não sou um caçador de fantasmas tradicional.
318
00:24:08,577 --> 00:24:11,543
Eu não vou ficar tipo... Olá? Olá?
319
00:24:12,876 --> 00:24:13,893
Viram isso?
320
00:24:15,061 --> 00:24:16,793
Isso é jornalismo de verdade.
321
00:24:21,295 --> 00:24:22,277
Vou relaxar...
322
00:24:25,061 --> 00:24:25,944
...nessa cadeira.
323
00:24:31,574 --> 00:24:32,594
Oh nossa.
324
00:26:32,370 --> 00:26:34,915
Está muito tarde, eu só vou...
325
00:26:35,617 --> 00:26:37,134
Eu não vou lá esta noite.
326
00:26:39,868 --> 00:26:40,653
Só vou...
327
00:26:44,316 --> 00:26:45,481
Eu vou me deitar...
328
00:26:47,019 --> 00:26:48,002
Aqui no sofá.
329
00:27:24,749 --> 00:27:27,698
Alô? Alô?
330
00:27:29,901 --> 00:27:32,965
Terry.... Terry.
331
00:27:50,920 --> 00:27:52,035
Você ligou para mim?
332
00:27:54,452 --> 00:27:56,049
Você ligou para mim agora?
333
00:28:00,605 --> 00:28:03,430
Recebi uma ligação estranha, não sei.
334
00:28:03,520 --> 00:28:04,670
Pensei que fosse você.
335
00:28:05,136 --> 00:28:06,217
Está tudo bem?
336
00:28:08,736 --> 00:28:10,569
Te ligo amanhã, não se preocupe com isso.
337
00:28:12,404 --> 00:28:15,167
Te amo, boa noite, tchau.
338
00:28:24,853 --> 00:28:28,923
sim, alguns anos depois do meu pai...
nós vendemos a casa.
339
00:28:30,707 --> 00:28:33,907
Sabe, eu estava limpando a casa e ouvi...
340
00:28:34,423 --> 00:28:36,823
Ouvi coisas estranhas,
341
00:28:37,589 --> 00:28:41,024
tipo, umas pancadas na parede.
342
00:28:41,773 --> 00:28:44,690
Lembro que tentei descobri de onde
vinham, mas não consegui.
343
00:28:45,041 --> 00:28:47,190
Era como se estivesse em lugares diferentes.
344
00:28:48,373 --> 00:28:54,621
Em um lugar aqui, um lugar ali e
então iria para aquele outro lugar e então soaria em outra lugar.
345
00:28:55,825 --> 00:29:00,022
Sim, sempre me lembro que isso era...
estranho.
346
00:29:00,144 --> 00:29:00,807
Sim.
347
00:29:02,305 --> 00:29:03,570
A casa do meu pai é assombrada?
348
00:29:03,753 --> 00:29:04,301
É?
349
00:29:05,647 --> 00:29:08,901
Sim ... provavelmente tenham razão.
350
00:29:12,398 --> 00:29:14,714
Provavelmente tenham razão. Sim.
351
00:29:16,292 --> 00:29:19,618
Se existe uma casa que seja assombrada... é
aquela.
352
00:29:20,897 --> 00:29:21,933
Sem brincadeira.
353
00:29:29,217 --> 00:29:31,366
Então depois da casa Blackwell, muitas
pessoas me perguntaram
354
00:29:32,484 --> 00:29:34,234
sabe, o que aconteceu com os dentes.
355
00:29:36,927 --> 00:29:39,108
E sinceramente, nada.
356
00:29:39,532 --> 00:29:40,681
Eu ainda os tenho.
357
00:29:40,999 --> 00:29:45,039
Tentando dar a quem ... quem eu achava que precisariam deles.
ninguém os quis.
358
00:29:45,970 --> 00:29:47,505
Então estou guardando eles
por um tempo.
359
00:29:49,656 --> 00:29:51,005
Não sei o que vou fazer com eles
360
00:29:55,239 --> 00:29:56,405
Essa luz está estragada.
361
00:30:02,818 --> 00:30:03,686
Pedaço de merda.
362
00:30:08,035 --> 00:30:09,585
Antes de tudo, só quer dizer
363
00:30:11,176 --> 00:30:12,707
que somos grandes fãs...
364
00:30:13,042 --> 00:30:14,992
de seus documentários anteriores
365
00:30:15,194 --> 00:30:16,487
Bom, obrigado. Eu agradeço.
366
00:30:16,587 --> 00:30:17,906
tanto a minha esposa quanto eu.
367
00:30:18,072 --> 00:30:19,262
Agradeça a ela por mim.
368
00:30:19,440 --> 00:30:23,870
Então, o dono da casa ficou curioso quando
disse a ele que estava fazendo um documentário.
369
00:30:23,984 --> 00:30:25,849
Então pesquisou o meu nome
e descobriu quem eu era.
370
00:30:26,800 --> 00:30:29,515
E agora não quer nada mais além de me ajudar
em meu documentário.
371
00:30:29,717 --> 00:30:32,617
Mas, infelizmente, não acho que
ele possa contribuir com alguma coisa.
372
00:30:33,018 --> 00:30:35,248
Eu realmente gostaria de ajudar...
373
00:30:35,530 --> 00:30:36,684
como você quer chamar...
374
00:30:37,150 --> 00:30:38,335
com a sua investigação, eu acho.
375
00:30:38,752 --> 00:30:41,001
Bem, sabe, normalmente, Roger,
gosto de fazer isso sozinho.
376
00:30:41,398 --> 00:30:45,068
Eu realmente não sou um cara que gosta de trabalho em equipe
com essas coisas, se é que isso faz sentido.
377
00:30:45,417 --> 00:30:47,436
Na verdade o meu primo é o chefe...
378
00:30:47,948 --> 00:30:49,435
da polícia local daqui...
379
00:30:49,834 --> 00:30:50,501
E uh ...
380
00:30:50,734 --> 00:30:52,402
ele já forneceu
381
00:30:52,551 --> 00:30:53,702
alguns documentos
382
00:30:53,884 --> 00:30:56,435
sobre o que realmente aconteceu lá.
383
00:30:58,068 --> 00:31:00,868
De que tipo de documentos você está falando?
384
00:31:01,267 --> 00:31:02,267
Ele tem fotos ...
385
00:31:03,085 --> 00:31:04,300
Alguns nomes...
386
00:31:04,585 --> 00:31:06,169
e detalhes sobre como algumas
387
00:31:06,584 --> 00:31:07,736
das vítimas foram...
388
00:31:08,136 --> 00:31:09,353
assassinadas aí.
389
00:31:10,035 --> 00:31:11,332
Bom, isso me interessa.
390
00:31:12,842 --> 00:31:16,103
Você tem o meu e-mail? Tem alguma maneira
de você me mandae isso?
391
00:31:16,419 --> 00:31:17,536
Manderei agora mesmo.
392
00:31:18,004 --> 00:31:19,036
Bom, obrigado, eu te agradeço.
393
00:31:19,252 --> 00:31:20,270
Claro.
394
00:31:23,008 --> 00:31:24,908
Não esperava que isso acontecesse.
395
00:31:26,508 --> 00:31:29,157
Então eu acabei de receber,
acabei de receber um e-mail do Roger.
396
00:31:29,822 --> 00:31:30,625
E é isso o que ele diz:
397
00:31:31,358 --> 00:31:35,608
Parece que houveram 18 assassinatos relacionados
a casa, que o assassino confessou em um tipo de bilhete.
398
00:31:36,358 --> 00:31:38,292
A única coisa que não consegui foi o bilhete.
399
00:31:40,492 --> 00:31:41,425
Não sei o que é isso.
400
00:31:41,592 --> 00:31:45,509
O Arquivo zip anexo mostra os nomes e imagens de algumas das vítimas
e também o modo comoforam assassinadas.
401
00:31:45,792 --> 00:31:50,726
Meu primo da polícia local pode conseguir mais
coisas se for preciso, mas era isso o que ele tinha no escritório, Roger.
402
00:31:51,341 --> 00:31:54,943
Bem, então, se é isso é o que ele diz que é
403
00:31:55,240 --> 00:31:59,692
Vou te enviar um bolo de aniversário
por ter incluído fotos e nomes.
404
00:32:00,508 --> 00:32:02,425
Isso era o que eu estava procurando
há um tempo.
405
00:32:02,809 --> 00:32:05,708
Deixe-me abrir para ver o que realmente
é.
406
00:32:06,193 --> 00:32:07,126
E onde está o meu whisky?
407
00:32:09,608 --> 00:32:10,593
Perdi meu whisky.
408
00:32:16,409 --> 00:32:20,526
Então, quando abri o arquivo zip, ele
me mostrou o nome das 18 vítimas e as suas fotos
409
00:32:21,243 --> 00:32:25,910
Agora, dessas 18 vítimas, apenas oito
corpos foram recuperados e identificados pelas autoridades.
410
00:32:26,591 --> 00:32:28,909
E agora depois de muitas ligações para as famílias
dessas 8,
411
00:32:29,261 --> 00:32:31,860
consegui o consentimento por escrito das
famílias de 3 vítimas.
412
00:32:32,206 --> 00:32:34,361
Com a autorização para divulgação
de mais informações.
413
00:32:35,108 --> 00:32:37,691
Essas vítimas são Lydia Crane, de 22 anos.
414
00:32:38,375 --> 00:32:40,311
Olivia Jones, 19 anos.
415
00:32:40,611 --> 00:32:43,176
E felizmente, Sarah Baker de 21 anos.
416
00:32:43,459 --> 00:32:45,110
Por que felizmente, Sarah Baker?
417
00:32:45,577 --> 00:32:47,226
porque não apenas eu sonhei com ela,
418
00:32:47,461 --> 00:32:50,211
mas também porque suspeito que seja ela quem
frequenta a casa.
419
00:32:50,911 --> 00:32:51,761
Por que acho isso?
420
00:32:53,161 --> 00:32:54,268
Chame isso de palpite.
421
00:33:26,708 --> 00:33:27,674
14 horas.
422
00:33:32,259 --> 00:33:33,509
Isso é tudo o que tenho a dizer.
423
00:34:13,317 --> 00:34:14,051
Olá?
424
00:35:09,621 --> 00:35:10,621
Hey, já cheguei.
425
00:35:11,587 --> 00:35:12,654
Wow. Quanto tempo você levou?
426
00:35:13,037 --> 00:35:13,904
14 horas.
427
00:35:14,737 --> 00:35:15,687
Oh meu Deus.
428
00:35:16,569 --> 00:35:18,971
Tenho todas as câmeras instaladas.
Só estou esperando que aconteça alguma coisa.
429
00:35:19,669 --> 00:35:21,071
E se não acontecer nada?
430
00:35:21,786 --> 00:35:23,453
Então provavelmente vou
encurtar minha viagem.
431
00:35:24,427 --> 00:35:27,211
Quer dizer, honestamente, acho, acho que algo
vai acontecer, mas
432
00:35:27,661 --> 00:35:30,392
você sabe, é bastante imprevisível agora.
433
00:35:31,340 --> 00:35:33,694
Não irrite o que está aí,
434
00:35:33,836 --> 00:35:35,534
você não precisa lidar
com um fantasma irritado
435
00:35:35,661 --> 00:35:37,486
Eu sei. Não farei isso.
436
00:35:38,360 --> 00:35:40,076
E se você receber uma ligação
minha hoje à noite
437
00:35:40,493 --> 00:35:42,826
E você me ouvir gritar,
você chamaria a polícia para mim?
438
00:35:43,477 --> 00:35:44,793
Por que você não pode chamar a polícia?
439
00:35:45,093 --> 00:35:46,641
Esse telefone é uma merda.
440
00:35:47,059 --> 00:35:48,743
Quer dizer, eu mal consigo te ouvir.
441
00:35:49,659 --> 00:35:50,926
Agora mesmo. Eu mal consigo te ouvir.
442
00:35:51,697 --> 00:35:52,580
Está bem, bom, te amo.
443
00:35:52,731 --> 00:35:53,348
Te amo.
444
00:35:53,547 --> 00:35:54,797
Ligarei para você esta noite
gritando.
445
00:35:55,055 --> 00:35:56,215
Mal posso esperar
446
00:35:56,344 --> 00:35:56,991
Bom.
447
00:36:04,844 --> 00:36:06,229
Ia levar o barco até o lago
448
00:36:06,477 --> 00:36:08,127
para mostrar a vocÊs como é
aqui fora.
449
00:36:08,395 --> 00:36:10,162
Mas tem uma cobra enorme aqui
embaixo.
450
00:36:10,812 --> 00:36:13,525
E este mecanismo para baixar o barco
não parece estar funcionando.
451
00:36:14,394 --> 00:36:16,861
Então vou pegar a minha moto.
452
00:36:17,061 --> 00:36:18,311
E vou mostrar o lago a vocês.
453
00:36:23,389 --> 00:36:25,556
Ei, me leve até a casa.
454
00:36:26,183 --> 00:36:27,007
Para que?
455
00:36:27,314 --> 00:36:28,601
Vou pegar o meu livro de poesias.
456
00:36:29,002 --> 00:36:29,852
Seu livros de poesias?
457
00:36:30,101 --> 00:36:30,702
Sim.
458
00:36:34,849 --> 00:36:36,316
O nome do poema é...?
459
00:36:38,253 --> 00:36:39,386
Raiva.
460
00:36:40,311 --> 00:36:43,245
Quando a raiva nos domina.
O que dizemos?
461
00:36:44,041 --> 00:36:47,441
Fazemos o que eles nos dizem?
Nós voltamos naquele dia?
462
00:36:48,142 --> 00:36:51,444
Vamos deixar isso se arrastar?
Viramos as costas juntos?
463
00:36:51,913 --> 00:36:54,996
Quando o sol se põe e você acorda furioso?
464
00:36:55,828 --> 00:36:58,912
Quando o perigo nos domina.
O que dizemos?
465
00:36:59,481 --> 00:37:03,731
Fazemos o que eles nos dizem?
Nós voltamos naquele dia?
466
00:37:04,364 --> 00:37:07,931
Vamos deixar secar? Viramos as costas juntos?
467
00:37:08,347 --> 00:37:11,664
Entregamos as nossas vidas a Jesus?
468
00:37:12,365 --> 00:37:17,161
Ou ficamos cara a cara e temos um ótimo dia?
469
00:37:57,213 --> 00:37:58,449
Está realmente chovendo agora.
470
00:38:34,535 --> 00:38:35,700
Quando saí
471
00:38:40,401 --> 00:38:41,600
essa luz estava apagada.
472
00:38:45,384 --> 00:38:46,584
Não acendi essa luz.
473
00:39:21,052 --> 00:39:22,152
Não acendi isso.
474
00:39:22,470 --> 00:39:23,787
Sabe, na verdade, eu nunca tive ...
475
00:39:24,570 --> 00:39:25,369
A porta
476
00:39:26,370 --> 00:39:27,720
A porta me assustou ...
477
00:39:34,953 --> 00:39:36,535
Eu vi uma rachadura.
478
00:39:38,320 --> 00:39:41,136
Sabe, na verdade, eu realmente
sinto muito. Eu não acendi esta luz.
479
00:39:41,520 --> 00:39:44,320
Porque nunca he movido este pequeño.
480
00:39:44,486 --> 00:39:46,204
Não voltei aqui e acendi essa luz.
481
00:40:08,754 --> 00:40:10,005
Olha o que achei!
482
00:40:15,688 --> 00:40:16,471
Saúde.
483
00:40:22,821 --> 00:40:26,371
Vocês podem estar se perguntando ...
por que a exposição está tão escura??
484
00:40:28,472 --> 00:40:30,489
Vocês podem se perguntar,
qual é o plano para esta noite
485
00:40:31,087 --> 00:40:33,889
E talvez agora seja um bom momento
para dizere a vocês que não tenho um.
486
00:40:34,420 --> 00:40:36,422
Além do que estou fazendo agora.
Vou me sentar aqui.
487
00:40:36,721 --> 00:40:39,037
Ficarei aqui por três dias.
488
00:40:41,215 --> 00:40:42,968
Se não acontecer nada nesse tempo,
489
00:40:43,066 --> 00:40:44,500
vou para casa mais cedo mas
490
00:40:45,034 --> 00:40:47,050
eu não acho que seja esse o caso.
491
00:40:47,767 --> 00:40:48,765
Vai acontecer alguma coisa.
492
00:40:56,801 --> 00:40:59,132
Talvez não agora,
mas algo vai acontecer.
493
00:41:01,404 --> 00:41:01,971
Mm hmm.
494
00:41:05,320 --> 00:41:06,203
Vai acontecer alguma coisa.
495
00:41:06,519 --> 00:41:11,175
Noite 1
496
00:42:10,381 --> 00:42:12,316
Uma coisa parecida com "bunda" aconteceu aqui.
497
00:42:15,806 --> 00:42:17,239
Algo parecido com bunda
498
00:42:18,659 --> 00:42:19,656
Uma bunda.
499
00:43:20,693 --> 00:43:21,660
Olá.
500
00:43:25,162 --> 00:43:25,944
Olá.
501
00:45:50,192 --> 00:45:51,658
Não dormi muito a noite,
502
00:45:52,076 --> 00:45:54,444
Estou um pouco cansado hoje, mas vou
atualizar vocês um pouco.
503
00:45:55,343 --> 00:45:56,359
Ontem à noite
504
00:45:58,454 --> 00:45:59,610
sabe, não aconteceu muita coisa
505
00:45:59,976 --> 00:46:01,993
além de alguns barulhos e o
506
00:46:02,673 --> 00:46:06,043
telefone tocando as 2:47 da manhã.
507
00:46:07,093 --> 00:46:09,360
Isso é estranho.
508
00:46:09,974 --> 00:46:11,991
Tem alguma coisa estranha com esse telefone.
509
00:46:12,344 --> 00:46:15,460
o fato de não saber se é automático ou o quê,
510
00:46:15,794 --> 00:46:19,825
mas alguma coisa. Alguma coisa está
ligando as 2:47.
511
00:46:20,862 --> 00:46:22,127
Nas duas noites em que estive aqui.
512
00:46:23,278 --> 00:46:25,510
Asligações de telemarketing
são muito ruins.
513
00:46:25,660 --> 00:46:29,161
Mas nunca os tinha visto tão mal
a ponto de me telefonarem tão tarde.
514
00:46:29,410 --> 00:46:30,178
Então eu não sei.
515
00:46:31,995 --> 00:46:32,725
Eu não sei.
516
00:46:53,144 --> 00:46:55,878
Então hoje eu gostaria de falar sobre
três vítimas.
517
00:46:56,245 --> 00:46:58,211
As três vítimas que tenho permissão para falar.
518
00:46:58,911 --> 00:47:02,178
E a razão pela qual eu acho importante que
tenha uma história por trás dessas três mulheres.
519
00:47:02,695 --> 00:47:04,296
Suas histórias foram esquecidas,
520
00:47:05,126 --> 00:47:10,562
e com respeito aos seus pais, quero que suas
histórias continuem vivas de alguma forma.
521
00:47:11,227 --> 00:47:13,796
Então começaremos logo com Lydia Crane.
522
00:47:14,945 --> 00:47:20,205
Acredita-se que Lydia Crane, de 22 anos, morreu em algum lugar na floresta
que fica diretamente atrás da propriedade.
523
00:47:20,675 --> 00:47:24,839
Segundo testemunho escrito,
tentou fugir da floresta e ficar em segurança.
524
00:47:25,151 --> 00:47:26,251
Mas não teve exito.
525
00:47:26,684 --> 00:47:31,151
Em 10 de janeiro de 1973, seu corpo foi encontrado
pendurado em um viaduto de uma rodovia.
526
00:47:31,292 --> 00:47:32,973
A aproximadamente 13km da casa.
527
00:47:35,180 --> 00:47:37,113
Olivia Jones, de 19 anos
528
00:47:37,630 --> 00:47:41,178
Foi dada como desaparecida após não voltar para casa de
uma festa de orientação da faculdade.
529
00:47:41,777 --> 00:47:43,395
O corpo de Olivia foi encontrado
530
00:47:43,612 --> 00:47:46,879
depois que um maquinista informou
às autoridades que havia atropelado um corpo
531
00:47:47,195 --> 00:47:48,580
em uma velha ponte de cavalete.
532
00:47:49,196 --> 00:47:52,247
Durante a minha primeira visita, cruzei
os trilhos enquanto tentava encontrar a casa.
533
00:47:52,764 --> 00:47:56,344
Acontece que a ponte sobre cavaletes
fica a menos de 300 metros deste local.
534
00:47:57,730 --> 00:47:59,279
Agora esses trilhos devem ser perto da casa
535
00:47:59,446 --> 00:48:01,447
porque muitas vezes posso ouvir
o trem à distância.
536
00:48:04,996 --> 00:48:06,214
Finalmente llegamos a Sarah Baker.
537
00:48:06,731 --> 00:48:10,297
Dos três, ela foi a única que se
acredita ter morrido dentro de casa.
538
00:48:10,811 --> 00:48:13,114
Foi determinado que ela foi morta com um machado.
539
00:48:13,581 --> 00:48:17,314
que foi encontrado mais tarde,
entre aspas: "em um galpão de ferramentas localizado atrás da casa."
540
00:48:17,764 --> 00:48:20,013
Na tentativa de esconder o corpo da vítima,
541
00:48:20,480 --> 00:48:25,228
Eles a encontraram acorrentada a um barril de
concreto localizado no rio principal, próximo a uma pequena estação de luz.
542
00:48:25,681 --> 00:48:28,430
Agora, sobre a estação de luz no rio principal
543
00:48:28,982 --> 00:48:31,565
Eu a vi ontem à noite quando saí
de bicivleta para ver o lago.
544
00:48:32,065 --> 00:48:36,246
Aqui foi onde encontraram o
seu corpo em maio de 1972.
545
00:48:37,399 --> 00:48:40,165
Agora, algo super interessante
que ainda não consigo entender
546
00:48:40,982 --> 00:48:43,379
é que o machado ainda está no galpão.
547
00:48:43,965 --> 00:48:45,948
E se você está dizendo a si mesmo não,
deve ser um machado diferente.
548
00:48:46,615 --> 00:48:47,799
Você está enganado como eu.
549
00:48:48,296 --> 00:48:49,814
Não, é o mesmo machado
550
00:48:50,349 --> 00:48:53,831
completo com etiqueta de evidência e o
que parecem ser manchas de sangue antigas.
551
00:48:54,633 --> 00:48:56,564
Acredite ou não, a arma do crime de Sarah Baker
552
00:48:57,323 --> 00:48:58,982
está nas minhas mãos.
553
00:49:25,038 --> 00:49:28,785
Noite 2
554
00:49:33,095 --> 00:49:34,881
Noite 2!
555
00:49:35,648 --> 00:49:37,597
Aqui estamos, segunda noite na casa.
556
00:49:41,219 --> 00:49:43,386
Deus, eu pareço nojento.
557
00:49:44,963 --> 00:49:48,615
Faz calor aqui na Florida. Florida
é um estado quente, isso eu posso falar.
558
00:49:49,267 --> 00:49:50,250
Meu Deus.
559
00:49:50,948 --> 00:49:52,968
Estou com o ar condicionado ligado
560
00:49:53,133 --> 00:49:55,516
e mesmo assim está fazendo 25 graus aqui.
561
00:49:57,967 --> 00:49:59,813
Sabem, alguns amigos me perguntaram,
562
00:50:00,067 --> 00:50:03,366
eles disseram, como você consegue não ficar tão assustado
quando faz essa caça aos fantasmas?
563
00:50:04,549 --> 00:50:09,383
E a verdade é que eu estou aterrorizado.
Só falo com a câmera para me sentir melhor.
564
00:50:13,817 --> 00:50:17,593
Meu pior inimigo é, honestamente,
provavelmente minha própria imaginação
565
00:50:18,212 --> 00:50:20,462
como provavelmente acontece com qualquer pessoa
quando está com medo, mas
566
00:50:22,946 --> 00:50:23,878
neste caso
567
00:50:25,327 --> 00:50:29,462
Eu poderia ter jurado pouco antes de ligar a câmera que ouvi
alguém bater na porta dos fundos.
568
00:50:30,779 --> 00:50:35,146
E depois de ontem à noite, tendo a pensar
que não é minha imaginação.
569
00:50:41,265 --> 00:50:43,722
Ouvi essas batidas
durante minha estada aqui. E
570
00:50:47,587 --> 00:50:50,548
Não sei se são os canos estalando ou algo assim.
571
00:51:04,203 --> 00:51:06,137
Parece que vem da porta de trás.
572
00:51:36,854 --> 00:51:37,587
Olá.
573
00:51:47,715 --> 00:51:49,798
E é claro que não há ninguém.
574
00:51:52,248 --> 00:51:54,266
Você só escuta como se as coisas
estivessem caindo
575
00:51:55,481 --> 00:51:58,294
e se assusta.
576
00:52:00,048 --> 00:52:01,648
É isso o que está acontecendo aqui.
577
00:52:07,966 --> 00:52:09,165
Isso foi muito assustador.
578
00:52:09,416 --> 00:52:12,015
Gostaria de sugerir para que quer viver ou
579
00:52:12,732 --> 00:52:15,582
que eu não gostaria de ter um ataque cardíaco,
que se você ouvir uma batida na porta, não abra
580
00:52:15,950 --> 00:52:16,966
porque estou...
581
00:52:19,129 --> 00:52:22,099
Meu coração está a mil por hora
agora mesmo.
582
00:52:25,937 --> 00:52:28,588
Sabem, na verdade vou colocar
outra câmera na porta dos fundos
583
00:52:30,454 --> 00:52:32,938
Isso me assustou demais.
584
00:52:38,603 --> 00:52:40,953
Vou colocar esta câmera na porta
traseira aqui.
585
00:52:42,653 --> 00:52:45,104
Caso eu coloque outra câmera aqui.
586
00:52:48,238 --> 00:52:50,371
Tem alguma coisa nessa porta, não sei o que é
587
00:52:50,988 --> 00:52:52,070
mas me sinto como...
588
00:52:52,288 --> 00:52:56,491
Esta é a segunda vez que sou atraído por um barulho nesta porta.
Não sei o que isso significa.
589
00:54:50,970 --> 00:54:51,754
Checando, checando.
590
00:54:52,321 --> 00:54:53,504
Checando, checando, checando
591
00:55:51,857 --> 00:55:56,304
Alô? Alô?
592
00:55:58,774 --> 00:55:59,925
Alô? Quem é?
593
00:56:47,919 --> 00:56:49,251
Alô?
594
00:56:53,333 --> 00:56:54,065
Alô?
595
00:56:57,550 --> 00:56:58,417
Fale alguma coisa.
596
00:57:01,733 --> 00:57:02,550
Fale alguma coisa.
597
00:58:39,121 --> 00:58:43,073
No dia seguinte, decidi que tentaria encontrar todos os lugares onde o corpo
de uma vítima foi encontrado.
598
00:58:44,484 --> 00:58:50,851
Relatórios policiais rotularam esses
lugares como "Locais dae Morte"
599
00:59:02,546 --> 00:59:05,093
Lugar da morte de Olivia Jones.
600
00:59:20,833 --> 00:59:25,315
Lugar da morte de Lydia Crane.
601
00:59:34,066 --> 00:59:39,250
Lugar da morte de Sarah Baker.
602
01:00:16,192 --> 01:00:19,822
Noite 3
603
01:00:31,956 --> 01:00:33,839
Bom, essa é a minha terceira e última
noite na casa.
604
01:00:35,473 --> 01:00:36,089
E...
605
01:00:37,590 --> 01:00:38,506
Estou aterrorizado.
606
01:00:40,523 --> 01:00:43,404
Eu nem gosto de olhar para o corredor ali.
Quer dizer, isso é assustador.
607
01:00:43,589 --> 01:00:44,357
Olhem isso.
608
01:00:44,790 --> 01:00:48,722
Se essaa porta fechasse agora,
eu cagaria nas calças.
609
01:00:53,872 --> 01:00:55,841
Esse lugar da muito medo.
610
01:00:56,157 --> 01:00:59,824
Parece que não. Pode não parecer na câmera,
mas este lugar é bem assustador.
611
01:01:01,908 --> 01:01:04,308
Realmente eu não sei se estou em perigo.
612
01:01:05,259 --> 01:01:06,978
Mas, novamente, também não sei se não estou.
613
01:01:07,259 --> 01:01:09,310
Acho que de tudo, isso é o que me dá
mais medo.
614
01:01:09,673 --> 01:01:10,807
Se vocês ainda não perceberam,
615
01:01:11,643 --> 01:01:15,426
não sou a pessoa mais qualificada para fazer essas
coisas.
616
01:01:16,524 --> 01:01:19,776
Porque realmente não sei o que estou fazendo.
617
01:01:20,410 --> 01:01:26,209
É como entrar em um veleiro e
sair para o Oceano Atlântico.
618
01:01:27,242 --> 01:01:29,845
Eu morreria. E todo mundo me diria,
você é um idiota.
619
01:01:31,392 --> 01:01:32,411
Incluindo a minha esposa.
620
01:01:36,908 --> 01:01:38,893
Eu sei que há muitas pessoas por aí que diriam
621
01:01:39,211 --> 01:01:42,544
Não precisa morrer para ser um idiota.
Você é um idiota.
622
01:01:46,377 --> 01:01:47,343
Pode ser que tenham razão.
623
01:01:51,477 --> 01:01:52,628
Não sei o que estou fazendo.
624
01:01:54,629 --> 01:01:56,494
E fiquei sem bebida, o que ainda é pior.
625
01:02:00,161 --> 01:02:00,958
Fiquei sem bebida.
626
01:02:02,895 --> 01:02:03,912
Fiquei sem bebida.
627
01:02:08,695 --> 01:02:10,446
Deus, esse corredor me assusta.
628
01:02:22,377 --> 01:02:25,493
Qualé o meu propósito?
629
01:02:27,147 --> 01:02:29,262
Na verdade não da para ser
mais direto do que isso, da?
630
01:02:31,495 --> 01:02:33,796
Sabem, eu pensei que quando eu
vim aqui eu encontraria algum propósito
631
01:02:34,379 --> 01:02:37,447
e sabem é a terceira noite, a minha última noite aqui.
632
01:02:38,279 --> 01:02:40,681
Eu contudo, conheço o meu propósito.
633
01:02:42,081 --> 01:02:43,177
Mas então, vocês já sabem.
634
01:02:44,063 --> 01:02:45,212
É assim que a vida funciona.
635
01:02:45,913 --> 01:02:48,280
As vezes a vida não tem nenhum propósito.
636
01:02:49,531 --> 01:02:52,230
E as coisas nem sempre são como
nos filmes.
637
01:02:52,913 --> 01:02:56,431
Ou há um clímax e um final e desenvolvimento
e pressagio do personagem.
638
01:02:56,745 --> 01:02:57,944
A vida não funciona dessa maneira.
639
01:03:00,664 --> 01:03:02,748
Às vezes, a vida simplesmente acontece.
640
01:03:04,965 --> 01:03:06,881
Aparentemente, acontece o mesmo
com a morte.
641
01:03:15,265 --> 01:03:17,931
Tenho cerveja. Acho que beberei cerveja.
642
01:03:18,714 --> 01:03:19,848
"Cerveja para mim"
643
01:03:21,881 --> 01:03:23,182
Senhor me dê forças.
644
01:04:04,093 --> 01:04:05,426
Não sei de onde vem.
645
01:04:20,293 --> 01:04:21,477
É de algum lugar ali atrás.
646
01:04:21,675 --> 01:04:23,093
Não sei de onde vem.
647
01:04:58,540 --> 01:05:00,760
Checando, checando. Está tudo bem.
648
01:05:03,139 --> 01:05:04,239
Estamos gravando.
649
01:05:05,923 --> 01:05:07,989
Checando, checando, bom.
650
01:07:42,080 --> 01:07:42,795
Alô?
651
01:07:48,197 --> 01:07:48,815
Alô?
652
01:07:52,848 --> 01:07:53,443
Alô?
653
01:08:16,027 --> 01:08:16,810
Alô?
654
01:08:20,910 --> 01:08:21,626
Alô?
655
01:08:26,543 --> 01:08:28,894
Eu não sei quem é, mas se é quem eu
penso que é...
656
01:08:29,842 --> 01:08:31,443
Tudo o que você tem a fazer
é dizer algo.
657
01:08:36,694 --> 01:08:37,360
Alô?
658
01:09:01,429 --> 01:09:02,396
Alô?
659
01:09:07,297 --> 01:09:09,847
Vou desligar seja você quem for.
660
01:09:13,721 --> 01:09:15,469
Vou contar até 5.
661
01:09:18,896 --> 01:09:19,476
5
662
01:09:21,203 --> 01:09:21,854
4
663
01:09:23,038 --> 01:09:23,705
3
664
01:09:24,788 --> 01:09:25,405
2
665
01:09:26,738 --> 01:09:27,421
1
666
01:09:31,520 --> 01:09:32,105
Alô?
667
01:10:16,419 --> 01:10:17,259
Olá?
668
01:12:34,716 --> 01:12:35,800
Oh meu Deus!
669
01:12:48,621 --> 01:12:50,271
Espera eu tenho um:
670
01:12:51,942 --> 01:12:53,724
Destino, destino
671
01:12:55,169 --> 01:12:59,651
Enquanto o jovem se joga,
o jovem sonha.
672
01:13:01,104 --> 01:13:03,020
Eles cavalgam em nossos ombros.
673
01:13:04,053 --> 01:13:05,486
Destino, destino.
674
01:13:06,486 --> 01:13:10,886
É o dinheiro que coroa
nossas vidas enquanto caminhamos?
675
01:13:11,852 --> 01:13:15,837
Você me decepcionaria, minha alma?
676
01:13:16,670 --> 01:13:21,003
Para planejar meu próximo passo,
você está montando em meus ombros?
677
01:13:21,555 --> 01:13:26,888
Ou está me mostrando o caminho
através das voltas e reviravoltas da vida.
678
01:13:27,304 --> 01:13:31,538
Você está indo do meu jeito?
Você está me vendo como um homem?
679
01:13:32,069 --> 01:13:34,722
Ou como o assunto do dia?
680
01:13:31,668 --> 01:13:35,167
"Nos ajude"{\an8}
681
01:13:36,287 --> 01:13:38,870
Destino, destino, cavalgue meu caminho.
682
01:13:53,287 --> 01:13:57,870
CONTINUA
683
01:14:19,112 --> 01:14:21,345
As famílias dessas vítimas.
684
01:14:21,562 --> 01:14:23,841
tanto desaparecidas como encontradas.
685
01:14:24,020 --> 01:14:26,670
por favor, tome este documentário
como uma demonstração de meu respeito.
686
01:14:26,902 --> 01:14:29,252
Aguardo sua permissão para incluir sua filha
ou irmã no próximo documentário.
687
01:14:29,446 --> 01:14:32,231
Por favor, considere meu pedido de permissão.
688
01:14:32,766 --> 01:14:35,532
E por favor lembre-se de que estou fazendo isso por eles.
689
01:14:42,872 --> 01:14:46,086
Um agradecimento especial Joseph Lightfoot.
690
01:14:48,509 --> 01:14:50,287
Um agradecimento especial as famílias de:
691
01:14:50,418 --> 01:14:53,541
Sarah Baker, Olivia Jones e Lydia Crane
692
01:14:54,385 --> 01:15:00,269
Legendas Mordor09
693
01:15:00,269 --> 01:15:02,269
Equipe Scary Clube
694
01:15:02,269 --> 01:15:04,269
Venham para o Grupo Acervo Scary no Facebook
55851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.