All language subtitles for Bitter Sweet Hell E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,424 --> 00:00:06,356 (Bitter Sweet Hell) 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,578 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,393 (All people, incidents, and backgrounds...) 4 00:00:10,394 --> 00:00:11,393 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 5 00:00:11,394 --> 00:00:12,424 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,674 I'm sorry to tell you... 7 00:00:32,195 --> 00:00:33,604 that you've lost the baby. 8 00:00:35,064 --> 00:00:37,415 However, ma'am... The problem is... 9 00:00:38,235 --> 00:00:40,314 that it looks like you won't be able to get pregnant from now on... 10 00:00:40,605 --> 00:00:41,914 due to low function in your ovaries. 11 00:00:43,715 --> 00:00:47,154 The normal range for AMH is between 2 and 5. 12 00:00:47,645 --> 00:00:49,895 But in your case, that number is seriously low. 13 00:00:50,385 --> 00:00:52,124 You're close to menopause already. 14 00:00:53,455 --> 00:00:56,224 In that case, even IVF would be hard to do. 15 00:00:56,425 --> 00:00:57,565 Yes, I understand. 16 00:00:59,794 --> 00:01:00,865 Thank you, doctor. 17 00:01:02,895 --> 00:01:03,974 Okay, then. 18 00:01:22,444 --> 00:01:23,495 Get some rest. 19 00:01:41,535 --> 00:01:42,605 I'm sorry. 20 00:02:15,435 --> 00:02:16,514 Oh, my. 21 00:02:25,215 --> 00:02:26,255 Hey. 22 00:02:28,845 --> 00:02:30,595 Who are you? 23 00:02:48,935 --> 00:02:52,345 He's Prosecutor Choi's child. Please take good care of him. 24 00:02:53,245 --> 00:02:54,815 Your pupil, Young Ja. 25 00:03:16,764 --> 00:03:17,834 Gosh. 26 00:03:33,085 --> 00:03:34,355 Jae Jin. 27 00:03:34,845 --> 00:03:36,595 It's fine as long as you don't know. 28 00:03:40,585 --> 00:03:45,695 (Chapter 8: The Swamp of Motherly Love) 29 00:03:45,724 --> 00:03:48,105 (Lee Se Na) 30 00:04:03,615 --> 00:04:05,392 (Lee Se Na) 31 00:04:08,144 --> 00:04:09,625 Did you really kill her? 32 00:04:09,914 --> 00:04:11,494 What are you saying? 33 00:04:13,724 --> 00:04:16,635 Are you saying I killed my sister? 34 00:04:16,894 --> 00:04:20,304 How does it feel to know that someone knows your secret? 35 00:04:21,625 --> 00:04:22,704 No. 36 00:04:24,164 --> 00:04:26,605 You're doing this when you don't know anything. 37 00:04:27,005 --> 00:04:28,074 Is that so? 38 00:04:28,305 --> 00:04:29,664 Then, what is the reason you're calling me... 39 00:04:29,665 --> 00:04:31,114 in this frazzled state? 40 00:04:32,875 --> 00:04:36,285 You liked your sister quite a lot. 41 00:04:39,245 --> 00:04:40,643 I think that was the cause... 42 00:04:40,644 --> 00:04:43,824 of your abnormal obsession with love. 43 00:04:44,055 --> 00:04:45,395 "Abnormal?" 44 00:04:47,154 --> 00:04:48,930 What do you know? 45 00:04:48,954 --> 00:04:50,934 Your parents, your sister, 46 00:04:51,394 --> 00:04:52,795 and your three husbands. 47 00:04:53,194 --> 00:04:55,234 Did they really all die coincidentally? 48 00:04:56,594 --> 00:04:58,074 Why is it that all of your family members... 49 00:04:58,565 --> 00:05:00,475 end up dying like that? 50 00:05:00,704 --> 00:05:02,105 That's not true. 51 00:05:08,844 --> 00:05:11,585 Then, take a look at what your family is like. 52 00:05:13,115 --> 00:05:15,225 You asked if family must know all of each other's secrets. 53 00:05:17,185 --> 00:05:18,355 Is that really true? 54 00:05:20,055 --> 00:05:23,095 You get disappointed in each other and can't forgive one another. 55 00:05:23,625 --> 00:05:25,035 But you keep everything hidden. 56 00:05:25,194 --> 00:05:26,295 I see. 57 00:05:27,065 --> 00:05:28,705 So that was your objective. 58 00:05:29,394 --> 00:05:32,004 To see me crumble because of my family's secrets. 59 00:05:34,704 --> 00:05:36,105 But I'm sorry to tell you. 60 00:05:36,435 --> 00:05:38,574 I have no intention of doing that. 61 00:05:42,105 --> 00:05:44,254 That must be because you don't know everything just yet. 62 00:05:46,274 --> 00:05:48,324 The game will now start to get fun. 63 00:05:49,545 --> 00:05:51,324 The way you do things is wrong. 64 00:05:52,055 --> 00:05:55,194 Is that so? Then watch closely. 65 00:06:37,295 --> 00:06:39,905 Oh, Ms. No. What brings you here? 66 00:06:42,464 --> 00:06:44,614 You must've been very shocked by what happened yesterday. 67 00:06:44,935 --> 00:06:46,645 I'll admit to everything. 68 00:06:48,545 --> 00:06:49,944 I knew about it too. 69 00:06:50,074 --> 00:06:52,684 There's definitive proof. You don't have to admit anything. 70 00:06:52,875 --> 00:06:53,924 But... 71 00:06:54,784 --> 00:06:56,924 nothing would change... 72 00:06:57,784 --> 00:06:59,324 because I knew about it. 73 00:06:59,755 --> 00:07:02,295 You wanted to join our family too. 74 00:07:02,685 --> 00:07:03,734 Of course. 75 00:07:04,055 --> 00:07:07,064 I wanted to accept you as family too. 76 00:07:07,865 --> 00:07:09,105 So, we... 77 00:07:09,925 --> 00:07:11,574 chose each other. 78 00:07:13,365 --> 00:07:15,244 What makes me mad, Mother, 79 00:07:16,834 --> 00:07:18,804 is your plan that made me live in the same house... 80 00:07:18,805 --> 00:07:21,184 as those who drove my father to his death. 81 00:07:22,675 --> 00:07:24,754 How could you go that far? 82 00:07:26,214 --> 00:07:27,525 I can do it. 83 00:07:29,384 --> 00:07:31,694 I did that for my family... 84 00:07:31,954 --> 00:07:34,083 No. For my family, I could do anything, 85 00:07:34,084 --> 00:07:35,465 even worse things. 86 00:07:36,485 --> 00:07:38,934 You're also a mother who's raising a child. 87 00:07:39,094 --> 00:07:40,905 I'm sure you understand. Right? 88 00:07:46,805 --> 00:07:49,504 This is all because of that insolent girl, Lee Se Na. 89 00:08:00,485 --> 00:08:01,725 Do you know what this is? 90 00:08:03,985 --> 00:08:05,124 A CCTV camera? 91 00:08:05,255 --> 00:08:07,864 Lee Se Na was spying on this house through this camera. 92 00:08:10,654 --> 00:08:12,194 But if she installed these, 93 00:08:13,194 --> 00:08:15,835 that means there's someone in this house who's helping her out. 94 00:08:17,694 --> 00:08:18,804 Oh, Lord. 95 00:08:19,894 --> 00:08:23,004 We should take care of this first together. 96 00:08:26,435 --> 00:08:27,915 You should be the one to find them. 97 00:08:28,105 --> 00:08:30,515 Everyone in this house is your creation. 98 00:08:39,115 --> 00:08:40,994 How dare she give me orders? 99 00:08:42,085 --> 00:08:44,765 Does she think I'll do what she tells me to? 100 00:08:46,355 --> 00:08:48,464 I am doing this of my own free will. 101 00:08:53,705 --> 00:08:55,104 Have a seat. 102 00:09:10,255 --> 00:09:12,895 We found hidden cameras throughout the house. 103 00:09:13,314 --> 00:09:14,395 Where? 104 00:09:15,625 --> 00:09:17,765 But who would do such a thing? 105 00:09:18,995 --> 00:09:20,064 You're not... 106 00:09:20,664 --> 00:09:23,104 suspecting us, are you? 107 00:09:23,595 --> 00:09:25,405 Madam, we're upset. 108 00:09:25,595 --> 00:09:29,204 No, I'm only saying this because I don't suspect you. 109 00:09:29,434 --> 00:09:31,874 Seeing how the security system did not go off, 110 00:09:31,875 --> 00:09:33,684 I don't think there was an intruder. 111 00:09:33,975 --> 00:09:38,054 I'm just wondering if there were any suspicious moments. 112 00:09:39,144 --> 00:09:42,385 Well, this house doesn't get very many guests. 113 00:09:43,314 --> 00:09:44,724 The only person who visited recently... 114 00:09:46,255 --> 00:09:47,765 was Dr. Oh. 115 00:09:48,625 --> 00:09:49,865 Oh Ji Eun, you say? 116 00:09:50,095 --> 00:09:52,665 But Dr. Oh is like family. I doubt it was her. 117 00:09:52,955 --> 00:09:55,064 Someone who has fairly easy access to the house as an outsider... 118 00:09:55,825 --> 00:09:57,275 is Mr. Moon, actually. 119 00:10:00,365 --> 00:10:02,875 In fact, I wasn't going to say this, 120 00:10:03,365 --> 00:10:04,633 but when you and Dr. No aren't around, 121 00:10:04,634 --> 00:10:06,344 he acts like he owns the house. 122 00:10:06,735 --> 00:10:08,385 - Tae Oh does? - Yes. 123 00:10:08,445 --> 00:10:11,150 Oh, and... Right. Mr. An. 124 00:10:11,174 --> 00:10:13,785 You said someone left something strange in the mailbox, right? 125 00:10:14,715 --> 00:10:16,025 What strange thing? 126 00:10:16,384 --> 00:10:19,224 A book arrived for Ms. No. 127 00:10:19,455 --> 00:10:20,665 Oh, that book. 128 00:10:21,184 --> 00:10:24,295 "The Mousetrap Has Gone Missing." I know that. 129 00:10:25,625 --> 00:10:28,564 I'll pay more attention to security. 130 00:10:29,064 --> 00:10:32,393 Have you reported it to the police? I bet you have. Right. 131 00:10:32,394 --> 00:10:34,174 But exactly where did you find this camera? 132 00:10:34,205 --> 00:10:37,245 Don't tell me it was the bathroom or anywhere private. 133 00:10:37,835 --> 00:10:40,444 I did the best I could to clean every corner of the house. 134 00:10:40,445 --> 00:10:42,581 But I never spotted anything that looked like a secret camera. 135 00:10:42,605 --> 00:10:45,673 I'm sorry. I should've been more thorough and meticulous. 136 00:10:45,674 --> 00:10:46,755 Be quiet. 137 00:10:47,585 --> 00:10:48,684 Okay. 138 00:10:57,595 --> 00:11:01,464 It's started to snow heavily in the capital area. 139 00:11:01,524 --> 00:11:04,804 Please be careful when you're out until late at night. 140 00:11:04,835 --> 00:11:08,704 This snow will expand more to the west during the night. 141 00:11:08,705 --> 00:11:11,374 On Ulleung Island and Dok Island, it's expected to snow... 142 00:11:11,375 --> 00:11:12,803 up to 10cm by tomorrow. 143 00:11:12,804 --> 00:11:14,944 Also in the capital area and the middle west area, 144 00:11:14,945 --> 00:11:16,944 it will snow up to 5cm, 145 00:11:16,945 --> 00:11:19,413 and in the southwestern area, 146 00:11:19,414 --> 00:11:20,944 around 1 cm of snow is expected. 147 00:11:20,945 --> 00:11:22,584 The temperature will drop along with the snow. 148 00:11:22,585 --> 00:11:24,484 - Ji Eun? - In Seoul, it'll be minus 6°C... 149 00:11:24,485 --> 00:11:25,783 - in the morning... - Jae Jin. 150 00:11:25,784 --> 00:11:27,724 and minus 2°C in the afternoon. 151 00:11:27,725 --> 00:11:30,994 In two days on Monday, it will drop to minus 10°C. 152 00:11:30,995 --> 00:11:32,954 - It's expected... - What are you doing here? 153 00:11:32,955 --> 00:11:34,104 to be freezing. 154 00:11:34,424 --> 00:11:36,765 Tomorrow, the sky will be... 155 00:11:37,965 --> 00:11:39,104 Did you move out of the house? 156 00:11:40,934 --> 00:11:43,474 You should've called me right away. 157 00:11:43,875 --> 00:11:44,915 Ji Eun. 158 00:11:46,034 --> 00:11:47,615 Se Na disappeared. 159 00:11:49,345 --> 00:11:51,115 I thought you broke up with her. 160 00:11:52,845 --> 00:11:54,485 We got back together. 161 00:11:55,514 --> 00:11:57,053 But I can't reach her. 162 00:11:57,054 --> 00:11:58,954 You need to snap out of it. 163 00:11:59,455 --> 00:12:00,854 She's a little weird. 164 00:12:00,855 --> 00:12:03,324 She struck me with a shovel as soon as she saw me. 165 00:12:03,325 --> 00:12:06,553 That's because you tried to hurt her first. 166 00:12:06,554 --> 00:12:08,235 You don't believe me? 167 00:12:08,595 --> 00:12:10,464 Why on earth would I lie to you? 168 00:12:10,465 --> 00:12:11,994 She wouldn't do such a thing. 169 00:12:11,995 --> 00:12:14,104 What are you talking about? 170 00:12:16,064 --> 00:12:19,033 Goodness. Ji Eun, don't add more to this. 171 00:12:19,034 --> 00:12:21,214 I'm already having a hard time. 172 00:12:32,855 --> 00:12:34,365 I see Madam Hong... 173 00:12:35,255 --> 00:12:37,265 and Ms. No told you off a lot. 174 00:12:40,495 --> 00:12:42,905 On top of that, you can't reach Lee Se Na. 175 00:12:48,304 --> 00:12:49,505 I'll look into it. 176 00:12:50,934 --> 00:12:52,444 Look at me. 177 00:12:53,904 --> 00:12:55,045 It's all right. 178 00:12:57,514 --> 00:12:58,615 Goodness. 179 00:12:59,975 --> 00:13:03,525 Let's brace you up first. 180 00:13:05,054 --> 00:13:06,324 Did you eat anything? 181 00:13:08,325 --> 00:13:09,625 This won't do. 182 00:13:10,355 --> 00:13:13,365 I'll get you something to eat. Okay? 183 00:13:20,634 --> 00:13:22,645 When Father-in-law passed away, 184 00:13:23,034 --> 00:13:24,844 he was wrongly framed. 185 00:13:25,404 --> 00:13:27,645 My father was involved in doing so. 186 00:13:45,654 --> 00:13:47,834 (I'm visiting Mom. Do you want to join me?) 187 00:13:51,195 --> 00:13:54,563 - Mom. Where? Here? - Just move one. 188 00:13:54,564 --> 00:13:56,234 - Here? - No, just one. 189 00:13:56,235 --> 00:13:57,273 - Oh, here? - That's right. 190 00:13:57,274 --> 00:13:58,444 I see. 191 00:13:58,875 --> 00:14:01,645 - Now, pull out the needle. - Okay. 192 00:14:03,715 --> 00:14:04,915 Doctor. 193 00:14:09,884 --> 00:14:11,614 You should've called me beforehand. 194 00:14:11,615 --> 00:14:14,865 I was already on my way. I missed Mom. 195 00:14:15,585 --> 00:14:16,694 Doctor. 196 00:14:18,394 --> 00:14:22,265 He looks quite unwell, doesn't he? 197 00:14:23,695 --> 00:14:27,403 So I was teaching him how to cross-stitch. 198 00:14:27,404 --> 00:14:29,745 I see. Good job. 199 00:14:30,064 --> 00:14:32,234 What the... She doesn't remember any of us, 200 00:14:32,235 --> 00:14:34,285 so why does she treat you as a doctor and me as a patient? 201 00:14:36,105 --> 00:14:37,184 Mom. 202 00:14:38,475 --> 00:14:39,584 Am I sick? 203 00:14:40,375 --> 00:14:41,584 Oh, dear. 204 00:14:43,014 --> 00:14:44,224 Okay, I'm sick. 205 00:15:07,945 --> 00:15:09,485 You don't understand me, do you? 206 00:15:10,615 --> 00:15:14,084 That I keep facing those people in the same house. 207 00:15:18,215 --> 00:15:22,795 I've hated that family ever since I was little. 208 00:15:23,585 --> 00:15:25,454 When I graduated from high school, entered college, 209 00:15:25,455 --> 00:15:26,795 and even joined the military, 210 00:15:27,365 --> 00:15:28,464 Mom was hospitalized... 211 00:15:28,465 --> 00:15:30,365 and you couldn't make it to any of those ceremonies. 212 00:15:30,664 --> 00:15:33,474 Now in this situation, you want to protect that family? 213 00:15:34,534 --> 00:15:36,204 Don't you feel sorry to Dad? 214 00:15:43,705 --> 00:15:45,184 You know why she had to do that. 215 00:15:45,875 --> 00:15:47,944 You know why she got married at such a young age... 216 00:15:47,945 --> 00:15:49,584 and joined that family. 217 00:15:51,184 --> 00:15:52,694 It was because of money. 218 00:15:53,284 --> 00:15:56,125 Because of my hospital bills and your tuition. 219 00:15:56,524 --> 00:15:59,665 She did that to protect us. You know it! 220 00:16:00,195 --> 00:16:04,405 Guess what she said back then. 221 00:16:06,294 --> 00:16:10,474 She said that it was the best choice she could make. 222 00:16:13,674 --> 00:16:15,885 My heart shatters... 223 00:16:16,975 --> 00:16:19,454 whenever I think of your sister. 224 00:16:23,184 --> 00:16:26,454 To think of how hard that little thing must've tried... 225 00:16:26,455 --> 00:16:28,625 to win their favour, I... 226 00:16:33,894 --> 00:16:36,263 How dare you raise your voice at your sister? 227 00:16:36,264 --> 00:16:38,635 Apologize to her already. Now. 228 00:16:39,934 --> 00:16:41,645 Goodness. 229 00:16:43,235 --> 00:16:44,444 I'm sorry. 230 00:16:46,605 --> 00:16:49,814 Mom, are you back for a second? 231 00:16:52,875 --> 00:16:55,054 - I love you. - Mom. 232 00:17:02,384 --> 00:17:05,635 Gosh. Why are you hugging me? 233 00:17:07,924 --> 00:17:09,064 Doctor. 234 00:17:10,264 --> 00:17:12,604 He's shedding tears. 235 00:17:14,364 --> 00:17:18,545 See? I told you. He's definitely not well. 236 00:17:25,975 --> 00:17:27,185 Don't cry. 237 00:17:29,715 --> 00:17:31,094 Let me be honest with you. 238 00:17:33,314 --> 00:17:37,495 I was sure that I could leave that family... 239 00:17:38,455 --> 00:17:41,435 at any time if my marriage had issues. 240 00:17:43,024 --> 00:17:46,035 I didn't understand those who put up with their marriage... 241 00:17:46,564 --> 00:17:47,945 for their children's sake. 242 00:17:48,965 --> 00:17:50,104 But... 243 00:17:51,574 --> 00:17:53,475 when it actually became my situation, 244 00:17:54,745 --> 00:17:56,414 I realized how difficult it was. 245 00:17:56,874 --> 00:17:58,485 Is it because of Do Hyun? 246 00:17:59,874 --> 00:18:01,124 You know me. 247 00:18:01,945 --> 00:18:04,124 In any case, I make sure to do what I put my mind to. 248 00:18:05,715 --> 00:18:08,425 But now isn't the time. 249 00:18:08,925 --> 00:18:10,623 There's another problem. 250 00:18:10,624 --> 00:18:13,134 Another issue came up in that family? 251 00:18:15,364 --> 00:18:16,435 The truth is, 252 00:18:19,235 --> 00:18:21,734 Lee Se Na is blackmailing our family. 253 00:18:21,735 --> 00:18:22,874 Lee Se Na? 254 00:18:23,264 --> 00:18:25,715 She's Jae Jin's mistress. 255 00:18:27,675 --> 00:18:30,015 He's back, so isn't it over? 256 00:18:30,145 --> 00:18:31,185 No. 257 00:18:32,044 --> 00:18:33,985 Everything was her plan. 258 00:18:35,044 --> 00:18:37,054 Taking down the family one after another. 259 00:18:38,784 --> 00:18:42,995 Does it mean she killed your father-in-law? 260 00:18:44,524 --> 00:18:45,765 I'm not sure about that. 261 00:18:46,354 --> 00:18:48,235 Goodness, gracious. 262 00:18:49,294 --> 00:18:53,404 But why would she blackmail you? 263 00:18:53,435 --> 00:18:54,574 That's my point. 264 00:18:55,834 --> 00:18:57,205 I need to figure that out. 265 00:18:58,874 --> 00:19:00,114 And then, 266 00:19:01,104 --> 00:19:03,715 I'll make her pay for what she did. 267 00:19:04,175 --> 00:19:08,255 Goodness. Your life is just too thorny. 268 00:19:09,814 --> 00:19:12,154 Is there anything I can help you with? 269 00:19:14,784 --> 00:19:18,593 So you think someone's helping her from within the family? 270 00:19:18,594 --> 00:19:19,695 Yes. 271 00:19:20,094 --> 00:19:22,164 The culprit is nearby. 272 00:19:24,235 --> 00:19:28,804 Someone put something in the postbox about five days ago. 273 00:19:29,235 --> 00:19:31,475 Can you look into things around that time? 274 00:19:31,804 --> 00:19:36,045 The district police station might have the footage near your house. 275 00:19:37,814 --> 00:19:41,455 Gu Kyung Tae who joined the police after 15 years of studying. 276 00:19:41,814 --> 00:19:45,354 Does he still think you're Oh Ji Eun's uncle? 277 00:19:46,054 --> 00:19:48,725 Yes. I'll try that route. 278 00:19:51,195 --> 00:19:53,553 Lee Se Na set her house on fire? 279 00:19:53,554 --> 00:19:55,535 I'll have to look into it more. 280 00:19:56,665 --> 00:19:58,374 The charging process is complete. 281 00:20:00,264 --> 00:20:01,904 It's all done. 282 00:20:23,985 --> 00:20:26,094 - Aren't we there yet? - No. 283 00:20:29,225 --> 00:20:35,304 (Reliable Police, Safe Country) 284 00:20:46,215 --> 00:20:47,285 Yeong Won. 285 00:20:47,514 --> 00:20:49,854 Don't worry. I'll handle it. 286 00:20:51,185 --> 00:20:53,394 Did you mention Gangneung family fire incident? 287 00:20:53,814 --> 00:20:54,864 Yes. 288 00:20:55,925 --> 00:20:57,535 Why are you asking about this case? 289 00:20:57,955 --> 00:21:01,505 Dr. No's writing a book... 290 00:21:01,965 --> 00:21:03,705 about children who lost their families. 291 00:21:03,965 --> 00:21:05,874 You're after a good deed. 292 00:21:05,995 --> 00:21:08,804 What do you want to know in particular? 293 00:21:09,864 --> 00:21:12,144 At the time, the whole family was said to be dead. 294 00:21:12,534 --> 00:21:14,844 Then I heard there was a survivor. 295 00:21:15,675 --> 00:21:16,914 Well... 296 00:21:17,304 --> 00:21:18,515 You're right. 297 00:21:19,715 --> 00:21:22,124 The name is Lee Se Na. The second daughter. 298 00:21:23,385 --> 00:21:26,195 Do you know anyone who might know what she was like... 299 00:21:26,685 --> 00:21:29,594 after the accident or her condition at the time? 300 00:21:30,485 --> 00:21:32,035 The detective in charge was... 301 00:21:32,895 --> 00:21:34,164 Cha Min Gu. 302 00:21:34,364 --> 00:21:37,064 He thought it was arson. 303 00:21:37,594 --> 00:21:38,735 Arson? 304 00:21:39,334 --> 00:21:41,545 You mean someone started the fire? 305 00:21:42,435 --> 00:21:44,245 Why did he think it was arson? 306 00:21:44,374 --> 00:21:46,814 This happened 14 years ago, 307 00:21:47,104 --> 00:21:48,985 and he doesn't work here anymore. 308 00:21:49,274 --> 00:21:50,314 Do you know... 309 00:21:51,044 --> 00:21:53,814 anyone who might know him? 310 00:21:53,975 --> 00:21:55,654 Yes, you're right. 311 00:21:55,844 --> 00:21:58,283 Min Gu was obsessed with that case. 312 00:21:58,284 --> 00:21:59,654 He kept arguing it was arson. 313 00:21:59,685 --> 00:22:01,795 Why did he think it was arson? 314 00:22:01,854 --> 00:22:03,465 It might be the detective's hunch. 315 00:22:04,084 --> 00:22:06,853 Anyway, I didn't get why he was so obsessed with that case. 316 00:22:06,854 --> 00:22:10,064 In the end, he closed the case and moved somewhere else. 317 00:22:10,425 --> 00:22:11,935 Where is Detective Cha now? 318 00:22:12,564 --> 00:22:15,545 I heard he moved to Yongin Police Station before his retirement. 319 00:22:17,165 --> 00:22:18,245 Thank you. 320 00:22:23,346 --> 00:22:25,257 I'll call you after I arrive in Yongin. 321 00:22:25,846 --> 00:22:27,797 Yes, Young Min. I appreciate it. 322 00:22:28,457 --> 00:22:29,527 Bye. 323 00:22:37,527 --> 00:22:40,636 Dr. No. You have a guest. 324 00:22:41,237 --> 00:22:42,406 Hello. 325 00:22:50,177 --> 00:22:52,287 Do Hyun told me a lot about you. 326 00:22:53,106 --> 00:22:54,717 What did he say? 327 00:22:56,247 --> 00:22:57,987 That there's a girl he likes, 328 00:22:58,316 --> 00:23:00,227 and she's pretty and smart. 329 00:23:01,757 --> 00:23:02,797 I see. 330 00:23:03,616 --> 00:23:05,426 What brings you here? 331 00:23:05,826 --> 00:23:07,267 I had something to tell you. 332 00:23:09,427 --> 00:23:12,636 About Do Hyun you're not aware of. 333 00:23:13,896 --> 00:23:15,207 About Do Hyun? 334 00:23:16,566 --> 00:23:17,906 Do you know... 335 00:23:19,267 --> 00:23:20,977 everything about Do Hyun? 336 00:23:22,907 --> 00:23:26,447 Do you know everything about your family? 337 00:23:32,546 --> 00:23:34,197 What are you saying? 338 00:23:34,487 --> 00:23:35,856 Did someone order you? 339 00:23:36,886 --> 00:23:38,267 What are you doing? 340 00:23:38,657 --> 00:23:39,967 I'm pregnant. 341 00:23:43,096 --> 00:23:44,096 What? 342 00:23:44,097 --> 00:23:47,037 I'm pregnant with Do Hyun's child. 343 00:23:59,806 --> 00:24:01,356 I thought you'd be... 344 00:24:02,146 --> 00:24:03,787 less surprised. 345 00:24:05,717 --> 00:24:07,186 Have you seen a doctor? 346 00:24:08,217 --> 00:24:09,497 You don't trust me, do you? 347 00:24:10,517 --> 00:24:12,197 Well, that's not it. 348 00:24:12,257 --> 00:24:13,366 It's understandable. 349 00:24:14,197 --> 00:24:15,697 That's why... 350 00:24:17,667 --> 00:24:19,267 (Seoul Bright Heart OB-GYN Clinic) 351 00:24:22,937 --> 00:24:24,146 It's been 11 weeks. 352 00:24:27,167 --> 00:24:28,616 Does Do Hyun know? 353 00:24:29,237 --> 00:24:32,287 He's the father. Of course he knows. 354 00:24:34,546 --> 00:24:36,317 Then are you two... 355 00:24:36,447 --> 00:24:38,686 Yes, we're having the baby. 356 00:24:45,356 --> 00:24:48,997 I respect your opinion, 357 00:24:49,396 --> 00:24:52,666 but you shouldn't make that decision so easily. 358 00:24:53,727 --> 00:24:54,996 Considering school and... 359 00:24:54,997 --> 00:24:56,606 I didn't decide it easily. 360 00:24:58,306 --> 00:24:59,807 Send us to school abroad. 361 00:25:00,306 --> 00:25:01,616 We'll have the baby abroad. 362 00:25:02,177 --> 00:25:03,217 Abroad? 363 00:25:03,407 --> 00:25:04,846 Well, if we stay here... 364 00:25:05,947 --> 00:25:07,586 You know, people will stare at us. 365 00:25:11,947 --> 00:25:12,987 What? 366 00:25:15,116 --> 00:25:17,027 You wouldn't tell me... 367 00:25:17,217 --> 00:25:20,936 to abort the baby, right? 368 00:25:24,697 --> 00:25:25,866 So Yi. 369 00:25:27,836 --> 00:25:30,336 Having a child and becoming a parent... 370 00:25:31,336 --> 00:25:34,247 isn't as easy as it sounds. 371 00:25:36,576 --> 00:25:40,547 Your life might head in a totally different direction. 372 00:25:40,707 --> 00:25:42,517 I'm old enough to know that. 373 00:25:43,717 --> 00:25:46,356 Did you think it was an easy decision... 374 00:25:47,086 --> 00:25:48,826 for me to become a mom when I'm only 19? 375 00:25:53,457 --> 00:25:56,067 Do your parents know? 376 00:25:57,826 --> 00:25:59,836 I'm telling you first, 377 00:26:00,667 --> 00:26:03,606 so when you get a call from my mom, you'll know what to say. 378 00:26:07,806 --> 00:26:09,576 When this happens, 379 00:26:09,836 --> 00:26:12,017 it's more shocking for a girl's mom. 380 00:26:17,217 --> 00:26:19,926 I'm off to the academy now. 381 00:26:49,777 --> 00:26:52,957 I'm going home after meeting your mom. 382 00:27:01,757 --> 00:27:03,666 So Yi told my mom. 383 00:27:04,056 --> 00:27:06,636 So she told her. 384 00:27:09,336 --> 00:27:10,737 She followed the plan after all. 385 00:27:13,066 --> 00:27:14,517 What did your mom say? 386 00:27:16,076 --> 00:27:17,277 She was probably surprised. 387 00:27:18,606 --> 00:27:22,116 But will your mom go as you planned? 388 00:27:24,286 --> 00:27:26,886 Mom always said she wanted me to be honest. 389 00:27:27,886 --> 00:27:29,356 That's what moms say. 390 00:27:30,556 --> 00:27:32,396 "Please don't lie." 391 00:27:32,527 --> 00:27:34,797 "I won't get upset, so be honest with me." 392 00:27:35,396 --> 00:27:36,836 So if you tell her everything honestly, 393 00:27:37,457 --> 00:27:39,307 they get upset and yell at you just as expected. 394 00:27:42,566 --> 00:27:44,606 No wonder you'd feel betrayed. 395 00:27:47,066 --> 00:27:51,186 You'll get to see what your mom's really like. 396 00:27:58,717 --> 00:27:59,957 Welcome home. 397 00:28:01,457 --> 00:28:03,457 Oh, Do Hyun's getting tutored. 398 00:28:03,886 --> 00:28:04,997 Okay. 399 00:28:15,536 --> 00:28:16,737 Gosh. 400 00:28:36,556 --> 00:28:37,697 Ms. No? 401 00:28:47,866 --> 00:28:48,906 Mother. 402 00:28:51,267 --> 00:28:52,307 Ms. No. 403 00:28:53,237 --> 00:28:54,547 Are you pregnant with a second child? 404 00:28:56,306 --> 00:28:57,406 No. 405 00:28:57,407 --> 00:28:59,217 Then? Is it Lee Se Na? 406 00:29:00,247 --> 00:29:01,557 No. 407 00:29:02,116 --> 00:29:03,186 Then? 408 00:29:10,217 --> 00:29:11,267 It's Do Hyun. 409 00:29:12,257 --> 00:29:14,326 Do Hyun's girlfriend is pregnant. 410 00:29:15,227 --> 00:29:16,297 Oh, Lord. 411 00:29:17,227 --> 00:29:18,707 How many weeks? 412 00:29:18,866 --> 00:29:20,836 - Eleven weeks. - Eleven weeks. 413 00:29:30,036 --> 00:29:32,287 You're a doctor, so you know... 414 00:29:32,677 --> 00:29:35,386 she can abort it before 24 weeks. 415 00:29:36,316 --> 00:29:37,987 - Mother. - What? 416 00:29:38,846 --> 00:29:39,946 Are you going to let her have it? 417 00:29:39,947 --> 00:29:42,016 Don't say that so easily. 418 00:29:42,017 --> 00:29:44,467 If I say this the hard way, does it solve the problem? 419 00:29:44,757 --> 00:29:46,956 No parent is reasonable when it comes to their children. 420 00:29:46,957 --> 00:29:48,555 Think about his future. 421 00:29:48,556 --> 00:29:50,396 We have to listen to what Do Hyun has to say first. 422 00:29:51,667 --> 00:29:52,807 See? 423 00:29:53,396 --> 00:29:56,007 Your child never goes as you planned. 424 00:29:57,136 --> 00:30:00,807 You're a talented family affair counsellor outside. 425 00:30:01,036 --> 00:30:03,477 But look what happened to your family. 426 00:30:26,366 --> 00:30:28,676 So Yi came by to my clinic today. 427 00:30:31,207 --> 00:30:32,676 Is what she said true? 428 00:30:37,536 --> 00:30:38,646 Yes. 429 00:30:39,076 --> 00:30:40,947 It's just as you heard from her. 430 00:30:44,886 --> 00:30:46,446 How could such a rational boy as you... 431 00:30:46,447 --> 00:30:48,197 Does being rational make someone immune from sexual desires? 432 00:30:51,987 --> 00:30:54,696 What I mean is, I'm curious if you discussed and agreed... 433 00:30:54,697 --> 00:30:56,436 on the possibility of a pregnancy... 434 00:30:56,497 --> 00:30:59,767 and if you really thought about the decision you made. 435 00:31:00,366 --> 00:31:01,595 That's what I want to know. 436 00:31:01,596 --> 00:31:03,507 Who says I didn't think about it carefully? 437 00:31:03,896 --> 00:31:06,807 It's my choice to make. I thought you respected that. 438 00:31:13,007 --> 00:31:15,886 Forget it. I'll talk to Dad separately. 439 00:31:17,616 --> 00:31:18,787 Man to man. 440 00:32:13,366 --> 00:32:15,017 Can you step outside for a minute? 441 00:32:29,286 --> 00:32:30,757 Look at the state you're in. 442 00:32:31,116 --> 00:32:33,697 I get that you're suffering. 443 00:32:35,856 --> 00:32:38,866 Let's go home now. How much longer will you stay here? 444 00:32:40,596 --> 00:32:41,807 You should go home. 445 00:32:43,536 --> 00:32:45,135 And please let me go now. 446 00:32:45,136 --> 00:32:47,106 What kind of parent gives up on her child? 447 00:33:03,556 --> 00:33:06,125 Did Yeong Won perhaps... 448 00:33:06,126 --> 00:33:07,227 It's Do Hyun. 449 00:33:09,457 --> 00:33:11,936 But when did this kid... 450 00:33:12,826 --> 00:33:15,836 Don't you think he needs his dad in this situation? 451 00:33:16,967 --> 00:33:20,007 I know you resent me and want to be set free. 452 00:33:20,407 --> 00:33:21,717 But put those feelings aside for a little while. 453 00:33:23,707 --> 00:33:27,386 That is what you must do as a parent right now. 454 00:33:29,576 --> 00:33:31,217 Finish your shave and come on out. 455 00:33:33,886 --> 00:33:35,257 Why, this little... 456 00:33:43,757 --> 00:33:45,696 Madam, I... 457 00:33:45,697 --> 00:33:48,606 You. What are you even thinking? 458 00:33:49,997 --> 00:33:53,747 After seeing all of that, you still let Jae Jin stay here? 459 00:33:54,707 --> 00:33:56,616 You should've sent him back home. 460 00:33:59,247 --> 00:34:03,717 This is why I can't trust you for certain. 461 00:34:16,757 --> 00:34:17,896 Jae Jin... 462 00:34:28,007 --> 00:34:32,347 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 463 00:35:09,016 --> 00:35:10,516 What did you bring him home for? 464 00:35:12,487 --> 00:35:14,756 Didn't Do Hyun ask for his dad? 465 00:35:14,757 --> 00:35:17,027 That he wanted to talk to him man to man. 466 00:35:17,757 --> 00:35:20,327 - And you overheard that too. - What matters is... 467 00:35:20,757 --> 00:35:23,996 that family must band together in times like these. 468 00:35:25,597 --> 00:35:27,367 Have you met with that girl's mother? 469 00:35:27,626 --> 00:35:28,936 I'm going to meet her tomorrow. 470 00:35:30,436 --> 00:35:33,577 No matter where you go, people will recognize your face. 471 00:35:34,637 --> 00:35:38,547 You should meet somewhere private so that word doesn't get out. 472 00:35:40,347 --> 00:35:42,786 I will make a reservation for you. 473 00:35:50,057 --> 00:35:52,197 You had me when you were 24 years old too. 474 00:35:52,626 --> 00:35:55,096 How big a difference is 24 and 18? 475 00:35:55,097 --> 00:35:58,366 Hey, but your mom and I were already in med school by then. 476 00:35:58,367 --> 00:36:00,407 Neither of us were in high school. 477 00:36:01,967 --> 00:36:04,106 Gosh, I can't believe you. 478 00:36:04,807 --> 00:36:07,277 - Goodness gracious. - But Dad, 479 00:36:07,737 --> 00:36:09,536 weren't you happy because I was in your life? 480 00:36:09,537 --> 00:36:11,006 Hey, that's cheating. 481 00:36:11,007 --> 00:36:12,846 I'm doing this so that I can be happy too. 482 00:36:12,847 --> 00:36:14,246 - Hey... - You told me... 483 00:36:14,876 --> 00:36:16,586 to live the life I want. 484 00:36:28,496 --> 00:36:29,597 So, 485 00:36:30,896 --> 00:36:34,206 is this the life you want? 486 00:36:34,867 --> 00:36:38,007 - Yes. - But do you have to live abroad? 487 00:36:39,367 --> 00:36:41,007 Dad, you know Jun O, right? 488 00:36:41,807 --> 00:36:42,976 Yes. 489 00:36:44,177 --> 00:36:47,146 The three of us will get back together again. 490 00:36:47,347 --> 00:36:49,617 So, you want to go to the US where Jun O is? 491 00:36:50,416 --> 00:36:51,556 Yes. 492 00:36:53,947 --> 00:36:55,697 You'll be on my side, won't you, Dad? 493 00:38:02,956 --> 00:38:04,726 Hello, this is Moon Tae Oh. 494 00:38:05,887 --> 00:38:08,637 How did you get my number? 495 00:38:15,237 --> 00:38:17,836 Oh, Jae Jin wanted to tell you that he was sorry. 496 00:38:18,066 --> 00:38:19,746 I saw him at the house today. 497 00:38:20,237 --> 00:38:21,606 Is Jae Jin okay? 498 00:38:22,606 --> 00:38:25,617 Of course not. Dr. Oh, you're upset, right? 499 00:38:25,746 --> 00:38:27,347 To see Mr. Choi live like that? 500 00:38:27,746 --> 00:38:29,717 You can tell me. 501 00:38:30,077 --> 00:38:33,556 Mr. Choi told me everything, that he's suffering. 502 00:38:38,557 --> 00:38:41,197 What happened with Lee Se Na? 503 00:38:41,427 --> 00:38:42,867 He must not be able to reach her. 504 00:38:43,796 --> 00:38:45,995 I think she might've abandoned him. 505 00:38:45,996 --> 00:38:47,967 Why would Jae Jin fall for that weird woman... 506 00:38:49,537 --> 00:38:52,007 He said that someone had saved him. 507 00:38:53,106 --> 00:38:55,676 When I see Mr. Choi locked up in that house right now, 508 00:38:55,677 --> 00:38:58,416 it makes me wonder if it would've been better for him to just leave. 509 00:38:59,777 --> 00:39:02,516 Now, who will save Mr. Choi? 510 00:39:28,936 --> 00:39:33,686 (Just and Kind Police of Civilians) 511 00:39:34,146 --> 00:39:36,446 I only heard that Detective Cha retired... 512 00:39:36,447 --> 00:39:38,686 and is raising deer at a ranch nearby. 513 00:39:39,586 --> 00:39:41,126 A deer ranch? 514 00:39:42,257 --> 00:39:43,496 What is this? 515 00:39:43,686 --> 00:39:45,496 There are so many deer ranches. 516 00:39:45,956 --> 00:39:48,696 Hey, why do you look so down? 517 00:39:48,697 --> 00:39:50,067 Where is that passion of ours? 518 00:39:50,527 --> 00:39:53,666 We should just call all of these deer ranches. Let's go. 519 00:39:54,027 --> 00:39:55,577 Let's go. Right. 520 00:40:02,307 --> 00:40:04,577 - Have a nice, cold beverage. - Oh, thanks. 521 00:40:13,516 --> 00:40:14,887 - By the way, Uncle... - Yes? 522 00:40:15,487 --> 00:40:18,486 Why do you need to see CCTV footage of the camera overlooking the house? 523 00:40:18,487 --> 00:40:19,527 Oh, that. 524 00:40:19,686 --> 00:40:24,467 Recently, someone left an odd piece of mail in the mailbox. 525 00:40:26,027 --> 00:40:27,336 Whose house is it? 526 00:40:27,367 --> 00:40:29,277 They're practically like my own family. 527 00:40:29,996 --> 00:40:32,412 Do this for me, my nephew-in-law. 528 00:40:32,436 --> 00:40:34,206 What? Nephew-in-law? 529 00:40:36,907 --> 00:40:38,077 Gosh, of course. 530 00:40:38,237 --> 00:40:40,245 I should help you out since we're family. 531 00:40:40,246 --> 00:40:41,347 Of course. 532 00:40:42,447 --> 00:40:43,516 Cheers. 533 00:40:47,416 --> 00:40:49,097 (Soft Hands) 534 00:40:51,557 --> 00:40:54,867 You should meet somewhere private so that word doesn't get out. 535 00:40:55,327 --> 00:40:56,867 I will make a reservation for you. 536 00:41:01,697 --> 00:41:03,737 (Soft Hands) 537 00:41:27,157 --> 00:41:28,297 Hello. 538 00:41:28,796 --> 00:41:30,467 I didn't know you were coming too. 539 00:41:32,126 --> 00:41:34,166 I thought your mother-in-law came because you couldn't make it. 540 00:41:34,796 --> 00:41:36,765 I guess the two of you are on good terms. 541 00:41:36,766 --> 00:41:38,106 You even do something like this together. 542 00:41:38,467 --> 00:41:39,706 Because we're family. 543 00:41:47,077 --> 00:41:48,887 Ms. No, 544 00:41:49,646 --> 00:41:51,576 you should know better about education, so how... 545 00:41:51,577 --> 00:41:54,686 Educating children doesn't always go as you plan. 546 00:41:55,487 --> 00:41:58,527 You didn't educate your daughter to get pregnant, I presume. 547 00:42:03,697 --> 00:42:06,936 Anyway, what are you going to do? 548 00:42:07,626 --> 00:42:08,795 So Yi is a senior in high school. 549 00:42:08,796 --> 00:42:10,573 She's busy preparing for her college entrance exam. 550 00:42:10,597 --> 00:42:13,376 Is it confirmed that she's pregnant with my grandson's baby? 551 00:42:13,537 --> 00:42:16,746 Are you saying my daughter is lying? 552 00:42:17,106 --> 00:42:18,476 Should we run a paternity test or something? 553 00:42:18,606 --> 00:42:21,347 It's illegal to run a paternity test on an unborn baby. 554 00:42:28,016 --> 00:42:31,527 Did you hear their opinion? 555 00:42:31,927 --> 00:42:33,666 They want to go abroad to study and have the baby there. 556 00:42:34,387 --> 00:42:35,567 Well... 557 00:42:36,157 --> 00:42:38,737 It'd be nice to send them abroad. 558 00:42:39,396 --> 00:42:42,277 So Yi has always wanted to study abroad. 559 00:42:43,197 --> 00:42:44,277 Then again, 560 00:42:44,666 --> 00:42:47,347 it's not a bad idea if we'll marry them off anyway. 561 00:42:47,407 --> 00:42:48,547 Marry? 562 00:42:49,376 --> 00:42:52,983 You can't dare ruin my grandson's future. 563 00:42:53,007 --> 00:42:55,556 It's rather my daughter whose future is to be ruined. 564 00:42:56,677 --> 00:42:58,716 Honestly speaking, the son's side bears no risks... 565 00:42:58,717 --> 00:43:01,286 once the baby is aborted. 566 00:43:01,316 --> 00:43:03,257 But it's different for the daughter's side. 567 00:43:03,516 --> 00:43:05,867 We bear risks whether she gives birth or not. 568 00:43:07,757 --> 00:43:09,036 Have you heard of this story? 569 00:43:09,757 --> 00:43:12,936 In Gangnam these days, a late baby in a family... 570 00:43:13,226 --> 00:43:15,606 is actually from their teenage son. 571 00:43:16,066 --> 00:43:18,065 In case the baby ruins their teenage son's future, 572 00:43:18,066 --> 00:43:20,447 they register the birth of their grandchild as their own. 573 00:43:21,066 --> 00:43:22,717 This baby is of your blood. 574 00:43:23,206 --> 00:43:26,246 Why don't we take that measure to be nice and clear? 575 00:43:27,347 --> 00:43:29,286 Please calm down. 576 00:43:29,316 --> 00:43:31,516 How about 500,000 dollars to be nice and clear? 577 00:43:33,016 --> 00:43:34,086 Mother! 578 00:43:41,257 --> 00:43:42,297 What... 579 00:43:43,157 --> 00:43:46,007 This isn't a matter of money. 580 00:43:49,166 --> 00:43:51,806 Dr. No, I thought your family would be better. 581 00:43:52,737 --> 00:43:53,947 Wait... 582 00:43:55,777 --> 00:43:58,617 Mother. Please stay out of this. 583 00:43:58,807 --> 00:44:00,117 It's about my son. 584 00:44:04,847 --> 00:44:06,946 (Soft Hands) 585 00:44:06,947 --> 00:44:08,827 I'm sorry. 586 00:44:10,916 --> 00:44:13,067 I don't want to talk any more with you today. 587 00:44:25,566 --> 00:44:28,646 (Young Min) 588 00:44:29,476 --> 00:44:30,547 Mr. Park. 589 00:44:32,447 --> 00:44:33,547 Yes, ma'am. 590 00:44:33,677 --> 00:44:37,016 Look into that family. 591 00:44:37,646 --> 00:44:38,686 Sure. 592 00:44:55,744 --> 00:44:56,813 Hello, sir. 593 00:44:57,514 --> 00:44:59,824 - We asked to visit you today. - Oh, yes. 594 00:45:02,314 --> 00:45:03,314 Hello. 595 00:45:03,315 --> 00:45:05,422 I've seen you on TV. 596 00:45:05,423 --> 00:45:07,463 What brought you to a place like this? 597 00:45:08,854 --> 00:45:11,133 I came to ask you... 598 00:45:11,293 --> 00:45:13,764 about the family fire accident from 14 years ago. 599 00:45:13,894 --> 00:45:16,403 It's a closed case, so why... 600 00:45:16,593 --> 00:45:20,244 At that time, you saw it as an arson case. 601 00:45:20,434 --> 00:45:22,773 May I ask why? 602 00:45:25,443 --> 00:45:28,144 Why do you want to know about it? 603 00:45:32,144 --> 00:45:33,184 Well... 604 00:45:33,383 --> 00:45:36,224 The family's second daughter who was the only survivor... 605 00:45:36,653 --> 00:45:37,752 is currently one of my patients. 606 00:45:37,753 --> 00:45:39,963 I don't want to know anything about that girl. 607 00:45:40,084 --> 00:45:41,752 Leave now. 608 00:45:41,753 --> 00:45:43,592 - Sir. - Leave. 609 00:45:43,593 --> 00:45:46,092 - But... - I said leave. 610 00:45:46,093 --> 00:45:47,462 - Sir. - Now. 611 00:45:47,463 --> 00:45:48,574 The truth is, 612 00:45:49,793 --> 00:45:52,644 I lied. I'm sorry. 613 00:45:55,704 --> 00:45:56,914 Lee Se Na... 614 00:45:58,434 --> 00:46:00,313 is blackmailing my son. 615 00:46:03,374 --> 00:46:04,854 Please help. 616 00:46:17,494 --> 00:46:18,903 It's that house. 617 00:46:19,193 --> 00:46:22,104 They're struggling financially due to a business failure. 618 00:46:22,994 --> 00:46:25,574 Her dad filed for bankruptcy and ran off. 619 00:46:26,664 --> 00:46:30,144 Her mom couldn't leave Gangnam because of her daughter. 620 00:46:30,403 --> 00:46:31,543 And so they live here. 621 00:46:33,903 --> 00:46:35,284 Did we turn off the heater when we stepped out? 622 00:46:36,843 --> 00:46:37,883 We did. 623 00:46:39,314 --> 00:46:40,854 She wasn't the only survivor. 624 00:46:41,914 --> 00:46:42,994 Pardon? 625 00:46:43,284 --> 00:46:45,894 Lee Se Na wasn't the only survivor. 626 00:46:48,554 --> 00:46:50,034 Her older sister was alive. 627 00:46:51,653 --> 00:46:53,804 At first, she was in a coma. 628 00:46:54,093 --> 00:46:55,374 So reporters... 629 00:46:56,733 --> 00:46:58,403 wrote that the whole family had died. 630 00:46:59,534 --> 00:47:02,974 Did she know that her sister was alive? 631 00:47:03,334 --> 00:47:06,083 Her sister's condition was grave, 632 00:47:06,943 --> 00:47:09,914 so she must've been greatly shocked. 633 00:47:11,244 --> 00:47:15,054 Then dramatically enough, her sister regained consciousness. 634 00:47:16,514 --> 00:47:17,554 But... 635 00:47:18,753 --> 00:47:22,264 she asked me to keep her survival a secret. 636 00:47:24,494 --> 00:47:27,503 At first, I simply thought she was shocked due to the fire. 637 00:47:28,423 --> 00:47:29,804 And she said... 638 00:47:34,264 --> 00:47:36,443 that her younger sister set the house on fire. 639 00:47:38,003 --> 00:47:39,784 That she tried to kill their parents. 640 00:47:40,874 --> 00:47:43,813 That it was all because of her. 641 00:47:44,974 --> 00:47:46,854 - So... - So, 642 00:47:47,883 --> 00:47:51,594 I was going to hide it and reinvestigate the case. 643 00:47:53,954 --> 00:47:55,894 But Lee Se Na got adopted. 644 00:47:58,454 --> 00:48:00,264 That was how the case was closed. 645 00:48:01,724 --> 00:48:04,874 Did Lee Se Na find her older sister after then? 646 00:48:05,264 --> 00:48:06,744 She might have tried. 647 00:48:07,604 --> 00:48:09,043 But she must not have been able to find her. 648 00:48:10,173 --> 00:48:11,244 Oh, right. 649 00:48:19,284 --> 00:48:21,983 Here. Try visiting her. 650 00:48:26,423 --> 00:48:28,523 (Yangpyeong-gun, Songi-myun Gajang-ro 18-1) 651 00:48:37,564 --> 00:48:39,974 (My Son) 652 00:48:41,204 --> 00:48:43,072 - Do Hyun. - How could you do that, Mom? 653 00:48:43,073 --> 00:48:44,213 - Do Hyun. - Let go. 654 00:48:44,503 --> 00:48:46,703 Did you offer money in exchange for the abortion? 655 00:48:46,704 --> 00:48:47,873 What are you talking about? 656 00:48:47,874 --> 00:48:50,613 They wrote a promise that they'd abort the baby in return for money! 657 00:48:50,773 --> 00:48:52,112 I never did such a thing. 658 00:48:52,113 --> 00:48:54,224 If this is a lie, I won't forgive you. 659 00:48:55,613 --> 00:48:57,394 Do Hyun. 660 00:49:01,784 --> 00:49:03,664 Mother, what is wrong with you? 661 00:49:04,923 --> 00:49:06,204 I handled it. 662 00:49:06,423 --> 00:49:07,963 We can prevent further trouble this way. 663 00:49:09,233 --> 00:49:11,533 She'd resent her parents for accepting money. 664 00:49:11,534 --> 00:49:14,362 I told you to stay out of this one. 665 00:49:14,363 --> 00:49:16,543 It's what her parents wanted. 666 00:49:16,733 --> 00:49:19,402 No parent would want their high school child... 667 00:49:19,403 --> 00:49:21,344 to give birth to a baby. 668 00:49:21,673 --> 00:49:24,354 And her family needed money. 669 00:49:24,744 --> 00:49:26,954 You should be honest too. 670 00:49:27,144 --> 00:49:29,252 You don't want Do Hyun to be a dad, do you? 671 00:49:29,253 --> 00:49:31,094 That's right. I hate the idea. 672 00:49:31,784 --> 00:49:34,894 I'm scared and terrified because I know what awaits him. 673 00:49:35,084 --> 00:49:36,594 But what scares me more... 674 00:49:36,854 --> 00:49:39,633 is that he might detest me for the decision I make. 675 00:49:39,724 --> 00:49:40,893 That scares me more. 676 00:49:40,894 --> 00:49:43,632 Nevertheless, you must make a decision on your child's behalf... 677 00:49:43,633 --> 00:49:44,792 as a mother. 678 00:49:44,793 --> 00:49:46,433 You think you can make decisions... 679 00:49:46,434 --> 00:49:48,943 for your child's life. 680 00:49:49,534 --> 00:49:50,773 I'm not like you. 681 00:49:51,073 --> 00:49:53,483 I respect my son's ideas and decisions. 682 00:49:54,543 --> 00:49:56,284 I won't follow your ways. 683 00:49:56,474 --> 00:49:58,483 I'll raise and protect my son my way. 684 00:49:59,244 --> 00:50:01,423 Stay out of anything that involves Do Hyun. 685 00:50:02,253 --> 00:50:05,623 How can I possibly do that? It's about my grandson. 686 00:50:05,624 --> 00:50:07,264 It's about this family. 687 00:50:08,184 --> 00:50:09,764 What about this family? 688 00:50:10,153 --> 00:50:13,034 What's so great about this family that deceives one another? 689 00:50:16,034 --> 00:50:18,974 Ms. No. I'm not done talking. 690 00:51:22,764 --> 00:51:27,273 (To my baby, Do Hyun) 691 00:51:37,213 --> 00:51:39,083 (October 10, 2007: My son Do Hyun has reached his first birthday.) 692 00:51:39,084 --> 00:51:40,413 (You were so small when I first saw you 1 year ago.) 693 00:51:40,414 --> 00:51:41,784 (I can still vividly remember your bright eyes on your small face.) 694 00:51:51,593 --> 00:51:54,704 (Unread Messages: 1) 695 00:51:55,124 --> 00:52:00,003 Maternal instinct is such a beautiful but sad thing, isn't it? 696 00:52:27,963 --> 00:52:29,074 Do Hyun. 697 00:52:30,834 --> 00:52:34,704 I will support your decision. 698 00:52:38,804 --> 00:52:41,083 - Really? - Yes. 699 00:52:43,014 --> 00:52:46,184 There will be a lot of hardship that you two will go through. 700 00:52:46,684 --> 00:52:49,023 But no matter how this world sees the two of you, 701 00:52:50,814 --> 00:52:52,563 I will protect you. 702 00:53:00,923 --> 00:53:02,063 Thank you, Mom. 703 00:53:53,483 --> 00:53:55,854 (Yangpyeong-gun, Songi-myun Gajang-ro 18-1) 704 00:54:07,664 --> 00:54:09,074 This is what she said. 705 00:54:09,863 --> 00:54:11,733 That her younger sister set the house on fire. 706 00:54:12,034 --> 00:54:13,862 That she tried to kill their parents. 707 00:54:13,863 --> 00:54:15,543 That it was all because of her. 708 00:54:15,733 --> 00:54:18,213 Dr. No is doing this without even knowing anything. 709 00:54:23,414 --> 00:54:26,454 (Yangpyeong-gun, Songi-myun Gajang-ro 18-1) 710 00:54:43,793 --> 00:54:44,903 Excuse me. 711 00:54:46,503 --> 00:54:47,874 How may I help you? 712 00:54:49,233 --> 00:54:51,344 I'm here to meet Ms. Lee Se Eun. 713 00:54:52,773 --> 00:54:55,514 Why are you looking for Se Eun? 714 00:54:56,144 --> 00:54:58,514 I have something to tell her about her family. 715 00:55:01,843 --> 00:55:02,994 Follow me. 716 00:55:16,894 --> 00:55:20,374 Sister Maria. Someone has come to meet you. 717 00:55:30,374 --> 00:55:32,072 ("No Yeong Won's Everlasting Solution") 718 00:55:32,073 --> 00:55:33,224 Se Eun. 719 00:55:34,014 --> 00:55:36,624 Feel comfortable when you speak. Okay? 720 00:55:42,554 --> 00:55:44,693 It started with a pigeon. 721 00:55:46,894 --> 00:55:51,434 She brought a pigeon with its head cut off to the yard. 722 00:55:53,104 --> 00:55:55,344 She said there was one reason for doing that. 723 00:55:55,974 --> 00:55:57,043 It was... 724 00:55:58,434 --> 00:56:00,184 because I hated pigeons. 725 00:56:01,744 --> 00:56:04,954 Her obsession with me got worse... 726 00:56:05,514 --> 00:56:07,124 and became more and more reckless. 727 00:56:07,914 --> 00:56:10,023 The next target was a cat. 728 00:56:12,014 --> 00:56:13,193 And then, 729 00:56:15,184 --> 00:56:16,764 it was the boy next door. 730 00:56:20,523 --> 00:56:23,862 My parents started to lock her up after that. 731 00:56:23,863 --> 00:56:26,144 They wanted to stop her from committing even more sins. 732 00:56:29,733 --> 00:56:30,914 But that night, 733 00:56:33,443 --> 00:56:34,644 a fire started. 734 00:56:45,383 --> 00:56:46,963 What are you doing? 735 00:56:49,253 --> 00:56:51,233 It's your sister who you like so much. 736 00:56:51,823 --> 00:56:55,264 Everyone will hear the truth through today's live show. 737 00:56:56,834 --> 00:56:57,974 Liar. 738 00:56:59,363 --> 00:57:00,844 Stop lying. 739 00:57:01,764 --> 00:57:04,273 What's wrong? Are you afraid? 740 00:57:05,733 --> 00:57:07,744 You should stop this from happening yourself if you feel afraid. 741 00:57:08,903 --> 00:57:10,613 But you should hurry. 742 00:57:48,784 --> 00:57:50,094 (Please keep the door closed. Air conditioning and heating are on.) 743 00:58:17,213 --> 00:58:19,684 ("No Yeong Won's Everlasting Solution") 744 00:58:31,394 --> 00:58:32,804 Where is my sister? 745 00:58:34,994 --> 00:58:38,233 Are you here to see your sister... 746 00:58:39,304 --> 00:58:41,543 or are you afraid that she's alive? 747 00:58:43,204 --> 00:58:44,574 It must be because you're afraid. 748 00:58:45,903 --> 00:58:49,883 She's the only witness who saw what you did that night. 749 00:58:51,543 --> 00:58:54,212 Stop saying things without even knowing the truth. 750 00:58:54,213 --> 00:58:56,193 Don't you think it was all your fault... 751 00:58:56,653 --> 00:58:58,454 that your family ended up like that? 752 00:58:58,784 --> 00:59:01,124 So you're saying it was all my fault too, right? 753 00:59:02,054 --> 00:59:04,563 No. It wasn't my fault. 754 00:59:05,354 --> 00:59:07,633 They didn't accept my love even as my family. 755 00:59:12,193 --> 00:59:15,104 That is no reason to burn up your own family. 756 00:59:16,503 --> 00:59:18,713 So where is my sister? 757 00:59:24,314 --> 00:59:25,514 It was all a lie. 758 00:59:29,483 --> 00:59:30,994 Your sister is dead. 759 00:59:58,093 --> 01:00:01,133 (Bitter Sweet Hell) 760 01:00:29,208 --> 01:00:33,118 I'll let you be isolated and treated before the world knows about this. 761 01:00:33,119 --> 01:00:34,877 I was just curious. 762 01:00:34,878 --> 01:00:37,718 Even after knowing about one's family's dirty secrets, 763 01:00:37,719 --> 01:00:41,317 I wondered if someone could easily talk about... 764 01:00:41,318 --> 01:00:42,595 someone else's family. 765 01:00:42,619 --> 01:00:45,288 Why didn't you live your own life? 766 01:00:45,289 --> 01:00:48,727 This wasn't the son you wished for. 767 01:00:48,728 --> 01:00:50,998 I heard your son was in that situation too. 768 01:00:50,999 --> 01:00:53,108 What are you planning to do? 769 01:00:53,338 --> 01:00:54,698 What are you doing? 770 01:00:54,699 --> 01:00:56,208 A person's imagination... 771 01:00:59,539 --> 01:01:01,418 is the scariest thing. 54685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.