Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,273 --> 00:02:30,425
¡Hola! Me alegro de verte.
2
00:02:56,677 --> 00:02:59,470
Bueno, me alegro de que hayas podido asistir, Ashley.
3
00:02:59,471 --> 00:03:01,042
Diviértete.
4
00:03:08,772 --> 00:03:10,064
Siempre un placer.
5
00:03:10,065 --> 00:03:12,024
¿Para usted o para mí, general Dzerinsky?
6
00:03:12,025 --> 00:03:14,276
Para ambos, por supuesto.
7
00:03:14,277 --> 00:03:16,570
Mejores condiciones que la última vez que nos vimos.
8
00:03:16,571 --> 00:03:18,406
-¿Sí?
-En cuanto a su estreno se refiere.
9
00:03:18,407 --> 00:03:22,076
La última vez que nos vimos nunca sucedió.
10
00:03:22,077 --> 00:03:24,870
Dejémoslo así. Mejor para la distensión.
11
00:03:24,871 --> 00:03:26,789
Tengo buena memoria, General.
12
00:03:26,790 --> 00:03:29,458
Como yo lo hice...
13
00:03:29,459 --> 00:03:30,626
Como yo lo hice.
14
00:03:30,627 --> 00:03:31,986
Si me disculpas.
15
00:03:33,505 --> 00:03:34,880
¿Cómo estamos?
16
00:03:34,881 --> 00:03:37,425
¿Algún incidente internacional que deba conocer?
17
00:03:37,426 --> 00:03:40,094
Hmm, la vieja guardia está un poco tensa, Allan.
18
00:03:40,095 --> 00:03:43,889
Todo este escenario de Glasnost
está flotando sobre una capa de hielo negro.
19
00:03:43,890 --> 00:03:46,976
Una palabra explosiva, un movimiento en falso,
20
00:03:46,977 --> 00:03:49,812
un agente estadounidense encontró
en un callejón de la Plaza Roja,
21
00:03:49,813 --> 00:03:52,648
y estos juegos'I| acabarse
antes de que comience la unidad mundial.
22
00:03:52,649 --> 00:03:55,401
Tú mismo suenas un poco a la 'vieja guardia', Oscar.
23
00:03:55,402 --> 00:03:58,571
-¿Qué? -Hace una habitacion
con tantos enemigos
en que te pone nervioso?
24
00:03:58,572 --> 00:03:59,655
¡Tienes toda la razón!
25
00:03:59,656 --> 00:04:01,991
No pasé 30 años detrás de un escritorio OSI
26
00:04:01,992 --> 00:04:04,869
empujando lápices o empujando
alfileres en puntos calientes del Tercer Mundo.
27
00:04:04,870 --> 00:04:05,995
¡Estaba en el campo!
28
00:04:05,996 --> 00:04:08,080
Está bien. Bueno. Tómalo con calma.
29
00:04:08,081 --> 00:04:09,339
Yo estaba fuera en la acción.
30
00:04:11,084 --> 00:04:13,753
Observé al camarada Kellagyn por allí,
31
00:04:13,754 --> 00:04:15,755
oso sonriente con esmoquin,
32
00:04:15,756 --> 00:04:19,367
ordenar tranquilamente la ejecución
de uno de mis mejores agentes.
33
00:04:20,802 --> 00:04:22,052
Y ese encantador general
34
00:04:22,053 --> 00:04:25,514
con la esposa vienesa y
las 50 medallas, Dzerinsky,
35
00:04:25,515 --> 00:04:28,559
puso a Steve Austin en una habitación
del tamaño de una carbonera.
36
00:04:28,560 --> 00:04:29,977
Si hubiera sido por su biónica...
37
00:04:29,978 --> 00:04:32,980
Tómatelo con calma, jefe. Tómalo con calma.
38
00:04:32,981 --> 00:04:35,941
Has trabajado 30 años para llegar a este momento,
39
00:04:35,942 --> 00:04:39,779
mirando a todos estos enemigos,
abrazar el tono. Intenta disfrutarlo.
40
00:04:39,780 --> 00:04:40,988
Hablando de Steve Austin...
41
00:04:40,989 --> 00:04:42,406
El coronel Austin estará aquí.
42
00:04:42,407 --> 00:04:44,325
Recibí un mensaje. Él necesita verme.
43
00:04:44,326 --> 00:04:47,411
Está bien, dale otro ensayo. Espera un minuto.
44
00:04:47,412 --> 00:04:51,123
El foco te golpea. Comedia
audiencia del club, sin piedad.
45
00:04:51,124 --> 00:04:54,210
Ocho sanguijuelas maníacas listas para
chuparte la sangre de la vida,
46
00:04:54,211 --> 00:04:55,961
si te pasas de grande... Pero, oye...
47
00:04:55,962 --> 00:04:57,463
...Relájate.
48
00:04:57,464 --> 00:04:59,006
¿Un buen concierto en el club anoche?
49
00:04:59,007 --> 00:05:00,466
Ooh, los tenía aullando.
50
00:05:00,467 --> 00:05:02,051
Creo que fue por mi sangre.
51
00:05:02,052 --> 00:05:04,011
De todos modos, soy mi tío...
52
00:05:04,012 --> 00:05:05,888
Ooh, hay un pensamiento aterrador...
53
00:05:05,889 --> 00:05:07,807
Y te me acercas y me dices...
54
00:05:07,808 --> 00:05:10,142
Oscar, mira, esto te puede venir como un susto...
55
00:05:10,143 --> 00:05:12,144
No, no lo hará.
56
00:05:12,145 --> 00:05:15,189
Él sabe cómo te has sentido
sobre ella más tiempo que tú, amigo.
57
00:05:15,190 --> 00:05:17,942
Pero tengo que preguntarle, y
Simplemente no sé cómo hacerlo.
58
00:05:17,943 --> 00:05:19,610
Ella siempre dice, di lo que hay en tu corazón.
59
00:05:19,611 --> 00:05:21,904
Incluso si está hecho de teflón.
60
00:05:21,905 --> 00:05:23,030
Genial. lo usaré
61
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
Oscar, ya que eres el hombre de las palabras,
62
00:05:24,825 --> 00:05:26,784
-Pensé que tal vez tú...
-Diplomáticamente,
63
00:05:26,785 --> 00:05:30,204
con tacto y con un mínimo
de preámbulo, dime cómo...
64
00:05:30,205 --> 00:05:32,818
Bueno, espera, sólo un minuto. Soy el
quien le va a preguntar a ella, no tú.
65
00:05:32,820 --> 00:05:35,209
Y todo lo que quiero de
tu tio es un poco...
66
00:05:35,210 --> 00:05:37,378
¿Sabiduría? ¿Coraje holandés?
67
00:05:37,379 --> 00:05:40,214
Será mejor que ese barco mío esté reluciente
en el muelle mañana cuando llegue allí,
68
00:05:40,215 --> 00:05:42,091
porque si no lo es, eres
va a estar sin trabajo,
69
00:05:42,092 --> 00:05:45,010
y no habrá nada gracioso en eso.
70
00:05:48,974 --> 00:05:51,225
Óscar, ahí estás.
71
00:05:51,226 --> 00:05:54,895
Entonces, General McAllister, entiendo
quieres reorganizar mi departamento.
72
00:05:54,896 --> 00:05:57,231
Goldman, soy militar.
73
00:05:57,232 --> 00:05:58,899
Me han dicho que hay un problema.
74
00:05:58,900 --> 00:06:00,276
Tomo tantos hombres como necesito,
75
00:06:00,277 --> 00:06:02,570
entro, lo aclaro,
76
00:06:02,571 --> 00:06:04,572
y luego me voy sin remordimientos
77
00:06:04,573 --> 00:06:06,073
o cualquier euforia.
78
00:06:06,074 --> 00:06:07,992
Ahora, la OSI necesita nuevas reglas,
79
00:06:07,993 --> 00:06:09,660
necesita nuevas pautas.
80
00:06:09,661 --> 00:06:11,579
¿Sangre nueva?
81
00:06:11,580 --> 00:06:13,831
Ya veremos.
82
00:06:13,832 --> 00:06:16,125
Por cierto, ¿has hablado?
a Steve Austin todavía sobre
83
00:06:16,126 --> 00:06:20,004
seguridad en estos, eh, Juegos de Unidad Mundial?
84
00:06:20,005 --> 00:06:22,047
es un pedido de la
Presidente de los Estados Unidos.
85
00:06:22,048 --> 00:06:24,717
yo se que presidente
usted está hablando, General.
86
00:06:24,718 --> 00:06:26,093
No, no he hablado con el coronel Austin.
87
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
Verás, ya no trabaja para mí.
88
00:06:27,721 --> 00:06:29,388
Pero él podría hacerlo por mí.
89
00:06:29,389 --> 00:06:32,850
Como un favor... a un amigo.
90
00:06:32,851 --> 00:06:34,268
Pero entonces...
91
00:06:34,269 --> 00:06:36,604
no sé si lo harías
entender algo así.
92
00:06:36,605 --> 00:06:39,565
Lealtad entre compañeros.
93
00:06:39,566 --> 00:06:41,942
No creas que está en el manual.
94
00:06:52,996 --> 00:06:54,121
Estamos listos.
95
00:06:54,122 --> 00:06:55,497
Mantenga el silencio de la radio.
96
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
Estamos entrando en el espacio aéreo del Pentágono.
97
00:06:57,334 --> 00:07:00,069
ETA, cuatro minutos, doce segundos...
98
00:07:04,674 --> 00:07:06,216
Oye, grandullón. Ha sido un tiempo.
99
00:07:06,217 --> 00:07:07,384
Hola Jim.
100
00:07:07,385 --> 00:07:09,261
Jim Castellano. Eso es con dos L.
101
00:07:09,262 --> 00:07:11,096
James Goldman. Una i.
102
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
Oh, eres el sobrino de Oscar.
103
00:07:12,641 --> 00:07:14,099
Así es, escuché que estabas en la ciudad.
104
00:07:14,100 --> 00:07:15,392
Estás entrenando para los juegos, ¿no?
105
00:07:15,393 --> 00:07:17,186
UH Huh. Corriendo los 400 y los obstáculos.
106
00:07:17,187 --> 00:07:18,729
Lo más rápido en dos piernas.
107
00:07:18,730 --> 00:07:20,314
Excepto, por supuesto, Alice Grayson.
108
00:07:20,315 --> 00:07:23,067
Nunca la atrapé en cuatro años de universidad.
109
00:07:23,068 --> 00:07:24,360
Yo mismo solía ser un atleta.
110
00:07:24,361 --> 00:07:25,903
Probablemente puedas decirlo.
111
00:07:25,904 --> 00:07:27,529
No hay mucho tiempo para eso ahora.
112
00:07:27,530 --> 00:07:28,739
Cuando estás en el OSI,
113
00:07:28,740 --> 00:07:31,033
esquivando balas y notas entre oficinas.
114
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Steve, si estás buscando a Jaime...
115
00:07:33,078 --> 00:07:34,912
-Quien dijo que estaba buscando--
-Ella está justo allí.
116
00:07:34,913 --> 00:07:36,914
Derritiendo el corazón de Charlie Estiman.
117
00:07:36,915 --> 00:07:38,332
Quiero decir, si eso fuera posible.
118
00:07:38,333 --> 00:07:40,626
Escuché que está hecho de hielo seco.
119
00:07:40,627 --> 00:07:44,338
Ella está buscando DDG esta noche.
120
00:07:44,339 --> 00:07:46,090
Eso es "muerto precioso".
121
00:07:46,091 --> 00:07:48,008
Oh.
122
00:07:48,009 --> 00:07:50,302
Buena suerte, grandullón.
123
00:07:50,303 --> 00:07:53,597
¿Todos saben lo que le voy a preguntar a Jaime?
124
00:07:53,598 --> 00:07:55,166
A por ello.
125
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
Inteligente y hermosa.
126
00:07:59,688 --> 00:08:01,230
¿Cómo lo hace, señorita Sommers?
127
00:08:01,231 --> 00:08:02,690
Mi secreto.
128
00:08:02,691 --> 00:08:04,191
Debes compartirlo conmigo alguna vez.
129
00:08:04,192 --> 00:08:06,110
Bueno, esa es una oferta atractiva.
130
00:08:06,111 --> 00:08:07,361
¿Tengo tiempo para pensarlo?
131
00:08:07,362 --> 00:08:08,862
Toma todo el tiempo que necesites.
132
00:08:08,863 --> 00:08:10,739
Así es, eres el hombre que siente eso
133
00:08:10,740 --> 00:08:13,575
el tiempo es un hombre de conveniencia
ha trabajado para dirigir su vida.
134
00:08:13,576 --> 00:08:15,452
Oh, ahora, ¿cuándo dije eso?
135
00:08:15,453 --> 00:08:17,162
Creo que fue cuando salía de mi limusina,
136
00:08:17,163 --> 00:08:18,622
y ya estabas aquí.
137
00:08:18,623 --> 00:08:20,958
¿Cómo es posible?
138
00:08:20,959 --> 00:08:23,460
Suposición afortunada, basada en tu reputación.
139
00:08:23,461 --> 00:08:25,004
No le prestes mucha atención a eso,
140
00:08:25,005 --> 00:08:27,506
y no voy a pagar demasiado
atención a su biónica.
141
00:08:27,507 --> 00:08:28,966
¿Biónica?
142
00:08:28,967 --> 00:08:31,093
¿Esa palabra no te resulta familiar?
143
00:08:31,094 --> 00:08:33,053
¿Es para ti?
144
00:08:33,054 --> 00:08:36,724
Nos gusta mantener una amistad
ojo en nuestros socios en el OSI.
145
00:08:36,725 --> 00:08:38,308
Ayúdalos a guardar sus secretos.
146
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
¿No es así, coronel Austin?
147
00:08:39,728 --> 00:08:42,730
no sabría no puedo parecer
guardar un secreto a nadie.
148
00:08:42,731 --> 00:08:44,648
-Hola.
-Hola de nuevo.
149
00:08:44,649 --> 00:08:46,066
Conoces a Charles Estiman.
150
00:08:46,067 --> 00:08:48,027
Es el subdirector de la CIA.
151
00:08:48,028 --> 00:08:49,778
Normalmente nos reunimos en funciones como esta.
152
00:08:49,779 --> 00:08:52,306
No creo que haya habido una función como esta.
153
00:08:53,992 --> 00:08:55,367
Si me disculpas,
154
00:08:55,368 --> 00:08:58,287
Sé que ustedes dos tienen mucho de qué hablar.
155
00:08:58,288 --> 00:08:59,621
¿Cómo supo eso?
156
00:08:59,622 --> 00:09:00,914
¿Qué?
157
00:09:00,915 --> 00:09:02,833
Oh nada.
158
00:09:02,834 --> 00:09:04,126
Te ves absolutamente impresionante.
159
00:09:04,127 --> 00:09:06,503
-Te ves bastante encantador tú mismo.
-Gracias.
160
00:09:06,504 --> 00:09:07,671
Entiendo que vas a estar manejando
161
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
la seguridad para los Juegos de la Unidad Mundial.
162
00:09:09,591 --> 00:09:11,967
¿Cómo te atrapó Oscar en eso?
163
00:09:11,968 --> 00:09:14,094
¿Quieres bailar?
164
00:09:14,095 --> 00:09:16,722
Sabía que había una razón
Oscar me pidió que viniera esta noche.
165
00:09:16,723 --> 00:09:18,807
Bueno, con Oscar, generalmente hay una razón.
166
00:09:18,808 --> 00:09:20,100
¿Lo vas a hacer?
167
00:09:20,101 --> 00:09:22,352
Bueno, cuando me niego, él
viene con golpes bajos como,
168
00:09:22,353 --> 00:09:24,104
"tu país", "nuestra amistad",
169
00:09:24,105 --> 00:09:25,397
o "eres el mejor".
170
00:09:25,398 --> 00:09:28,067
He escuchado algunos de esos yo mismo.
171
00:09:28,068 --> 00:09:30,194
Oh, Oscar dijo que había
algo que querias preguntarme.
172
00:09:30,195 --> 00:09:31,695
¿Lo hizo?
173
00:09:31,696 --> 00:09:34,114
¿Qué pasa con el conductor de la limusina?
que te trajo aquí esta noche?
174
00:09:34,115 --> 00:09:36,992
- ¿Mencionó algo?
-No.
175
00:09:36,993 --> 00:09:38,311
Bien.
176
00:10:03,937 --> 00:10:05,145
¡Ey!
177
00:10:21,830 --> 00:10:25,290
Bueno, aquí estoy, aquí estás tú...
178
00:10:25,291 --> 00:10:28,043
Uh, Jaime, sabes cómo me siento acerca de...
179
00:10:28,044 --> 00:10:29,419
¿Acerca de?
180
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
tu Quiero decir, nosotros.
181
00:10:31,798 --> 00:10:34,133
En el restaurante, cuando escapamos de Fortress.
182
00:10:34,134 --> 00:10:36,051
Oh, no lo olvidaría.
183
00:10:36,052 --> 00:10:38,428
Bueno, dijiste que necesitabas un poco de tiempo para...
184
00:10:38,429 --> 00:10:39,763
Hora de...
185
00:10:39,764 --> 00:10:42,307
Uh, para volver a conocerme, y...
186
00:10:42,308 --> 00:10:45,060
-Creo que lo hemos hecho.
-¿Hecho qué?
187
00:10:45,061 --> 00:10:48,188
Llegamos a conocernos, y cómo nos sentimos.
188
00:10:48,189 --> 00:10:50,190
Bueno, siempre lo supimos.
189
00:10:50,191 --> 00:10:51,634
Y ahora...
190
00:10:52,777 --> 00:10:55,237
¿AHORA?
191
00:10:55,238 --> 00:10:57,197
Jaime...
192
00:10:57,198 --> 00:10:59,032
¿Sí?
193
00:10:59,033 --> 00:11:01,535
Jaime, ¿quieres...?
194
00:11:01,536 --> 00:11:03,453
¿Lo haré?
195
00:11:03,454 --> 00:11:04,621
Lo siento...
196
00:11:04,622 --> 00:11:07,833
Sr. Goldman, alguien tiene
apagar nuestro sistema de seguridad.
197
00:11:07,834 --> 00:11:09,084
Vamos.
198
00:11:09,085 --> 00:11:10,653
Disculpe.
199
00:11:13,715 --> 00:11:16,450
Podría, pero tienes que preguntar.
200
00:11:32,775 --> 00:11:33,984
¿De dónde diablos salieron?
201
00:11:33,985 --> 00:11:35,944
¿Cómo despejaron el espacio aéreo?
202
00:11:38,114 --> 00:11:39,489
¡Muévelo, muévelo, muévelo!
203
00:11:39,490 --> 00:11:41,017
Sácalos, sácalos.
204
00:12:13,024 --> 00:12:14,274
¿Qué diablos está pasando?
205
00:12:14,275 --> 00:12:15,776
No sé. Es una emergencia de código rojo.
206
00:12:15,777 --> 00:12:17,027
Tenemos las salidas selladas.
207
00:12:17,028 --> 00:12:18,971
Pero no puedo encontrar a Oscar.
208
00:12:28,581 --> 00:12:30,149
Óscar?
209
00:12:42,720 --> 00:12:44,622
¡No dejes que despegue!
210
00:12:46,975 --> 00:12:48,376
¡Por aquí!
211
00:12:54,107 --> 00:12:55,508
Óscar...
212
00:13:01,030 --> 00:13:04,225
Óscar. Ay dios mío.
213
00:13:09,372 --> 00:13:11,373
Consíguelo, Scott. Obtén la pelota.
214
00:13:11,374 --> 00:13:15,919
Consíguelo. Consíguelo, Scott. ¡Buen chico, buen chico!
215
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
Oye, Kate, necesito ayuda.
216
00:13:17,255 --> 00:13:19,298
Los quemas tú solo, papá.
217
00:13:19,299 --> 00:13:21,216
¡Feliz cumpleaños, Katie!
218
00:13:21,217 --> 00:13:22,968
Solo para ti, espero que te gusten.
219
00:13:22,969 --> 00:13:25,012
Ahí tienes, cariño.
220
00:13:26,931 --> 00:13:28,098
Oh.
221
00:13:28,099 --> 00:13:29,725
¡Ay!
222
00:13:29,726 --> 00:13:31,560
Katie. Katie, ¿estás bien?
223
00:13:33,521 --> 00:13:34,855
-Vamos cariño.
-Estoy bien.
224
00:13:34,856 --> 00:13:36,106
-En realidad.
-Vamos, déjame ayudarte.
225
00:13:36,107 --> 00:13:38,859
¡Irse! Estoy bien.
226
00:13:38,860 --> 00:13:43,530
Oh... Oh, Dios.
227
00:13:43,531 --> 00:13:45,991
¿Podrías traer algunos tomates?
para mí desde la cocina?
228
00:13:45,992 --> 00:13:48,869
Medio raro, aquí.
229
00:13:52,081 --> 00:13:54,859
Que alguien le consiga un camarero.
230
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
Katie, feliz cumpleaños.
231
00:13:59,881 --> 00:14:02,382
¿Qué edad tendrá, otra vez?
232
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
¿Quién quiere cebollas?
233
00:14:04,135 --> 00:14:05,427
Oh, Dios mío, no quiero...
234
00:14:05,428 --> 00:14:06,887
No otro.
235
00:14:06,888 --> 00:14:09,431
Eso requirió coraje.
236
00:14:09,432 --> 00:14:11,975
-Hola.
-Hola.
237
00:14:11,976 --> 00:14:13,794
No te oí entrar.
238
00:14:15,646 --> 00:14:17,773
Volver a esa silla de ruedas no fue
239
00:14:17,774 --> 00:14:19,900
acto especial de valentía. Justo...
240
00:14:19,901 --> 00:14:22,069
...algo que a todos nos enseñan
hacer en rehabilitación. Automático.
241
00:14:22,070 --> 00:14:24,792
-Como cepillarse los dientes.
-Eso no es de lo que estaba hablando.
242
00:14:26,866 --> 00:14:30,102
estaba hablando de alguien
ayudándote, y tú dejándolos.
243
00:14:31,496 --> 00:14:33,288
Tu sobrina te devolvió
ese libro, y lo tomaste.
244
00:14:33,289 --> 00:14:35,582
No dejaste a nadie en
la fiesta siente pena por ti.
245
00:14:35,583 --> 00:14:37,167
Eso requirió coraje.
246
00:14:37,168 --> 00:14:39,169
Estaban a punto de ser envenenados por mi padre.
247
00:14:39,170 --> 00:14:41,421
Sentí pena por ellos.
248
00:14:41,422 --> 00:14:43,115
¿Nos estamos acercando?
249
00:14:44,425 --> 00:14:47,094
Está bien, cariño, consigue un poco más.
platos. Necesitamos platos, servilletas...
250
00:14:47,095 --> 00:14:49,304
Supongo que te estás preguntando qué
el gimp está sentado en la oscuridad,
251
00:14:49,305 --> 00:14:51,598
-reviviendo viejos recuerdos...
-Realmente, realmente lo odio.
252
00:14:51,599 --> 00:14:53,141
cuando te llamas así.
253
00:14:53,142 --> 00:14:55,852
Sí yo también.
254
00:14:55,853 --> 00:14:58,939
Pero es lo que soy, Jaime.
255
00:14:58,940 --> 00:15:01,691
Ese soy yo, en esa pantalla.
256
00:15:01,692 --> 00:15:03,985
Conocí a esa chica.
257
00:15:03,986 --> 00:15:06,071
ella tenia amigos...
258
00:15:06,072 --> 00:15:09,825
Y una familia que la amaba, y
no les importaba si ella podía caminar.
259
00:15:09,826 --> 00:15:12,953
Todavía tienes esos amigos,
y todavía tienes esa familia.
260
00:15:12,954 --> 00:15:13,995
Pero no tendrán a su Kate.
261
00:15:13,996 --> 00:15:15,455
Esta bien.
262
00:15:15,456 --> 00:15:16,915
Está bien.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,961
Jaime, he estado en esto
silla de ruedas desde que tenía seis años.
264
00:15:20,962 --> 00:15:22,671
Antes de que pudiera entender palabras como,
265
00:15:22,672 --> 00:15:25,741
"enfermedad congénita" y
"deterioro muscular".
266
00:15:29,470 --> 00:15:31,346
Oh...
267
00:15:31,347 --> 00:15:33,666
Si esta cosa biónica funciona,
268
00:15:34,851 --> 00:15:36,935
Seré una persona completamente nueva.
269
00:15:36,936 --> 00:15:38,379
Sí.
270
00:15:40,314 --> 00:15:43,191
No sé si puedo hacer frente a ella.
271
00:15:43,192 --> 00:15:44,568
Ni siquiera sé si me gustará.
272
00:15:44,569 --> 00:15:46,987
Oh, lo hago.
273
00:15:46,988 --> 00:15:48,738
No sé lo que estoy tratando de decir.
274
00:15:48,739 --> 00:15:51,867
¿Qué tal si te mueres de miedo?
275
00:15:51,868 --> 00:15:54,103
Oh, yo sé que uno.
276
00:15:56,080 --> 00:15:59,082
Cuando me desperté de ese salto en paracaídas,
277
00:15:59,083 --> 00:16:01,527
y vi lo que me habia pasado...
278
00:16:02,795 --> 00:16:04,921
¿Biónica?
279
00:16:04,922 --> 00:16:07,048
yo estaba... yo estaba, eh...
280
00:16:07,049 --> 00:16:12,888
Estaba enojado, y estaba amargado,
y luego me asusté mucho, mucho.
281
00:16:12,889 --> 00:16:16,141
Pero, Kate, tú elegiste esto.
282
00:16:16,142 --> 00:16:17,809
Y te eligieron a ti.
283
00:16:17,810 --> 00:16:21,104
Y te escogieron por todo
de las cualidades que te hacen Kate.
284
00:16:21,105 --> 00:16:23,565
Bueno, ¿y si el OSI ha cometido un error?
285
00:16:23,566 --> 00:16:24,983
-Ahora, vamos, vamos...
-Y si no lo soy
286
00:16:24,984 --> 00:16:26,109
la persona que esperan que sea?
287
00:16:26,110 --> 00:16:27,986
¿Y si no soy un Jaime Sommers?
288
00:16:27,987 --> 00:16:30,071
Oye, no quieren un clon mío, ¿de acuerdo?
289
00:16:30,072 --> 00:16:31,156
No pudieron manejarlo.
290
00:16:31,157 --> 00:16:34,701
han tenido demasiados
problemas conmigo a lo largo de los años.
291
00:16:34,702 --> 00:16:38,914
Oh Dios. tienes que empezar
tener confianza en ti mismo.
292
00:16:38,915 --> 00:16:42,042
Ellos creen en ti, yo creo en ti.
293
00:16:42,043 --> 00:16:43,335
No sé si eso significa algo para ti,
294
00:16:43,336 --> 00:16:44,920
-pero sé de lo que hablo, ¿de acuerdo?
-Significa
295
00:16:44,921 --> 00:16:46,838
todo para mí. Lo hace.
296
00:16:46,839 --> 00:16:49,299
Oh, mira, cariño, si solo quieres más tiempo,
297
00:16:49,300 --> 00:16:50,467
Puedo hablar con Rudy.
298
00:16:50,468 --> 00:16:52,344
-No. No no.
-Si crees que no estás listo...
299
00:16:52,345 --> 00:16:54,747
No importa qué... No importa qué,
300
00:16:55,890 --> 00:16:57,666
Voy a seguir adelante con esto.
301
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
Para mí.
302
00:17:01,062 --> 00:17:03,255
Oh, eso es lo que quería escuchar.
303
00:17:10,530 --> 00:17:14,892
Ahora, esto no te dolerá, pero tienes que quedarte quieto.
304
00:17:17,995 --> 00:17:19,480
Está bien.
305
00:17:21,457 --> 00:17:22,916
Bien.
306
00:17:22,917 --> 00:17:25,085
El programa está listo.
307
00:17:25,086 --> 00:17:27,071
No tan rápido.
308
00:17:29,131 --> 00:17:30,532
Bueno.
309
00:17:33,427 --> 00:17:35,262
Caballeros...
310
00:17:35,263 --> 00:17:37,180
Me gustaría darle una cuenta en miniatura de
311
00:17:37,181 --> 00:17:39,625
esta operación durante los últimos seis meses.
312
00:17:41,185 --> 00:17:44,145
Ahora, lo que estoy mostrando en la pantalla aquí
313
00:17:44,146 --> 00:17:48,024
es un aparato ortopédico de alargamiento óseo de Ezarian.
314
00:17:48,025 --> 00:17:51,403
Hay pines que se insertan
en los extremos opuestos del hueso,
315
00:17:51,404 --> 00:17:53,280
e irradian hacia afuera.
316
00:17:53,281 --> 00:17:56,032
Están unidos como los rayos de una bicicleta
317
00:17:56,033 --> 00:17:58,118
a estos dos dispositivos de acero,
318
00:17:58,119 --> 00:18:00,662
separados por varillas de metal.
319
00:18:00,663 --> 00:18:02,497
Su tensión se puede ajustar,
320
00:18:02,498 --> 00:18:05,292
y este dispositivo explota la capacidad del hueso
321
00:18:05,293 --> 00:18:07,335
y sus tejidos asociados para crecer
322
00:18:07,336 --> 00:18:09,629
en respuesta a esa tensión.
323
00:18:09,630 --> 00:18:11,590
Ahora, eso es muy útil en términos biónicos,
324
00:18:11,591 --> 00:18:15,468
porque cuando agregamos
técnicas de electroestimulación,
325
00:18:15,469 --> 00:18:19,681
la aleación de hueso es más fuerte
que nada en el mundo.
326
00:18:19,682 --> 00:18:22,058
Ahora, durante una larga serie de operaciones biónicas,
327
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
insertamos miles
de pequeños capilares nucleares
328
00:18:25,021 --> 00:18:27,022
cosido en nuevas venas.
329
00:18:27,023 --> 00:18:30,025
Y todos los circuitos tienen que
ser monitoreado por una computadora...
330
00:18:30,026 --> 00:18:31,776
Uh... Uh, sólo un momento, caballeros.
331
00:18:31,777 --> 00:18:34,946
Hay un pequeño ajuste que tengo que hacer.
332
00:18:34,947 --> 00:18:36,197
Hola Jaime.
333
00:18:36,198 --> 00:18:39,951
Ahora, lo que no estás viendo es que colocamos
334
00:18:39,952 --> 00:18:42,037
los axones de las células nerviosas,
335
00:18:42,038 --> 00:18:44,706
dendritas y botones sinápticos
336
00:18:44,707 --> 00:18:47,651
a un espacio en el cerebro.
337
00:18:56,677 --> 00:18:59,054
Coronel Austin, es bueno verlo de nuevo, señor.
338
00:18:59,055 --> 00:19:00,305
Sí. ¿Me dejarás pasar?
339
00:19:00,306 --> 00:19:02,641
Llego tarde a Rudy Wells. Edificio Diez.
340
00:19:02,642 --> 00:19:05,644
Coronel, recibimos instrucciones modificadas.
341
00:19:05,645 --> 00:19:07,646
Te han puesto en Ground Level Green.
342
00:19:07,647 --> 00:19:10,523
Uh, edificio administrativo
y oficinas ejecutivas solamente.
343
00:19:10,524 --> 00:19:12,134
-Lo siento señor.
-¿Qué?
344
00:19:13,653 --> 00:19:16,112
No vas a volverte biónico conmigo, ¿verdad?
345
00:19:16,113 --> 00:19:17,906
¿Estás lista, Kate?
346
00:19:17,907 --> 00:19:19,407
¿Qué va a pasar?
347
00:19:19,408 --> 00:19:20,617
Nada de que preocuparse.
348
00:19:20,618 --> 00:19:24,162
Sólo una ligera oleada de corrientes eléctricas.
349
00:19:24,163 --> 00:19:26,665
¿Recuerdas que te dije
sobre el sistema límbico
350
00:19:26,666 --> 00:19:28,875
que envuelve la parte superior del tronco cerebral?
351
00:19:28,876 --> 00:19:31,002
De su miríada de estructuras obtenemos dolor,
352
00:19:31,003 --> 00:19:32,087
y el placer, y la memoria,
353
00:19:32,088 --> 00:19:35,006
y la capacidad de equilibrar los extremos de la emoción.
354
00:19:35,007 --> 00:19:36,883
¿Recuerda eso?
355
00:19:36,884 --> 00:19:39,302
Eso es en lo que estoy conectado.
356
00:19:39,303 --> 00:19:41,429
Ahora, su computadora biónica,
357
00:19:41,430 --> 00:19:44,833
el que está dentro de tu cabeza,
va a controlar todo eso...
358
00:19:45,976 --> 00:19:48,144
Una vez que acciono el interruptor.
359
00:19:48,145 --> 00:19:50,980
¿Es este el momento en que me dices
no es demasiado tarde para cambiar de opinión?
360
00:19:50,981 --> 00:19:54,025
No, es demasiado tarde para eso.
361
00:19:54,026 --> 00:19:55,860
Ser un desperdicio de capilares biónicos.
362
00:19:55,861 --> 00:19:59,572
Bueno, sé que no puedes decirme que yo
puede alejarse de todo esto.
363
00:19:59,573 --> 00:20:01,991
Tal vez no ahora, pero...
364
00:20:01,992 --> 00:20:04,035
Usted será capaz de...
365
00:20:04,036 --> 00:20:06,454
...en un solo momento.
366
00:20:06,455 --> 00:20:08,998
Si estás listo.
367
00:20:08,999 --> 00:20:10,442
Estoy listo.
368
00:20:53,043 --> 00:20:55,879
Muy bien, señoras.
369
00:20:55,880 --> 00:20:57,823
Todo ha terminado ahora, Kate.
370
00:21:04,972 --> 00:21:07,249
¿Podrías acompañarme aquí, Kate?
371
00:21:46,347 --> 00:21:48,790
Te amo, Doctora.
372
00:21:54,271 --> 00:21:55,480
¡Bravo!
373
00:21:55,481 --> 00:21:56,856
Damas y caballeros,
374
00:21:56,857 --> 00:22:00,010
Ven y conoce a nuestra nueva chica biónica.
375
00:22:03,864 --> 00:22:05,474
entra
376
00:22:09,912 --> 00:22:11,037
Ahora, ahora, ahora, tómalo con calma, ahora.
377
00:22:11,038 --> 00:22:13,289
Recuerda, ella acaba de recuperar sus piernas.
378
00:22:13,290 --> 00:22:15,359
¿Te importa si interrumpo, Allan?
379
00:22:17,920 --> 00:22:20,088
¡Bien, bien! Vamos, vamos... Oye.
380
00:22:20,089 --> 00:22:21,798
Sin pellizcos.
381
00:22:21,799 --> 00:22:23,383
¡Hola! Soy el Senador Chauncy...
382
00:22:23,384 --> 00:22:26,678
¡Oh Dios! Lo lamento. Lo lamento.
383
00:22:26,679 --> 00:22:28,680
Supongo que simplemente no conozco mi propia fuerza.
384
00:22:28,681 --> 00:22:30,123
Lo lamento.
385
00:22:35,354 --> 00:22:38,231
Oscar, ¿desde cuándo mi
clasificación de seguridad en este lugar
386
00:22:38,232 --> 00:22:39,941
bajar al nivel de valet parking?
387
00:22:39,942 --> 00:22:41,484
¿Has visto esto?
388
00:22:41,485 --> 00:22:43,027
No. ¿Qué es eso?
389
00:22:43,028 --> 00:22:44,195
Ay, el periódico. Sí.
390
00:22:44,196 --> 00:22:46,431
He visto eso. No has respondido a mi pregunta.
391
00:22:47,908 --> 00:22:52,745
Si podemos calmar a los rusos
y hacer que Glasnost vuelva al nivel superior,
392
00:22:52,746 --> 00:22:56,583
estos juegos continuarán,
pero podría ser sin ti.
393
00:22:56,584 --> 00:22:58,501
El general McAllister está considerando
394
00:22:58,502 --> 00:23:00,879
hacerse cargo de la seguridad de los juegos él mismo.
395
00:23:00,880 --> 00:23:03,131
Mira, si el general quiere el trabajo, está bien.
396
00:23:03,132 --> 00:23:06,217
Solo dime que le ha pasado
convertirme en un riesgo de seguridad de la noche a la mañana.
397
00:23:06,218 --> 00:23:07,969
El intruso en el Pentágono anoche
398
00:23:07,970 --> 00:23:10,138
era alguien dentro de la OSI.
399
00:23:10,139 --> 00:23:12,640
Alguien que sabía exactamente
donde estaban las llaves de la tarjeta.
400
00:23:12,641 --> 00:23:14,183
Alguien que tenía información privilegiada.
401
00:23:14,184 --> 00:23:16,102
Alguien que sabía exactamente lo que quería.
402
00:23:16,103 --> 00:23:18,062
Todavía no has respondido a mi pregunta.
403
00:23:18,063 --> 00:23:21,608
Ese alguien era biónico.
404
00:23:21,609 --> 00:23:23,026
Eso no es posible.
405
00:23:23,027 --> 00:23:25,111
Casi mata a uno de los guardias.
406
00:23:25,112 --> 00:23:26,988
Arrojó a dos marines contra una pared,
407
00:23:26,989 --> 00:23:28,781
me levantó con una mano,
408
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
y me tiró por una ventana.
409
00:23:30,326 --> 00:23:31,701
Ahora, que yo sepa,
410
00:23:31,702 --> 00:23:35,496
solo hay cuatro biónicos
seres humanos en este mundo.
411
00:23:35,497 --> 00:23:36,998
tú, steve...
412
00:23:36,999 --> 00:23:39,042
Su hijo, Michael, que está en Florida, ¿verdad?
413
00:23:39,043 --> 00:23:40,835
Tú, Jaime...
414
00:23:40,836 --> 00:23:42,170
y Kate. Está bien, pero eso es una locura.
415
00:23:42,171 --> 00:23:44,297
Se volvió biónica hace unos minutos.
416
00:23:44,298 --> 00:23:46,633
Sí. Pero eso no lo sabemos.
417
00:23:46,634 --> 00:23:48,551
La tecnología de Rudy está lista.
418
00:23:48,552 --> 00:23:50,803
Recuerda, su biónica es diferente a la tuya.
419
00:23:50,804 --> 00:23:53,973
Sus implantes están cosidos en sus venas.
420
00:23:53,974 --> 00:23:56,935
Esos implantes podrían ser
activado por otra computadora.
421
00:23:56,936 --> 00:23:58,645
¿Perteneciente a quién?
422
00:23:58,646 --> 00:23:59,979
La fortaleza ha sido disuelta.
423
00:23:59,980 --> 00:24:02,231
Quiero decir, ¿quién tendría ese tipo de tecnología?
424
00:24:02,232 --> 00:24:03,983
Ella ha tenido una estrecha banda de seguridad a su alrededor
425
00:24:03,984 --> 00:24:05,485
por seis meses.
426
00:24:05,486 --> 00:24:07,612
¿Quién podría haber llegado a ella?
427
00:24:07,613 --> 00:24:09,405
No sé.
428
00:24:09,406 --> 00:24:12,659
Oscar, ella no es una traidora.
429
00:24:12,660 --> 00:24:13,868
Creo que.
430
00:24:13,869 --> 00:24:15,828
Pero el general McAllister no.
431
00:24:15,829 --> 00:24:17,455
De ahí viene esto, ¿no?
432
00:24:17,456 --> 00:24:20,208
¿Quién dirige este equipo ahora, Oscar?
433
00:24:20,209 --> 00:24:22,043
Sí, están en la oficina de Goldman.
434
00:24:23,671 --> 00:24:25,989
Steve, hay hombres, ¿verdad?
fuera de la puerta con armas de fuego.
435
00:24:30,928 --> 00:24:33,054
Coronel Austin, tendrá que venir con nosotros.
436
00:24:33,055 --> 00:24:35,056
-¿Sobre quién es la autoridad?
-General McAllister.
437
00:24:35,057 --> 00:24:36,541
La señorita Sommers también.
438
00:24:41,355 --> 00:24:43,606
Me estás poniendo muy nervioso.
439
00:24:43,607 --> 00:24:46,567
Bueno, te estoy pagando por todo
las veces que me pusiste muy nervioso.
440
00:24:46,568 --> 00:24:47,819
¿Cuando fue eso?
441
00:24:47,820 --> 00:24:49,779
Bueno, probablemente comenzó
cuando tallamos nuestras iniciales
442
00:24:49,780 --> 00:24:51,072
en ese árbol hace diez años.
443
00:24:51,073 --> 00:24:53,199
¿Y dónde terminará?
444
00:24:53,200 --> 00:24:55,118
Sabes, no te estás tomando esto muy en serio.
445
00:24:55,119 --> 00:24:57,120
Me tomo esto muy en serio.
446
00:24:57,121 --> 00:25:01,040
Alguien dentro de la OSI es un traidor, y biónico,
447
00:25:01,041 --> 00:25:03,001
y si no eres tu, o yo...
448
00:25:03,002 --> 00:25:05,237
-Si no es Kate...
-¿Entonces quién?
449
00:25:08,007 --> 00:25:10,717
¿Cómo estás? Coronel
Austin, soy John McAllister.
450
00:25:10,718 --> 00:25:12,343
Sí, sé quién eres.
451
00:25:12,344 --> 00:25:15,096
no hubiera pensado un
investigación interna como esta
452
00:25:15,097 --> 00:25:17,015
Sería de mucho interés para la CIA.
453
00:25:17,016 --> 00:25:19,100
Los archivos que fueron robados eran Top Secret.
454
00:25:19,101 --> 00:25:20,560
Representan una amenaza formidable
455
00:25:20,561 --> 00:25:22,186
si se vende al mejor postor.
456
00:25:22,187 --> 00:25:24,480
Y como sabemos, hay varios de esos.
457
00:25:24,481 --> 00:25:27,984
Sí sabemos. Hemos sido
luchando contra ese problema durante años.
458
00:25:27,985 --> 00:25:30,528
Me gustaría señalar que no
trabajo más largo para esta organización.
459
00:25:30,529 --> 00:25:31,988
Por eso te interrogan.
460
00:25:31,989 --> 00:25:34,032
Fuiste, eh, muy rápido para llegar a
461
00:25:34,033 --> 00:25:36,242
la escena del robo de anoche, ¿verdad?
462
00:25:36,243 --> 00:25:38,077
Sí, seguí a Oscar
Goldman fuera del salón de baile.
463
00:25:38,078 --> 00:25:39,287
Pero cuando llegué allí,
464
00:25:39,288 --> 00:25:40,830
él ya había hecho su viaje a través de la ventana.
465
00:25:40,831 --> 00:25:41,998
¿Y la señorita Sommers?
466
00:25:41,999 --> 00:25:43,875
La señorita Sommers acababa de hablarme.
467
00:25:43,876 --> 00:25:45,501
No podía estar en dos lugares a la vez.
468
00:25:45,502 --> 00:25:49,922
Ahora, no estamos sugiriendo que
cualquiera de ustedes es el ladrón biónico.
469
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
Es su conocimiento el que es sospechoso.
470
00:25:51,592 --> 00:25:54,510
Crees que estamos enseñando
biónica al mejor postor?
471
00:25:54,511 --> 00:25:56,804
Me temo que solo Rudy Wells podría hacer eso.
472
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Y si sospechas de él,
473
00:25:58,307 --> 00:26:00,933
no sabe nada de lealtad, Sr. Estiman.
474
00:26:00,934 --> 00:26:02,310
Ya ha sido interrogado.
475
00:26:02,311 --> 00:26:04,937
¿Qué hay de Óscar Goldman? ¿Por qué no ir a la cima?
476
00:26:04,938 --> 00:26:07,732
Él sabe más sobre biónica.
que nadie, excepto Rudy.
477
00:26:07,733 --> 00:26:09,067
¿También lo vas a despertar?
478
00:26:09,068 --> 00:26:10,985
Voy a interrogar a cualquier maldita persona que crea conveniente.
479
00:26:10,986 --> 00:26:13,863
hasta que descubra lo que
pasó con ese archivo anoche,
480
00:26:13,864 --> 00:26:15,932
hasta que descubra quién es el traidor.
481
00:26:17,117 --> 00:26:20,369
En lo que a mí respecta, nadie es Blancanieves.
482
00:26:20,370 --> 00:26:22,997
Si alguna potencia extranjera, si
algún grupo de terroristas,
483
00:26:22,998 --> 00:26:25,458
si alguna preocupación individual
484
00:26:25,459 --> 00:26:30,088
ha descubierto cómo construir un
hombre biónico o una mujer biónica,
485
00:26:30,089 --> 00:26:32,491
imagínense cómo sería un ejército de ellos.
486
00:26:41,934 --> 00:26:44,669
Serás libre de irte tan pronto
como he procesado sus archivos.
487
00:26:47,856 --> 00:26:49,774
Lo siento por esto.
488
00:26:49,775 --> 00:26:51,442
Traté de ponerle un alto.
489
00:26:51,443 --> 00:26:53,653
Pero estarás fuera de aquí rápido.
490
00:26:53,654 --> 00:26:56,697
Y si consigues alguna
información, ven a mí con ella.
491
00:26:56,698 --> 00:27:02,203
Alguien dentro de la OSI no sería digno de confianza.
492
00:27:02,204 --> 00:27:03,730
Ven a mí.
493
00:27:19,012 --> 00:27:22,223
Sabes, uh, creo que Estiman
está más que enamorado de ti.
494
00:27:22,224 --> 00:27:24,251
Él lo superará.
495
00:27:27,896 --> 00:27:29,564
Sabes, podría patearlo.
496
00:27:29,565 --> 00:27:31,023
Bueno, creo que el sargento Randall está ahí fuera.
497
00:27:31,024 --> 00:27:32,775
esperando que hagas exactamente eso.
498
00:27:32,776 --> 00:27:35,027
Pudimos...
499
00:27:35,028 --> 00:27:36,596
Podríamos usar la puerta trasera.
500
00:27:38,115 --> 00:27:40,058
Bueno, yo... yo habría pensado en eso.
501
00:28:05,684 --> 00:28:07,127
¿Cómo salieron?
502
00:28:14,359 --> 00:28:17,862
Mira, Kate, desde la secundaria...
503
00:28:17,863 --> 00:28:20,031
Bueno, desde que atropellaste mi pie, pero...
504
00:28:20,032 --> 00:28:22,450
No.
505
00:28:23,619 --> 00:28:25,870
Sin mordazas, Jimmy.
506
00:28:25,871 --> 00:28:27,622
Te estás volviendo como el ventrílocuo de Magic.
507
00:28:27,623 --> 00:28:31,542
Solo trata de ir 'cinco minutos
sin un comentario inteligente, ¿de acuerdo?
508
00:28:33,170 --> 00:28:35,254
Kate...
509
00:28:35,255 --> 00:28:37,298
Te he amado
510
00:28:37,299 --> 00:28:39,967
desde Sue Ann Hawkins
destrozó al mariscal de campo
511
00:28:39,968 --> 00:28:42,412
y no entré en el equipo, y...
512
00:28:44,806 --> 00:28:46,583
Una vez más.
513
00:28:49,228 --> 00:28:52,939
Caminar, o sentarse en ese
silla, eres lo más...
514
00:28:52,940 --> 00:28:55,634
...hermosa persona que he conocido.
515
00:28:57,986 --> 00:28:59,820
Nada mal. Bastante bien.
516
00:28:59,821 --> 00:29:02,140
Ahora solo necesito que Cary Grant lo diga.
517
00:29:03,283 --> 00:29:05,284
Están todos tan emocionados.
518
00:29:05,285 --> 00:29:07,912
Bueno, deberían estar dentro de mí.
519
00:29:07,913 --> 00:29:09,038
Mi corazón late tan fuerte,
520
00:29:09,039 --> 00:29:11,274
va a despertar a todo el vecindario.
521
00:29:12,459 --> 00:29:14,001
Entonces, ¿cómo lo hice?
522
00:29:14,002 --> 00:29:15,544
Bueno, no viniste aquí solo para
523
00:29:15,545 --> 00:29:17,463
conocer a la familia y ver cómo me estoy adaptando.
524
00:29:17,464 --> 00:29:20,007
Eso no es cierto, Kate. Vamos.
525
00:29:20,008 --> 00:29:22,802
En realidad, estamos bastante
protector de los nuestros en OSI.
526
00:29:22,803 --> 00:29:23,970
Alano...
527
00:29:23,971 --> 00:29:25,513
Tienes razón.
528
00:29:25,514 --> 00:29:28,349
Tenemos un problema interno,
y tiene que ver con la biónica.
529
00:29:28,350 --> 00:29:30,059
que ver conmigo?
530
00:29:30,060 --> 00:29:32,478
No, no, y les voy a decir eso.
531
00:29:32,479 --> 00:29:35,523
De hecho, voy a contar
ellos lo que ya saben.
532
00:29:35,524 --> 00:29:37,676
Eres una joven extraordinaria.
533
00:29:55,043 --> 00:29:56,569
Adiós.
534
00:29:57,879 --> 00:29:59,364
Bien.
535
00:30:05,721 --> 00:30:07,138
hola amigo
536
00:30:07,139 --> 00:30:08,931
Bueno, ¿cómo fue nuestra salida?
537
00:30:08,932 --> 00:30:11,392
Muy vergonzoso, me alegra decirlo.
538
00:30:11,393 --> 00:30:13,436
Por supuesto, ahora no puedo pedirte ese favor.
539
00:30:13,437 --> 00:30:15,104
Ah, sí puedes.
540
00:30:15,105 --> 00:30:16,981
¿Cuándo fue la última vez que este hombre te dijo que no?
541
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
Hola.
542
00:30:20,861 --> 00:30:22,611
Bueno, Kate está bien.
543
00:30:22,612 --> 00:30:24,905
Dijo que Allan Devlin la interrogó durante una hora.
544
00:30:24,906 --> 00:30:26,657
mientras finge conocer a su familia
545
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
y compartiendo la alegría de su nueva vida.
546
00:30:28,869 --> 00:30:30,411
-Pero fue amable.
-Sí, ella lo tiene claro.
547
00:30:30,412 --> 00:30:32,288
-¿Dónde nos deja eso?
-En la oscuridad.
548
00:30:32,289 --> 00:30:34,415
Oh, una pieza de inteligencia que recogí.
549
00:30:34,416 --> 00:30:37,335
-Un nombre, Volkov.
-¿Qué significa?
550
00:30:37,336 --> 00:30:40,629
No sé. Algo que ver con los juegos.
551
00:30:40,630 --> 00:30:43,591
Bueno, más vale que estos juegos sean un éxito,
552
00:30:43,592 --> 00:30:47,636
o esta podría ser mi última misión.
553
00:30:47,637 --> 00:30:48,929
No olvides que tienes amigos.
554
00:30:48,930 --> 00:30:50,139
Mmm.
555
00:30:50,140 --> 00:30:51,766
¿Como puedo olvidar?
556
00:30:51,767 --> 00:30:54,419
Sigo acudiendo a ellos en busca de ayuda.
557
00:30:55,520 --> 00:30:57,730
Bueno, creo que bajaré a tu bote,
558
00:30:57,731 --> 00:30:59,815
e invitar a cenar a mi sobrino Jimmy.
559
00:30:59,816 --> 00:31:01,025
¿Qué dices te acompañamos?
560
00:31:01,026 --> 00:31:03,178
Te amo a. Vamos.
561
00:32:02,838 --> 00:32:04,405
¡Hola, Jim!
562
00:32:20,063 --> 00:32:22,189
¡Oh Dios!
563
00:32:27,112 --> 00:32:29,530
¿Qué diablos está pasando aquí?
564
00:32:29,531 --> 00:32:31,073
Tranquilo, Óscar.
565
00:32:32,159 --> 00:32:34,201
Tranquilo, Óscar. ¡Eh!
566
00:32:34,202 --> 00:32:36,912
Suena familiar.
567
00:32:36,913 --> 00:32:39,081
El año pasado, cuando su hijo estuvo en ese accidente de avión,
568
00:32:39,082 --> 00:32:41,917
Te dije lo mismo a ti, Steve. Yo dije,
569
00:32:41,918 --> 00:32:44,628
"Tómatelo con calma, Steve.
Todo va a estar bien".
570
00:32:44,629 --> 00:32:46,422
Óscar, es fuerte.
571
00:32:46,423 --> 00:32:48,424
Era un atleta, y fue arrojado claro.
572
00:32:48,425 --> 00:32:49,758
Él va a pasar.
573
00:32:49,759 --> 00:32:51,010
no gracias a mi
574
00:32:51,011 --> 00:32:53,304
¿Por qué te culpas por esto?
575
00:32:53,305 --> 00:32:55,973
No es tu culpa.
576
00:32:55,974 --> 00:32:58,309
Cuando sus padres murieron hace cinco años...
577
00:32:58,310 --> 00:33:01,896
Supongo que fue hace cinco años, el tiempo se desdibuja.
578
00:33:01,897 --> 00:33:03,189
Lo sabía...
579
00:33:03,190 --> 00:33:05,733
Sabía que podía cuidar de él.
580
00:33:05,734 --> 00:33:07,902
Lo sabía...
581
00:33:07,903 --> 00:33:10,555
Podría hacerlo parte de mi vida.
582
00:33:12,240 --> 00:33:14,909
Pero, ¿qué tipo de vida era esa?
583
00:33:14,910 --> 00:33:17,870
Agentes en el campo, yo en el campo,
584
00:33:17,871 --> 00:33:21,582
reuniones políticas, informes por triplicado.
585
00:33:21,583 --> 00:33:22,958
Palanqueta...
586
00:33:22,959 --> 00:33:25,153
Jimmy, no tengo tiempo para ti.
587
00:33:26,379 --> 00:33:28,047
simplemente no tengo tiempo para ti
588
00:33:28,048 --> 00:33:29,507
pero voy a hacer el tiempo.
589
00:33:29,508 --> 00:33:32,134
Te lo prometo, haré el tiempo.
590
00:33:32,135 --> 00:33:33,995
Mi tiempo.
591
00:33:36,640 --> 00:33:38,974
Ser paciente.
592
00:33:38,975 --> 00:33:42,520
Oscar, sentí lo mismo por Michael.
593
00:33:42,521 --> 00:33:44,647
Hice el tiempo para él,
594
00:33:44,648 --> 00:33:46,398
y funcionó.
595
00:33:46,399 --> 00:33:48,943
Demasiado tarde.
596
00:33:48,944 --> 00:33:50,945
¿Señor Goldman?
597
00:33:50,946 --> 00:33:52,279
Sí, soy Óscar Goldman.
598
00:33:52,280 --> 00:33:54,031
Tu sobrino está vivo.
599
00:33:54,032 --> 00:33:55,533
Tiene suerte de estar vivo.
600
00:33:55,534 --> 00:33:57,660
Logramos estabilizar su condición, pero...
601
00:33:57,661 --> 00:33:58,911
¿Qué tan malo es él?
602
00:33:58,912 --> 00:34:01,940
Bueno, cuando vimos por primera vez
él se veía bastante mal...
603
00:34:22,644 --> 00:34:25,896
Todo está bien. Todo está bien.
604
00:34:25,897 --> 00:34:27,465
Relájate.
605
00:34:28,775 --> 00:34:30,276
Se siente como si una apisonadora viniera sobre mí,
606
00:34:30,277 --> 00:34:32,428
y retrocedió por el placer de hacerlo.
607
00:34:33,822 --> 00:34:36,949
Debe haber sido un fan...
608
00:34:36,950 --> 00:34:39,034
O mi entrenador de obstáculos.
609
00:34:39,035 --> 00:34:40,353
¿Dónde estoy?
610
00:34:41,705 --> 00:34:43,289
Sede de la OSI.
611
00:34:43,290 --> 00:34:44,790
OSI?
612
00:34:44,791 --> 00:34:46,000
¿No estoy en el hospital?
613
00:34:46,001 --> 00:34:48,794
¿Recuerdas el hospital?
614
00:34:48,795 --> 00:34:50,754
Pedazos de eso.
615
00:34:50,755 --> 00:34:52,407
La cara de Óscar y...
616
00:34:53,550 --> 00:34:55,801
...algunos hablan de mis piernas.
617
00:34:55,802 --> 00:34:57,970
¿Qué pasó?
618
00:34:57,971 --> 00:35:00,055
Una explosión en el barco.
619
00:35:00,056 --> 00:35:01,390
Fuiste arrojado claro.
620
00:35:01,391 --> 00:35:02,959
¿Explosión?
621
00:35:04,060 --> 00:35:06,604
Los motores... Estaba trabajando en el cableado.
622
00:35:06,605 --> 00:35:08,172
Sabotaje.
623
00:35:09,691 --> 00:35:11,859
La explosión estaba destinada a matarme.
624
00:35:11,860 --> 00:35:13,527
Deben haber pensado que estaba en la cubierta.
625
00:35:13,528 --> 00:35:14,987
¿Por qué?
626
00:35:14,988 --> 00:35:18,307
A alguien no le gusta mi
manejo de la seguridad para los juegos.
627
00:35:20,994 --> 00:35:22,870
Oye... No puedo sentir mis piernas.
628
00:35:22,871 --> 00:35:24,480
Jim...
629
00:35:26,625 --> 00:35:28,500
Estás paralizado.
630
00:35:28,501 --> 00:35:31,795
Sin embargo, es una parálisis temporal.
631
00:35:31,796 --> 00:35:35,007
Eso es todo, ¿no, Steve? Quiero decir...
632
00:35:35,008 --> 00:35:37,118
Quiero decir, voy a caminar de nuevo.
633
00:35:38,845 --> 00:35:40,471
Puede volver a caminar.
634
00:35:40,472 --> 00:35:42,431
Y si caminas, correrás.
635
00:35:42,432 --> 00:35:45,501
Más rápido que cualquier hombre nunca
correr antes, incluyéndome a mí mismo.
636
00:35:47,896 --> 00:35:51,231
Lo siento Steve, es, eh...
637
00:35:51,232 --> 00:35:54,693
Es un poco demasiado para asimilarlo todo de una vez, ya sabes.
638
00:35:54,694 --> 00:35:56,153
Como que viene en oleadas, ya sabes.
639
00:35:56,154 --> 00:35:58,389
Tienes dolor y la comprensión de que...
640
00:36:03,453 --> 00:36:05,563
Trabajé muy duro para esos juegos.
641
00:36:08,416 --> 00:36:10,918
No creo que pueda lidiar con esto ahora.
642
00:36:10,919 --> 00:36:12,945
Ni siquiera se me ocurre un buen chiste.
643
00:36:14,673 --> 00:36:16,173
Tú solo, eh...
644
00:36:16,174 --> 00:36:18,008
Intenta descansar un poco, ¿de acuerdo? I...
645
00:36:18,009 --> 00:36:20,594
no estaré lejos
646
00:36:20,595 --> 00:36:22,763
Mi tío...
647
00:36:22,764 --> 00:36:24,165
¿Dónde está?
648
00:36:25,892 --> 00:36:27,418
Él está luchando por ti.
649
00:36:31,106 --> 00:36:33,482
Lo aceptaré. Me doy cuenta de que estamos por encima del presupuesto
650
00:36:33,483 --> 00:36:35,526
este trimestre debido a los procedimientos de Kate,
651
00:36:35,527 --> 00:36:37,111
pero puedo arreglar eso, Rudy...
652
00:36:37,112 --> 00:36:40,072
Oscar, Oscar, ni siquiera tendrías que preguntar.
653
00:36:40,073 --> 00:36:43,200
Lo haría si pudiera. Tú lo sabes.
654
00:36:43,201 --> 00:36:45,536
El hecho es que hice algunas llamadas,
655
00:36:45,537 --> 00:36:48,247
y la autorización ya tiene
para venir del General McAllister.
656
00:36:48,248 --> 00:36:51,333
Y me rechazó rotundamente.
657
00:36:51,334 --> 00:36:53,711
Pero él no tiene la autoridad para hacer eso.
658
00:36:53,712 --> 00:36:56,130
No... Lo hace ahora.
659
00:36:56,131 --> 00:36:58,257
Acabo de recibir este memo entre oficinas esta mañana.
660
00:36:58,258 --> 00:37:00,326
Es de nuestro senador en el Pentágono.
661
00:37:02,887 --> 00:37:04,972
Esta es una situación muy delicada.
662
00:37:04,973 --> 00:37:07,558
Un incidente más podría empujar
los rusos justo al borde.
663
00:37:07,559 --> 00:37:10,419
Ahora, aquí en el Líbano tenemos un poco de...
664
00:37:14,983 --> 00:37:18,277
Sr. Goldman, sé que usted
han sufrido una tragedia personal.
665
00:37:18,278 --> 00:37:21,947
-Eso no es excusa para entrar...
-Necesito hablar contigo.
666
00:37:21,948 --> 00:37:23,266
Ahora.
667
00:37:25,034 --> 00:37:27,812
Damas y caballeros, quisiera
¿Nos das diez minutos, por favor?
668
00:37:33,960 --> 00:37:35,361
Buena suerte, Óscar.
669
00:37:43,428 --> 00:37:46,638
Oscar, simpatizo con
usted, pero esto no es personal,
670
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
y si crees que lo es,
671
00:37:47,766 --> 00:37:49,725
entonces eres más inestable emocionalmente que--
672
00:37:49,726 --> 00:37:52,144
¿Agotamiento? ¿No es esa la frase clave?
673
00:37:52,145 --> 00:37:53,270
eso está siendo tirado?
674
00:37:53,271 --> 00:37:54,855
Bueno, ya sabes, John, tienes razón.
675
00:37:54,856 --> 00:37:56,690
Estoy quemado.
676
00:37:56,691 --> 00:37:58,108
he servido a este departamento
677
00:37:58,109 --> 00:37:59,902
y mi patria desde hace 30 años,
678
00:37:59,903 --> 00:38:01,987
y nunca he pedido nada, hasta ahora.
679
00:38:01,988 --> 00:38:04,072
Nadie cuestiona tu lealtad, Oscar.
680
00:38:04,073 --> 00:38:08,076
¿No lo son? Bueno, tal vez deberían.
681
00:38:08,077 --> 00:38:10,913
Tal vez he sido leal a la
gente equivocada todos estos años.
682
00:38:10,914 --> 00:38:13,123
Tal vez quedé atrapado en una maquinaria política,
683
00:38:13,124 --> 00:38:15,709
agotando a gente buena como Jaime Sommers
684
00:38:15,710 --> 00:38:17,002
y Steve Austin.
685
00:38:17,003 --> 00:38:20,088
enviándolos al
foso del león una y otra vez.
686
00:38:20,089 --> 00:38:21,757
¿Y para qué?
687
00:38:21,758 --> 00:38:25,453
Así que los informes de su muerte
se puede escribir por triplicado?
688
00:38:26,930 --> 00:38:29,556
Hubieran muerto gloriosamente
por su patria cien veces
689
00:38:29,557 --> 00:38:31,892
si no hubiera sido por
su biónica y su ingenio.
690
00:38:31,893 --> 00:38:36,188
Ahora, estoy dando mi país
un nuevo agente biónico,
691
00:38:36,189 --> 00:38:37,981
Kate Masón.
692
00:38:37,982 --> 00:38:40,776
Trate de no agotarla a ella también.
693
00:38:40,777 --> 00:38:43,862
General, por primera vez,
694
00:38:43,863 --> 00:38:47,908
Voy a pedir algo personal.
695
00:38:47,909 --> 00:38:50,519
Quiero que operen a mi sobrino.
696
00:38:52,622 --> 00:38:55,040
quiero que llames
Rudy Wells y lo autorice.
697
00:38:55,041 --> 00:38:56,166
¿Y si no lo hago?
698
00:38:56,167 --> 00:38:58,544
No te estoy dando ninguna opción.
699
00:38:58,545 --> 00:39:03,632
Óscar, ahí es donde te equivocas.
Todos tenemos elecciones que hacer, ¿no?
700
00:39:03,633 --> 00:39:05,534
Y algunos de ellos no nos gustan mucho.
701
00:39:08,638 --> 00:39:11,332
No estabas en 'Nam, ¿verdad?
702
00:39:15,103 --> 00:39:19,423
Una vez tuve que pedir un aire
golpe contra mi propia posición
703
00:39:20,942 --> 00:39:23,235
porque estaba siendo invadido por el VC,
704
00:39:23,236 --> 00:39:24,862
y no había otra salida.
705
00:39:24,863 --> 00:39:27,281
Viví con eso. Ahora estás
va a tener que vivir con esto.
706
00:39:27,282 --> 00:39:29,116
No tengo más dinero
707
00:39:29,117 --> 00:39:30,951
para cualquier desarrollo biónico adicional,
708
00:39:30,952 --> 00:39:33,370
mucho menos el costo de una operación.
709
00:39:33,371 --> 00:39:36,039
¡No me des ese sentido-memoria y estadísticas!
710
00:39:36,040 --> 00:39:38,166
¡Estamos hablando de la vida de un joven!
711
00:39:38,167 --> 00:39:39,986
¡Estamos hablando de su futuro!
712
00:39:41,754 --> 00:39:43,322
Mi futuro.
713
00:39:46,050 --> 00:39:47,259
¿Cuál es su respuesta, general?
714
00:39:47,260 --> 00:39:50,371
Oscar, te lo dije, yo
quisiera hacerlo No puedo.
715
00:39:56,978 --> 00:40:01,356
Entonces, ¿me quieres fuera de la OSI?
716
00:40:01,357 --> 00:40:03,259
¿Quieres el trabajo?
717
00:40:05,653 --> 00:40:07,263
Lo entendiste.
718
00:40:09,115 --> 00:40:10,365
Renuncio.
719
00:40:21,044 --> 00:40:22,753
Para un tipo inteligente, esto no es muy inteligente.
720
00:40:22,754 --> 00:40:24,379
No quiero hablar de eso.
721
00:40:24,380 --> 00:40:26,840
Oscar, las cosas nos han ido mal antes,
722
00:40:26,841 --> 00:40:27,966
pero tu eres el que siempre me ha dicho
723
00:40:27,967 --> 00:40:29,343
eso no es cuando te alejas,
724
00:40:29,344 --> 00:40:31,011
ese es el momento de quedarse y resolver las cosas.
725
00:40:31,012 --> 00:40:32,971
He resuelto las cosas para la OSI.
726
00:40:32,972 --> 00:40:34,556
por última vez, Jaime.
727
00:40:34,557 --> 00:40:36,433
Duele un poco cuando te enteras
728
00:40:36,434 --> 00:40:38,769
que has estado en el
lado equivocado todos estos años.
729
00:40:38,770 --> 00:40:40,062
Vamos vamos.
730
00:40:40,063 --> 00:40:41,355
Y no te van a dejar ir.
731
00:40:41,356 --> 00:40:43,065
Lo sabes, eres demasiado valioso.
732
00:40:43,066 --> 00:40:45,760
¿Demasiado valioso o peligroso?
733
00:40:46,903 --> 00:40:50,030
Intenté desviarlos en el paso, Oscar.
734
00:40:50,031 --> 00:40:52,741
Está bien, Jim.
735
00:40:52,742 --> 00:40:54,560
No necesito estas cosas.
736
00:40:56,162 --> 00:40:58,356
-Óscar.
-Adiós, Jaime.
737
00:40:59,624 --> 00:41:02,000
Disculpe.
738
00:41:02,001 --> 00:41:04,878
Allan: Kate, eres una chica maravillosa.
739
00:41:04,879 --> 00:41:07,047
Tu realmente eres.
740
00:41:07,048 --> 00:41:10,217
Sabes, no estoy permitido
para rodearte con mis brazos.
741
00:41:10,218 --> 00:41:12,260
Por mucho que me gustaría.
742
00:41:12,261 --> 00:41:14,805
¿Qué, al tío Oscar no le gustaría? ¿Es asi?
743
00:41:14,806 --> 00:41:16,598
Mira, por eso vine a verte.
744
00:41:16,599 --> 00:41:18,058
Oscar ha dimitido.
745
00:41:18,059 --> 00:41:21,436
Esto es muy importante, Kate.
746
00:41:21,437 --> 00:41:24,856
Bueno, no sabemos dónde se encuentra Oscar ahora.
747
00:41:24,857 --> 00:41:27,901
Bueno, ¿en términos de qué, ideología mundial?
748
00:41:27,902 --> 00:41:29,069
Oye, vamos, ¿qué te parece?
749
00:41:29,070 --> 00:41:31,029
¿Crees que él va a
ir al otro lado?
750
00:41:31,030 --> 00:41:33,657
Mira, no importa lo que yo piense.
751
00:41:33,658 --> 00:41:36,868
Es lo que piensa el jefe del Pentágono.
752
00:41:36,869 --> 00:41:40,455
Ahora mismo, Óscar Goldman
es un grave riesgo de seguridad.
753
00:41:40,456 --> 00:41:42,316
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
754
00:41:43,626 --> 00:41:45,043
si me contacta
755
00:41:45,044 --> 00:41:46,378
Me pondré en contacto contigo de inmediato.
756
00:41:46,379 --> 00:41:48,505
Bien.
757
00:41:48,506 --> 00:41:50,090
Oye, ¿quieres que te lleve a casa?
758
00:41:50,091 --> 00:41:51,049
Vamos.
759
00:41:51,050 --> 00:41:53,385
No, no, estoy bien. solo voy a...
760
00:41:53,386 --> 00:41:56,372
solo voy a caminar un poco
poco, para despejarme la cabeza y esas cosas.
761
00:41:57,682 --> 00:41:59,433
Caramba, con qué ligereza acabo de decir eso,
762
00:41:59,434 --> 00:42:01,018
"Me gustaría caminar".
763
00:42:01,019 --> 00:42:03,712
Como si fuera algo que hiciera todos los días de mi vida.
764
00:42:05,982 --> 00:42:09,317
Bueno, acostúmbrate.
765
00:42:09,318 --> 00:42:10,761
Adiós.
766
00:42:20,538 --> 00:42:22,064
Hola.
767
00:42:24,250 --> 00:42:25,792
Te traje algunas flores.
768
00:42:25,793 --> 00:42:28,378
General McAllister a la sala de conferencias.
769
00:42:28,379 --> 00:42:31,673
Me alegro de que alguien
Recordé que estoy acostado aquí.
770
00:42:31,674 --> 00:42:36,344
He estado esperando a que mi tío
ven a visitarme, pero supongo que está ocupado.
771
00:42:36,345 --> 00:42:39,389
Entonces, ¿dónde debería ponerlos?
772
00:42:39,390 --> 00:42:41,584
Póngalos en cualquier lugar. No importa.
773
00:42:43,936 --> 00:42:46,672
Entonces, si no te importa, yo
realmente me gusta que me dejen solo.
774
00:42:52,779 --> 00:42:55,822
Puedo volver más tarde.
775
00:42:55,823 --> 00:42:57,949
Kate.
776
00:42:57,950 --> 00:42:59,159
Kate.
777
00:42:59,160 --> 00:43:01,536
"Mira, yo..." Lo siento mucho.
778
00:43:01,537 --> 00:43:04,231
Realmente aprecio tu toma
el momento de venir a verme.
779
00:43:08,169 --> 00:43:10,962
Yo quiero hablar con usted.
780
00:43:10,963 --> 00:43:12,281
Toma asiento.
781
00:43:22,600 --> 00:43:24,643
Bien...
782
00:43:24,644 --> 00:43:27,104
Debería poder conseguir un
buena rutina fuera de esto, ¿eh?
783
00:43:27,105 --> 00:43:29,898
Un parloteo ágil en silla de ruedas.
784
00:43:29,899 --> 00:43:31,525
¿Puedo usarte como fuente?
785
00:43:31,526 --> 00:43:32,859
Oyes la del atleta
786
00:43:32,860 --> 00:43:36,071
quien hizo los 400 vallas en
300 rodando debajo de ellos?
787
00:43:38,074 --> 00:43:40,992
Ahora eso es mejor. Un poco
un poco de ese ingenio sardónico de Jim.
788
00:43:42,161 --> 00:43:43,286
Simplemente no lo uses en ti mismo.
789
00:43:43,287 --> 00:43:46,106
¿Por qué no? Soy un objetivo tan candente en este momento.
790
00:43:49,210 --> 00:43:51,695
Dios, esto se siente tan extraño.
791
00:43:54,173 --> 00:43:56,383
Durante tanto tiempo hubiera sido
792
00:43:56,384 --> 00:43:57,759
yo tirado donde tu estas,
793
00:43:57,760 --> 00:44:00,971
y tú sentado aquí tratando de darme algo de esperanza.
794
00:44:00,972 --> 00:44:02,665
¿Cuándo hice eso?
795
00:44:04,767 --> 00:44:06,252
Todo el tiempo.
796
00:44:08,855 --> 00:44:10,021
Allan Devlin dice
797
00:44:10,022 --> 00:44:13,316
que los medicos todavia no estan
seguro del daño a sus piernas.
798
00:44:13,317 --> 00:44:15,443
Quiero decir, eres un gran atleta.
799
00:44:15,444 --> 00:44:17,904
Puede haber una posibilidad de que usted
podría caminar sin el uso de la biónica.
800
00:44:17,905 --> 00:44:19,515
Con bastones, ¿no?
801
00:44:21,492 --> 00:44:23,827
Habría habido un tiempo
que me hubiera conformado con eso.
802
00:44:23,828 --> 00:44:26,163
Ah, pero no ahora.
803
00:44:26,164 --> 00:44:27,622
Quiero decir, estás bien ahora, ¿verdad?
804
00:44:27,623 --> 00:44:28,999
Vas a trabajar para la OSI.
805
00:44:29,000 --> 00:44:31,376
Debería gustarte eso, lo nuevo.
desafíos, nuevas responsabilidades.
806
00:44:31,377 --> 00:44:33,545
¿Quién es su oficial en el campo? Eso es...
807
00:44:33,546 --> 00:44:35,046
Es ese Devlin, ¿no?
808
00:44:35,047 --> 00:44:37,007
Bueno, eso debería gustarte aún más.
809
00:44:37,008 --> 00:44:38,008
¿De qué estás hablando?
810
00:44:38,009 --> 00:44:39,634
Vamos, Kate.
811
00:44:39,635 --> 00:44:40,927
Tus amigos tendrían que ser ciegos
812
00:44:40,928 --> 00:44:42,053
para no ver la forma en que miras a ese tipo.
813
00:44:42,054 --> 00:44:43,555
Solía mirar a Sue Ann Hawkins de esa manera.
814
00:44:43,556 --> 00:44:45,056
cuando estábamos en la escuela secundaria.
815
00:44:45,057 --> 00:44:48,560
Bueno, entonces tal vez deberías tener
fije sus miras un poco más alto.
816
00:44:48,561 --> 00:44:50,187
Como dos filas más adelante,
817
00:44:50,188 --> 00:44:51,521
donde ese niño desgarbado
818
00:44:51,522 --> 00:44:53,465
en la silla de ruedas estaba haciendo trampa en matemáticas.
819
00:44:55,234 --> 00:44:56,927
Quizás tengas razón.
820
00:44:58,196 --> 00:45:00,155
Nunca pude poner mi vista por encima de eso
821
00:45:00,156 --> 00:45:02,115
suéter con letras, sin embargo.
822
00:45:02,116 --> 00:45:03,867
¡Claro, Jimmy!
823
00:45:03,868 --> 00:45:05,702
¡Encuentra el comentario irónico!
824
00:45:05,703 --> 00:45:07,996
Eso es la vida para ti, chistes.
825
00:45:07,997 --> 00:45:09,497
Hazlos reír, haz llorar a Kate.
826
00:45:09,498 --> 00:45:11,082
Bueno, lo que te pasó es real.
827
00:45:11,083 --> 00:45:12,484
¡Intenta lidiar con eso!
828
00:45:13,878 --> 00:45:17,714
Bueno, si quieres un amigo,
sabes cual es mi numero
829
00:45:17,715 --> 00:45:19,299
Kate...
830
00:45:19,300 --> 00:45:21,343
Dra. Rudy Wells...
831
00:45:23,763 --> 00:45:25,889
Cosas graciosas. Bien hecho, Jimmy.
832
00:45:25,890 --> 00:45:28,417
La arranqué de sus pies nucleares.
833
00:45:34,899 --> 00:45:36,024
Hola.
834
00:45:36,025 --> 00:45:37,943
Hola.
835
00:45:37,944 --> 00:45:39,611
Pensé que Kate estaba contigo.
836
00:45:39,612 --> 00:45:42,030
Bueno, lo estaba, pero decidí
dejarla en mi casa.
837
00:45:42,031 --> 00:45:43,031
Oh.
838
00:45:43,032 --> 00:45:46,451
Estábamos trabajando en cómo
usa su biónica un poco mejor.
839
00:45:46,452 --> 00:45:47,953
Entré en la casa de Oscar.
840
00:45:47,954 --> 00:45:50,664
-¿Y?
-Lo destrozó.
841
00:45:50,665 --> 00:45:52,582
No puedo creer eso.
842
00:45:52,583 --> 00:45:53,792
Es tan diferente a él.
843
00:45:53,793 --> 00:45:54,876
¿Lo es?
844
00:45:54,877 --> 00:45:57,045
Sabes, hemos perdido el contacto
con él en los últimos años,
845
00:45:57,046 --> 00:45:58,964
excepto por el incidente de la Fortaleza.
846
00:45:58,965 --> 00:46:01,383
McAllister va a
tener un día de campo con esto.
847
00:46:01,384 --> 00:46:03,093
Tenemos un traidor dentro de la OSI,
848
00:46:03,094 --> 00:46:05,387
y luego renuncia Oscar.
849
00:46:05,388 --> 00:46:07,764
Supongo que el general es
ir a los Juegos de la Unidad. ¿Es él?
850
00:46:07,765 --> 00:46:09,849
Oh, vamos a trabajar muy de cerca juntos.
851
00:46:09,850 --> 00:46:11,251
Eres afortunado.
852
00:46:12,436 --> 00:46:15,021
Supongo que voy a ser
haciendo muchas carreras biónicas.
853
00:46:15,022 --> 00:46:16,356
yo, eh...
854
00:46:16,357 --> 00:46:18,650
No tengo una clase que comience hasta dentro de dos semanas más.
855
00:46:18,651 --> 00:46:20,068
Mmm.
856
00:46:20,069 --> 00:46:22,846
pensé que íbamos a
aprovecha un poco de este tiempo para...
857
00:46:24,073 --> 00:46:25,198
¿Tiempo para qué?
858
00:46:25,199 --> 00:46:26,533
a, eh...
859
00:46:26,534 --> 00:46:29,327
Bueno, para pasar juntos,
860
00:46:29,328 --> 00:46:31,871
para conocernos un poco mejor.
861
00:46:31,872 --> 00:46:32,998
Bueno, ¿no hemos hecho eso?
862
00:46:32,999 --> 00:46:36,209
Bueno, sí, pero yo... pensé que tal vez...
863
00:46:36,210 --> 00:46:38,211
¿No querías preguntarme algo?
864
00:46:38,212 --> 00:46:39,838
Bien.
865
00:46:39,839 --> 00:46:41,965
Correcto.
866
00:46:41,966 --> 00:46:44,175
Sí, bueno, con...
867
00:46:44,176 --> 00:46:47,137
Con todos los problemas que hemos tenido
tener, y la desaparición de Oscar,
868
00:46:47,138 --> 00:46:49,055
y, eh...
869
00:46:49,056 --> 00:46:49,973
Y por otro lado,
870
00:46:49,974 --> 00:46:53,977
no hay nada como aprovechar el momento.
871
00:46:53,978 --> 00:46:55,020
Oye, grandullón...
872
00:46:55,021 --> 00:46:56,646
Espero no estar interrumpiendo.
873
00:46:56,647 --> 00:46:59,941
El Maitre d 'dijo que usted
Todavía estaría aquí si me apresurara.
874
00:46:59,942 --> 00:47:02,610
Vale, te apresuraste. ¿Qué es?
875
00:47:02,611 --> 00:47:06,323
Bueno, encontré a Oscar. En el
bar en el Hotel Watergate.
876
00:47:06,324 --> 00:47:08,074
Ahora, si ustedes no recuerdan
877
00:47:08,075 --> 00:47:09,617
algo más mañana por la mañana,
878
00:47:09,618 --> 00:47:12,579
quiero que recuerdes esto,
879
00:47:12,580 --> 00:47:15,206
Nunca luches por tu propio país.
880
00:47:15,207 --> 00:47:19,002
Tómalo de alguien que
recuerda los buenos viejos tiempos,
881
00:47:19,003 --> 00:47:21,838
y descubrí que no eran muy buenos en absoluto.
882
00:47:21,839 --> 00:47:24,966
De hecho, eran pésimos.
883
00:47:24,967 --> 00:47:28,678
Cantinero, este vaso está vacío.
884
00:47:28,679 --> 00:47:30,205
Consígueme otro.
885
00:47:35,269 --> 00:47:38,938
-Bien. Hola.
-Hola.
886
00:47:38,939 --> 00:47:41,691
-¿Cómo estás?
-Estoy bien.
887
00:47:41,692 --> 00:47:43,068
¿Cómo te llamas?
888
00:47:43,069 --> 00:47:44,736
-Salida.
-Hola Sally.
889
00:47:44,737 --> 00:47:46,571
Sally, ¿puedo decirte algo?
890
00:47:46,572 --> 00:47:47,822
-Seguro.
-No te ofendas.
891
00:47:47,823 --> 00:47:52,243
-No.
-Sally, eres muy hermosa.
892
00:47:52,244 --> 00:47:54,954
Gracias. No creo que debas hacer eso.
893
00:47:54,955 --> 00:47:56,039
¿Qué?
894
00:47:56,040 --> 00:47:58,666
-Pon tus manos en mis hombros.
-¿Por qué?
895
00:47:58,667 --> 00:48:00,543
Porque mi novio se pone muy agresivo.
896
00:48:00,544 --> 00:48:02,337
Oh. Sí.
897
00:48:02,338 --> 00:48:04,881
Mmm. Luego, por el otro
mano, eres terriblemente lindo.
898
00:48:04,882 --> 00:48:06,700
Oh muchas gracias.
899
00:48:08,386 --> 00:48:10,345
Quítale las manos de encima a la dama.
900
00:48:10,346 --> 00:48:12,847
¿Oh por qué? Me gustan aquí.
901
00:48:12,848 --> 00:48:14,708
Muévelo, o piérdelo.
902
00:48:17,853 --> 00:48:19,270
Oh.
903
00:48:19,271 --> 00:48:21,064
Uh, me encargaré de él, ¿de acuerdo? ¿Por favor? Por favor.
904
00:48:21,065 --> 00:48:23,650
¡Hola, Steve! Hola, Steve.
905
00:48:23,651 --> 00:48:25,360
Cómo estás'? ¿Dónde está Jaime?
906
00:48:25,361 --> 00:48:27,445
-Hola, Óscar.
-¡Hola Jaime! ¡Hola Jaime!
907
00:48:27,446 --> 00:48:29,030
Quiero que conozcas a mi nuevo amigo.
908
00:48:29,031 --> 00:48:30,990
Oye, amigo, será mejor que tengas cuidado.
909
00:48:30,991 --> 00:48:33,535
Ahora, el viejo Steve está entrando en años, pero, eh...
910
00:48:33,536 --> 00:48:36,121
Habla por ti, Óscar.
911
00:48:36,122 --> 00:48:39,124
Tiene secretos. Muchos secretos.
912
00:48:39,125 --> 00:48:41,960
-Hora de irse, Óscar.
-¿A qué te refieres con hora de irse?
913
00:48:41,961 --> 00:48:44,212
no quiero ir No hay adónde ir, Steve.
914
00:48:44,213 --> 00:48:46,423
No hay dónde esconderse.
915
00:48:46,424 --> 00:48:48,883
No podemos huir de nada.
916
00:48:48,884 --> 00:48:51,010
Disculpe, ¿de acuerdo?
917
00:48:51,011 --> 00:48:53,596
Oye, oye, escucha. ¿Sabes de esta gente?
918
00:48:53,597 --> 00:48:57,100
Déjame contarte sobre ellos. ¡Son robots!
919
00:48:57,101 --> 00:48:58,184
Vamos, Óscar. Vamos.
920
00:48:58,185 --> 00:49:00,437
Son ciborgs. ¿Creerías eso?
921
00:49:00,438 --> 00:49:02,480
¡Y están tratando de secuestrarme!
922
00:49:02,481 --> 00:49:05,859
Solo vamos. ¡Necesito algo de ayuda!
923
00:49:05,860 --> 00:49:07,360
¿Estás seguro de que eres su amigo?
924
00:49:07,361 --> 00:49:09,487
Absolutamente.
925
00:49:09,488 --> 00:49:11,364
Escucha, no... No pagues
atención a todo lo que dice.
926
00:49:11,365 --> 00:49:15,410
Está muy confundido. Hacer
¿Te parezco un robot?
927
00:49:15,411 --> 00:49:17,437
-No.
-Buenas noches.
928
00:49:35,097 --> 00:49:36,498
¿Que estas haciendo aqui?
929
00:49:39,935 --> 00:49:41,978
Soy un espía peligroso.
930
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
La silla de ruedas es solo una tapadera.
931
00:49:42,980 --> 00:49:45,148
En realidad, mis piernas ya son biónicas.
932
00:49:45,149 --> 00:49:46,967
Vaya. Vaya Vaya Vaya Ey. Hola.
933
00:49:48,694 --> 00:49:50,470
Chico, eso tocó un nervio, ¿no?
934
00:49:51,947 --> 00:49:54,032
Soy un residente local.
935
00:49:54,033 --> 00:49:55,867
Del piso, eso es.
936
00:49:55,868 --> 00:49:57,952
Jim Goldman.
937
00:49:57,953 --> 00:50:00,705
¿Que estas haciendo aqui?
938
00:50:00,706 --> 00:50:02,415
Tal vez conoces a mi tío,
939
00:50:02,416 --> 00:50:04,083
la camisa rellena en el gran esmoquin,
940
00:50:04,084 --> 00:50:06,445
con la sonrisa que temen los esquiadores?
941
00:50:08,339 --> 00:50:10,006
Todavía no has respondido a mi pregunta.
942
00:50:11,258 --> 00:50:12,342
Esta es la oficina de mi tío.
943
00:50:12,343 --> 00:50:14,052
Solo vine aquí para obtener un formulario de liberación,
944
00:50:14,053 --> 00:50:15,178
para que me pueda largar.
945
00:50:15,179 --> 00:50:18,332
No, esto no es de tu tío.
oficina, esta es mi oficina.
946
00:50:19,934 --> 00:50:21,392
Y es un error natural.
947
00:50:21,393 --> 00:50:23,978
Su oficina está justo al lado.
948
00:50:23,979 --> 00:50:26,064
Soy John McAllister.
949
00:50:26,065 --> 00:50:27,482
Mi tío ha hablado de ti.
950
00:50:27,483 --> 00:50:29,150
Oh, en términos elogiosos, estoy seguro.
951
00:50:29,151 --> 00:50:30,818
¿Cómo te sientes?
952
00:50:30,819 --> 00:50:32,612
Como un recluso.
953
00:50:32,613 --> 00:50:34,280
Bueno, los doctores vienen a verme dos veces al día,
954
00:50:34,281 --> 00:50:35,573
y las enfermeras entran y salen,
955
00:50:35,574 --> 00:50:37,325
pero no el buen tío Oscar.
956
00:50:37,326 --> 00:50:39,410
Entonces...
957
00:50:39,411 --> 00:50:42,205
¿Qué quieres decir? ¿Nadie te lo ha dicho?
958
00:50:42,206 --> 00:50:43,373
¿Me dijo qué?
959
00:50:43,374 --> 00:50:45,375
Tu tío renunció ayer a la OSI.
960
00:50:45,376 --> 00:50:47,134
Él está perdido. Estamos tratando de encontrarlo.
961
00:50:48,879 --> 00:50:51,339
Esto es por mi culpa, ¿no?
962
00:50:51,340 --> 00:50:53,758
No, creo que en parte es por ti.
963
00:50:53,759 --> 00:50:55,718
¿Cuál es la otra parte?
964
00:50:55,719 --> 00:50:58,012
Existe la posibilidad de que su tío
965
00:50:58,013 --> 00:51:00,082
ha desertado al otro lado.
966
00:51:05,312 --> 00:51:07,146
Oye, nena, estoy drogado,
967
00:51:07,147 --> 00:51:08,523
estoy guisado,
968
00:51:08,524 --> 00:51:10,233
-Estoy borracho.
-En serio.
969
00:51:12,069 --> 00:51:13,486
¡Uf!
970
00:51:13,487 --> 00:51:14,988
Sabes algo'?
971
00:51:14,989 --> 00:51:18,533
El OSI está dirigido por el libro en estos días.
972
00:51:18,534 --> 00:51:20,076
Oye ven aquí. Ven aquí,
973
00:51:20,077 --> 00:51:21,442
Quiero decirte algo.
974
00:51:22,580 --> 00:51:26,566
Tiré el libro hace años. ¿Sabes por qué?
975
00:51:28,961 --> 00:51:32,114
Porque no se trata de seres humanos.
976
00:51:33,924 --> 00:51:36,301
Se trata de política.
977
00:51:36,302 --> 00:51:38,094
Se trata de números.
978
00:51:38,095 --> 00:51:42,416
Se trata de líneas de producción de cyborgs.
979
00:51:46,645 --> 00:51:48,771
Volkov.
980
00:51:48,772 --> 00:51:51,065
Volkov.
981
00:51:51,066 --> 00:51:54,360
Volkov, bueno...
982
00:51:56,071 --> 00:51:57,864
Debe significar algo.
983
00:51:57,865 --> 00:52:00,892
Óscar, ¿cómo llegaste?
usted mismo en un estado como este?
984
00:52:14,089 --> 00:52:15,506
¿Cómo está nuestro intrépido líder?
985
00:52:15,507 --> 00:52:16,966
Fuera de combate.
986
00:52:16,967 --> 00:52:19,344
Bien. Entonces no insultará a nadie más esta noche.
987
00:52:19,345 --> 00:52:20,678
Tenía la sensación de que íbamos a tener que lanzar
988
00:52:20,679 --> 00:52:21,971
cuerpos alrededor para salir de allí.
989
00:52:21,972 --> 00:52:23,973
-Eso suena divertido.
-Esa es mi linea.
990
00:52:23,974 --> 00:52:26,309
-¿Qué tal un trago?
-No, gracias.
991
00:52:26,310 --> 00:52:28,144
-Y tú Kate.
-Estoy bien.
992
00:52:28,145 --> 00:52:30,772
Oh, hice el tonto con la palabra Volkov
993
00:52:30,773 --> 00:52:31,981
mientras ustedes estaban fuera,
994
00:52:31,982 --> 00:52:35,427
y a la computadora se le ocurrio
algunas explicaciones bastante ingeniosas.
995
00:52:52,920 --> 00:52:54,045
Volkov.
996
00:52:54,046 --> 00:52:57,173
Un velocista checo que nació en 1947.
997
00:52:57,174 --> 00:52:59,008
Una pequeña cucaracha bastante asquerosa
998
00:52:59,009 --> 00:53:02,095
que heredará la tierra si
no detenemos la locura nuclear.
999
00:53:02,096 --> 00:53:05,139
Y una particularmente letal
marca de vodka ruso. Fantástico.
1000
00:53:05,140 --> 00:53:07,684
Como dije, ingenioso, ¿eh?
1001
00:53:07,685 --> 00:53:09,961
-¿Eso es todo?
-Eso es todo.
1002
00:53:14,149 --> 00:53:15,692
Yo, uh, te arreglé uno de todos modos.
1003
00:53:15,693 --> 00:53:18,069
-Parecía que lo necesitabas.
-Gracias.
1004
00:53:18,070 --> 00:53:19,195
Sabes, realmente creo que algo va a pasar.
1005
00:53:19,196 --> 00:53:20,446
pasar en estos juegos.
1006
00:53:20,447 --> 00:53:21,739
Te lo digo, robando los archivos
1007
00:53:21,740 --> 00:53:23,908
no amenazó los juegos en sí,
1008
00:53:23,909 --> 00:53:25,576
pero ciertamente le dio un perfil más alto.
1009
00:53:25,577 --> 00:53:27,245
El mundo entero está mirando.
1010
00:53:27,246 --> 00:53:29,080
¿Quieres decir como Munich? ¿Matar atletas?
1011
00:53:29,081 --> 00:53:31,040
matar a alguien Si una
oficial de los estados unidos
1012
00:53:31,041 --> 00:53:33,193
o la Unión Soviética iba a ser asesinada...
1013
00:53:36,839 --> 00:53:39,257
¡Ey! Oye, espera un minuto. Qué...
1014
00:54:57,002 --> 00:54:58,002
¡Kate, retrocede!
1015
00:54:58,003 --> 00:54:59,279
Kate!
1016
00:55:10,474 --> 00:55:11,933
Cate, ¿estás bien?
1017
00:55:14,478 --> 00:55:15,879
Ey.
1018
00:55:18,649 --> 00:55:20,566
Creo que necesitamos a alguien adentro.
1019
00:55:20,567 --> 00:55:23,486
Un operativo que puede mezclarse
por encima de toda sospecha con los atletas,
1020
00:55:23,487 --> 00:55:25,822
para tratar de escuchar algo,
cualquier cosa que nos pueda decir
1021
00:55:25,823 --> 00:55:27,657
lo que se planea que suceda en los juegos.
1022
00:55:27,658 --> 00:55:29,909
Para decirnos si Oscar está cerca de ellos.
1023
00:55:29,910 --> 00:55:31,661
¿A qué te refieres?, piensas. Te refieres a...
1024
00:55:31,662 --> 00:55:33,120
¿Crees que lo han llevado allí?
1025
00:55:33,121 --> 00:55:34,664
Es solo una conjetura educada.
1026
00:55:34,665 --> 00:55:37,083
Además, me quedé sin opiniones de expertos.
1027
00:55:37,084 --> 00:55:39,961
Mira, cualquier organización que
ya tiene un operativo biónico
1028
00:55:39,962 --> 00:55:41,087
plantado en OSI
1029
00:55:41,088 --> 00:55:43,490
no necesita a Oscar por su conocimiento de los cyborgs.
1030
00:55:45,425 --> 00:55:47,051
¿Se te ha ocurrido que podrías estar
1031
00:55:47,052 --> 00:55:49,470
hablando con ese traidor?
1032
00:55:49,471 --> 00:55:52,332
Sí lo hizo. Riesgo calculado.
1033
00:55:53,934 --> 00:55:56,060
Está bien.
1034
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Está bien.
1035
00:55:57,646 --> 00:55:59,814
Ahora, ¿dónde vamos a encontrar un operativo
1036
00:55:59,815 --> 00:56:02,984
¿Quién puede clasificarse para unos Juegos Olímpicos?
juicios en un momento dado?
1037
00:56:02,985 --> 00:56:04,902
Yo diría que la chica que acabamos de fabricar.
1038
00:56:04,903 --> 00:56:07,989
Ella puede escapar, lanzar cualquier
Medallista olímpico en cualquier país.
1039
00:56:07,990 --> 00:56:09,699
No, es demasiado peligroso.
1040
00:56:09,700 --> 00:56:10,950
Ella no tiene entrenamiento de combate,
1041
00:56:10,951 --> 00:56:13,286
ella tiene, uh, ninguna experiencia de campo.
1042
00:56:13,287 --> 00:56:15,204
General, ella es biónica. Eso le da la ventaja.
1043
00:56:15,205 --> 00:56:16,664
No la ayudó anoche, ¿verdad?
1044
00:56:16,665 --> 00:56:18,833
Ella aprenderá.
1045
00:56:18,834 --> 00:56:20,126
¿Crees que ella lo hará?
1046
00:56:20,127 --> 00:56:23,530
Lo hará si mi mitad más bonita
puede ser lo suficientemente persuasivo.
1047
00:57:03,921 --> 00:57:05,838
-Bravo.
-Eso es todo.
1048
00:57:05,839 --> 00:57:08,132
No voy a hacer esto de nuevo.
1049
00:57:08,133 --> 00:57:09,342
¿Por qué siempre preguntan?
1050
00:57:09,343 --> 00:57:12,762
yo para trabajar con las nuevas personas biónicas?
1051
00:57:12,763 --> 00:57:15,222
Dios mío, siempre pierdo.
1052
00:57:15,223 --> 00:57:16,432
Empiezo a sentirme como una antigüedad.
1053
00:57:16,433 --> 00:57:17,808
Oh, vamos, Jaime.
1054
00:57:17,809 --> 00:57:20,978
Correr rápido no define
las cualidades de un buen agente OSI.
1055
00:57:20,979 --> 00:57:22,380
Esto es cierto.
1056
00:57:23,523 --> 00:57:25,900
Y tienes muchas otras cualidades.
1057
00:57:25,901 --> 00:57:28,277
Eres inteligente, eres reflexivo,
1058
00:57:28,278 --> 00:57:29,987
eres fuerte.
1059
00:57:29,988 --> 00:57:31,739
Y Steve y yo estaremos justo detrás de ti.
1060
00:57:31,740 --> 00:57:35,034
Sí, como si tuviera razón
detrás de ustedes anoche?
1061
00:57:35,035 --> 00:57:37,870
Lleva tiempo aprender a usar la biónica.
1062
00:57:37,871 --> 00:57:39,038
Y ese tipo era bueno.
1063
00:57:39,039 --> 00:57:41,399
Quienquiera que haya sido, era muy bueno.
1064
00:57:42,793 --> 00:57:44,335
Si esto fuera alguien menos tú,
1065
00:57:44,336 --> 00:57:46,654
Diría que me estabas enviando directo a una trampa.
1066
00:57:48,966 --> 00:57:50,716
Si alguien aquí en la OSI es un traidor,
1067
00:57:50,717 --> 00:57:52,510
entonces saben que soy biónico.
1068
00:57:52,511 --> 00:57:54,345
¿Cómo me describió Devlin?
1069
00:57:54,346 --> 00:57:56,055
Un experimento muy valioso.
1070
00:57:56,056 --> 00:57:57,515
Ahora, ¿no sería un enemigo
1071
00:57:57,516 --> 00:58:00,059
simplemente les encanta poner sus manos en este cuerpo?
1072
00:58:00,060 --> 00:58:01,419
Sí, lo harían.
1073
00:58:03,730 --> 00:58:05,632
Y es muy arriesgado.
1074
00:58:07,025 --> 00:58:08,150
Y te irías, ¿no?
1075
00:58:08,151 --> 00:58:10,277
No importa lo que yo
hacer o lo que no haría.
1076
00:58:10,278 --> 00:58:12,097
Tienes que tomar esta decisión.
1077
00:58:13,907 --> 00:58:16,200
No, ya lo he decidido,
1078
00:58:16,201 --> 00:58:18,619
antes de empezar a correr.
1079
00:58:18,620 --> 00:58:20,579
Oye, si voy a empezar a trabajar para la OSI,
1080
00:58:20,580 --> 00:58:22,440
Tengo que empezar en algún momento, ¿verdad?
1081
00:58:23,542 --> 00:58:25,418
Pero tú... ¿estás cerca? Tú serás...
1082
00:58:25,419 --> 00:58:26,919
Intenta deshacerte de mí.
1083
00:58:26,920 --> 00:58:29,005
Justo. Bueno, por favor no corras, ¿de acuerdo? Por favor.
1084
00:58:29,006 --> 00:58:31,324
-Sí, vamos a trotar.
-Bien, bien, bien, bien.
1085
00:58:32,968 --> 00:58:34,369
Steve!
1086
00:58:35,971 --> 00:58:37,972
Bueno, ahora se supone que debes decir,
1087
00:58:37,973 --> 00:58:41,058
"Oye, te ves muy bien, chico. ¿La terapia va bien?"
1088
00:58:41,059 --> 00:58:43,769
"¿Qué tal esa torre de marfil
te tienen dentro, ¿eh?"
1089
00:58:43,770 --> 00:58:45,521
"No muchas escaleras, espero?"
1090
00:58:45,522 --> 00:58:47,940
"Las enfermeras te pinchan con suficiente
sedantes para hacerte dormir"
1091
00:58:47,941 --> 00:58:50,901
"a través de un 8,9 en la escala de Richter?"
1092
00:58:50,902 --> 00:58:53,263
-Palanqueta...
-Quiero saber qué le pasó a mi tío.
1093
00:58:54,698 --> 00:58:56,824
Ha sido secuestrado, Jim.
1094
00:58:56,825 --> 00:58:58,784
Anoche, desde casa de Jaime.
1095
00:58:58,785 --> 00:59:00,244
Ahora, tenemos a todos los agentes de OSI en el país.
1096
00:59:00,245 --> 00:59:01,954
tratando de rastrearlo, pero...
1097
00:59:01,955 --> 00:59:03,998
Pero el general McAllister no está muy seguro
1098
00:59:03,999 --> 00:59:07,877
que Oscar quiere ser rastreado si ha desertado.
1099
00:59:07,878 --> 00:59:09,211
Para un hombre en una torre de marfil,
1100
00:59:09,212 --> 00:59:11,839
usted tiene una comprensión de la realidad.
1101
00:59:11,840 --> 00:59:15,009
- ¿Ninguna pista en absoluto?
-Ninguna oficial.
1102
00:59:15,010 --> 00:59:17,162
Me quedo con lo no oficial.
1103
00:59:19,389 --> 00:59:21,849
Creo que está en algún lugar cerca de los Unity Games.
1104
00:59:21,850 --> 00:59:23,251
Quiero ir.
1105
00:59:25,437 --> 00:59:27,813
Escuché que vas a enviar a Kate de incógnito.
1106
00:59:27,814 --> 00:59:29,065
Oh, has estado husmeando.
1107
00:59:29,066 --> 00:59:30,024
Déjame ir con ella.
1108
00:59:30,025 --> 00:59:31,150
Como su entrenador.
1109
00:59:31,151 --> 00:59:33,444
Ella va a necesitar a alguien para
ayúdala a hacer que esta simulación funcione,
1110
00:59:33,445 --> 00:59:35,196
y seguro que sé lo suficiente sobre correr
1111
00:59:35,197 --> 00:59:37,031
y entrenamiento para ayudarla a superarlo,
1112
00:59:37,032 --> 00:59:40,826
incluso si no puedo competir yo mismo.
1113
00:59:40,827 --> 00:59:42,453
Mira, no eres un operativo de la OSI.
1114
00:59:42,454 --> 00:59:46,332
Vamos, Kate tampoco
hasta que se pruebe a sí misma, ¿verdad?
1115
00:59:46,333 --> 00:59:48,359
Y Oscar es mi tío.
1116
00:59:51,880 --> 00:59:54,324
Está bien, puedes irte, si Kate dice que sí.
1117
01:00:12,859 --> 01:00:14,902
Entonces...
1118
01:00:14,903 --> 01:00:17,613
Escuché que vas a competir en los juegos.
1119
01:00:17,614 --> 01:00:20,449
Entonces. Escuché que quieres ser mi entrenador.
1120
01:00:20,450 --> 01:00:24,245
¿No es la vida llena de la mayoría
pequeñas coincidencias encantadoras?
1121
01:00:24,246 --> 01:00:25,412
Entonces.
1122
01:00:25,413 --> 01:00:28,749
¿Solo viniste aquí para preguntarme esto?
1123
01:00:28,750 --> 01:00:31,361
Bien. Hermosa noche.
1124
01:00:32,963 --> 01:00:35,047
Va a nevar.
1125
01:00:35,048 --> 01:00:36,491
Tiempo en mis manos.
1126
01:00:38,426 --> 01:00:39,885
Es casi medianoche.
1127
01:00:39,886 --> 01:00:42,330
Oh. Multitud dura.
1128
01:00:43,974 --> 01:00:45,099
Steve y Jaime me trajeron.
1129
01:00:45,100 --> 01:00:47,335
Están, eh... Están a la vuelta de la esquina.
1130
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Vamos, Kate.
1131
01:00:50,230 --> 01:00:52,189
Me preocuparía por ti.
1132
01:00:52,190 --> 01:00:53,440
No sería capaz de dormir.
1133
01:00:53,441 --> 01:00:55,843
Y yo, pensé que podríamos buscar a mi tío.
1134
01:00:58,155 --> 01:00:59,556
Juntos.
1135
01:01:01,032 --> 01:01:03,184
¿Qué tal eso de apilar la baraja vieja?
1136
01:01:05,036 --> 01:01:07,037
¡Eres una rata!
1137
01:01:07,038 --> 01:01:08,439
Es un sí"?
1138
01:01:29,269 --> 01:01:31,296
No tendría a nadie más.
1139
01:01:48,830 --> 01:01:51,274
Bienvenido de nuevo a la tierra de los vivos.
1140
01:02:00,300 --> 01:02:03,052
Oh. Dzerinsky. ¿Dónde estoy?
1141
01:02:04,179 --> 01:02:07,765
¿Esperas que divulgue esa información?
1142
01:02:07,766 --> 01:02:09,350
Bueno, eso es lo que dice en el manual,
1143
01:02:09,351 --> 01:02:11,936
y estoy tratando de ser un empleado leal.
1144
01:02:11,937 --> 01:02:13,421
¿Al general McAllister?
1145
01:02:14,689 --> 01:02:17,107
entiendo que hay algo
amargura entre ustedes.
1146
01:02:17,108 --> 01:02:19,276
entiendes un gran
trato más que eso, Dzerinsky,
1147
01:02:19,277 --> 01:02:21,070
o no estaría aquí.
1148
01:02:21,071 --> 01:02:24,073
Sí. Sí, has estado hablando
1149
01:02:24,074 --> 01:02:27,952
más bien públicamente sobre su
antigua organización en particular,
1150
01:02:27,953 --> 01:02:30,079
y tu país en general.
1151
01:02:30,080 --> 01:02:32,039
Eso no significa que quiera gatear
1152
01:02:32,040 --> 01:02:34,875
de un pozo de víboras a otro.
1153
01:02:34,876 --> 01:02:36,210
Eso es muy bueno.
1154
01:02:36,211 --> 01:02:37,586
Debo recordarlo.
1155
01:02:37,587 --> 01:02:38,712
Sí.
1156
01:02:38,713 --> 01:02:41,465
Bien. Trate de recordar esto...
1157
01:02:45,637 --> 01:02:47,455
Quédate muy quieto, Oscar.
1158
01:02:49,975 --> 01:02:52,601
¿Charlie Estiman?
1159
01:02:52,602 --> 01:02:54,061
Tengo una úlcera carcomiendo
1160
01:02:54,062 --> 01:02:55,104
en la pared de mi estómago,
1161
01:02:55,105 --> 01:02:57,064
y matarte lo pateará inmediatamente.
1162
01:02:57,065 --> 01:02:59,316
Bueno, Charly...
1163
01:02:59,317 --> 01:03:02,887
Estableciendo tu propia distensión personal, ¿eh?
1164
01:03:05,532 --> 01:03:09,034
La verdadera seguridad nacional no
dependen de la cooperación internacional,
1165
01:03:09,035 --> 01:03:11,912
pero la competencia internacional.
1166
01:03:11,913 --> 01:03:13,580
Manteniendo una ventaja,
1167
01:03:13,581 --> 01:03:17,001
para que el saldo no
incline demasiado hacia un lado o hacia el otro.
1168
01:03:17,002 --> 01:03:19,837
¿Y si te dijera que eso es exactamente lo que creo?
1169
01:03:19,838 --> 01:03:21,005
Tendrías que demostrármelo.
1170
01:03:21,006 --> 01:03:22,131
Por supuesto.
1171
01:03:22,132 --> 01:03:24,008
Esperaba que me contactaran, Charlie.
1172
01:03:24,009 --> 01:03:25,592
No esperaba que me secuestraran.
1173
01:03:25,593 --> 01:03:26,802
¿Dónde diablos estamos?
1174
01:03:26,803 --> 01:03:28,762
toronto Puedes saber tanto.
1175
01:03:28,763 --> 01:03:31,056
¿Toronto?
1176
01:03:31,057 --> 01:03:34,268
Así que tienes algo
planeado para los juegos, ¿eh?
1177
01:03:34,269 --> 01:03:35,936
Algo de lo que puedes ser parte,
1178
01:03:35,937 --> 01:03:38,188
si puedes convencernos de que estás realmente cansado
1179
01:03:38,189 --> 01:03:40,466
de la tarta de manzana de mamá y la bandera americana.
1180
01:03:57,667 --> 01:03:59,126
Bien, todos, acurrúquense.
1181
01:03:59,127 --> 01:04:00,461
Damas y caballeros,
1182
01:04:00,462 --> 01:04:02,838
un agradecimiento especial por venir
1183
01:04:02,839 --> 01:04:06,592
a los calentamientos de esta mañana
para los Juegos de la Unidad Mundial.
1184
01:04:06,593 --> 01:04:09,428
Ya Lance Hayward y Tai Hun Park
1185
01:04:09,429 --> 01:04:11,972
están haciendo sus primeros intentos
en el salto de altura masculino.
1186
01:04:11,973 --> 01:04:14,058
Y próximamente, tendremos la preliminar
1187
01:04:14,059 --> 01:04:16,669
en la carrera femenina de 400 metros.
1188
01:04:20,398 --> 01:04:23,926
Danos algo más
que la retórica antisistema.
1189
01:04:25,070 --> 01:04:26,904
Está bien.
1190
01:04:26,905 --> 01:04:28,864
¿Qué tal 18 sitios de misiles,
1191
01:04:28,865 --> 01:04:31,033
de Palestina al golfo?
1192
01:04:31,034 --> 01:04:32,910
Los quieres, son tuyos.
1193
01:04:32,911 --> 01:04:35,996
¡Una lista de sistemas operativos! Agentes en países del Tercer Mundo.
1194
01:04:35,997 --> 01:04:38,374
Hay un hombre gordo en Nairobi que lo tiene grabado
1195
01:04:38,375 --> 01:04:39,541
debajo de un piano,
1196
01:04:39,542 --> 01:04:42,445
en un lugar que alguna vez se llamó 'Rick's Bar'.
1197
01:04:43,588 --> 01:04:45,756
¿Algo más que les gustaría saber?
1198
01:04:45,757 --> 01:04:47,174
Todo lo que tienes, Óscar.
1199
01:04:48,551 --> 01:04:50,094
Eso es negociable, Charlie.
1200
01:04:50,095 --> 01:04:52,096
A menos que estés interesado en mantener la paz.
1201
01:04:52,097 --> 01:04:54,598
¿Qué pasaría si la paz estallase?
1202
01:04:54,599 --> 01:04:55,933
Piensa en todos nosotros sin trabajo.
1203
01:04:55,934 --> 01:04:57,017
No me refiero solo a ti y a mí,
1204
01:04:57,018 --> 01:04:58,704
pero los chicos del otro lado también.
1205
01:04:59,854 --> 01:05:01,105
Tenemos algo bueno aquí.
1206
01:05:01,106 --> 01:05:03,508
No podemos dejar que toda una forma de vida desaparezca.
1207
01:05:04,776 --> 01:05:06,235
¿Por qué no te pones en contacto con nuestro hombre?
1208
01:05:06,236 --> 01:05:08,695
Por supuesto. Eres muchas cosas, Charlie
1209
01:05:08,696 --> 01:05:10,364
...pero sentimental no es uno de ellos.
1210
01:05:10,365 --> 01:05:13,033
Siempre estuviste interesado en el resultado final.
1211
01:05:13,034 --> 01:05:15,077
Poder y dinero.
1212
01:05:15,078 --> 01:05:17,830
Bueno, tienen sus encantos, ¿no?
1213
01:05:17,831 --> 01:05:21,208
-No crees?
-Te diré lo que pienso.
1214
01:05:21,209 --> 01:05:25,170
Creo que mientras continúe la Guerra Fría,
1215
01:05:25,171 --> 01:05:28,090
va a generar tensiones.
1216
01:05:28,091 --> 01:05:30,008
Una insurrección aquí,
1217
01:05:30,009 --> 01:05:31,802
allí una guerra civil.
1218
01:05:31,803 --> 01:05:33,595
Y cuando hay que matar por hacer,
1219
01:05:33,596 --> 01:05:35,389
siempre habrá...
1220
01:05:35,390 --> 01:05:38,642
...cómo diré, un mercado
oportunidad para un tipo listo como tú.
1221
01:05:38,643 --> 01:05:39,726
¿Como lo estoy haciendo?
1222
01:05:39,727 --> 01:05:40,978
Eres más inteligente de lo que pareces, Oscar.
1223
01:05:40,979 --> 01:05:42,338
Oh, es cultivado.
1224
01:05:44,065 --> 01:05:45,232
Creo que,
1225
01:05:45,233 --> 01:05:49,069
es solo una suposición, que tú y
tus amigos del otro lado
1226
01:05:49,070 --> 01:05:50,988
están en el negocio de vender armas.
1227
01:05:50,989 --> 01:05:53,365
Y tanques, morteros y cohetes.
1228
01:05:53,366 --> 01:05:54,725
¿Y la biónica?
1229
01:05:55,910 --> 01:05:58,162
¿Estás dispuesto a cortarme?
1230
01:05:58,163 --> 01:06:00,247
Si nos dice lo que necesitamos saber.
1231
01:06:00,248 --> 01:06:02,791
Y no estamos hablando de biónica.
1232
01:06:02,792 --> 01:06:04,501
Mira cómo te trajeron aquí.
1233
01:06:04,502 --> 01:06:06,587
¿Crees que necesitamos información biónica de ti,
1234
01:06:06,588 --> 01:06:07,963
cuando tenemos un modelo de última generación
1235
01:06:07,964 --> 01:06:09,282
aquí mismo en el interior?
1236
01:06:11,009 --> 01:06:13,802
¿Qué quieres de mí, Charly?
1237
01:06:13,803 --> 01:06:17,306
La paciencia es la virtud más aburrida,
1238
01:06:17,307 --> 01:06:19,667
pero el más útil.
1239
01:06:21,269 --> 01:06:22,795
Aquí está nuestro futuro.
1240
01:06:25,064 --> 01:06:27,107
Allan, he estado aquí una semana,
1241
01:06:27,108 --> 01:06:30,027
y todo lo que he descubierto son los
Hábitos de citas de las mujeres deportistas.
1242
01:06:31,112 --> 01:06:34,156
Ahora eso no suena como The
Pimpinela Escarlata para ti, ¿verdad?
1243
01:06:34,157 --> 01:06:35,991
Oh, tienes que darle tiempo.
1244
01:06:35,992 --> 01:06:37,659
Sabes, pasé mis primeros meses en la agencia.
1245
01:06:37,660 --> 01:06:40,329
en un replanteo en los hombres
sala del aeropuerto de Denver.
1246
01:06:40,330 --> 01:06:42,039
debo haberme lavado la cara
1247
01:06:42,040 --> 01:06:44,541
y peiné mi cabello por lo menos 600 veces.
1248
01:06:44,542 --> 01:06:45,626
Y seguí pensando,
1249
01:06:45,627 --> 01:06:47,127
"¿Es por eso que me convertí en un espía?"
1250
01:06:47,128 --> 01:06:48,613
Aunque, un espía limpio.
1251
01:06:49,714 --> 01:06:52,841
-Ahí tienes.
-Gracias.
1252
01:06:52,842 --> 01:06:55,828
Bueno, ahora no me siento tan mal.
sobre leer los diarios de la gente.
1253
01:07:00,642 --> 01:07:02,100
pues no se si te creo
1254
01:07:02,101 --> 01:07:05,020
pero me siento mucho mejor.
1255
01:07:05,021 --> 01:07:07,773
-Gracias por ser un amigo.
-¿Un qué?
1256
01:07:07,774 --> 01:07:10,025
-Un amigo.
-¿Un amigo?
1257
01:07:10,026 --> 01:07:13,070
Eso es como que te digan que eres
lindo. Es el beso de la muerte.
1258
01:07:13,071 --> 01:07:15,030
Bueno, ¿qué preferirías ser?
1259
01:07:15,031 --> 01:07:17,908
No lo sé. rubio, guapo,
1260
01:07:17,909 --> 01:07:19,117
un poco misterioso.
1261
01:07:22,956 --> 01:07:25,040
Romántico.
1262
01:07:25,041 --> 01:07:27,777
Pensé que tomar mi mano estaba prohibido.
1263
01:07:28,878 --> 01:07:30,420
Bueno, he decidido cambiar las reglas,
1264
01:07:30,421 --> 01:07:31,822
si te parece bien.
1265
01:07:33,049 --> 01:07:35,634
sabes que lo es
1266
01:07:35,635 --> 01:07:37,453
Eres muy hermosa.
1267
01:07:40,181 --> 01:07:43,600
¿Está bien si cambio las reglas también?
1268
01:07:43,601 --> 01:07:45,936
Kate,
1269
01:07:45,937 --> 01:07:47,604
No sé si este es el momento adecuado para decir
1270
01:07:47,605 --> 01:07:48,939
lo que tengo que decirte.
1271
01:07:48,940 --> 01:07:50,424
No hay tiempo como el presente.
1272
01:07:53,820 --> 01:07:58,448
Nunca dejes para mañana
lo que debe decir en este momento.
1273
01:07:58,449 --> 01:08:00,576
¿Verdad, Dev?
1274
01:08:00,577 --> 01:08:02,411
Cierto, Jim. ¿Cómo estás?
1275
01:08:02,412 --> 01:08:04,647
¿A mí? Excelente. No podría ser mejor.
1276
01:08:08,543 --> 01:08:10,085
Lo siento, ¿estoy interrumpiendo algo?
1277
01:08:10,086 --> 01:08:12,921
Podría alejarme, o...
1278
01:08:12,922 --> 01:08:14,840
No no.
1279
01:08:14,841 --> 01:08:16,675
Cuida de nuestro atleta estrella.
1280
01:08:16,676 --> 01:08:19,136
Tengo que comprobar la seguridad esta noche.
1281
01:08:19,137 --> 01:08:21,372
-¿Nos vemos para almorzar mañana?
-Sí.
1282
01:08:22,932 --> 01:08:25,501
-Buenas noches.
-Mantener la fe.
1283
01:08:30,773 --> 01:08:33,275
Dios, lo hiciste a propósito, ¿no?
1284
01:08:33,276 --> 01:08:34,776
¿Qué?
1285
01:08:34,777 --> 01:08:36,903
¿Te quedarás fuera de mi vida privada?
1286
01:08:36,904 --> 01:08:39,906
¡Solo quédate fuera de mi vida privada!
1287
01:08:39,907 --> 01:08:41,642
Si te quedas fuera de mis sueños.
1288
01:08:44,078 --> 01:08:46,355
Sólo quiero que tengas cuidado.
1289
01:08:47,498 --> 01:08:48,934
¿Está bien, Kate?
1290
01:08:50,043 --> 01:08:51,569
Bueno.
1291
01:08:52,712 --> 01:08:54,338
Tú pierdes. Tu trato.
1292
01:08:54,339 --> 01:08:55,740
No muy afortunado.
1293
01:09:08,561 --> 01:09:11,422
Y tú eres un pésimo jugador de póquer, Charlie.
1294
01:09:13,858 --> 01:09:16,052
¡Ey!
1295
01:09:32,752 --> 01:09:34,086
Allan Devlin.
1296
01:09:35,421 --> 01:09:36,906
McAlister tenía razón.
1297
01:09:38,049 --> 01:09:40,884
Nadie está por encima de toda sospecha.
1298
01:09:40,885 --> 01:09:43,053
Tristemente cierto.
1299
01:09:43,971 --> 01:09:46,431
Veo que te rompí algunas costillas, Oscar.
1300
01:09:46,432 --> 01:09:47,641
Realmente debería matarte,
1301
01:09:47,642 --> 01:09:49,267
pero no puedo permitírmelo.
1302
01:09:49,268 --> 01:09:51,937
Quería pedirte un pequeño favor.
1303
01:09:51,938 --> 01:09:55,399
Necesitamos tu huella de voz para
podemos engañar a su fuerza OSI.
1304
01:09:55,400 --> 01:09:56,525
No.
1305
01:09:56,526 --> 01:09:59,736
no vas a ser aburrido
sobre esto, ¿eres tú, Oscar?
1306
01:09:59,737 --> 01:10:02,906
Hay otra razón para mantenerte con vida,
1307
01:10:02,907 --> 01:10:05,575
para que puedas ver este trabajo.
1308
01:10:05,576 --> 01:10:07,035
Porque, Óscar,
1309
01:10:07,036 --> 01:10:10,455
como arquitectura biónica
se vuelve más sofisticado,
1310
01:10:10,456 --> 01:10:12,608
también se vuelve más fácil de interrumpir.
1311
01:10:14,961 --> 01:10:16,962
Iremos tras Kate esta noche.
1312
01:10:16,963 --> 01:10:18,880
La recuerdas, ¿verdad, Oscar?
1313
01:10:18,881 --> 01:10:20,382
Tu última obra maestra.
1314
01:10:20,383 --> 01:10:22,467
Simplemente lo deslizaremos debajo de su piel,
1315
01:10:22,468 --> 01:10:24,845
encenderlo,
1316
01:10:24,846 --> 01:10:27,248
y dile buenas noches a Katie.
1317
01:10:52,832 --> 01:10:55,167
Hola chicos.
1318
01:10:55,168 --> 01:10:58,044
Realmente me encantaría quedarme y hablar, pero, ya sabes,
1319
01:10:58,045 --> 01:10:59,337
yo, eh...
1320
01:10:59,338 --> 01:11:02,408
Me dejé la plancha puesta en la habitación del hotel.
1321
01:11:04,510 --> 01:11:07,012
¡Oh Dios!
1322
01:11:10,266 --> 01:11:13,143
Ay. ¡No!
1323
01:11:13,144 --> 01:11:14,519
Sostenla.
1324
01:11:14,520 --> 01:11:15,937
Ahí está...
1325
01:11:37,960 --> 01:11:39,361
¡Ay!
1326
01:11:44,675 --> 01:11:47,052
¡Ay!
1327
01:12:10,368 --> 01:12:12,744
¿Un truco barato para conseguir tu simpatía?
1328
01:12:12,745 --> 01:12:15,455
Yo... ¿Me escucharás, por favor?
1329
01:12:15,456 --> 01:12:16,790
Guarda tus excusas, ¿de acuerdo?
1330
01:12:16,791 --> 01:12:19,960
¡Me mentiste! ¡Y le mentiste a Oscar!
1331
01:12:19,961 --> 01:12:22,546
-¡Eso es imperdonable!
-Oye, no le mentí a Oscar.
1332
01:12:22,547 --> 01:12:25,173
¿Oh qué? Entonces, ¿está bien mentirme?
1333
01:12:25,174 --> 01:12:27,259
Cuando explotó la bomba, yo estaba en la popa.
1334
01:12:27,260 --> 01:12:29,261
Ahora, si hubiera estado en el frente
cubierta, habría sido historia.
1335
01:12:29,262 --> 01:12:30,345
Comida para pez.
1336
01:12:30,346 --> 01:12:32,373
-Me habrías extrañado terriblemente.
-Sí.
1337
01:12:34,267 --> 01:12:36,502
En cambio, fui lanzado claro.
1338
01:12:37,854 --> 01:12:40,981
-Entonces, ¿no te lastimaste en absoluto?
-Tuve algunos cortes.
1339
01:12:40,982 --> 01:12:43,859
Bueno... Laceraciones, de verdad, y...
1340
01:12:43,860 --> 01:12:46,069
Contusiones. Malos moretones.
1341
01:12:46,070 --> 01:12:46,987
Uno de ellos incluso se volvió amarillo.
1342
01:12:46,988 --> 01:12:48,280
¿Y Oscar sabía que estabas fingiendo?
1343
01:12:48,281 --> 01:12:50,866
Fue su idea. Él explicó
todo para mi
1344
01:12:50,867 --> 01:12:52,909
en la ambulancia de camino a OSI.
1345
01:12:52,910 --> 01:12:55,036
Entonces, cuando el general McAllister rechazó la solicitud
1346
01:12:55,037 --> 01:12:58,039
que recibas este tratamiento biónico,
1347
01:12:58,040 --> 01:13:00,500
Oscar hizo un gran escándalo por su renuncia,
1348
01:13:00,501 --> 01:13:02,294
sólo para atraer la atención del enemigo.
1349
01:13:02,295 --> 01:13:03,420
¿Ver?
1350
01:13:03,421 --> 01:13:04,671
¡Sabía que seguirías con esto!
1351
01:13:04,672 --> 01:13:07,757
Sí, él... Quería que intentaran...
1352
01:13:07,758 --> 01:13:09,175
Quería que trataran de reclutarlo.
1353
01:13:09,176 --> 01:13:10,577
Era un blanco perfecto.
1354
01:13:13,055 --> 01:13:16,391
Bueno, ¿no crees que el plan
funcionó un poco demasiado bien?
1355
01:13:16,392 --> 01:13:17,793
Sí.
1356
01:13:19,395 --> 01:13:21,730
Demasiado bien.
1357
01:13:21,731 --> 01:13:23,315
Quiero decir, vamos, podrías haberme dicho.
1358
01:13:23,316 --> 01:13:24,649
Se supone que debo ser parte de todo esto.
1359
01:13:24,650 --> 01:13:25,984
O que. ¿No confías en mí?
1360
01:13:25,985 --> 01:13:28,095
No, es... No es eso. Mirar...
1361
01:13:29,196 --> 01:13:31,865
-Teníamos que ser convincentes.
-Sí.
1362
01:13:31,866 --> 01:13:33,033
Si no creíste toda la historia,
1363
01:13:33,034 --> 01:13:34,810
nadie más iba a hacerlo.
1364
01:13:35,995 --> 01:13:38,038
Vamos, nunca quise mentirte.
1365
01:13:38,039 --> 01:13:40,399
Ni siquiera pensé que era muy bueno en eso.
1366
01:13:41,834 --> 01:13:43,736
Me crees, ¿no?
1367
01:13:47,548 --> 01:13:49,883
Bien.
1368
01:13:49,884 --> 01:13:51,051
Cree lo que quieras.
1369
01:13:51,052 --> 01:13:52,411
Esperar.
1370
01:13:59,602 --> 01:14:04,189
todavía no me he puesto a
gracias por salvarme la vida todavía.
1371
01:14:04,190 --> 01:14:05,758
Oh sí. Esa cosa vieja.
1372
01:14:07,109 --> 01:14:10,779
Sabes, algunas personas podrían no
He pensado que eso significaba demasiado.
1373
01:14:10,780 --> 01:14:12,306
Bueno, a mí me pasa.
1374
01:14:18,245 --> 01:14:21,315
Y lo siento por volar
el mango en usted así.
1375
01:14:23,125 --> 01:14:25,251
Es solo que he estado
bajo mucho estrés últimamente.
1376
01:14:25,252 --> 01:14:26,737
Todos tenemos.
1377
01:14:50,611 --> 01:14:52,471
¿Fue un beso biónico?
1378
01:14:53,739 --> 01:14:55,073
No.
1379
01:14:55,074 --> 01:14:56,491
Cien por ciento natural.
1380
01:14:59,537 --> 01:15:01,105
Gracias, madre naturaleza.
1381
01:15:03,833 --> 01:15:05,484
¿Entonces, qué hacemos ahora?
1382
01:15:13,009 --> 01:15:15,452
Bueno, obviamente mi tapadera ha sido descubierta.
1383
01:15:17,471 --> 01:15:19,431
Bueno, eh...
1384
01:15:19,432 --> 01:15:21,975
soy un poco nuevo en esto
Rutina de espionaje OSI, pero yo...
1385
01:15:21,976 --> 01:15:23,810
Diría que sigas interpretando el papel.
1386
01:15:23,811 --> 01:15:26,021
Un par de tipos te atacaron en un camino iluminado por la luna.
1387
01:15:26,022 --> 01:15:27,381
Quiero decir, eres muy...
1388
01:15:29,483 --> 01:15:30,884
Eres muy hermosa.
1389
01:15:32,194 --> 01:15:33,361
Lo siento.
1390
01:15:33,362 --> 01:15:34,487
Concepto peligroso.
1391
01:15:34,488 --> 01:15:37,073
creo que voy a ir a contar
Steve y Jaime lo que pasó.
1392
01:15:37,074 --> 01:15:38,642
¿Qué, sobre el beso?
1393
01:15:39,785 --> 01:15:41,244
No no no no.
1394
01:15:41,245 --> 01:15:43,204
Oh...
1395
01:15:43,205 --> 01:15:45,399
¿Por qué no dejamos eso entre nosotros?
1396
01:15:48,961 --> 01:15:50,362
Adiós.
1397
01:15:55,426 --> 01:15:58,120
¿Quién más sabía que iba a dar ese paseo?
1398
01:16:00,056 --> 01:16:03,125
Jim y alguien cercano.
1399
01:16:18,949 --> 01:16:20,950
¡Luce bien!
1400
01:16:20,951 --> 01:16:22,535
Gracias.
1401
01:16:22,536 --> 01:16:25,038
Entonces, ¿corres aquí a menudo?
1402
01:16:25,039 --> 01:16:26,372
Oh, esa es una gran línea.
1403
01:16:26,373 --> 01:16:27,665
Oye, vamos, son los años ochenta.
1404
01:16:27,666 --> 01:16:28,875
Si no puedes conocer gente cuando corres,
1405
01:16:28,876 --> 01:16:30,585
¿cuándo vas a encontrar el tiempo?
1406
01:16:30,586 --> 01:16:32,504
Nunca lo había pensado de esa manera.
1407
01:16:32,505 --> 01:16:34,047
Entonces, podemos tomarlo desde arriba.
1408
01:16:34,048 --> 01:16:35,673
¿Corres aquí a menudo?
1409
01:16:35,674 --> 01:16:37,675
Sólo cuando estoy solo.
1410
01:16:37,676 --> 01:16:40,136
Mira, me encantaría hablar, pero ya llego tarde.
1411
01:16:40,137 --> 01:16:42,055
Bueno, te haré una carrera de un cuarto de milla.
1412
01:16:42,056 --> 01:16:43,223
¿Qué pasa si te gano?
1413
01:16:43,224 --> 01:16:45,266
Oye, estoy en muy buena forma.
1414
01:16:45,267 --> 01:16:46,976
¿Seguro que quieres seguir con esto?
1415
01:16:46,977 --> 01:16:48,812
Di la palabra, nena.
1416
01:16:48,813 --> 01:16:51,465
"Bebé". Mi término favorito de cariño.
1417
01:16:53,859 --> 01:16:55,260
¡Ir!
1418
01:17:10,960 --> 01:17:13,278
Tal vez debería empezar a jugar al ráquetbol.
1419
01:17:27,893 --> 01:17:29,853
Eso es duro.
1420
01:17:29,854 --> 01:17:31,255
Sí.
1421
01:17:40,698 --> 01:17:42,740
Damas y caballeros,
1422
01:17:42,741 --> 01:17:44,200
la gente de Canadá
1423
01:17:44,201 --> 01:17:46,369
bienvenido a Toronto
1424
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
y los Juegos de la Unidad Mundial...
1425
01:17:48,414 --> 01:17:50,081
Recuerda que no debes ganar ninguna carrera. ¿Bueno?
1426
01:17:50,082 --> 01:17:52,834
...Los mejores atletas de atletismo están aquí
1427
01:17:52,835 --> 01:17:55,420
para apoyar nuestro potencial para la armonía global,
1428
01:17:55,421 --> 01:17:57,839
en el espíritu de competencia amistosa.
1429
01:17:57,840 --> 01:18:01,301
Hoy el propio Brendan Wylde de Canadá, de Vancouver,
1430
01:18:01,302 --> 01:18:05,054
quiere romper su propio mundo
récord en salto de longitud masculino,
1431
01:18:05,055 --> 01:18:06,431
y Gina Brunelli,
1432
01:18:06,432 --> 01:18:08,933
la campeona mundial femenina de obstáculos altos,
1433
01:18:08,934 --> 01:18:10,919
competirá más tarde esta tarde.
1434
01:18:13,522 --> 01:18:18,067
Y ahora, un calor preliminar
en la prueba de 400 metros femeninos,
1435
01:18:18,068 --> 01:18:20,737
enfrentando a Tanya Persova de la Unión Soviética
1436
01:18:20,738 --> 01:18:23,114
contra Kate Mason de los Estados Unidos.
1437
01:18:23,115 --> 01:18:25,158
Corredores, a sus marcas,
1438
01:18:25,159 --> 01:18:26,768
preparados...
1439
01:18:28,537 --> 01:18:30,413
¡Y se van! Es un buen comienzo.
1440
01:18:30,414 --> 01:18:32,332
Tanya Persova de la Unión Soviética
1441
01:18:32,333 --> 01:18:35,501
está a la cabeza, seguido de
Kate Mason de los Estados Unidos,
1442
01:18:35,502 --> 01:18:38,238
e Ingrid Mueller de Alemania Oriental.
1443
01:18:45,846 --> 01:18:46,971
¿Cualquier cosa?
1444
01:18:46,972 --> 01:18:48,848
Tuve un barrido completo. Nada.
1445
01:18:48,849 --> 01:18:50,600
¿Revisaron los sellos?
alrededor de las rejillas de drenaje,
1446
01:18:50,601 --> 01:18:52,060
-los conductos de calefacción?
-Steve, hemos estado en este lugar
1447
01:18:52,061 --> 01:18:53,144
10 veces desde el amanecer.
1448
01:18:53,145 --> 01:18:55,521
Hemos tomado todas las precauciones imaginables.
1449
01:18:55,522 --> 01:18:57,732
Y estamos atrapados aquí esperando
que se caiga el otro zapato.
1450
01:18:57,733 --> 01:18:59,651
steve Jaime!
1451
01:18:59,652 --> 01:19:02,445
Devlin nos quiere en el centro de comunicación. Ahora.
1452
01:19:02,446 --> 01:19:03,905
Muy bien, todos en posición.
1453
01:19:03,906 --> 01:19:05,349
Estado amarillo. Vamos.
1454
01:19:06,867 --> 01:19:10,286
A la cabeza, Tanya Persova de la Unión Soviética,
1455
01:19:10,287 --> 01:19:13,539
la ganadora de la prueba preliminar femenina de 400 metros.
1456
01:19:13,540 --> 01:19:18,086
Persova, con un no oficial
tiempo de 48,05 segundos.
1457
01:19:18,087 --> 01:19:20,129
Kate Mason de los Estados Unidos en segundo...
1458
01:19:20,130 --> 01:19:22,507
Ahora ahora ahora. Veamos un poco de deportividad.
1459
01:19:22,508 --> 01:19:24,175
Oye, me detuve, ¿de acuerdo?
1460
01:19:24,176 --> 01:19:26,052
Incluso resistió la tentación de saltar sobre ella.
1461
01:19:26,053 --> 01:19:27,470
y realmente la dejará boquiabierta.
1462
01:19:27,471 --> 01:19:30,181
Gracias. no estamos aquí
para forrar la vieja repisa de la chimenea
1463
01:19:30,182 --> 01:19:31,933
con medallas de oro, ¿recuerdas?
1464
01:19:31,934 --> 01:19:33,393
Ha llegado el momento del salto de altura masculino,
1465
01:19:33,394 --> 01:19:36,938
como Jan Bikstra de los Países Bajos
hace su tercer intento de...
1466
01:19:36,939 --> 01:19:38,022
¿Ves algo?
1467
01:19:38,023 --> 01:19:40,858
... siete pies, nueve y media pulgadas.
1468
01:19:40,859 --> 01:19:42,944
¡Está claro!
1469
01:19:42,945 --> 01:19:45,764
El listón se eleva a siete
pies, nueve y tres cuartos...
1470
01:19:47,074 --> 01:19:50,952
Los rusos tienen algunas personas.
en la audiencia, como esperábamos.
1471
01:19:50,953 --> 01:19:52,203
No es sorprendente.
1472
01:19:52,204 --> 01:19:56,233
Según Mickey, la Unión Soviética
El estreno está previsto aquí en media hora.
1473
01:20:02,047 --> 01:20:03,448
Jim.
1474
01:20:04,842 --> 01:20:06,785
Creo que sé quién es el traidor.
1475
01:20:08,595 --> 01:20:11,556
-¿Qué tienes?
-Es una señal tenue, OSI banda 6.
1476
01:20:11,557 --> 01:20:12,682
Código de prioridad uno.
1477
01:20:12,683 --> 01:20:14,058
Transmisor de emergencia.
1478
01:20:14,059 --> 01:20:16,394
...antes de que regresen, así que escucha atentamente.
1479
01:20:16,395 --> 01:20:19,355
Su objetivo es el estreno ruso.
1480
01:20:19,356 --> 01:20:23,026
De alguna manera, han descubierto
que asistirá a los juegos.
1481
01:20:23,027 --> 01:20:25,945
Aterrizó en Toronto hace diez minutos.
1482
01:20:25,946 --> 01:20:27,864
Están muy bien organizados...
1483
01:20:27,865 --> 01:20:28,990
Dame una huella de voz en esta transmisión.
1484
01:20:28,991 --> 01:20:30,283
Quiero asegurarme de que es realmente Goldman.
1485
01:20:30,284 --> 01:20:32,910
Todavía tengo que descubrir cómo
planean violar su seguridad.
1486
01:20:32,911 --> 01:20:35,121
he podido descubrir
algunos detalles del plan.
1487
01:20:35,122 --> 01:20:37,206
Ahora, aquí está.
1488
01:20:37,207 --> 01:20:40,460
Habrá un ataque
en el área de observación soviética.
1489
01:20:40,461 --> 01:20:41,878
Harán su jugada en la categoría femenina
1490
01:20:41,879 --> 01:20:43,838
Final de 400 metros.
1491
01:20:43,839 --> 01:20:46,883
Pueden estar usando un dispositivo explosivo electrónico.
1492
01:20:46,884 --> 01:20:49,135
En cuanto llega el estreno y su fiesta,
1493
01:20:49,136 --> 01:20:51,554
deben ser llevados a un lugar seguro.
1494
01:20:51,555 --> 01:20:55,099
Es imperativo que el
estreno está protegido a toda costa,
1495
01:20:55,100 --> 01:20:57,518
junto con el otro
ministros y su séquito.
1496
01:20:57,519 --> 01:20:59,937
Repito, protege el estreno.
1497
01:20:59,938 --> 01:21:01,230
Partido positivo.
1498
01:21:01,231 --> 01:21:02,440
-Es Óscar.
-No te preocupes por nadie más.
1499
01:21:02,441 --> 01:21:04,426
Oh, estamos perdiendo la señal, señor.
1500
01:21:05,903 --> 01:21:09,113
Está bien, quiero que se selle la caja soviética.
1501
01:21:09,114 --> 01:21:11,240
Y quiero que todos los agentes que tenemos
Tengo que cubrir ese estreno.
1502
01:21:11,241 --> 01:21:12,825
Lo pondremos en nuestra área de seguridad.
1503
01:21:12,826 --> 01:21:14,118
Moveremos al resto de la delegación rusa.
1504
01:21:14,119 --> 01:21:15,495
a otro V.I.P. caja.
1505
01:21:15,496 --> 01:21:17,038
Haremos que sea el del lado norte.
1506
01:21:17,039 --> 01:21:18,331
Pero no hemos asegurado esa caja, señor.
1507
01:21:18,332 --> 01:21:20,083
Quiero decir, habría que barrer.
1508
01:21:20,084 --> 01:21:22,168
Solo sigue órdenes. Vamos. vamos a movernos
1509
01:21:22,169 --> 01:21:25,505
Steve, recogí algo
en esa transmisión.
1510
01:21:25,506 --> 01:21:28,049
Era una frecuencia muy baja, en código Morse.
1511
01:21:28,050 --> 01:21:29,258
¿Un mensaje de Óscar?
1512
01:21:29,259 --> 01:21:32,970
Yo... Parecía que podría ser su ubicación.
1513
01:21:32,971 --> 01:21:35,014
Gracias, Óscar.
1514
01:21:35,015 --> 01:21:37,058
Eso fue muy sabiamente hecho.
1515
01:21:37,059 --> 01:21:38,559
Ningún intento de heroísmo.
1516
01:21:38,560 --> 01:21:40,186
Eso siempre es tan aburrido.
1517
01:21:40,187 --> 01:21:43,022
Bueno, supongo que ahora soy prescindible, Charlie.
1518
01:21:43,023 --> 01:21:44,524
Devlin te quería fuera del camino
1519
01:21:44,525 --> 01:21:47,068
tan pronto como hayas enviado nuestro
pequeño mensaje del tío Oscar.
1520
01:21:47,069 --> 01:21:47,985
Nueva escuela típica.
1521
01:21:47,986 --> 01:21:49,987
No tiene el sentido de respaldarse a sí mismo.
1522
01:21:49,988 --> 01:21:51,072
Te refieres a mantenerte cerca,
1523
01:21:51,073 --> 01:21:52,240
en caso de que algo salga mal,
1524
01:21:52,241 --> 01:21:53,491
para enviar otro mensaje...
1525
01:21:53,492 --> 01:21:55,952
... o incluso como rehén.
1526
01:21:55,953 --> 01:21:58,704
La delegación soviética es
de camino al estadio.
1527
01:21:58,705 --> 01:22:00,790
Bien. No seas demasiado presumido.
1528
01:22:00,791 --> 01:22:02,691
Sólo te has ganado un poco de tiempo.
1529
01:22:26,191 --> 01:22:29,193
Todas las unidades, el estreno ruso ha llegado.
1530
01:22:29,194 --> 01:22:33,865
-Cheque, estación seis.
-Jim Castellano. Dos L.
1531
01:22:33,866 --> 01:22:35,825
Sr. Kellagyn. Ahora, por favor sígueme.
1532
01:22:35,826 --> 01:22:38,035
Ha habido un ligero cambio de planes.
1533
01:22:43,208 --> 01:22:44,959
Damas y caballeros,
1534
01:22:44,960 --> 01:22:46,335
ahora entrando al estadio,
1535
01:22:46,336 --> 01:22:49,964
el estreno de la Unión de
Repúblicas Socialistas Soviéticas...
1536
01:23:01,351 --> 01:23:04,395
No pasará mucho tiempo ahora.
1537
01:23:04,396 --> 01:23:06,381
Tengo la sensación de que tienes razón, Charlie.
1538
01:23:22,581 --> 01:23:23,940
Óscar!
1539
01:23:39,223 --> 01:23:41,917
¿Ves lo que hubiera hecho un pequeño apretón?
1540
01:23:45,938 --> 01:23:47,021
-¿Estás bien?
-Sí.
1541
01:23:47,022 --> 01:23:49,023
Soy Allan Devlin. Él es el traidor.
1542
01:23:49,024 --> 01:23:51,651
Oscar, acaba de pedir doble
seguridad en, en el estreno.
1543
01:23:51,652 --> 01:23:54,111
Bueno, hay|| ser tantos hombres OSI
a su alrededor nadie podía llegar a él.
1544
01:23:54,112 --> 01:23:56,113
¿Y si él no es el objetivo?
1545
01:23:56,114 --> 01:23:58,407
Volkov.
1546
01:23:58,408 --> 01:24:02,787
Tal vez esa palabra clave sea el nombre del objetivo.
1547
01:24:02,788 --> 01:24:04,956
Espera, ¿no hay una ciudad en Rusia llamada Volkov?
1548
01:24:04,957 --> 01:24:06,999
En la época de Stalin era un
lugar llamado Flechograd.
1549
01:24:07,000 --> 01:24:08,960
Así es.
1550
01:24:08,961 --> 01:24:10,628
Allí nació Yuri Kellagyn.
1551
01:24:10,629 --> 01:24:11,712
¿Como sabes eso?
1552
01:24:11,713 --> 01:24:14,006
Bueno, soy el jefe de seguridad. Hice mi tarea.
1553
01:24:14,007 --> 01:24:16,801
Así que el Ministro de Relaciones Exteriores es el objetivo.
1554
01:24:16,802 --> 01:24:19,011
Confío en que estarás cómodo aquí.
1555
01:24:19,012 --> 01:24:22,306
Lo siento por cualquier inconveniente,
pero esto es por su propia seguridad.
1556
01:24:22,307 --> 01:24:23,933
Los equipos se están preparando
1557
01:24:23,934 --> 01:24:26,936
para el relevo masculino de cuatro por cien metros,
1558
01:24:26,937 --> 01:24:29,522
y se acerca la carrera de 100 metros lisos para mujeres.
1559
01:24:29,523 --> 01:24:32,066
Ya tenemos un récord en los World Unity Games
1560
01:24:32,067 --> 01:24:35,387
en ese evento de hoy, de las preliminares...
1561
01:24:49,960 --> 01:24:51,794
Ahora es el momento de las finales.
1562
01:24:51,795 --> 01:24:53,254
de la carrera de 400 metros femeninos...
1563
01:24:53,255 --> 01:24:58,009
Entonces, la chica glamorosa estadounidense es
no tan bueno como ella pensaba, ¿eh?
1564
01:24:58,010 --> 01:25:00,052
Comer mi polvo.
1565
01:25:00,053 --> 01:25:01,262
Sólo una vez.
1566
01:25:01,263 --> 01:25:03,222
Déjame atraparla solo una vez.
1567
01:25:03,223 --> 01:25:04,890
Vamos...
1568
01:25:27,831 --> 01:25:30,875
... en el carril seis, Yasudo Saido de Japón,
1569
01:25:30,876 --> 01:25:34,045
quien más temprano hoy ganó el
evento de 1000 metros femenino.
1570
01:25:34,046 --> 01:25:35,212
En los últimos años,
1571
01:25:35,213 --> 01:25:37,757
la ganadora de este campeonato femenino
El evento de 400 metros ha continuado...
1572
01:25:38,842 --> 01:25:41,469
... para ganar los Juegos Olímpicos
campeonato a la misma distancia.
1573
01:25:41,470 --> 01:25:43,496
Corredores en sus marcas...
1574
01:25:44,598 --> 01:25:46,291
Preparados...
1575
01:25:48,935 --> 01:25:50,061
¡Y están apagados!
1576
01:25:50,062 --> 01:25:54,257
Y Kate Mason de los Estados Unidos
States toma la delantera.
1577
01:25:58,612 --> 01:26:01,572
Sigue siendo Kate Mason de los Estados Unidos,
1578
01:26:01,573 --> 01:26:06,035
disfrutando de una cómoda ventaja sobre
Tanya Persova de la Unión Soviética...
1579
01:26:07,162 --> 01:26:10,122
...Persova había terminado
primero en su serie preliminar.
1580
01:26:11,750 --> 01:26:14,043
Y ahí va Persova,
1581
01:26:14,044 --> 01:26:16,504
¡mientras entran en la última vuelta de esta carrera!
1582
01:26:16,505 --> 01:26:20,007
Tanya Persova de la Unión Soviética
Unión ha superado a Kate Mason,
1583
01:26:20,008 --> 01:26:22,718
y está empezando a alejarse del grupo.
1584
01:26:22,719 --> 01:26:25,163
Son Persova y Mason...
1585
01:26:35,273 --> 01:26:37,759
Este es un ritmo casi récord...
1586
01:26:48,829 --> 01:26:50,230
Ay dios mío.
1587
01:27:35,792 --> 01:27:37,193
Está cerrada.
1588
01:28:15,665 --> 01:28:17,066
Ven rápido.
1589
01:28:47,823 --> 01:28:49,224
¡Maldición!
1590
01:28:50,742 --> 01:28:52,227
Alano...
1591
01:28:53,995 --> 01:28:55,955
Bueno, Kate...
1592
01:28:55,956 --> 01:28:58,541
Veo que has vuelto para recibir más castigo.
1593
01:29:02,128 --> 01:29:05,840
Pensar que realmente me preocupaba por ti.
1594
01:29:05,841 --> 01:29:08,509
Confié en ti.
1595
01:29:08,510 --> 01:29:10,245
¿Qué puedo decir, Kate?
1596
01:29:11,680 --> 01:29:14,265
Fuiste muy estúpido.
1597
01:29:14,266 --> 01:29:15,667
Muy.
1598
01:29:18,103 --> 01:29:20,062
Entonces, ¿cómo te volviste biónico?
1599
01:29:20,063 --> 01:29:22,674
Ah, ¿no te gustaría saber?
1600
01:30:34,721 --> 01:30:36,289
Adiós...
1601
01:30:45,065 --> 01:30:46,299
Kate!
1602
01:31:06,962 --> 01:31:09,129
¡Es biónico! Él puede matarte.
1603
01:31:09,130 --> 01:31:11,131
¡Kate, él es más fuerte que tú!
1604
01:31:11,132 --> 01:31:12,700
¡Mantenerse al margen de esta!
1605
01:31:18,556 --> 01:31:20,375
¡Alano!
1606
01:31:54,509 --> 01:31:56,301
¡Muy bien, espera!
1607
01:31:56,302 --> 01:31:58,621
Jim: ¡No quiero tener que lastimarte, amigo!
1608
01:31:59,889 --> 01:32:02,057
Vamos muchacho,
1609
01:32:02,058 --> 01:32:04,043
supervivencia del más apto.
1610
01:32:07,522 --> 01:32:09,565
Bueno, ¡vamos!
1611
01:32:32,047 --> 01:32:33,297
Bienvenido de nuevo, Óscar.
1612
01:32:33,298 --> 01:32:35,758
Pero nunca nos vuelvas a engañar así.
1613
01:32:35,759 --> 01:32:38,385
a Óscar. Bienvenido de nuevo.
1614
01:32:38,386 --> 01:32:40,220
a Óscar.
1615
01:32:40,221 --> 01:32:41,622
a Óscar.
1616
01:32:42,932 --> 01:32:46,518
Disculpe, Sr. Goldman.
1617
01:32:46,519 --> 01:32:48,921
Tengo algo que tengo que leerte.
1618
01:32:52,150 --> 01:32:54,985
"Felicitaciones a usted y a sus agentes de OSI
1619
01:32:54,986 --> 01:32:56,945
por tu excelente trabajo
1620
01:32:56,946 --> 01:33:00,032
para asegurar el éxito de los Juegos de la Unidad Mundial.
1621
01:33:00,033 --> 01:33:01,700
El estreno soviético me ha pedido
1622
01:33:01,701 --> 01:33:03,452
para transmitir su agradecimiento personal
1623
01:33:03,453 --> 01:33:06,997
"y admiración por ti y tu equipo".
1624
01:33:06,998 --> 01:33:09,583
Y está firmado, El Presidente.
1625
01:33:09,584 --> 01:33:10,709
¡Guau!
1626
01:33:12,629 --> 01:33:14,379
Creo que deberías saber que mañana por la mañana
1627
01:33:14,380 --> 01:33:19,176
estare reenviando mi reporte
sobre la reorganización de la OSI.
1628
01:33:19,177 --> 01:33:22,554
-¿Y?
-Y te aconsejaré
1629
01:33:22,555 --> 01:33:25,057
que su departamento no necesita reorganización,
1630
01:33:25,058 --> 01:33:27,476
mientras te quedes al mando.
1631
01:33:28,853 --> 01:33:31,063
Felicidades.
1632
01:33:31,064 --> 01:33:32,689
Gracias, General.
1633
01:33:32,690 --> 01:33:34,858
Óscar.
1634
01:33:34,859 --> 01:33:36,385
Buenas noches.
1635
01:33:38,029 --> 01:33:40,656
Bueno, Óscar, felicidades.
1636
01:33:40,657 --> 01:33:41,990
Oh, gracias, Steve.
1637
01:33:41,991 --> 01:33:43,909
Estoy seguro de que tendrás una agenda apretada.
1638
01:33:43,910 --> 01:33:45,828
¿Eh?
1639
01:33:45,829 --> 01:33:46,995
Oh si si.
1640
01:33:46,996 --> 01:33:50,040
-Y buena suerte.
-Tú también, amigo.
1641
01:33:50,041 --> 01:33:53,001
Uh, ¿ustedes dos no tienen algo que hacer?
1642
01:33:53,002 --> 01:33:55,504
-Oh, sí, absolutamente.
-No tenemos nada que hacer.
1643
01:33:55,505 --> 01:33:58,340
¡Ay! Oh, sí, la cosa. Tenemos que irnos...
1644
01:33:58,341 --> 01:34:00,008
-Adiós.
-Adiós, Jaime.
1645
01:34:00,009 --> 01:34:01,176
Adiós Jim.
1646
01:34:01,177 --> 01:34:02,845
Buena suerte, grandullón.
1647
01:34:02,846 --> 01:34:04,664
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1648
01:34:06,182 --> 01:34:08,142
Oscar, ven aquí, ven aquí, mira esto...
1649
01:34:08,143 --> 01:34:10,102
¿Qué?
1650
01:34:10,103 --> 01:34:13,756
Bueno, yo, eh, yo tenía
algo que quería decirte.
1651
01:34:14,983 --> 01:34:17,234
Uh, ya sabes, Jamie, nos conocemos
1652
01:34:17,235 --> 01:34:19,444
durante mucho, mucho, mucho tiempo,
1653
01:34:19,445 --> 01:34:22,072
y hemos pasado por mucho juntos...
1654
01:34:22,073 --> 01:34:26,118
-Steve...
-Ahora, eh, Jaime, solo eh...
1655
01:34:26,119 --> 01:34:27,786
Déjame terminar.
1656
01:34:27,787 --> 01:34:30,956
Ahora, cuando dos personas...
1657
01:34:30,957 --> 01:34:32,166
¿Por qué no nos casamos?
1658
01:34:32,167 --> 01:34:34,986
Ahora, por favor, escúchame, Jaime.
1659
01:34:36,963 --> 01:34:38,630
¿Qué?
1660
01:34:38,631 --> 01:34:42,285
Dije, ¿te gustaría casarte?
1661
01:34:43,678 --> 01:34:47,055
Bueno, yo, eh...
1662
01:34:47,056 --> 01:34:48,056
Sí. Sí.
1663
01:34:55,565 --> 01:34:57,858
Adiós Kate.
1664
01:34:57,859 --> 01:35:00,611
Bueno, el mejor hombre ganó.
1665
01:35:00,612 --> 01:35:02,070
Supongo.
1666
01:35:07,827 --> 01:35:09,536
Entonces...
1667
01:35:09,537 --> 01:35:12,706
Creo que esto va a ser muy divertido.
1668
01:35:12,707 --> 01:35:14,041
¿Qué?
1669
01:35:14,042 --> 01:35:16,376
Bien...
1670
01:35:16,377 --> 01:35:19,213
Tener una novia biónica.
1671
01:35:19,214 --> 01:35:21,073
Ah, ¿tú crees?
1672
01:35:28,264 --> 01:35:31,584
---ooo---
126126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.