All language subtitles for Bionic.Showdown.The.Six.Million.Dollar.Man.And.The.Bionic.Woman.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,273 --> 00:02:30,425 ¡Hola! Me alegro de verte. 2 00:02:56,677 --> 00:02:59,470 Bueno, me alegro de que hayas podido asistir, Ashley. 3 00:02:59,471 --> 00:03:01,042 Diviértete. 4 00:03:08,772 --> 00:03:10,064 Siempre un placer. 5 00:03:10,065 --> 00:03:12,024 ¿Para usted o para mí, general Dzerinsky? 6 00:03:12,025 --> 00:03:14,276 Para ambos, por supuesto. 7 00:03:14,277 --> 00:03:16,570 Mejores condiciones que la última vez que nos vimos. 8 00:03:16,571 --> 00:03:18,406 -¿Sí? -En cuanto a su estreno se refiere. 9 00:03:18,407 --> 00:03:22,076 La última vez que nos vimos nunca sucedió. 10 00:03:22,077 --> 00:03:24,870 Dejémoslo así. Mejor para la distensión. 11 00:03:24,871 --> 00:03:26,789 Tengo buena memoria, General. 12 00:03:26,790 --> 00:03:29,458 Como yo lo hice... 13 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 Como yo lo hice. 14 00:03:30,627 --> 00:03:31,986 Si me disculpas. 15 00:03:33,505 --> 00:03:34,880 ¿Cómo estamos? 16 00:03:34,881 --> 00:03:37,425 ¿Algún incidente internacional que deba conocer? 17 00:03:37,426 --> 00:03:40,094 Hmm, la vieja guardia está un poco tensa, Allan. 18 00:03:40,095 --> 00:03:43,889 Todo este escenario de Glasnost está flotando sobre una capa de hielo negro. 19 00:03:43,890 --> 00:03:46,976 Una palabra explosiva, un movimiento en falso, 20 00:03:46,977 --> 00:03:49,812 un agente estadounidense encontró en un callejón de la Plaza Roja, 21 00:03:49,813 --> 00:03:52,648 y estos juegos'I| acabarse antes de que comience la unidad mundial. 22 00:03:52,649 --> 00:03:55,401 Tú mismo suenas un poco a la 'vieja guardia', Oscar. 23 00:03:55,402 --> 00:03:58,571 -¿Qué? -Hace una habitacion con tantos enemigos en que te pone nervioso? 24 00:03:58,572 --> 00:03:59,655 ¡Tienes toda la razón! 25 00:03:59,656 --> 00:04:01,991 No pasé 30 años detrás de un escritorio OSI 26 00:04:01,992 --> 00:04:04,869 empujando lápices o empujando alfileres en puntos calientes del Tercer Mundo. 27 00:04:04,870 --> 00:04:05,995 ¡Estaba en el campo! 28 00:04:05,996 --> 00:04:08,080 Está bien. Bueno. Tómalo con calma. 29 00:04:08,081 --> 00:04:09,339 Yo estaba fuera en la acción. 30 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 Observé al camarada Kellagyn por allí, 31 00:04:13,754 --> 00:04:15,755 oso sonriente con esmoquin, 32 00:04:15,756 --> 00:04:19,367 ordenar tranquilamente la ejecución de uno de mis mejores agentes. 33 00:04:20,802 --> 00:04:22,052 Y ese encantador general 34 00:04:22,053 --> 00:04:25,514 con la esposa vienesa y las 50 medallas, Dzerinsky, 35 00:04:25,515 --> 00:04:28,559 puso a Steve Austin en una habitación del tamaño de una carbonera. 36 00:04:28,560 --> 00:04:29,977 Si hubiera sido por su biónica... 37 00:04:29,978 --> 00:04:32,980 Tómatelo con calma, jefe. Tómalo con calma. 38 00:04:32,981 --> 00:04:35,941 Has trabajado 30 años para llegar a este momento, 39 00:04:35,942 --> 00:04:39,779 mirando a todos estos enemigos, abrazar el tono. Intenta disfrutarlo. 40 00:04:39,780 --> 00:04:40,988 Hablando de Steve Austin... 41 00:04:40,989 --> 00:04:42,406 El coronel Austin estará aquí. 42 00:04:42,407 --> 00:04:44,325 Recibí un mensaje. Él necesita verme. 43 00:04:44,326 --> 00:04:47,411 Está bien, dale otro ensayo. Espera un minuto. 44 00:04:47,412 --> 00:04:51,123 El foco te golpea. Comedia audiencia del club, sin piedad. 45 00:04:51,124 --> 00:04:54,210 Ocho sanguijuelas maníacas listas para chuparte la sangre de la vida, 46 00:04:54,211 --> 00:04:55,961 si te pasas de grande... Pero, oye... 47 00:04:55,962 --> 00:04:57,463 ...Relájate. 48 00:04:57,464 --> 00:04:59,006 ¿Un buen concierto en el club anoche? 49 00:04:59,007 --> 00:05:00,466 Ooh, los tenía aullando. 50 00:05:00,467 --> 00:05:02,051 Creo que fue por mi sangre. 51 00:05:02,052 --> 00:05:04,011 De todos modos, soy mi tío... 52 00:05:04,012 --> 00:05:05,888 Ooh, hay un pensamiento aterrador... 53 00:05:05,889 --> 00:05:07,807 Y te me acercas y me dices... 54 00:05:07,808 --> 00:05:10,142 Oscar, mira, esto te puede venir como un susto... 55 00:05:10,143 --> 00:05:12,144 No, no lo hará. 56 00:05:12,145 --> 00:05:15,189 Él sabe cómo te has sentido sobre ella más tiempo que tú, amigo. 57 00:05:15,190 --> 00:05:17,942 Pero tengo que preguntarle, y Simplemente no sé cómo hacerlo. 58 00:05:17,943 --> 00:05:19,610 Ella siempre dice, di lo que hay en tu corazón. 59 00:05:19,611 --> 00:05:21,904 Incluso si está hecho de teflón. 60 00:05:21,905 --> 00:05:23,030 Genial. lo usaré 61 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 Oscar, ya que eres el hombre de las palabras, 62 00:05:24,825 --> 00:05:26,784 -Pensé que tal vez tú... -Diplomáticamente, 63 00:05:26,785 --> 00:05:30,204 con tacto y con un mínimo de preámbulo, dime cómo... 64 00:05:30,205 --> 00:05:32,818 Bueno, espera, sólo un minuto. Soy el quien le va a preguntar a ella, no tú. 65 00:05:32,820 --> 00:05:35,209 Y todo lo que quiero de tu tio es un poco... 66 00:05:35,210 --> 00:05:37,378 ¿Sabiduría? ¿Coraje holandés? 67 00:05:37,379 --> 00:05:40,214 Será mejor que ese barco mío esté reluciente en el muelle mañana cuando llegue allí, 68 00:05:40,215 --> 00:05:42,091 porque si no lo es, eres va a estar sin trabajo, 69 00:05:42,092 --> 00:05:45,010 y no habrá nada gracioso en eso. 70 00:05:48,974 --> 00:05:51,225 Óscar, ahí estás. 71 00:05:51,226 --> 00:05:54,895 Entonces, General McAllister, entiendo quieres reorganizar mi departamento. 72 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 Goldman, soy militar. 73 00:05:57,232 --> 00:05:58,899 Me han dicho que hay un problema. 74 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 Tomo tantos hombres como necesito, 75 00:06:00,277 --> 00:06:02,570 entro, lo aclaro, 76 00:06:02,571 --> 00:06:04,572 y luego me voy sin remordimientos 77 00:06:04,573 --> 00:06:06,073 o cualquier euforia. 78 00:06:06,074 --> 00:06:07,992 Ahora, la OSI necesita nuevas reglas, 79 00:06:07,993 --> 00:06:09,660 necesita nuevas pautas. 80 00:06:09,661 --> 00:06:11,579 ¿Sangre nueva? 81 00:06:11,580 --> 00:06:13,831 Ya veremos. 82 00:06:13,832 --> 00:06:16,125 Por cierto, ¿has hablado? a Steve Austin todavía sobre 83 00:06:16,126 --> 00:06:20,004 seguridad en estos, eh, Juegos de Unidad Mundial? 84 00:06:20,005 --> 00:06:22,047 es un pedido de la Presidente de los Estados Unidos. 85 00:06:22,048 --> 00:06:24,717 yo se que presidente usted está hablando, General. 86 00:06:24,718 --> 00:06:26,093 No, no he hablado con el coronel Austin. 87 00:06:26,094 --> 00:06:27,720 Verás, ya no trabaja para mí. 88 00:06:27,721 --> 00:06:29,388 Pero él podría hacerlo por mí. 89 00:06:29,389 --> 00:06:32,850 Como un favor... a un amigo. 90 00:06:32,851 --> 00:06:34,268 Pero entonces... 91 00:06:34,269 --> 00:06:36,604 no sé si lo harías entender algo así. 92 00:06:36,605 --> 00:06:39,565 Lealtad entre compañeros. 93 00:06:39,566 --> 00:06:41,942 No creas que está en el manual. 94 00:06:52,996 --> 00:06:54,121 Estamos listos. 95 00:06:54,122 --> 00:06:55,497 Mantenga el silencio de la radio. 96 00:06:55,498 --> 00:06:57,333 Estamos entrando en el espacio aéreo del Pentágono. 97 00:06:57,334 --> 00:07:00,069 ETA, cuatro minutos, doce segundos... 98 00:07:04,674 --> 00:07:06,216 Oye, grandullón. Ha sido un tiempo. 99 00:07:06,217 --> 00:07:07,384 Hola Jim. 100 00:07:07,385 --> 00:07:09,261 Jim Castellano. Eso es con dos L. 101 00:07:09,262 --> 00:07:11,096 James Goldman. Una i. 102 00:07:11,097 --> 00:07:12,640 Oh, eres el sobrino de Oscar. 103 00:07:12,641 --> 00:07:14,099 Así es, escuché que estabas en la ciudad. 104 00:07:14,100 --> 00:07:15,392 Estás entrenando para los juegos, ¿no? 105 00:07:15,393 --> 00:07:17,186 UH Huh. Corriendo los 400 y los obstáculos. 106 00:07:17,187 --> 00:07:18,729 Lo más rápido en dos piernas. 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,314 Excepto, por supuesto, Alice Grayson. 108 00:07:20,315 --> 00:07:23,067 Nunca la atrapé en cuatro años de universidad. 109 00:07:23,068 --> 00:07:24,360 Yo mismo solía ser un atleta. 110 00:07:24,361 --> 00:07:25,903 Probablemente puedas decirlo. 111 00:07:25,904 --> 00:07:27,529 No hay mucho tiempo para eso ahora. 112 00:07:27,530 --> 00:07:28,739 Cuando estás en el OSI, 113 00:07:28,740 --> 00:07:31,033 esquivando balas y notas entre oficinas. 114 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Steve, si estás buscando a Jaime... 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,912 -Quien dijo que estaba buscando-- -Ella está justo allí. 116 00:07:34,913 --> 00:07:36,914 Derritiendo el corazón de Charlie Estiman. 117 00:07:36,915 --> 00:07:38,332 Quiero decir, si eso fuera posible. 118 00:07:38,333 --> 00:07:40,626 Escuché que está hecho de hielo seco. 119 00:07:40,627 --> 00:07:44,338 Ella está buscando DDG esta noche. 120 00:07:44,339 --> 00:07:46,090 Eso es "muerto precioso". 121 00:07:46,091 --> 00:07:48,008 Oh. 122 00:07:48,009 --> 00:07:50,302 Buena suerte, grandullón. 123 00:07:50,303 --> 00:07:53,597 ¿Todos saben lo que le voy a preguntar a Jaime? 124 00:07:53,598 --> 00:07:55,166 A por ello. 125 00:07:57,185 --> 00:07:59,687 Inteligente y hermosa. 126 00:07:59,688 --> 00:08:01,230 ¿Cómo lo hace, señorita Sommers? 127 00:08:01,231 --> 00:08:02,690 Mi secreto. 128 00:08:02,691 --> 00:08:04,191 Debes compartirlo conmigo alguna vez. 129 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Bueno, esa es una oferta atractiva. 130 00:08:06,111 --> 00:08:07,361 ¿Tengo tiempo para pensarlo? 131 00:08:07,362 --> 00:08:08,862 Toma todo el tiempo que necesites. 132 00:08:08,863 --> 00:08:10,739 Así es, eres el hombre que siente eso 133 00:08:10,740 --> 00:08:13,575 el tiempo es un hombre de conveniencia ha trabajado para dirigir su vida. 134 00:08:13,576 --> 00:08:15,452 Oh, ahora, ¿cuándo dije eso? 135 00:08:15,453 --> 00:08:17,162 Creo que fue cuando salía de mi limusina, 136 00:08:17,163 --> 00:08:18,622 y ya estabas aquí. 137 00:08:18,623 --> 00:08:20,958 ¿Cómo es posible? 138 00:08:20,959 --> 00:08:23,460 Suposición afortunada, basada en tu reputación. 139 00:08:23,461 --> 00:08:25,004 No le prestes mucha atención a eso, 140 00:08:25,005 --> 00:08:27,506 y no voy a pagar demasiado atención a su biónica. 141 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 ¿Biónica? 142 00:08:28,967 --> 00:08:31,093 ¿Esa palabra no te resulta familiar? 143 00:08:31,094 --> 00:08:33,053 ¿Es para ti? 144 00:08:33,054 --> 00:08:36,724 Nos gusta mantener una amistad ojo en nuestros socios en el OSI. 145 00:08:36,725 --> 00:08:38,308 Ayúdalos a guardar sus secretos. 146 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 ¿No es así, coronel Austin? 147 00:08:39,728 --> 00:08:42,730 no sabría no puedo parecer guardar un secreto a nadie. 148 00:08:42,731 --> 00:08:44,648 -Hola. -Hola de nuevo. 149 00:08:44,649 --> 00:08:46,066 Conoces a Charles Estiman. 150 00:08:46,067 --> 00:08:48,027 Es el subdirector de la CIA. 151 00:08:48,028 --> 00:08:49,778 Normalmente nos reunimos en funciones como esta. 152 00:08:49,779 --> 00:08:52,306 No creo que haya habido una función como esta. 153 00:08:53,992 --> 00:08:55,367 Si me disculpas, 154 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 Sé que ustedes dos tienen mucho de qué hablar. 155 00:08:58,288 --> 00:08:59,621 ¿Cómo supo eso? 156 00:08:59,622 --> 00:09:00,914 ¿Qué? 157 00:09:00,915 --> 00:09:02,833 Oh nada. 158 00:09:02,834 --> 00:09:04,126 Te ves absolutamente impresionante. 159 00:09:04,127 --> 00:09:06,503 -Te ves bastante encantador tú mismo. -Gracias. 160 00:09:06,504 --> 00:09:07,671 Entiendo que vas a estar manejando 161 00:09:07,672 --> 00:09:09,590 la seguridad para los Juegos de la Unidad Mundial. 162 00:09:09,591 --> 00:09:11,967 ¿Cómo te atrapó Oscar en eso? 163 00:09:11,968 --> 00:09:14,094 ¿Quieres bailar? 164 00:09:14,095 --> 00:09:16,722 Sabía que había una razón Oscar me pidió que viniera esta noche. 165 00:09:16,723 --> 00:09:18,807 Bueno, con Oscar, generalmente hay una razón. 166 00:09:18,808 --> 00:09:20,100 ¿Lo vas a hacer? 167 00:09:20,101 --> 00:09:22,352 Bueno, cuando me niego, él viene con golpes bajos como, 168 00:09:22,353 --> 00:09:24,104 "tu país", "nuestra amistad", 169 00:09:24,105 --> 00:09:25,397 o "eres el mejor". 170 00:09:25,398 --> 00:09:28,067 He escuchado algunos de esos yo mismo. 171 00:09:28,068 --> 00:09:30,194 Oh, Oscar dijo que había algo que querias preguntarme. 172 00:09:30,195 --> 00:09:31,695 ¿Lo hizo? 173 00:09:31,696 --> 00:09:34,114 ¿Qué pasa con el conductor de la limusina? que te trajo aquí esta noche? 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,992 - ¿Mencionó algo? -No. 175 00:09:36,993 --> 00:09:38,311 Bien. 176 00:10:03,937 --> 00:10:05,145 ¡Ey! 177 00:10:21,830 --> 00:10:25,290 Bueno, aquí estoy, aquí estás tú... 178 00:10:25,291 --> 00:10:28,043 Uh, Jaime, sabes cómo me siento acerca de... 179 00:10:28,044 --> 00:10:29,419 ¿Acerca de? 180 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 tu Quiero decir, nosotros. 181 00:10:31,798 --> 00:10:34,133 En el restaurante, cuando escapamos de Fortress. 182 00:10:34,134 --> 00:10:36,051 Oh, no lo olvidaría. 183 00:10:36,052 --> 00:10:38,428 Bueno, dijiste que necesitabas un poco de tiempo para... 184 00:10:38,429 --> 00:10:39,763 Hora de... 185 00:10:39,764 --> 00:10:42,307 Uh, para volver a conocerme, y... 186 00:10:42,308 --> 00:10:45,060 -Creo que lo hemos hecho. -¿Hecho qué? 187 00:10:45,061 --> 00:10:48,188 Llegamos a conocernos, y cómo nos sentimos. 188 00:10:48,189 --> 00:10:50,190 Bueno, siempre lo supimos. 189 00:10:50,191 --> 00:10:51,634 Y ahora... 190 00:10:52,777 --> 00:10:55,237 ¿AHORA? 191 00:10:55,238 --> 00:10:57,197 Jaime... 192 00:10:57,198 --> 00:10:59,032 ¿Sí? 193 00:10:59,033 --> 00:11:01,535 Jaime, ¿quieres...? 194 00:11:01,536 --> 00:11:03,453 ¿Lo haré? 195 00:11:03,454 --> 00:11:04,621 Lo siento... 196 00:11:04,622 --> 00:11:07,833 Sr. Goldman, alguien tiene apagar nuestro sistema de seguridad. 197 00:11:07,834 --> 00:11:09,084 Vamos. 198 00:11:09,085 --> 00:11:10,653 Disculpe. 199 00:11:13,715 --> 00:11:16,450 Podría, pero tienes que preguntar. 200 00:11:32,775 --> 00:11:33,984 ¿De dónde diablos salieron? 201 00:11:33,985 --> 00:11:35,944 ¿Cómo despejaron el espacio aéreo? 202 00:11:38,114 --> 00:11:39,489 ¡Muévelo, muévelo, muévelo! 203 00:11:39,490 --> 00:11:41,017 Sácalos, sácalos. 204 00:12:13,024 --> 00:12:14,274 ¿Qué diablos está pasando? 205 00:12:14,275 --> 00:12:15,776 No sé. Es una emergencia de código rojo. 206 00:12:15,777 --> 00:12:17,027 Tenemos las salidas selladas. 207 00:12:17,028 --> 00:12:18,971 Pero no puedo encontrar a Oscar. 208 00:12:28,581 --> 00:12:30,149 Óscar? 209 00:12:42,720 --> 00:12:44,622 ¡No dejes que despegue! 210 00:12:46,975 --> 00:12:48,376 ¡Por aquí! 211 00:12:54,107 --> 00:12:55,508 Óscar... 212 00:13:01,030 --> 00:13:04,225 Óscar. Ay dios mío. 213 00:13:09,372 --> 00:13:11,373 Consíguelo, Scott. Obtén la pelota. 214 00:13:11,374 --> 00:13:15,919 Consíguelo. Consíguelo, Scott. ¡Buen chico, buen chico! 215 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 Oye, Kate, necesito ayuda. 216 00:13:17,255 --> 00:13:19,298 Los quemas tú solo, papá. 217 00:13:19,299 --> 00:13:21,216 ¡Feliz cumpleaños, Katie! 218 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Solo para ti, espero que te gusten. 219 00:13:22,969 --> 00:13:25,012 Ahí tienes, cariño. 220 00:13:26,931 --> 00:13:28,098 Oh. 221 00:13:28,099 --> 00:13:29,725 ¡Ay! 222 00:13:29,726 --> 00:13:31,560 Katie. Katie, ¿estás bien? 223 00:13:33,521 --> 00:13:34,855 -Vamos cariño. -Estoy bien. 224 00:13:34,856 --> 00:13:36,106 -En realidad. -Vamos, déjame ayudarte. 225 00:13:36,107 --> 00:13:38,859 ¡Irse! Estoy bien. 226 00:13:38,860 --> 00:13:43,530 Oh... Oh, Dios. 227 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 ¿Podrías traer algunos tomates? para mí desde la cocina? 228 00:13:45,992 --> 00:13:48,869 Medio raro, aquí. 229 00:13:52,081 --> 00:13:54,859 Que alguien le consiga un camarero. 230 00:13:57,545 --> 00:13:59,880 Katie, feliz cumpleaños. 231 00:13:59,881 --> 00:14:02,382 ¿Qué edad tendrá, otra vez? 232 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 ¿Quién quiere cebollas? 233 00:14:04,135 --> 00:14:05,427 Oh, Dios mío, no quiero... 234 00:14:05,428 --> 00:14:06,887 No otro. 235 00:14:06,888 --> 00:14:09,431 Eso requirió coraje. 236 00:14:09,432 --> 00:14:11,975 -Hola. -Hola. 237 00:14:11,976 --> 00:14:13,794 No te oí entrar. 238 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 Volver a esa silla de ruedas no fue 239 00:14:17,774 --> 00:14:19,900 acto especial de valentía. Justo... 240 00:14:19,901 --> 00:14:22,069 ...algo que a todos nos enseñan hacer en rehabilitación. Automático. 241 00:14:22,070 --> 00:14:24,792 -Como cepillarse los dientes. -Eso no es de lo que estaba hablando. 242 00:14:26,866 --> 00:14:30,102 estaba hablando de alguien ayudándote, y tú dejándolos. 243 00:14:31,496 --> 00:14:33,288 Tu sobrina te devolvió ese libro, y lo tomaste. 244 00:14:33,289 --> 00:14:35,582 No dejaste a nadie en la fiesta siente pena por ti. 245 00:14:35,583 --> 00:14:37,167 Eso requirió coraje. 246 00:14:37,168 --> 00:14:39,169 Estaban a punto de ser envenenados por mi padre. 247 00:14:39,170 --> 00:14:41,421 Sentí pena por ellos. 248 00:14:41,422 --> 00:14:43,115 ¿Nos estamos acercando? 249 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 Está bien, cariño, consigue un poco más. platos. Necesitamos platos, servilletas... 250 00:14:47,095 --> 00:14:49,304 Supongo que te estás preguntando qué el gimp está sentado en la oscuridad, 251 00:14:49,305 --> 00:14:51,598 -reviviendo viejos recuerdos... -Realmente, realmente lo odio. 252 00:14:51,599 --> 00:14:53,141 cuando te llamas así. 253 00:14:53,142 --> 00:14:55,852 Sí yo también. 254 00:14:55,853 --> 00:14:58,939 Pero es lo que soy, Jaime. 255 00:14:58,940 --> 00:15:01,691 Ese soy yo, en esa pantalla. 256 00:15:01,692 --> 00:15:03,985 Conocí a esa chica. 257 00:15:03,986 --> 00:15:06,071 ella tenia amigos... 258 00:15:06,072 --> 00:15:09,825 Y una familia que la amaba, y no les importaba si ella podía caminar. 259 00:15:09,826 --> 00:15:12,953 Todavía tienes esos amigos, y todavía tienes esa familia. 260 00:15:12,954 --> 00:15:13,995 Pero no tendrán a su Kate. 261 00:15:13,996 --> 00:15:15,455 Esta bien. 262 00:15:15,456 --> 00:15:16,915 Está bien. 263 00:15:16,916 --> 00:15:20,961 Jaime, he estado en esto silla de ruedas desde que tenía seis años. 264 00:15:20,962 --> 00:15:22,671 Antes de que pudiera entender palabras como, 265 00:15:22,672 --> 00:15:25,741 "enfermedad congénita" y "deterioro muscular". 266 00:15:29,470 --> 00:15:31,346 Oh... 267 00:15:31,347 --> 00:15:33,666 Si esta cosa biónica funciona, 268 00:15:34,851 --> 00:15:36,935 Seré una persona completamente nueva. 269 00:15:36,936 --> 00:15:38,379 Sí. 270 00:15:40,314 --> 00:15:43,191 No sé si puedo hacer frente a ella. 271 00:15:43,192 --> 00:15:44,568 Ni siquiera sé si me gustará. 272 00:15:44,569 --> 00:15:46,987 Oh, lo hago. 273 00:15:46,988 --> 00:15:48,738 No sé lo que estoy tratando de decir. 274 00:15:48,739 --> 00:15:51,867 ¿Qué tal si te mueres de miedo? 275 00:15:51,868 --> 00:15:54,103 Oh, yo sé que uno. 276 00:15:56,080 --> 00:15:59,082 Cuando me desperté de ese salto en paracaídas, 277 00:15:59,083 --> 00:16:01,527 y vi lo que me habia pasado... 278 00:16:02,795 --> 00:16:04,921 ¿Biónica? 279 00:16:04,922 --> 00:16:07,048 yo estaba... yo estaba, eh... 280 00:16:07,049 --> 00:16:12,888 Estaba enojado, y estaba amargado, y luego me asusté mucho, mucho. 281 00:16:12,889 --> 00:16:16,141 Pero, Kate, tú elegiste esto. 282 00:16:16,142 --> 00:16:17,809 Y te eligieron a ti. 283 00:16:17,810 --> 00:16:21,104 Y te escogieron por todo de las cualidades que te hacen Kate. 284 00:16:21,105 --> 00:16:23,565 Bueno, ¿y si el OSI ha cometido un error? 285 00:16:23,566 --> 00:16:24,983 -Ahora, vamos, vamos... -Y si no lo soy 286 00:16:24,984 --> 00:16:26,109 la persona que esperan que sea? 287 00:16:26,110 --> 00:16:27,986 ¿Y si no soy un Jaime Sommers? 288 00:16:27,987 --> 00:16:30,071 Oye, no quieren un clon mío, ¿de acuerdo? 289 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 No pudieron manejarlo. 290 00:16:31,157 --> 00:16:34,701 han tenido demasiados problemas conmigo a lo largo de los años. 291 00:16:34,702 --> 00:16:38,914 Oh Dios. tienes que empezar tener confianza en ti mismo. 292 00:16:38,915 --> 00:16:42,042 Ellos creen en ti, yo creo en ti. 293 00:16:42,043 --> 00:16:43,335 No sé si eso significa algo para ti, 294 00:16:43,336 --> 00:16:44,920 -pero sé de lo que hablo, ¿de acuerdo? -Significa 295 00:16:44,921 --> 00:16:46,838 todo para mí. Lo hace. 296 00:16:46,839 --> 00:16:49,299 Oh, mira, cariño, si solo quieres más tiempo, 297 00:16:49,300 --> 00:16:50,467 Puedo hablar con Rudy. 298 00:16:50,468 --> 00:16:52,344 -No. No no. -Si crees que no estás listo... 299 00:16:52,345 --> 00:16:54,747 No importa qué... No importa qué, 300 00:16:55,890 --> 00:16:57,666 Voy a seguir adelante con esto. 301 00:16:59,435 --> 00:17:01,061 Para mí. 302 00:17:01,062 --> 00:17:03,255 Oh, eso es lo que quería escuchar. 303 00:17:10,530 --> 00:17:14,892 Ahora, esto no te dolerá, pero tienes que quedarte quieto. 304 00:17:17,995 --> 00:17:19,480 Está bien. 305 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 Bien. 306 00:17:22,917 --> 00:17:25,085 El programa está listo. 307 00:17:25,086 --> 00:17:27,071 No tan rápido. 308 00:17:29,131 --> 00:17:30,532 Bueno. 309 00:17:33,427 --> 00:17:35,262 Caballeros... 310 00:17:35,263 --> 00:17:37,180 Me gustaría darle una cuenta en miniatura de 311 00:17:37,181 --> 00:17:39,625 esta operación durante los últimos seis meses. 312 00:17:41,185 --> 00:17:44,145 Ahora, lo que estoy mostrando en la pantalla aquí 313 00:17:44,146 --> 00:17:48,024 es un aparato ortopédico de alargamiento óseo de Ezarian. 314 00:17:48,025 --> 00:17:51,403 Hay pines que se insertan en los extremos opuestos del hueso, 315 00:17:51,404 --> 00:17:53,280 e irradian hacia afuera. 316 00:17:53,281 --> 00:17:56,032 Están unidos como los rayos de una bicicleta 317 00:17:56,033 --> 00:17:58,118 a estos dos dispositivos de acero, 318 00:17:58,119 --> 00:18:00,662 separados por varillas de metal. 319 00:18:00,663 --> 00:18:02,497 Su tensión se puede ajustar, 320 00:18:02,498 --> 00:18:05,292 y este dispositivo explota la capacidad del hueso 321 00:18:05,293 --> 00:18:07,335 y sus tejidos asociados para crecer 322 00:18:07,336 --> 00:18:09,629 en respuesta a esa tensión. 323 00:18:09,630 --> 00:18:11,590 Ahora, eso es muy útil en términos biónicos, 324 00:18:11,591 --> 00:18:15,468 porque cuando agregamos técnicas de electroestimulación, 325 00:18:15,469 --> 00:18:19,681 la aleación de hueso es más fuerte que nada en el mundo. 326 00:18:19,682 --> 00:18:22,058 Ahora, durante una larga serie de operaciones biónicas, 327 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 insertamos miles de pequeños capilares nucleares 328 00:18:25,021 --> 00:18:27,022 cosido en nuevas venas. 329 00:18:27,023 --> 00:18:30,025 Y todos los circuitos tienen que ser monitoreado por una computadora... 330 00:18:30,026 --> 00:18:31,776 Uh... Uh, sólo un momento, caballeros. 331 00:18:31,777 --> 00:18:34,946 Hay un pequeño ajuste que tengo que hacer. 332 00:18:34,947 --> 00:18:36,197 Hola Jaime. 333 00:18:36,198 --> 00:18:39,951 Ahora, lo que no estás viendo es que colocamos 334 00:18:39,952 --> 00:18:42,037 los axones de las células nerviosas, 335 00:18:42,038 --> 00:18:44,706 dendritas y botones sinápticos 336 00:18:44,707 --> 00:18:47,651 a un espacio en el cerebro. 337 00:18:56,677 --> 00:18:59,054 Coronel Austin, es bueno verlo de nuevo, señor. 338 00:18:59,055 --> 00:19:00,305 Sí. ¿Me dejarás pasar? 339 00:19:00,306 --> 00:19:02,641 Llego tarde a Rudy Wells. Edificio Diez. 340 00:19:02,642 --> 00:19:05,644 Coronel, recibimos instrucciones modificadas. 341 00:19:05,645 --> 00:19:07,646 Te han puesto en Ground Level Green. 342 00:19:07,647 --> 00:19:10,523 Uh, edificio administrativo y oficinas ejecutivas solamente. 343 00:19:10,524 --> 00:19:12,134 -Lo siento señor. -¿Qué? 344 00:19:13,653 --> 00:19:16,112 No vas a volverte biónico conmigo, ¿verdad? 345 00:19:16,113 --> 00:19:17,906 ¿Estás lista, Kate? 346 00:19:17,907 --> 00:19:19,407 ¿Qué va a pasar? 347 00:19:19,408 --> 00:19:20,617 Nada de que preocuparse. 348 00:19:20,618 --> 00:19:24,162 Sólo una ligera oleada de corrientes eléctricas. 349 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 ¿Recuerdas que te dije sobre el sistema límbico 350 00:19:26,666 --> 00:19:28,875 que envuelve la parte superior del tronco cerebral? 351 00:19:28,876 --> 00:19:31,002 De su miríada de estructuras obtenemos dolor, 352 00:19:31,003 --> 00:19:32,087 y el placer, y la memoria, 353 00:19:32,088 --> 00:19:35,006 y la capacidad de equilibrar los extremos de la emoción. 354 00:19:35,007 --> 00:19:36,883 ¿Recuerda eso? 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,302 Eso es en lo que estoy conectado. 356 00:19:39,303 --> 00:19:41,429 Ahora, su computadora biónica, 357 00:19:41,430 --> 00:19:44,833 el que está dentro de tu cabeza, va a controlar todo eso... 358 00:19:45,976 --> 00:19:48,144 Una vez que acciono el interruptor. 359 00:19:48,145 --> 00:19:50,980 ¿Es este el momento en que me dices no es demasiado tarde para cambiar de opinión? 360 00:19:50,981 --> 00:19:54,025 No, es demasiado tarde para eso. 361 00:19:54,026 --> 00:19:55,860 Ser un desperdicio de capilares biónicos. 362 00:19:55,861 --> 00:19:59,572 Bueno, sé que no puedes decirme que yo puede alejarse de todo esto. 363 00:19:59,573 --> 00:20:01,991 Tal vez no ahora, pero... 364 00:20:01,992 --> 00:20:04,035 Usted será capaz de... 365 00:20:04,036 --> 00:20:06,454 ...en un solo momento. 366 00:20:06,455 --> 00:20:08,998 Si estás listo. 367 00:20:08,999 --> 00:20:10,442 Estoy listo. 368 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 Muy bien, señoras. 369 00:20:55,880 --> 00:20:57,823 Todo ha terminado ahora, Kate. 370 00:21:04,972 --> 00:21:07,249 ¿Podrías acompañarme aquí, Kate? 371 00:21:46,347 --> 00:21:48,790 Te amo, Doctora. 372 00:21:54,271 --> 00:21:55,480 ¡Bravo! 373 00:21:55,481 --> 00:21:56,856 Damas y caballeros, 374 00:21:56,857 --> 00:22:00,010 Ven y conoce a nuestra nueva chica biónica. 375 00:22:03,864 --> 00:22:05,474 entra 376 00:22:09,912 --> 00:22:11,037 Ahora, ahora, ahora, tómalo con calma, ahora. 377 00:22:11,038 --> 00:22:13,289 Recuerda, ella acaba de recuperar sus piernas. 378 00:22:13,290 --> 00:22:15,359 ¿Te importa si interrumpo, Allan? 379 00:22:17,920 --> 00:22:20,088 ¡Bien, bien! Vamos, vamos... Oye. 380 00:22:20,089 --> 00:22:21,798 Sin pellizcos. 381 00:22:21,799 --> 00:22:23,383 ¡Hola! Soy el Senador Chauncy... 382 00:22:23,384 --> 00:22:26,678 ¡Oh Dios! Lo lamento. Lo lamento. 383 00:22:26,679 --> 00:22:28,680 Supongo que simplemente no conozco mi propia fuerza. 384 00:22:28,681 --> 00:22:30,123 Lo lamento. 385 00:22:35,354 --> 00:22:38,231 Oscar, ¿desde cuándo mi clasificación de seguridad en este lugar 386 00:22:38,232 --> 00:22:39,941 bajar al nivel de valet parking? 387 00:22:39,942 --> 00:22:41,484 ¿Has visto esto? 388 00:22:41,485 --> 00:22:43,027 No. ¿Qué es eso? 389 00:22:43,028 --> 00:22:44,195 Ay, el periódico. Sí. 390 00:22:44,196 --> 00:22:46,431 He visto eso. No has respondido a mi pregunta. 391 00:22:47,908 --> 00:22:52,745 Si podemos calmar a los rusos y hacer que Glasnost vuelva al nivel superior, 392 00:22:52,746 --> 00:22:56,583 estos juegos continuarán, pero podría ser sin ti. 393 00:22:56,584 --> 00:22:58,501 El general McAllister está considerando 394 00:22:58,502 --> 00:23:00,879 hacerse cargo de la seguridad de los juegos él mismo. 395 00:23:00,880 --> 00:23:03,131 Mira, si el general quiere el trabajo, está bien. 396 00:23:03,132 --> 00:23:06,217 Solo dime que le ha pasado convertirme en un riesgo de seguridad de la noche a la mañana. 397 00:23:06,218 --> 00:23:07,969 El intruso en el Pentágono anoche 398 00:23:07,970 --> 00:23:10,138 era alguien dentro de la OSI. 399 00:23:10,139 --> 00:23:12,640 Alguien que sabía exactamente donde estaban las llaves de la tarjeta. 400 00:23:12,641 --> 00:23:14,183 Alguien que tenía información privilegiada. 401 00:23:14,184 --> 00:23:16,102 Alguien que sabía exactamente lo que quería. 402 00:23:16,103 --> 00:23:18,062 Todavía no has respondido a mi pregunta. 403 00:23:18,063 --> 00:23:21,608 Ese alguien era biónico. 404 00:23:21,609 --> 00:23:23,026 Eso no es posible. 405 00:23:23,027 --> 00:23:25,111 Casi mata a uno de los guardias. 406 00:23:25,112 --> 00:23:26,988 Arrojó a dos marines contra una pared, 407 00:23:26,989 --> 00:23:28,781 me levantó con una mano, 408 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 y me tiró por una ventana. 409 00:23:30,326 --> 00:23:31,701 Ahora, que yo sepa, 410 00:23:31,702 --> 00:23:35,496 solo hay cuatro biónicos seres humanos en este mundo. 411 00:23:35,497 --> 00:23:36,998 tú, steve... 412 00:23:36,999 --> 00:23:39,042 Su hijo, Michael, que está en Florida, ¿verdad? 413 00:23:39,043 --> 00:23:40,835 Tú, Jaime... 414 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 y Kate. Está bien, pero eso es una locura. 415 00:23:42,171 --> 00:23:44,297 Se volvió biónica hace unos minutos. 416 00:23:44,298 --> 00:23:46,633 Sí. Pero eso no lo sabemos. 417 00:23:46,634 --> 00:23:48,551 La tecnología de Rudy está lista. 418 00:23:48,552 --> 00:23:50,803 Recuerda, su biónica es diferente a la tuya. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,973 Sus implantes están cosidos en sus venas. 420 00:23:53,974 --> 00:23:56,935 Esos implantes podrían ser activado por otra computadora. 421 00:23:56,936 --> 00:23:58,645 ¿Perteneciente a quién? 422 00:23:58,646 --> 00:23:59,979 La fortaleza ha sido disuelta. 423 00:23:59,980 --> 00:24:02,231 Quiero decir, ¿quién tendría ese tipo de tecnología? 424 00:24:02,232 --> 00:24:03,983 Ella ha tenido una estrecha banda de seguridad a su alrededor 425 00:24:03,984 --> 00:24:05,485 por seis meses. 426 00:24:05,486 --> 00:24:07,612 ¿Quién podría haber llegado a ella? 427 00:24:07,613 --> 00:24:09,405 No sé. 428 00:24:09,406 --> 00:24:12,659 Oscar, ella no es una traidora. 429 00:24:12,660 --> 00:24:13,868 Creo que. 430 00:24:13,869 --> 00:24:15,828 Pero el general McAllister no. 431 00:24:15,829 --> 00:24:17,455 De ahí viene esto, ¿no? 432 00:24:17,456 --> 00:24:20,208 ¿Quién dirige este equipo ahora, Oscar? 433 00:24:20,209 --> 00:24:22,043 Sí, están en la oficina de Goldman. 434 00:24:23,671 --> 00:24:25,989 Steve, hay hombres, ¿verdad? fuera de la puerta con armas de fuego. 435 00:24:30,928 --> 00:24:33,054 Coronel Austin, tendrá que venir con nosotros. 436 00:24:33,055 --> 00:24:35,056 -¿Sobre quién es la autoridad? -General McAllister. 437 00:24:35,057 --> 00:24:36,541 La señorita Sommers también. 438 00:24:41,355 --> 00:24:43,606 Me estás poniendo muy nervioso. 439 00:24:43,607 --> 00:24:46,567 Bueno, te estoy pagando por todo las veces que me pusiste muy nervioso. 440 00:24:46,568 --> 00:24:47,819 ¿Cuando fue eso? 441 00:24:47,820 --> 00:24:49,779 Bueno, probablemente comenzó cuando tallamos nuestras iniciales 442 00:24:49,780 --> 00:24:51,072 en ese árbol hace diez años. 443 00:24:51,073 --> 00:24:53,199 ¿Y dónde terminará? 444 00:24:53,200 --> 00:24:55,118 Sabes, no te estás tomando esto muy en serio. 445 00:24:55,119 --> 00:24:57,120 Me tomo esto muy en serio. 446 00:24:57,121 --> 00:25:01,040 Alguien dentro de la OSI es un traidor, y biónico, 447 00:25:01,041 --> 00:25:03,001 y si no eres tu, o yo... 448 00:25:03,002 --> 00:25:05,237 -Si no es Kate... -¿Entonces quién? 449 00:25:08,007 --> 00:25:10,717 ¿Cómo estás? Coronel Austin, soy John McAllister. 450 00:25:10,718 --> 00:25:12,343 Sí, sé quién eres. 451 00:25:12,344 --> 00:25:15,096 no hubiera pensado un investigación interna como esta 452 00:25:15,097 --> 00:25:17,015 Sería de mucho interés para la CIA. 453 00:25:17,016 --> 00:25:19,100 Los archivos que fueron robados eran Top Secret. 454 00:25:19,101 --> 00:25:20,560 Representan una amenaza formidable 455 00:25:20,561 --> 00:25:22,186 si se vende al mejor postor. 456 00:25:22,187 --> 00:25:24,480 Y como sabemos, hay varios de esos. 457 00:25:24,481 --> 00:25:27,984 Sí sabemos. Hemos sido luchando contra ese problema durante años. 458 00:25:27,985 --> 00:25:30,528 Me gustaría señalar que no trabajo más largo para esta organización. 459 00:25:30,529 --> 00:25:31,988 Por eso te interrogan. 460 00:25:31,989 --> 00:25:34,032 Fuiste, eh, muy rápido para llegar a 461 00:25:34,033 --> 00:25:36,242 la escena del robo de anoche, ¿verdad? 462 00:25:36,243 --> 00:25:38,077 Sí, seguí a Oscar Goldman fuera del salón de baile. 463 00:25:38,078 --> 00:25:39,287 Pero cuando llegué allí, 464 00:25:39,288 --> 00:25:40,830 él ya había hecho su viaje a través de la ventana. 465 00:25:40,831 --> 00:25:41,998 ¿Y la señorita Sommers? 466 00:25:41,999 --> 00:25:43,875 La señorita Sommers acababa de hablarme. 467 00:25:43,876 --> 00:25:45,501 No podía estar en dos lugares a la vez. 468 00:25:45,502 --> 00:25:49,922 Ahora, no estamos sugiriendo que cualquiera de ustedes es el ladrón biónico. 469 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 Es su conocimiento el que es sospechoso. 470 00:25:51,592 --> 00:25:54,510 Crees que estamos enseñando biónica al mejor postor? 471 00:25:54,511 --> 00:25:56,804 Me temo que solo Rudy Wells podría hacer eso. 472 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 Y si sospechas de él, 473 00:25:58,307 --> 00:26:00,933 no sabe nada de lealtad, Sr. Estiman. 474 00:26:00,934 --> 00:26:02,310 Ya ha sido interrogado. 475 00:26:02,311 --> 00:26:04,937 ¿Qué hay de Óscar Goldman? ¿Por qué no ir a la cima? 476 00:26:04,938 --> 00:26:07,732 Él sabe más sobre biónica. que nadie, excepto Rudy. 477 00:26:07,733 --> 00:26:09,067 ¿También lo vas a despertar? 478 00:26:09,068 --> 00:26:10,985 Voy a interrogar a cualquier maldita persona que crea conveniente. 479 00:26:10,986 --> 00:26:13,863 hasta que descubra lo que pasó con ese archivo anoche, 480 00:26:13,864 --> 00:26:15,932 hasta que descubra quién es el traidor. 481 00:26:17,117 --> 00:26:20,369 En lo que a mí respecta, nadie es Blancanieves. 482 00:26:20,370 --> 00:26:22,997 Si alguna potencia extranjera, si algún grupo de terroristas, 483 00:26:22,998 --> 00:26:25,458 si alguna preocupación individual 484 00:26:25,459 --> 00:26:30,088 ha descubierto cómo construir un hombre biónico o una mujer biónica, 485 00:26:30,089 --> 00:26:32,491 imagínense cómo sería un ejército de ellos. 486 00:26:41,934 --> 00:26:44,669 Serás libre de irte tan pronto como he procesado sus archivos. 487 00:26:47,856 --> 00:26:49,774 Lo siento por esto. 488 00:26:49,775 --> 00:26:51,442 Traté de ponerle un alto. 489 00:26:51,443 --> 00:26:53,653 Pero estarás fuera de aquí rápido. 490 00:26:53,654 --> 00:26:56,697 Y si consigues alguna información, ven a mí con ella. 491 00:26:56,698 --> 00:27:02,203 Alguien dentro de la OSI no sería digno de confianza. 492 00:27:02,204 --> 00:27:03,730 Ven a mí. 493 00:27:19,012 --> 00:27:22,223 Sabes, uh, creo que Estiman está más que enamorado de ti. 494 00:27:22,224 --> 00:27:24,251 Él lo superará. 495 00:27:27,896 --> 00:27:29,564 Sabes, podría patearlo. 496 00:27:29,565 --> 00:27:31,023 Bueno, creo que el sargento Randall está ahí fuera. 497 00:27:31,024 --> 00:27:32,775 esperando que hagas exactamente eso. 498 00:27:32,776 --> 00:27:35,027 Pudimos... 499 00:27:35,028 --> 00:27:36,596 Podríamos usar la puerta trasera. 500 00:27:38,115 --> 00:27:40,058 Bueno, yo... yo habría pensado en eso. 501 00:28:05,684 --> 00:28:07,127 ¿Cómo salieron? 502 00:28:14,359 --> 00:28:17,862 Mira, Kate, desde la secundaria... 503 00:28:17,863 --> 00:28:20,031 Bueno, desde que atropellaste mi pie, pero... 504 00:28:20,032 --> 00:28:22,450 No. 505 00:28:23,619 --> 00:28:25,870 Sin mordazas, Jimmy. 506 00:28:25,871 --> 00:28:27,622 Te estás volviendo como el ventrílocuo de Magic. 507 00:28:27,623 --> 00:28:31,542 Solo trata de ir 'cinco minutos sin un comentario inteligente, ¿de acuerdo? 508 00:28:33,170 --> 00:28:35,254 Kate... 509 00:28:35,255 --> 00:28:37,298 Te he amado 510 00:28:37,299 --> 00:28:39,967 desde Sue Ann Hawkins destrozó al mariscal de campo 511 00:28:39,968 --> 00:28:42,412 y no entré en el equipo, y... 512 00:28:44,806 --> 00:28:46,583 Una vez más. 513 00:28:49,228 --> 00:28:52,939 Caminar, o sentarse en ese silla, eres lo más... 514 00:28:52,940 --> 00:28:55,634 ...hermosa persona que he conocido. 515 00:28:57,986 --> 00:28:59,820 Nada mal. Bastante bien. 516 00:28:59,821 --> 00:29:02,140 Ahora solo necesito que Cary Grant lo diga. 517 00:29:03,283 --> 00:29:05,284 Están todos tan emocionados. 518 00:29:05,285 --> 00:29:07,912 Bueno, deberían estar dentro de mí. 519 00:29:07,913 --> 00:29:09,038 Mi corazón late tan fuerte, 520 00:29:09,039 --> 00:29:11,274 va a despertar a todo el vecindario. 521 00:29:12,459 --> 00:29:14,001 Entonces, ¿cómo lo hice? 522 00:29:14,002 --> 00:29:15,544 Bueno, no viniste aquí solo para 523 00:29:15,545 --> 00:29:17,463 conocer a la familia y ver cómo me estoy adaptando. 524 00:29:17,464 --> 00:29:20,007 Eso no es cierto, Kate. Vamos. 525 00:29:20,008 --> 00:29:22,802 En realidad, estamos bastante protector de los nuestros en OSI. 526 00:29:22,803 --> 00:29:23,970 Alano... 527 00:29:23,971 --> 00:29:25,513 Tienes razón. 528 00:29:25,514 --> 00:29:28,349 Tenemos un problema interno, y tiene que ver con la biónica. 529 00:29:28,350 --> 00:29:30,059 que ver conmigo? 530 00:29:30,060 --> 00:29:32,478 No, no, y les voy a decir eso. 531 00:29:32,479 --> 00:29:35,523 De hecho, voy a contar ellos lo que ya saben. 532 00:29:35,524 --> 00:29:37,676 Eres una joven extraordinaria. 533 00:29:55,043 --> 00:29:56,569 Adiós. 534 00:29:57,879 --> 00:29:59,364 Bien. 535 00:30:05,721 --> 00:30:07,138 hola amigo 536 00:30:07,139 --> 00:30:08,931 Bueno, ¿cómo fue nuestra salida? 537 00:30:08,932 --> 00:30:11,392 Muy vergonzoso, me alegra decirlo. 538 00:30:11,393 --> 00:30:13,436 Por supuesto, ahora no puedo pedirte ese favor. 539 00:30:13,437 --> 00:30:15,104 Ah, sí puedes. 540 00:30:15,105 --> 00:30:16,981 ¿Cuándo fue la última vez que este hombre te dijo que no? 541 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Hola. 542 00:30:20,861 --> 00:30:22,611 Bueno, Kate está bien. 543 00:30:22,612 --> 00:30:24,905 Dijo que Allan Devlin la interrogó durante una hora. 544 00:30:24,906 --> 00:30:26,657 mientras finge conocer a su familia 545 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 y compartiendo la alegría de su nueva vida. 546 00:30:28,869 --> 00:30:30,411 -Pero fue amable. -Sí, ella lo tiene claro. 547 00:30:30,412 --> 00:30:32,288 -¿Dónde nos deja eso? -En la oscuridad. 548 00:30:32,289 --> 00:30:34,415 Oh, una pieza de inteligencia que recogí. 549 00:30:34,416 --> 00:30:37,335 -Un nombre, Volkov. -¿Qué significa? 550 00:30:37,336 --> 00:30:40,629 No sé. Algo que ver con los juegos. 551 00:30:40,630 --> 00:30:43,591 Bueno, más vale que estos juegos sean un éxito, 552 00:30:43,592 --> 00:30:47,636 o esta podría ser mi última misión. 553 00:30:47,637 --> 00:30:48,929 No olvides que tienes amigos. 554 00:30:48,930 --> 00:30:50,139 Mmm. 555 00:30:50,140 --> 00:30:51,766 ¿Como puedo olvidar? 556 00:30:51,767 --> 00:30:54,419 Sigo acudiendo a ellos en busca de ayuda. 557 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Bueno, creo que bajaré a tu bote, 558 00:30:57,731 --> 00:30:59,815 e invitar a cenar a mi sobrino Jimmy. 559 00:30:59,816 --> 00:31:01,025 ¿Qué dices te acompañamos? 560 00:31:01,026 --> 00:31:03,178 Te amo a. Vamos. 561 00:32:02,838 --> 00:32:04,405 ¡Hola, Jim! 562 00:32:20,063 --> 00:32:22,189 ¡Oh Dios! 563 00:32:27,112 --> 00:32:29,530 ¿Qué diablos está pasando aquí? 564 00:32:29,531 --> 00:32:31,073 Tranquilo, Óscar. 565 00:32:32,159 --> 00:32:34,201 Tranquilo, Óscar. ¡Eh! 566 00:32:34,202 --> 00:32:36,912 Suena familiar. 567 00:32:36,913 --> 00:32:39,081 El año pasado, cuando su hijo estuvo en ese accidente de avión, 568 00:32:39,082 --> 00:32:41,917 Te dije lo mismo a ti, Steve. Yo dije, 569 00:32:41,918 --> 00:32:44,628 "Tómatelo con calma, Steve. Todo va a estar bien". 570 00:32:44,629 --> 00:32:46,422 Óscar, es fuerte. 571 00:32:46,423 --> 00:32:48,424 Era un atleta, y fue arrojado claro. 572 00:32:48,425 --> 00:32:49,758 Él va a pasar. 573 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 no gracias a mi 574 00:32:51,011 --> 00:32:53,304 ¿Por qué te culpas por esto? 575 00:32:53,305 --> 00:32:55,973 No es tu culpa. 576 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 Cuando sus padres murieron hace cinco años... 577 00:32:58,310 --> 00:33:01,896 Supongo que fue hace cinco años, el tiempo se desdibuja. 578 00:33:01,897 --> 00:33:03,189 Lo sabía... 579 00:33:03,190 --> 00:33:05,733 Sabía que podía cuidar de él. 580 00:33:05,734 --> 00:33:07,902 Lo sabía... 581 00:33:07,903 --> 00:33:10,555 Podría hacerlo parte de mi vida. 582 00:33:12,240 --> 00:33:14,909 Pero, ¿qué tipo de vida era esa? 583 00:33:14,910 --> 00:33:17,870 Agentes en el campo, yo en el campo, 584 00:33:17,871 --> 00:33:21,582 reuniones políticas, informes por triplicado. 585 00:33:21,583 --> 00:33:22,958 Palanqueta... 586 00:33:22,959 --> 00:33:25,153 Jimmy, no tengo tiempo para ti. 587 00:33:26,379 --> 00:33:28,047 simplemente no tengo tiempo para ti 588 00:33:28,048 --> 00:33:29,507 pero voy a hacer el tiempo. 589 00:33:29,508 --> 00:33:32,134 Te lo prometo, haré el tiempo. 590 00:33:32,135 --> 00:33:33,995 Mi tiempo. 591 00:33:36,640 --> 00:33:38,974 Ser paciente. 592 00:33:38,975 --> 00:33:42,520 Oscar, sentí lo mismo por Michael. 593 00:33:42,521 --> 00:33:44,647 Hice el tiempo para él, 594 00:33:44,648 --> 00:33:46,398 y funcionó. 595 00:33:46,399 --> 00:33:48,943 Demasiado tarde. 596 00:33:48,944 --> 00:33:50,945 ¿Señor Goldman? 597 00:33:50,946 --> 00:33:52,279 Sí, soy Óscar Goldman. 598 00:33:52,280 --> 00:33:54,031 Tu sobrino está vivo. 599 00:33:54,032 --> 00:33:55,533 Tiene suerte de estar vivo. 600 00:33:55,534 --> 00:33:57,660 Logramos estabilizar su condición, pero... 601 00:33:57,661 --> 00:33:58,911 ¿Qué tan malo es él? 602 00:33:58,912 --> 00:34:01,940 Bueno, cuando vimos por primera vez él se veía bastante mal... 603 00:34:22,644 --> 00:34:25,896 Todo está bien. Todo está bien. 604 00:34:25,897 --> 00:34:27,465 Relájate. 605 00:34:28,775 --> 00:34:30,276 Se siente como si una apisonadora viniera sobre mí, 606 00:34:30,277 --> 00:34:32,428 y retrocedió por el placer de hacerlo. 607 00:34:33,822 --> 00:34:36,949 Debe haber sido un fan... 608 00:34:36,950 --> 00:34:39,034 O mi entrenador de obstáculos. 609 00:34:39,035 --> 00:34:40,353 ¿Dónde estoy? 610 00:34:41,705 --> 00:34:43,289 Sede de la OSI. 611 00:34:43,290 --> 00:34:44,790 OSI? 612 00:34:44,791 --> 00:34:46,000 ¿No estoy en el hospital? 613 00:34:46,001 --> 00:34:48,794 ¿Recuerdas el hospital? 614 00:34:48,795 --> 00:34:50,754 Pedazos de eso. 615 00:34:50,755 --> 00:34:52,407 La cara de Óscar y... 616 00:34:53,550 --> 00:34:55,801 ...algunos hablan de mis piernas. 617 00:34:55,802 --> 00:34:57,970 ¿Qué pasó? 618 00:34:57,971 --> 00:35:00,055 Una explosión en el barco. 619 00:35:00,056 --> 00:35:01,390 Fuiste arrojado claro. 620 00:35:01,391 --> 00:35:02,959 ¿Explosión? 621 00:35:04,060 --> 00:35:06,604 Los motores... Estaba trabajando en el cableado. 622 00:35:06,605 --> 00:35:08,172 Sabotaje. 623 00:35:09,691 --> 00:35:11,859 La explosión estaba destinada a matarme. 624 00:35:11,860 --> 00:35:13,527 Deben haber pensado que estaba en la cubierta. 625 00:35:13,528 --> 00:35:14,987 ¿Por qué? 626 00:35:14,988 --> 00:35:18,307 A alguien no le gusta mi manejo de la seguridad para los juegos. 627 00:35:20,994 --> 00:35:22,870 Oye... No puedo sentir mis piernas. 628 00:35:22,871 --> 00:35:24,480 Jim... 629 00:35:26,625 --> 00:35:28,500 Estás paralizado. 630 00:35:28,501 --> 00:35:31,795 Sin embargo, es una parálisis temporal. 631 00:35:31,796 --> 00:35:35,007 Eso es todo, ¿no, Steve? Quiero decir... 632 00:35:35,008 --> 00:35:37,118 Quiero decir, voy a caminar de nuevo. 633 00:35:38,845 --> 00:35:40,471 Puede volver a caminar. 634 00:35:40,472 --> 00:35:42,431 Y si caminas, correrás. 635 00:35:42,432 --> 00:35:45,501 Más rápido que cualquier hombre nunca correr antes, incluyéndome a mí mismo. 636 00:35:47,896 --> 00:35:51,231 Lo siento Steve, es, eh... 637 00:35:51,232 --> 00:35:54,693 Es un poco demasiado para asimilarlo todo de una vez, ya sabes. 638 00:35:54,694 --> 00:35:56,153 Como que viene en oleadas, ya sabes. 639 00:35:56,154 --> 00:35:58,389 Tienes dolor y la comprensión de que... 640 00:36:03,453 --> 00:36:05,563 Trabajé muy duro para esos juegos. 641 00:36:08,416 --> 00:36:10,918 No creo que pueda lidiar con esto ahora. 642 00:36:10,919 --> 00:36:12,945 Ni siquiera se me ocurre un buen chiste. 643 00:36:14,673 --> 00:36:16,173 Tú solo, eh... 644 00:36:16,174 --> 00:36:18,008 Intenta descansar un poco, ¿de acuerdo? I... 645 00:36:18,009 --> 00:36:20,594 no estaré lejos 646 00:36:20,595 --> 00:36:22,763 Mi tío... 647 00:36:22,764 --> 00:36:24,165 ¿Dónde está? 648 00:36:25,892 --> 00:36:27,418 Él está luchando por ti. 649 00:36:31,106 --> 00:36:33,482 Lo aceptaré. Me doy cuenta de que estamos por encima del presupuesto 650 00:36:33,483 --> 00:36:35,526 este trimestre debido a los procedimientos de Kate, 651 00:36:35,527 --> 00:36:37,111 pero puedo arreglar eso, Rudy... 652 00:36:37,112 --> 00:36:40,072 Oscar, Oscar, ni siquiera tendrías que preguntar. 653 00:36:40,073 --> 00:36:43,200 Lo haría si pudiera. Tú lo sabes. 654 00:36:43,201 --> 00:36:45,536 El hecho es que hice algunas llamadas, 655 00:36:45,537 --> 00:36:48,247 y la autorización ya tiene para venir del General McAllister. 656 00:36:48,248 --> 00:36:51,333 Y me rechazó rotundamente. 657 00:36:51,334 --> 00:36:53,711 Pero él no tiene la autoridad para hacer eso. 658 00:36:53,712 --> 00:36:56,130 No... Lo hace ahora. 659 00:36:56,131 --> 00:36:58,257 Acabo de recibir este memo entre oficinas esta mañana. 660 00:36:58,258 --> 00:37:00,326 Es de nuestro senador en el Pentágono. 661 00:37:02,887 --> 00:37:04,972 Esta es una situación muy delicada. 662 00:37:04,973 --> 00:37:07,558 Un incidente más podría empujar los rusos justo al borde. 663 00:37:07,559 --> 00:37:10,419 Ahora, aquí en el Líbano tenemos un poco de... 664 00:37:14,983 --> 00:37:18,277 Sr. Goldman, sé que usted han sufrido una tragedia personal. 665 00:37:18,278 --> 00:37:21,947 -Eso no es excusa para entrar... -Necesito hablar contigo. 666 00:37:21,948 --> 00:37:23,266 Ahora. 667 00:37:25,034 --> 00:37:27,812 Damas y caballeros, quisiera ¿Nos das diez minutos, por favor? 668 00:37:33,960 --> 00:37:35,361 Buena suerte, Óscar. 669 00:37:43,428 --> 00:37:46,638 Oscar, simpatizo con usted, pero esto no es personal, 670 00:37:46,639 --> 00:37:47,765 y si crees que lo es, 671 00:37:47,766 --> 00:37:49,725 entonces eres más inestable emocionalmente que-- 672 00:37:49,726 --> 00:37:52,144 ¿Agotamiento? ¿No es esa la frase clave? 673 00:37:52,145 --> 00:37:53,270 eso está siendo tirado? 674 00:37:53,271 --> 00:37:54,855 Bueno, ya sabes, John, tienes razón. 675 00:37:54,856 --> 00:37:56,690 Estoy quemado. 676 00:37:56,691 --> 00:37:58,108 he servido a este departamento 677 00:37:58,109 --> 00:37:59,902 y mi patria desde hace 30 años, 678 00:37:59,903 --> 00:38:01,987 y nunca he pedido nada, hasta ahora. 679 00:38:01,988 --> 00:38:04,072 Nadie cuestiona tu lealtad, Oscar. 680 00:38:04,073 --> 00:38:08,076 ¿No lo son? Bueno, tal vez deberían. 681 00:38:08,077 --> 00:38:10,913 Tal vez he sido leal a la gente equivocada todos estos años. 682 00:38:10,914 --> 00:38:13,123 Tal vez quedé atrapado en una maquinaria política, 683 00:38:13,124 --> 00:38:15,709 agotando a gente buena como Jaime Sommers 684 00:38:15,710 --> 00:38:17,002 y Steve Austin. 685 00:38:17,003 --> 00:38:20,088 enviándolos al foso del león una y otra vez. 686 00:38:20,089 --> 00:38:21,757 ¿Y para qué? 687 00:38:21,758 --> 00:38:25,453 Así que los informes de su muerte se puede escribir por triplicado? 688 00:38:26,930 --> 00:38:29,556 Hubieran muerto gloriosamente por su patria cien veces 689 00:38:29,557 --> 00:38:31,892 si no hubiera sido por su biónica y su ingenio. 690 00:38:31,893 --> 00:38:36,188 Ahora, estoy dando mi país un nuevo agente biónico, 691 00:38:36,189 --> 00:38:37,981 Kate Masón. 692 00:38:37,982 --> 00:38:40,776 Trate de no agotarla a ella también. 693 00:38:40,777 --> 00:38:43,862 General, por primera vez, 694 00:38:43,863 --> 00:38:47,908 Voy a pedir algo personal. 695 00:38:47,909 --> 00:38:50,519 Quiero que operen a mi sobrino. 696 00:38:52,622 --> 00:38:55,040 quiero que llames Rudy Wells y lo autorice. 697 00:38:55,041 --> 00:38:56,166 ¿Y si no lo hago? 698 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 No te estoy dando ninguna opción. 699 00:38:58,545 --> 00:39:03,632 Óscar, ahí es donde te equivocas. Todos tenemos elecciones que hacer, ¿no? 700 00:39:03,633 --> 00:39:05,534 Y algunos de ellos no nos gustan mucho. 701 00:39:08,638 --> 00:39:11,332 No estabas en 'Nam, ¿verdad? 702 00:39:15,103 --> 00:39:19,423 Una vez tuve que pedir un aire golpe contra mi propia posición 703 00:39:20,942 --> 00:39:23,235 porque estaba siendo invadido por el VC, 704 00:39:23,236 --> 00:39:24,862 y no había otra salida. 705 00:39:24,863 --> 00:39:27,281 Viví con eso. Ahora estás va a tener que vivir con esto. 706 00:39:27,282 --> 00:39:29,116 No tengo más dinero 707 00:39:29,117 --> 00:39:30,951 para cualquier desarrollo biónico adicional, 708 00:39:30,952 --> 00:39:33,370 mucho menos el costo de una operación. 709 00:39:33,371 --> 00:39:36,039 ¡No me des ese sentido-memoria y estadísticas! 710 00:39:36,040 --> 00:39:38,166 ¡Estamos hablando de la vida de un joven! 711 00:39:38,167 --> 00:39:39,986 ¡Estamos hablando de su futuro! 712 00:39:41,754 --> 00:39:43,322 Mi futuro. 713 00:39:46,050 --> 00:39:47,259 ¿Cuál es su respuesta, general? 714 00:39:47,260 --> 00:39:50,371 Oscar, te lo dije, yo quisiera hacerlo No puedo. 715 00:39:56,978 --> 00:40:01,356 Entonces, ¿me quieres fuera de la OSI? 716 00:40:01,357 --> 00:40:03,259 ¿Quieres el trabajo? 717 00:40:05,653 --> 00:40:07,263 Lo entendiste. 718 00:40:09,115 --> 00:40:10,365 Renuncio. 719 00:40:21,044 --> 00:40:22,753 Para un tipo inteligente, esto no es muy inteligente. 720 00:40:22,754 --> 00:40:24,379 No quiero hablar de eso. 721 00:40:24,380 --> 00:40:26,840 Oscar, las cosas nos han ido mal antes, 722 00:40:26,841 --> 00:40:27,966 pero tu eres el que siempre me ha dicho 723 00:40:27,967 --> 00:40:29,343 eso no es cuando te alejas, 724 00:40:29,344 --> 00:40:31,011 ese es el momento de quedarse y resolver las cosas. 725 00:40:31,012 --> 00:40:32,971 He resuelto las cosas para la OSI. 726 00:40:32,972 --> 00:40:34,556 por última vez, Jaime. 727 00:40:34,557 --> 00:40:36,433 Duele un poco cuando te enteras 728 00:40:36,434 --> 00:40:38,769 que has estado en el lado equivocado todos estos años. 729 00:40:38,770 --> 00:40:40,062 Vamos vamos. 730 00:40:40,063 --> 00:40:41,355 Y no te van a dejar ir. 731 00:40:41,356 --> 00:40:43,065 Lo sabes, eres demasiado valioso. 732 00:40:43,066 --> 00:40:45,760 ¿Demasiado valioso o peligroso? 733 00:40:46,903 --> 00:40:50,030 Intenté desviarlos en el paso, Oscar. 734 00:40:50,031 --> 00:40:52,741 Está bien, Jim. 735 00:40:52,742 --> 00:40:54,560 No necesito estas cosas. 736 00:40:56,162 --> 00:40:58,356 -Óscar. -Adiós, Jaime. 737 00:40:59,624 --> 00:41:02,000 Disculpe. 738 00:41:02,001 --> 00:41:04,878 Allan: Kate, eres una chica maravillosa. 739 00:41:04,879 --> 00:41:07,047 Tu realmente eres. 740 00:41:07,048 --> 00:41:10,217 Sabes, no estoy permitido para rodearte con mis brazos. 741 00:41:10,218 --> 00:41:12,260 Por mucho que me gustaría. 742 00:41:12,261 --> 00:41:14,805 ¿Qué, al tío Oscar no le gustaría? ¿Es asi? 743 00:41:14,806 --> 00:41:16,598 Mira, por eso vine a verte. 744 00:41:16,599 --> 00:41:18,058 Oscar ha dimitido. 745 00:41:18,059 --> 00:41:21,436 Esto es muy importante, Kate. 746 00:41:21,437 --> 00:41:24,856 Bueno, no sabemos dónde se encuentra Oscar ahora. 747 00:41:24,857 --> 00:41:27,901 Bueno, ¿en términos de qué, ideología mundial? 748 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 Oye, vamos, ¿qué te parece? 749 00:41:29,070 --> 00:41:31,029 ¿Crees que él va a ir al otro lado? 750 00:41:31,030 --> 00:41:33,657 Mira, no importa lo que yo piense. 751 00:41:33,658 --> 00:41:36,868 Es lo que piensa el jefe del Pentágono. 752 00:41:36,869 --> 00:41:40,455 Ahora mismo, Óscar Goldman es un grave riesgo de seguridad. 753 00:41:40,456 --> 00:41:42,316 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? 754 00:41:43,626 --> 00:41:45,043 si me contacta 755 00:41:45,044 --> 00:41:46,378 Me pondré en contacto contigo de inmediato. 756 00:41:46,379 --> 00:41:48,505 Bien. 757 00:41:48,506 --> 00:41:50,090 Oye, ¿quieres que te lleve a casa? 758 00:41:50,091 --> 00:41:51,049 Vamos. 759 00:41:51,050 --> 00:41:53,385 No, no, estoy bien. solo voy a... 760 00:41:53,386 --> 00:41:56,372 solo voy a caminar un poco poco, para despejarme la cabeza y esas cosas. 761 00:41:57,682 --> 00:41:59,433 Caramba, con qué ligereza acabo de decir eso, 762 00:41:59,434 --> 00:42:01,018 "Me gustaría caminar". 763 00:42:01,019 --> 00:42:03,712 Como si fuera algo que hiciera todos los días de mi vida. 764 00:42:05,982 --> 00:42:09,317 Bueno, acostúmbrate. 765 00:42:09,318 --> 00:42:10,761 Adiós. 766 00:42:20,538 --> 00:42:22,064 Hola. 767 00:42:24,250 --> 00:42:25,792 Te traje algunas flores. 768 00:42:25,793 --> 00:42:28,378 General McAllister a la sala de conferencias. 769 00:42:28,379 --> 00:42:31,673 Me alegro de que alguien Recordé que estoy acostado aquí. 770 00:42:31,674 --> 00:42:36,344 He estado esperando a que mi tío ven a visitarme, pero supongo que está ocupado. 771 00:42:36,345 --> 00:42:39,389 Entonces, ¿dónde debería ponerlos? 772 00:42:39,390 --> 00:42:41,584 Póngalos en cualquier lugar. No importa. 773 00:42:43,936 --> 00:42:46,672 Entonces, si no te importa, yo realmente me gusta que me dejen solo. 774 00:42:52,779 --> 00:42:55,822 Puedo volver más tarde. 775 00:42:55,823 --> 00:42:57,949 Kate. 776 00:42:57,950 --> 00:42:59,159 Kate. 777 00:42:59,160 --> 00:43:01,536 "Mira, yo..." Lo siento mucho. 778 00:43:01,537 --> 00:43:04,231 Realmente aprecio tu toma el momento de venir a verme. 779 00:43:08,169 --> 00:43:10,962 Yo quiero hablar con usted. 780 00:43:10,963 --> 00:43:12,281 Toma asiento. 781 00:43:22,600 --> 00:43:24,643 Bien... 782 00:43:24,644 --> 00:43:27,104 Debería poder conseguir un buena rutina fuera de esto, ¿eh? 783 00:43:27,105 --> 00:43:29,898 Un parloteo ágil en silla de ruedas. 784 00:43:29,899 --> 00:43:31,525 ¿Puedo usarte como fuente? 785 00:43:31,526 --> 00:43:32,859 Oyes la del atleta 786 00:43:32,860 --> 00:43:36,071 quien hizo los 400 vallas en 300 rodando debajo de ellos? 787 00:43:38,074 --> 00:43:40,992 Ahora eso es mejor. Un poco un poco de ese ingenio sardónico de Jim. 788 00:43:42,161 --> 00:43:43,286 Simplemente no lo uses en ti mismo. 789 00:43:43,287 --> 00:43:46,106 ¿Por qué no? Soy un objetivo tan candente en este momento. 790 00:43:49,210 --> 00:43:51,695 Dios, esto se siente tan extraño. 791 00:43:54,173 --> 00:43:56,383 Durante tanto tiempo hubiera sido 792 00:43:56,384 --> 00:43:57,759 yo tirado donde tu estas, 793 00:43:57,760 --> 00:44:00,971 y tú sentado aquí tratando de darme algo de esperanza. 794 00:44:00,972 --> 00:44:02,665 ¿Cuándo hice eso? 795 00:44:04,767 --> 00:44:06,252 Todo el tiempo. 796 00:44:08,855 --> 00:44:10,021 Allan Devlin dice 797 00:44:10,022 --> 00:44:13,316 que los medicos todavia no estan seguro del daño a sus piernas. 798 00:44:13,317 --> 00:44:15,443 Quiero decir, eres un gran atleta. 799 00:44:15,444 --> 00:44:17,904 Puede haber una posibilidad de que usted podría caminar sin el uso de la biónica. 800 00:44:17,905 --> 00:44:19,515 Con bastones, ¿no? 801 00:44:21,492 --> 00:44:23,827 Habría habido un tiempo que me hubiera conformado con eso. 802 00:44:23,828 --> 00:44:26,163 Ah, pero no ahora. 803 00:44:26,164 --> 00:44:27,622 Quiero decir, estás bien ahora, ¿verdad? 804 00:44:27,623 --> 00:44:28,999 Vas a trabajar para la OSI. 805 00:44:29,000 --> 00:44:31,376 Debería gustarte eso, lo nuevo. desafíos, nuevas responsabilidades. 806 00:44:31,377 --> 00:44:33,545 ¿Quién es su oficial en el campo? Eso es... 807 00:44:33,546 --> 00:44:35,046 Es ese Devlin, ¿no? 808 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Bueno, eso debería gustarte aún más. 809 00:44:37,008 --> 00:44:38,008 ¿De qué estás hablando? 810 00:44:38,009 --> 00:44:39,634 Vamos, Kate. 811 00:44:39,635 --> 00:44:40,927 Tus amigos tendrían que ser ciegos 812 00:44:40,928 --> 00:44:42,053 para no ver la forma en que miras a ese tipo. 813 00:44:42,054 --> 00:44:43,555 Solía ​​mirar a Sue Ann Hawkins de esa manera. 814 00:44:43,556 --> 00:44:45,056 cuando estábamos en la escuela secundaria. 815 00:44:45,057 --> 00:44:48,560 Bueno, entonces tal vez deberías tener fije sus miras un poco más alto. 816 00:44:48,561 --> 00:44:50,187 Como dos filas más adelante, 817 00:44:50,188 --> 00:44:51,521 donde ese niño desgarbado 818 00:44:51,522 --> 00:44:53,465 en la silla de ruedas estaba haciendo trampa en matemáticas. 819 00:44:55,234 --> 00:44:56,927 Quizás tengas razón. 820 00:44:58,196 --> 00:45:00,155 Nunca pude poner mi vista por encima de eso 821 00:45:00,156 --> 00:45:02,115 suéter con letras, sin embargo. 822 00:45:02,116 --> 00:45:03,867 ¡Claro, Jimmy! 823 00:45:03,868 --> 00:45:05,702 ¡Encuentra el comentario irónico! 824 00:45:05,703 --> 00:45:07,996 Eso es la vida para ti, chistes. 825 00:45:07,997 --> 00:45:09,497 Hazlos reír, haz llorar a Kate. 826 00:45:09,498 --> 00:45:11,082 Bueno, lo que te pasó es real. 827 00:45:11,083 --> 00:45:12,484 ¡Intenta lidiar con eso! 828 00:45:13,878 --> 00:45:17,714 Bueno, si quieres un amigo, sabes cual es mi numero 829 00:45:17,715 --> 00:45:19,299 Kate... 830 00:45:19,300 --> 00:45:21,343 Dra. Rudy Wells... 831 00:45:23,763 --> 00:45:25,889 Cosas graciosas. Bien hecho, Jimmy. 832 00:45:25,890 --> 00:45:28,417 La arranqué de sus pies nucleares. 833 00:45:34,899 --> 00:45:36,024 Hola. 834 00:45:36,025 --> 00:45:37,943 Hola. 835 00:45:37,944 --> 00:45:39,611 Pensé que Kate estaba contigo. 836 00:45:39,612 --> 00:45:42,030 Bueno, lo estaba, pero decidí dejarla en mi casa. 837 00:45:42,031 --> 00:45:43,031 Oh. 838 00:45:43,032 --> 00:45:46,451 Estábamos trabajando en cómo usa su biónica un poco mejor. 839 00:45:46,452 --> 00:45:47,953 Entré en la casa de Oscar. 840 00:45:47,954 --> 00:45:50,664 -¿Y? -Lo destrozó. 841 00:45:50,665 --> 00:45:52,582 No puedo creer eso. 842 00:45:52,583 --> 00:45:53,792 Es tan diferente a él. 843 00:45:53,793 --> 00:45:54,876 ¿Lo es? 844 00:45:54,877 --> 00:45:57,045 Sabes, hemos perdido el contacto con él en los últimos años, 845 00:45:57,046 --> 00:45:58,964 excepto por el incidente de la Fortaleza. 846 00:45:58,965 --> 00:46:01,383 McAllister va a tener un día de campo con esto. 847 00:46:01,384 --> 00:46:03,093 Tenemos un traidor dentro de la OSI, 848 00:46:03,094 --> 00:46:05,387 y luego renuncia Oscar. 849 00:46:05,388 --> 00:46:07,764 Supongo que el general es ir a los Juegos de la Unidad. ¿Es él? 850 00:46:07,765 --> 00:46:09,849 Oh, vamos a trabajar muy de cerca juntos. 851 00:46:09,850 --> 00:46:11,251 Eres afortunado. 852 00:46:12,436 --> 00:46:15,021 Supongo que voy a ser haciendo muchas carreras biónicas. 853 00:46:15,022 --> 00:46:16,356 yo, eh... 854 00:46:16,357 --> 00:46:18,650 No tengo una clase que comience hasta dentro de dos semanas más. 855 00:46:18,651 --> 00:46:20,068 Mmm. 856 00:46:20,069 --> 00:46:22,846 pensé que íbamos a aprovecha un poco de este tiempo para... 857 00:46:24,073 --> 00:46:25,198 ¿Tiempo para qué? 858 00:46:25,199 --> 00:46:26,533 a, eh... 859 00:46:26,534 --> 00:46:29,327 Bueno, para pasar juntos, 860 00:46:29,328 --> 00:46:31,871 para conocernos un poco mejor. 861 00:46:31,872 --> 00:46:32,998 Bueno, ¿no hemos hecho eso? 862 00:46:32,999 --> 00:46:36,209 Bueno, sí, pero yo... pensé que tal vez... 863 00:46:36,210 --> 00:46:38,211 ¿No querías preguntarme algo? 864 00:46:38,212 --> 00:46:39,838 Bien. 865 00:46:39,839 --> 00:46:41,965 Correcto. 866 00:46:41,966 --> 00:46:44,175 Sí, bueno, con... 867 00:46:44,176 --> 00:46:47,137 Con todos los problemas que hemos tenido tener, y la desaparición de Oscar, 868 00:46:47,138 --> 00:46:49,055 y, eh... 869 00:46:49,056 --> 00:46:49,973 Y por otro lado, 870 00:46:49,974 --> 00:46:53,977 no hay nada como aprovechar el momento. 871 00:46:53,978 --> 00:46:55,020 Oye, grandullón... 872 00:46:55,021 --> 00:46:56,646 Espero no estar interrumpiendo. 873 00:46:56,647 --> 00:46:59,941 El Maitre d 'dijo que usted Todavía estaría aquí si me apresurara. 874 00:46:59,942 --> 00:47:02,610 Vale, te apresuraste. ¿Qué es? 875 00:47:02,611 --> 00:47:06,323 Bueno, encontré a Oscar. En el bar en el Hotel Watergate. 876 00:47:06,324 --> 00:47:08,074 Ahora, si ustedes no recuerdan 877 00:47:08,075 --> 00:47:09,617 algo más mañana por la mañana, 878 00:47:09,618 --> 00:47:12,579 quiero que recuerdes esto, 879 00:47:12,580 --> 00:47:15,206 Nunca luches por tu propio país. 880 00:47:15,207 --> 00:47:19,002 Tómalo de alguien que recuerda los buenos viejos tiempos, 881 00:47:19,003 --> 00:47:21,838 y descubrí que no eran muy buenos en absoluto. 882 00:47:21,839 --> 00:47:24,966 De hecho, eran pésimos. 883 00:47:24,967 --> 00:47:28,678 Cantinero, este vaso está vacío. 884 00:47:28,679 --> 00:47:30,205 Consígueme otro. 885 00:47:35,269 --> 00:47:38,938 -Bien. Hola. -Hola. 886 00:47:38,939 --> 00:47:41,691 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 887 00:47:41,692 --> 00:47:43,068 ¿Cómo te llamas? 888 00:47:43,069 --> 00:47:44,736 -Salida. -Hola Sally. 889 00:47:44,737 --> 00:47:46,571 Sally, ¿puedo decirte algo? 890 00:47:46,572 --> 00:47:47,822 -Seguro. -No te ofendas. 891 00:47:47,823 --> 00:47:52,243 -No. -Sally, eres muy hermosa. 892 00:47:52,244 --> 00:47:54,954 Gracias. No creo que debas hacer eso. 893 00:47:54,955 --> 00:47:56,039 ¿Qué? 894 00:47:56,040 --> 00:47:58,666 -Pon tus manos en mis hombros. -¿Por qué? 895 00:47:58,667 --> 00:48:00,543 Porque mi novio se pone muy agresivo. 896 00:48:00,544 --> 00:48:02,337 Oh. Sí. 897 00:48:02,338 --> 00:48:04,881 Mmm. Luego, por el otro mano, eres terriblemente lindo. 898 00:48:04,882 --> 00:48:06,700 Oh muchas gracias. 899 00:48:08,386 --> 00:48:10,345 Quítale las manos de encima a la dama. 900 00:48:10,346 --> 00:48:12,847 ¿Oh por qué? Me gustan aquí. 901 00:48:12,848 --> 00:48:14,708 Muévelo, o piérdelo. 902 00:48:17,853 --> 00:48:19,270 Oh. 903 00:48:19,271 --> 00:48:21,064 Uh, me encargaré de él, ¿de acuerdo? ¿Por favor? Por favor. 904 00:48:21,065 --> 00:48:23,650 ¡Hola, Steve! Hola, Steve. 905 00:48:23,651 --> 00:48:25,360 Cómo estás'? ¿Dónde está Jaime? 906 00:48:25,361 --> 00:48:27,445 -Hola, Óscar. -¡Hola Jaime! ¡Hola Jaime! 907 00:48:27,446 --> 00:48:29,030 Quiero que conozcas a mi nuevo amigo. 908 00:48:29,031 --> 00:48:30,990 Oye, amigo, será mejor que tengas cuidado. 909 00:48:30,991 --> 00:48:33,535 Ahora, el viejo Steve está entrando en años, pero, eh... 910 00:48:33,536 --> 00:48:36,121 Habla por ti, Óscar. 911 00:48:36,122 --> 00:48:39,124 Tiene secretos. Muchos secretos. 912 00:48:39,125 --> 00:48:41,960 -Hora de irse, Óscar. -¿A qué te refieres con hora de irse? 913 00:48:41,961 --> 00:48:44,212 no quiero ir No hay adónde ir, Steve. 914 00:48:44,213 --> 00:48:46,423 No hay dónde esconderse. 915 00:48:46,424 --> 00:48:48,883 No podemos huir de nada. 916 00:48:48,884 --> 00:48:51,010 Disculpe, ¿de acuerdo? 917 00:48:51,011 --> 00:48:53,596 Oye, oye, escucha. ¿Sabes de esta gente? 918 00:48:53,597 --> 00:48:57,100 Déjame contarte sobre ellos. ¡Son robots! 919 00:48:57,101 --> 00:48:58,184 Vamos, Óscar. Vamos. 920 00:48:58,185 --> 00:49:00,437 Son ciborgs. ¿Creerías eso? 921 00:49:00,438 --> 00:49:02,480 ¡Y están tratando de secuestrarme! 922 00:49:02,481 --> 00:49:05,859 Solo vamos. ¡Necesito algo de ayuda! 923 00:49:05,860 --> 00:49:07,360 ¿Estás seguro de que eres su amigo? 924 00:49:07,361 --> 00:49:09,487 Absolutamente. 925 00:49:09,488 --> 00:49:11,364 Escucha, no... No pagues atención a todo lo que dice. 926 00:49:11,365 --> 00:49:15,410 Está muy confundido. Hacer ¿Te parezco un robot? 927 00:49:15,411 --> 00:49:17,437 -No. -Buenas noches. 928 00:49:35,097 --> 00:49:36,498 ¿Que estas haciendo aqui? 929 00:49:39,935 --> 00:49:41,978 Soy un espía peligroso. 930 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 La silla de ruedas es solo una tapadera. 931 00:49:42,980 --> 00:49:45,148 En realidad, mis piernas ya son biónicas. 932 00:49:45,149 --> 00:49:46,967 Vaya. Vaya Vaya Vaya Ey. Hola. 933 00:49:48,694 --> 00:49:50,470 Chico, eso tocó un nervio, ¿no? 934 00:49:51,947 --> 00:49:54,032 Soy un residente local. 935 00:49:54,033 --> 00:49:55,867 Del piso, eso es. 936 00:49:55,868 --> 00:49:57,952 Jim Goldman. 937 00:49:57,953 --> 00:50:00,705 ¿Que estas haciendo aqui? 938 00:50:00,706 --> 00:50:02,415 Tal vez conoces a mi tío, 939 00:50:02,416 --> 00:50:04,083 la camisa rellena en el gran esmoquin, 940 00:50:04,084 --> 00:50:06,445 con la sonrisa que temen los esquiadores? 941 00:50:08,339 --> 00:50:10,006 Todavía no has respondido a mi pregunta. 942 00:50:11,258 --> 00:50:12,342 Esta es la oficina de mi tío. 943 00:50:12,343 --> 00:50:14,052 Solo vine aquí para obtener un formulario de liberación, 944 00:50:14,053 --> 00:50:15,178 para que me pueda largar. 945 00:50:15,179 --> 00:50:18,332 No, esto no es de tu tío. oficina, esta es mi oficina. 946 00:50:19,934 --> 00:50:21,392 Y es un error natural. 947 00:50:21,393 --> 00:50:23,978 Su oficina está justo al lado. 948 00:50:23,979 --> 00:50:26,064 Soy John McAllister. 949 00:50:26,065 --> 00:50:27,482 Mi tío ha hablado de ti. 950 00:50:27,483 --> 00:50:29,150 Oh, en términos elogiosos, estoy seguro. 951 00:50:29,151 --> 00:50:30,818 ¿Cómo te sientes? 952 00:50:30,819 --> 00:50:32,612 Como un recluso. 953 00:50:32,613 --> 00:50:34,280 Bueno, los doctores vienen a verme dos veces al día, 954 00:50:34,281 --> 00:50:35,573 y las enfermeras entran y salen, 955 00:50:35,574 --> 00:50:37,325 pero no el buen tío Oscar. 956 00:50:37,326 --> 00:50:39,410 Entonces... 957 00:50:39,411 --> 00:50:42,205 ¿Qué quieres decir? ¿Nadie te lo ha dicho? 958 00:50:42,206 --> 00:50:43,373 ¿Me dijo qué? 959 00:50:43,374 --> 00:50:45,375 Tu tío renunció ayer a la OSI. 960 00:50:45,376 --> 00:50:47,134 Él está perdido. Estamos tratando de encontrarlo. 961 00:50:48,879 --> 00:50:51,339 Esto es por mi culpa, ¿no? 962 00:50:51,340 --> 00:50:53,758 No, creo que en parte es por ti. 963 00:50:53,759 --> 00:50:55,718 ¿Cuál es la otra parte? 964 00:50:55,719 --> 00:50:58,012 Existe la posibilidad de que su tío 965 00:50:58,013 --> 00:51:00,082 ha desertado al otro lado. 966 00:51:05,312 --> 00:51:07,146 Oye, nena, estoy drogado, 967 00:51:07,147 --> 00:51:08,523 estoy guisado, 968 00:51:08,524 --> 00:51:10,233 -Estoy borracho. -En serio. 969 00:51:12,069 --> 00:51:13,486 ¡Uf! 970 00:51:13,487 --> 00:51:14,988 Sabes algo'? 971 00:51:14,989 --> 00:51:18,533 El OSI está dirigido por el libro en estos días. 972 00:51:18,534 --> 00:51:20,076 Oye ven aquí. Ven aquí, 973 00:51:20,077 --> 00:51:21,442 Quiero decirte algo. 974 00:51:22,580 --> 00:51:26,566 Tiré el libro hace años. ¿Sabes por qué? 975 00:51:28,961 --> 00:51:32,114 Porque no se trata de seres humanos. 976 00:51:33,924 --> 00:51:36,301 Se trata de política. 977 00:51:36,302 --> 00:51:38,094 Se trata de números. 978 00:51:38,095 --> 00:51:42,416 Se trata de líneas de producción de cyborgs. 979 00:51:46,645 --> 00:51:48,771 Volkov. 980 00:51:48,772 --> 00:51:51,065 Volkov. 981 00:51:51,066 --> 00:51:54,360 Volkov, bueno... 982 00:51:56,071 --> 00:51:57,864 Debe significar algo. 983 00:51:57,865 --> 00:52:00,892 Óscar, ¿cómo llegaste? usted mismo en un estado como este? 984 00:52:14,089 --> 00:52:15,506 ¿Cómo está nuestro intrépido líder? 985 00:52:15,507 --> 00:52:16,966 Fuera de combate. 986 00:52:16,967 --> 00:52:19,344 Bien. Entonces no insultará a nadie más esta noche. 987 00:52:19,345 --> 00:52:20,678 Tenía la sensación de que íbamos a tener que lanzar 988 00:52:20,679 --> 00:52:21,971 cuerpos alrededor para salir de allí. 989 00:52:21,972 --> 00:52:23,973 -Eso suena divertido. -Esa es mi linea. 990 00:52:23,974 --> 00:52:26,309 -¿Qué tal un trago? -No, gracias. 991 00:52:26,310 --> 00:52:28,144 -Y tú Kate. -Estoy bien. 992 00:52:28,145 --> 00:52:30,772 Oh, hice el tonto con la palabra Volkov 993 00:52:30,773 --> 00:52:31,981 mientras ustedes estaban fuera, 994 00:52:31,982 --> 00:52:35,427 y a la computadora se le ocurrio algunas explicaciones bastante ingeniosas. 995 00:52:52,920 --> 00:52:54,045 Volkov. 996 00:52:54,046 --> 00:52:57,173 Un velocista checo que nació en 1947. 997 00:52:57,174 --> 00:52:59,008 Una pequeña cucaracha bastante asquerosa 998 00:52:59,009 --> 00:53:02,095 que heredará la tierra si no detenemos la locura nuclear. 999 00:53:02,096 --> 00:53:05,139 Y una particularmente letal marca de vodka ruso. Fantástico. 1000 00:53:05,140 --> 00:53:07,684 Como dije, ingenioso, ¿eh? 1001 00:53:07,685 --> 00:53:09,961 -¿Eso es todo? -Eso es todo. 1002 00:53:14,149 --> 00:53:15,692 Yo, uh, te arreglé uno de todos modos. 1003 00:53:15,693 --> 00:53:18,069 -Parecía que lo necesitabas. -Gracias. 1004 00:53:18,070 --> 00:53:19,195 Sabes, realmente creo que algo va a pasar. 1005 00:53:19,196 --> 00:53:20,446 pasar en estos juegos. 1006 00:53:20,447 --> 00:53:21,739 Te lo digo, robando los archivos 1007 00:53:21,740 --> 00:53:23,908 no amenazó los juegos en sí, 1008 00:53:23,909 --> 00:53:25,576 pero ciertamente le dio un perfil más alto. 1009 00:53:25,577 --> 00:53:27,245 El mundo entero está mirando. 1010 00:53:27,246 --> 00:53:29,080 ¿Quieres decir como Munich? ¿Matar atletas? 1011 00:53:29,081 --> 00:53:31,040 matar a alguien Si una oficial de los estados unidos 1012 00:53:31,041 --> 00:53:33,193 o la Unión Soviética iba a ser asesinada... 1013 00:53:36,839 --> 00:53:39,257 ¡Ey! Oye, espera un minuto. Qué... 1014 00:54:57,002 --> 00:54:58,002 ¡Kate, retrocede! 1015 00:54:58,003 --> 00:54:59,279 Kate! 1016 00:55:10,474 --> 00:55:11,933 Cate, ¿estás bien? 1017 00:55:14,478 --> 00:55:15,879 Ey. 1018 00:55:18,649 --> 00:55:20,566 Creo que necesitamos a alguien adentro. 1019 00:55:20,567 --> 00:55:23,486 Un operativo que puede mezclarse por encima de toda sospecha con los atletas, 1020 00:55:23,487 --> 00:55:25,822 para tratar de escuchar algo, cualquier cosa que nos pueda decir 1021 00:55:25,823 --> 00:55:27,657 lo que se planea que suceda en los juegos. 1022 00:55:27,658 --> 00:55:29,909 Para decirnos si Oscar está cerca de ellos. 1023 00:55:29,910 --> 00:55:31,661 ¿A qué te refieres?, piensas. Te refieres a... 1024 00:55:31,662 --> 00:55:33,120 ¿Crees que lo han llevado allí? 1025 00:55:33,121 --> 00:55:34,664 Es solo una conjetura educada. 1026 00:55:34,665 --> 00:55:37,083 Además, me quedé sin opiniones de expertos. 1027 00:55:37,084 --> 00:55:39,961 Mira, cualquier organización que ya tiene un operativo biónico 1028 00:55:39,962 --> 00:55:41,087 plantado en OSI 1029 00:55:41,088 --> 00:55:43,490 no necesita a Oscar por su conocimiento de los cyborgs. 1030 00:55:45,425 --> 00:55:47,051 ¿Se te ha ocurrido que podrías estar 1031 00:55:47,052 --> 00:55:49,470 hablando con ese traidor? 1032 00:55:49,471 --> 00:55:52,332 Sí lo hizo. Riesgo calculado. 1033 00:55:53,934 --> 00:55:56,060 Está bien. 1034 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Está bien. 1035 00:55:57,646 --> 00:55:59,814 Ahora, ¿dónde vamos a encontrar un operativo 1036 00:55:59,815 --> 00:56:02,984 ¿Quién puede clasificarse para unos Juegos Olímpicos? juicios en un momento dado? 1037 00:56:02,985 --> 00:56:04,902 Yo diría que la chica que acabamos de fabricar. 1038 00:56:04,903 --> 00:56:07,989 Ella puede escapar, lanzar cualquier Medallista olímpico en cualquier país. 1039 00:56:07,990 --> 00:56:09,699 No, es demasiado peligroso. 1040 00:56:09,700 --> 00:56:10,950 Ella no tiene entrenamiento de combate, 1041 00:56:10,951 --> 00:56:13,286 ella tiene, uh, ninguna experiencia de campo. 1042 00:56:13,287 --> 00:56:15,204 General, ella es biónica. Eso le da la ventaja. 1043 00:56:15,205 --> 00:56:16,664 No la ayudó anoche, ¿verdad? 1044 00:56:16,665 --> 00:56:18,833 Ella aprenderá. 1045 00:56:18,834 --> 00:56:20,126 ¿Crees que ella lo hará? 1046 00:56:20,127 --> 00:56:23,530 Lo hará si mi mitad más bonita puede ser lo suficientemente persuasivo. 1047 00:57:03,921 --> 00:57:05,838 -Bravo. -Eso es todo. 1048 00:57:05,839 --> 00:57:08,132 No voy a hacer esto de nuevo. 1049 00:57:08,133 --> 00:57:09,342 ¿Por qué siempre preguntan? 1050 00:57:09,343 --> 00:57:12,762 yo para trabajar con las nuevas personas biónicas? 1051 00:57:12,763 --> 00:57:15,222 Dios mío, siempre pierdo. 1052 00:57:15,223 --> 00:57:16,432 Empiezo a sentirme como una antigüedad. 1053 00:57:16,433 --> 00:57:17,808 Oh, vamos, Jaime. 1054 00:57:17,809 --> 00:57:20,978 Correr rápido no define las cualidades de un buen agente OSI. 1055 00:57:20,979 --> 00:57:22,380 Esto es cierto. 1056 00:57:23,523 --> 00:57:25,900 Y tienes muchas otras cualidades. 1057 00:57:25,901 --> 00:57:28,277 Eres inteligente, eres reflexivo, 1058 00:57:28,278 --> 00:57:29,987 eres fuerte. 1059 00:57:29,988 --> 00:57:31,739 Y Steve y yo estaremos justo detrás de ti. 1060 00:57:31,740 --> 00:57:35,034 Sí, como si tuviera razón detrás de ustedes anoche? 1061 00:57:35,035 --> 00:57:37,870 Lleva tiempo aprender a usar la biónica. 1062 00:57:37,871 --> 00:57:39,038 Y ese tipo era bueno. 1063 00:57:39,039 --> 00:57:41,399 Quienquiera que haya sido, era muy bueno. 1064 00:57:42,793 --> 00:57:44,335 Si esto fuera alguien menos tú, 1065 00:57:44,336 --> 00:57:46,654 Diría que me estabas enviando directo a una trampa. 1066 00:57:48,966 --> 00:57:50,716 Si alguien aquí en la OSI es un traidor, 1067 00:57:50,717 --> 00:57:52,510 entonces saben que soy biónico. 1068 00:57:52,511 --> 00:57:54,345 ¿Cómo me describió Devlin? 1069 00:57:54,346 --> 00:57:56,055 Un experimento muy valioso. 1070 00:57:56,056 --> 00:57:57,515 Ahora, ¿no sería un enemigo 1071 00:57:57,516 --> 00:58:00,059 simplemente les encanta poner sus manos en este cuerpo? 1072 00:58:00,060 --> 00:58:01,419 Sí, lo harían. 1073 00:58:03,730 --> 00:58:05,632 Y es muy arriesgado. 1074 00:58:07,025 --> 00:58:08,150 Y te irías, ¿no? 1075 00:58:08,151 --> 00:58:10,277 No importa lo que yo hacer o lo que no haría. 1076 00:58:10,278 --> 00:58:12,097 Tienes que tomar esta decisión. 1077 00:58:13,907 --> 00:58:16,200 No, ya lo he decidido, 1078 00:58:16,201 --> 00:58:18,619 antes de empezar a correr. 1079 00:58:18,620 --> 00:58:20,579 Oye, si voy a empezar a trabajar para la OSI, 1080 00:58:20,580 --> 00:58:22,440 Tengo que empezar en algún momento, ¿verdad? 1081 00:58:23,542 --> 00:58:25,418 Pero tú... ¿estás cerca? Tú serás... 1082 00:58:25,419 --> 00:58:26,919 Intenta deshacerte de mí. 1083 00:58:26,920 --> 00:58:29,005 Justo. Bueno, por favor no corras, ¿de acuerdo? Por favor. 1084 00:58:29,006 --> 00:58:31,324 -Sí, vamos a trotar. -Bien, bien, bien, bien. 1085 00:58:32,968 --> 00:58:34,369 Steve! 1086 00:58:35,971 --> 00:58:37,972 Bueno, ahora se supone que debes decir, 1087 00:58:37,973 --> 00:58:41,058 "Oye, te ves muy bien, chico. ¿La terapia va bien?" 1088 00:58:41,059 --> 00:58:43,769 "¿Qué tal esa torre de marfil te tienen dentro, ¿eh?" 1089 00:58:43,770 --> 00:58:45,521 "No muchas escaleras, espero?" 1090 00:58:45,522 --> 00:58:47,940 "Las enfermeras te pinchan con suficiente sedantes para hacerte dormir" 1091 00:58:47,941 --> 00:58:50,901 "a través de un 8,9 en la escala de Richter?" 1092 00:58:50,902 --> 00:58:53,263 -Palanqueta... -Quiero saber qué le pasó a mi tío. 1093 00:58:54,698 --> 00:58:56,824 Ha sido secuestrado, Jim. 1094 00:58:56,825 --> 00:58:58,784 Anoche, desde casa de Jaime. 1095 00:58:58,785 --> 00:59:00,244 Ahora, tenemos a todos los agentes de OSI en el país. 1096 00:59:00,245 --> 00:59:01,954 tratando de rastrearlo, pero... 1097 00:59:01,955 --> 00:59:03,998 Pero el general McAllister no está muy seguro 1098 00:59:03,999 --> 00:59:07,877 que Oscar quiere ser rastreado si ha desertado. 1099 00:59:07,878 --> 00:59:09,211 Para un hombre en una torre de marfil, 1100 00:59:09,212 --> 00:59:11,839 usted tiene una comprensión de la realidad. 1101 00:59:11,840 --> 00:59:15,009 - ¿Ninguna pista en absoluto? -Ninguna oficial. 1102 00:59:15,010 --> 00:59:17,162 Me quedo con lo no oficial. 1103 00:59:19,389 --> 00:59:21,849 Creo que está en algún lugar cerca de los Unity Games. 1104 00:59:21,850 --> 00:59:23,251 Quiero ir. 1105 00:59:25,437 --> 00:59:27,813 Escuché que vas a enviar a Kate de incógnito. 1106 00:59:27,814 --> 00:59:29,065 Oh, has estado husmeando. 1107 00:59:29,066 --> 00:59:30,024 Déjame ir con ella. 1108 00:59:30,025 --> 00:59:31,150 Como su entrenador. 1109 00:59:31,151 --> 00:59:33,444 Ella va a necesitar a alguien para ayúdala a hacer que esta simulación funcione, 1110 00:59:33,445 --> 00:59:35,196 y seguro que sé lo suficiente sobre correr 1111 00:59:35,197 --> 00:59:37,031 y entrenamiento para ayudarla a superarlo, 1112 00:59:37,032 --> 00:59:40,826 incluso si no puedo competir yo mismo. 1113 00:59:40,827 --> 00:59:42,453 Mira, no eres un operativo de la OSI. 1114 00:59:42,454 --> 00:59:46,332 Vamos, Kate tampoco hasta que se pruebe a sí misma, ¿verdad? 1115 00:59:46,333 --> 00:59:48,359 Y Oscar es mi tío. 1116 00:59:51,880 --> 00:59:54,324 Está bien, puedes irte, si Kate dice que sí. 1117 01:00:12,859 --> 01:00:14,902 Entonces... 1118 01:00:14,903 --> 01:00:17,613 Escuché que vas a competir en los juegos. 1119 01:00:17,614 --> 01:00:20,449 Entonces. Escuché que quieres ser mi entrenador. 1120 01:00:20,450 --> 01:00:24,245 ¿No es la vida llena de la mayoría pequeñas coincidencias encantadoras? 1121 01:00:24,246 --> 01:00:25,412 Entonces. 1122 01:00:25,413 --> 01:00:28,749 ¿Solo viniste aquí para preguntarme esto? 1123 01:00:28,750 --> 01:00:31,361 Bien. Hermosa noche. 1124 01:00:32,963 --> 01:00:35,047 Va a nevar. 1125 01:00:35,048 --> 01:00:36,491 Tiempo en mis manos. 1126 01:00:38,426 --> 01:00:39,885 Es casi medianoche. 1127 01:00:39,886 --> 01:00:42,330 Oh. Multitud dura. 1128 01:00:43,974 --> 01:00:45,099 Steve y Jaime me trajeron. 1129 01:00:45,100 --> 01:00:47,335 Están, eh... Están a la vuelta de la esquina. 1130 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Vamos, Kate. 1131 01:00:50,230 --> 01:00:52,189 Me preocuparía por ti. 1132 01:00:52,190 --> 01:00:53,440 No sería capaz de dormir. 1133 01:00:53,441 --> 01:00:55,843 Y yo, pensé que podríamos buscar a mi tío. 1134 01:00:58,155 --> 01:00:59,556 Juntos. 1135 01:01:01,032 --> 01:01:03,184 ¿Qué tal eso de apilar la baraja vieja? 1136 01:01:05,036 --> 01:01:07,037 ¡Eres una rata! 1137 01:01:07,038 --> 01:01:08,439 Es un sí"? 1138 01:01:29,269 --> 01:01:31,296 No tendría a nadie más. 1139 01:01:48,830 --> 01:01:51,274 Bienvenido de nuevo a la tierra de los vivos. 1140 01:02:00,300 --> 01:02:03,052 Oh. Dzerinsky. ¿Dónde estoy? 1141 01:02:04,179 --> 01:02:07,765 ¿Esperas que divulgue esa información? 1142 01:02:07,766 --> 01:02:09,350 Bueno, eso es lo que dice en el manual, 1143 01:02:09,351 --> 01:02:11,936 y estoy tratando de ser un empleado leal. 1144 01:02:11,937 --> 01:02:13,421 ¿Al general McAllister? 1145 01:02:14,689 --> 01:02:17,107 entiendo que hay algo amargura entre ustedes. 1146 01:02:17,108 --> 01:02:19,276 entiendes un gran trato más que eso, Dzerinsky, 1147 01:02:19,277 --> 01:02:21,070 o no estaría aquí. 1148 01:02:21,071 --> 01:02:24,073 Sí. Sí, has estado hablando 1149 01:02:24,074 --> 01:02:27,952 más bien públicamente sobre su antigua organización en particular, 1150 01:02:27,953 --> 01:02:30,079 y tu país en general. 1151 01:02:30,080 --> 01:02:32,039 Eso no significa que quiera gatear 1152 01:02:32,040 --> 01:02:34,875 de un pozo de víboras a otro. 1153 01:02:34,876 --> 01:02:36,210 Eso es muy bueno. 1154 01:02:36,211 --> 01:02:37,586 Debo recordarlo. 1155 01:02:37,587 --> 01:02:38,712 Sí. 1156 01:02:38,713 --> 01:02:41,465 Bien. Trate de recordar esto... 1157 01:02:45,637 --> 01:02:47,455 Quédate muy quieto, Oscar. 1158 01:02:49,975 --> 01:02:52,601 ¿Charlie Estiman? 1159 01:02:52,602 --> 01:02:54,061 Tengo una úlcera carcomiendo 1160 01:02:54,062 --> 01:02:55,104 en la pared de mi estómago, 1161 01:02:55,105 --> 01:02:57,064 y matarte lo pateará inmediatamente. 1162 01:02:57,065 --> 01:02:59,316 Bueno, Charly... 1163 01:02:59,317 --> 01:03:02,887 Estableciendo tu propia distensión personal, ¿eh? 1164 01:03:05,532 --> 01:03:09,034 La verdadera seguridad nacional no dependen de la cooperación internacional, 1165 01:03:09,035 --> 01:03:11,912 pero la competencia internacional. 1166 01:03:11,913 --> 01:03:13,580 Manteniendo una ventaja, 1167 01:03:13,581 --> 01:03:17,001 para que el saldo no incline demasiado hacia un lado o hacia el otro. 1168 01:03:17,002 --> 01:03:19,837 ¿Y si te dijera que eso es exactamente lo que creo? 1169 01:03:19,838 --> 01:03:21,005 Tendrías que demostrármelo. 1170 01:03:21,006 --> 01:03:22,131 Por supuesto. 1171 01:03:22,132 --> 01:03:24,008 Esperaba que me contactaran, Charlie. 1172 01:03:24,009 --> 01:03:25,592 No esperaba que me secuestraran. 1173 01:03:25,593 --> 01:03:26,802 ¿Dónde diablos estamos? 1174 01:03:26,803 --> 01:03:28,762 toronto Puedes saber tanto. 1175 01:03:28,763 --> 01:03:31,056 ¿Toronto? 1176 01:03:31,057 --> 01:03:34,268 Así que tienes algo planeado para los juegos, ¿eh? 1177 01:03:34,269 --> 01:03:35,936 Algo de lo que puedes ser parte, 1178 01:03:35,937 --> 01:03:38,188 si puedes convencernos de que estás realmente cansado 1179 01:03:38,189 --> 01:03:40,466 de la tarta de manzana de mamá y la bandera americana. 1180 01:03:57,667 --> 01:03:59,126 Bien, todos, acurrúquense. 1181 01:03:59,127 --> 01:04:00,461 Damas y caballeros, 1182 01:04:00,462 --> 01:04:02,838 un agradecimiento especial por venir 1183 01:04:02,839 --> 01:04:06,592 a los calentamientos de esta mañana para los Juegos de la Unidad Mundial. 1184 01:04:06,593 --> 01:04:09,428 Ya Lance Hayward y Tai Hun Park 1185 01:04:09,429 --> 01:04:11,972 están haciendo sus primeros intentos en el salto de altura masculino. 1186 01:04:11,973 --> 01:04:14,058 Y próximamente, tendremos la preliminar 1187 01:04:14,059 --> 01:04:16,669 en la carrera femenina de 400 metros. 1188 01:04:20,398 --> 01:04:23,926 Danos algo más que la retórica antisistema. 1189 01:04:25,070 --> 01:04:26,904 Está bien. 1190 01:04:26,905 --> 01:04:28,864 ¿Qué tal 18 sitios de misiles, 1191 01:04:28,865 --> 01:04:31,033 de Palestina al golfo? 1192 01:04:31,034 --> 01:04:32,910 Los quieres, son tuyos. 1193 01:04:32,911 --> 01:04:35,996 ¡Una lista de sistemas operativos! Agentes en países del Tercer Mundo. 1194 01:04:35,997 --> 01:04:38,374 Hay un hombre gordo en Nairobi que lo tiene grabado 1195 01:04:38,375 --> 01:04:39,541 debajo de un piano, 1196 01:04:39,542 --> 01:04:42,445 en un lugar que alguna vez se llamó 'Rick's Bar'. 1197 01:04:43,588 --> 01:04:45,756 ¿Algo más que les gustaría saber? 1198 01:04:45,757 --> 01:04:47,174 Todo lo que tienes, Óscar. 1199 01:04:48,551 --> 01:04:50,094 Eso es negociable, Charlie. 1200 01:04:50,095 --> 01:04:52,096 A menos que estés interesado en mantener la paz. 1201 01:04:52,097 --> 01:04:54,598 ¿Qué pasaría si la paz estallase? 1202 01:04:54,599 --> 01:04:55,933 Piensa en todos nosotros sin trabajo. 1203 01:04:55,934 --> 01:04:57,017 No me refiero solo a ti y a mí, 1204 01:04:57,018 --> 01:04:58,704 pero los chicos del otro lado también. 1205 01:04:59,854 --> 01:05:01,105 Tenemos algo bueno aquí. 1206 01:05:01,106 --> 01:05:03,508 No podemos dejar que toda una forma de vida desaparezca. 1207 01:05:04,776 --> 01:05:06,235 ¿Por qué no te pones en contacto con nuestro hombre? 1208 01:05:06,236 --> 01:05:08,695 Por supuesto. Eres muchas cosas, Charlie 1209 01:05:08,696 --> 01:05:10,364 ...pero sentimental no es uno de ellos. 1210 01:05:10,365 --> 01:05:13,033 Siempre estuviste interesado en el resultado final. 1211 01:05:13,034 --> 01:05:15,077 Poder y dinero. 1212 01:05:15,078 --> 01:05:17,830 Bueno, tienen sus encantos, ¿no? 1213 01:05:17,831 --> 01:05:21,208 -No crees? -Te diré lo que pienso. 1214 01:05:21,209 --> 01:05:25,170 Creo que mientras continúe la Guerra Fría, 1215 01:05:25,171 --> 01:05:28,090 va a generar tensiones. 1216 01:05:28,091 --> 01:05:30,008 Una insurrección aquí, 1217 01:05:30,009 --> 01:05:31,802 allí una guerra civil. 1218 01:05:31,803 --> 01:05:33,595 Y cuando hay que matar por hacer, 1219 01:05:33,596 --> 01:05:35,389 siempre habrá... 1220 01:05:35,390 --> 01:05:38,642 ...cómo diré, un mercado oportunidad para un tipo listo como tú. 1221 01:05:38,643 --> 01:05:39,726 ¿Como lo estoy haciendo? 1222 01:05:39,727 --> 01:05:40,978 Eres más inteligente de lo que pareces, Oscar. 1223 01:05:40,979 --> 01:05:42,338 Oh, es cultivado. 1224 01:05:44,065 --> 01:05:45,232 Creo que, 1225 01:05:45,233 --> 01:05:49,069 es solo una suposición, que tú y tus amigos del otro lado 1226 01:05:49,070 --> 01:05:50,988 están en el negocio de vender armas. 1227 01:05:50,989 --> 01:05:53,365 Y tanques, morteros y cohetes. 1228 01:05:53,366 --> 01:05:54,725 ¿Y la biónica? 1229 01:05:55,910 --> 01:05:58,162 ¿Estás dispuesto a cortarme? 1230 01:05:58,163 --> 01:06:00,247 Si nos dice lo que necesitamos saber. 1231 01:06:00,248 --> 01:06:02,791 Y no estamos hablando de biónica. 1232 01:06:02,792 --> 01:06:04,501 Mira cómo te trajeron aquí. 1233 01:06:04,502 --> 01:06:06,587 ¿Crees que necesitamos información biónica de ti, 1234 01:06:06,588 --> 01:06:07,963 cuando tenemos un modelo de última generación 1235 01:06:07,964 --> 01:06:09,282 aquí mismo en el interior? 1236 01:06:11,009 --> 01:06:13,802 ¿Qué quieres de mí, Charly? 1237 01:06:13,803 --> 01:06:17,306 La paciencia es la virtud más aburrida, 1238 01:06:17,307 --> 01:06:19,667 pero el más útil. 1239 01:06:21,269 --> 01:06:22,795 Aquí está nuestro futuro. 1240 01:06:25,064 --> 01:06:27,107 Allan, he estado aquí una semana, 1241 01:06:27,108 --> 01:06:30,027 y todo lo que he descubierto son los Hábitos de citas de las mujeres deportistas. 1242 01:06:31,112 --> 01:06:34,156 Ahora eso no suena como The Pimpinela Escarlata para ti, ¿verdad? 1243 01:06:34,157 --> 01:06:35,991 Oh, tienes que darle tiempo. 1244 01:06:35,992 --> 01:06:37,659 Sabes, pasé mis primeros meses en la agencia. 1245 01:06:37,660 --> 01:06:40,329 en un replanteo en los hombres sala del aeropuerto de Denver. 1246 01:06:40,330 --> 01:06:42,039 debo haberme lavado la cara 1247 01:06:42,040 --> 01:06:44,541 y peiné mi cabello por lo menos 600 veces. 1248 01:06:44,542 --> 01:06:45,626 Y seguí pensando, 1249 01:06:45,627 --> 01:06:47,127 "¿Es por eso que me convertí en un espía?" 1250 01:06:47,128 --> 01:06:48,613 Aunque, un espía limpio. 1251 01:06:49,714 --> 01:06:52,841 -Ahí tienes. -Gracias. 1252 01:06:52,842 --> 01:06:55,828 Bueno, ahora no me siento tan mal. sobre leer los diarios de la gente. 1253 01:07:00,642 --> 01:07:02,100 pues no se si te creo 1254 01:07:02,101 --> 01:07:05,020 pero me siento mucho mejor. 1255 01:07:05,021 --> 01:07:07,773 -Gracias por ser un amigo. -¿Un qué? 1256 01:07:07,774 --> 01:07:10,025 -Un amigo. -¿Un amigo? 1257 01:07:10,026 --> 01:07:13,070 Eso es como que te digan que eres lindo. Es el beso de la muerte. 1258 01:07:13,071 --> 01:07:15,030 Bueno, ¿qué preferirías ser? 1259 01:07:15,031 --> 01:07:17,908 No lo sé. rubio, guapo, 1260 01:07:17,909 --> 01:07:19,117 un poco misterioso. 1261 01:07:22,956 --> 01:07:25,040 Romántico. 1262 01:07:25,041 --> 01:07:27,777 Pensé que tomar mi mano estaba prohibido. 1263 01:07:28,878 --> 01:07:30,420 Bueno, he decidido cambiar las reglas, 1264 01:07:30,421 --> 01:07:31,822 si te parece bien. 1265 01:07:33,049 --> 01:07:35,634 sabes que lo es 1266 01:07:35,635 --> 01:07:37,453 Eres muy hermosa. 1267 01:07:40,181 --> 01:07:43,600 ¿Está bien si cambio las reglas también? 1268 01:07:43,601 --> 01:07:45,936 Kate, 1269 01:07:45,937 --> 01:07:47,604 No sé si este es el momento adecuado para decir 1270 01:07:47,605 --> 01:07:48,939 lo que tengo que decirte. 1271 01:07:48,940 --> 01:07:50,424 No hay tiempo como el presente. 1272 01:07:53,820 --> 01:07:58,448 Nunca dejes para mañana lo que debe decir en este momento. 1273 01:07:58,449 --> 01:08:00,576 ¿Verdad, Dev? 1274 01:08:00,577 --> 01:08:02,411 Cierto, Jim. ¿Cómo estás? 1275 01:08:02,412 --> 01:08:04,647 ¿A mí? Excelente. No podría ser mejor. 1276 01:08:08,543 --> 01:08:10,085 Lo siento, ¿estoy interrumpiendo algo? 1277 01:08:10,086 --> 01:08:12,921 Podría alejarme, o... 1278 01:08:12,922 --> 01:08:14,840 No no. 1279 01:08:14,841 --> 01:08:16,675 Cuida de nuestro atleta estrella. 1280 01:08:16,676 --> 01:08:19,136 Tengo que comprobar la seguridad esta noche. 1281 01:08:19,137 --> 01:08:21,372 -¿Nos vemos para almorzar mañana? -Sí. 1282 01:08:22,932 --> 01:08:25,501 -Buenas noches. -Mantener la fe. 1283 01:08:30,773 --> 01:08:33,275 Dios, lo hiciste a propósito, ¿no? 1284 01:08:33,276 --> 01:08:34,776 ¿Qué? 1285 01:08:34,777 --> 01:08:36,903 ¿Te quedarás fuera de mi vida privada? 1286 01:08:36,904 --> 01:08:39,906 ¡Solo quédate fuera de mi vida privada! 1287 01:08:39,907 --> 01:08:41,642 Si te quedas fuera de mis sueños. 1288 01:08:44,078 --> 01:08:46,355 Sólo quiero que tengas cuidado. 1289 01:08:47,498 --> 01:08:48,934 ¿Está bien, Kate? 1290 01:08:50,043 --> 01:08:51,569 Bueno. 1291 01:08:52,712 --> 01:08:54,338 pierdes. Tu trato. 1292 01:08:54,339 --> 01:08:55,740 No muy afortunado. 1293 01:09:08,561 --> 01:09:11,422 Y tú eres un pésimo jugador de póquer, Charlie. 1294 01:09:13,858 --> 01:09:16,052 ¡Ey! 1295 01:09:32,752 --> 01:09:34,086 Allan Devlin. 1296 01:09:35,421 --> 01:09:36,906 McAlister tenía razón. 1297 01:09:38,049 --> 01:09:40,884 Nadie está por encima de toda sospecha. 1298 01:09:40,885 --> 01:09:43,053 Tristemente cierto. 1299 01:09:43,971 --> 01:09:46,431 Veo que te rompí algunas costillas, Oscar. 1300 01:09:46,432 --> 01:09:47,641 Realmente debería matarte, 1301 01:09:47,642 --> 01:09:49,267 pero no puedo permitírmelo. 1302 01:09:49,268 --> 01:09:51,937 Quería pedirte un pequeño favor. 1303 01:09:51,938 --> 01:09:55,399 Necesitamos tu huella de voz para podemos engañar a su fuerza OSI. 1304 01:09:55,400 --> 01:09:56,525 No. 1305 01:09:56,526 --> 01:09:59,736 no vas a ser aburrido sobre esto, ¿eres tú, Oscar? 1306 01:09:59,737 --> 01:10:02,906 Hay otra razón para mantenerte con vida, 1307 01:10:02,907 --> 01:10:05,575 para que puedas ver este trabajo. 1308 01:10:05,576 --> 01:10:07,035 Porque, Óscar, 1309 01:10:07,036 --> 01:10:10,455 como arquitectura biónica se vuelve más sofisticado, 1310 01:10:10,456 --> 01:10:12,608 también se vuelve más fácil de interrumpir. 1311 01:10:14,961 --> 01:10:16,962 Iremos tras Kate esta noche. 1312 01:10:16,963 --> 01:10:18,880 La recuerdas, ¿verdad, Oscar? 1313 01:10:18,881 --> 01:10:20,382 Tu última obra maestra. 1314 01:10:20,383 --> 01:10:22,467 Simplemente lo deslizaremos debajo de su piel, 1315 01:10:22,468 --> 01:10:24,845 encenderlo, 1316 01:10:24,846 --> 01:10:27,248 y dile buenas noches a Katie. 1317 01:10:52,832 --> 01:10:55,167 Hola chicos. 1318 01:10:55,168 --> 01:10:58,044 Realmente me encantaría quedarme y hablar, pero, ya sabes, 1319 01:10:58,045 --> 01:10:59,337 yo, eh... 1320 01:10:59,338 --> 01:11:02,408 Me dejé la plancha puesta en la habitación del hotel. 1321 01:11:04,510 --> 01:11:07,012 ¡Oh Dios! 1322 01:11:10,266 --> 01:11:13,143 Ay. ¡No! 1323 01:11:13,144 --> 01:11:14,519 Sostenla. 1324 01:11:14,520 --> 01:11:15,937 Ahí está... 1325 01:11:37,960 --> 01:11:39,361 ¡Ay! 1326 01:11:44,675 --> 01:11:47,052 ¡Ay! 1327 01:12:10,368 --> 01:12:12,744 ¿Un truco barato para conseguir tu simpatía? 1328 01:12:12,745 --> 01:12:15,455 Yo... ¿Me escucharás, por favor? 1329 01:12:15,456 --> 01:12:16,790 Guarda tus excusas, ¿de acuerdo? 1330 01:12:16,791 --> 01:12:19,960 ¡Me mentiste! ¡Y le mentiste a Oscar! 1331 01:12:19,961 --> 01:12:22,546 -¡Eso es imperdonable! -Oye, no le mentí a Oscar. 1332 01:12:22,547 --> 01:12:25,173 ¿Oh qué? Entonces, ¿está bien mentirme? 1333 01:12:25,174 --> 01:12:27,259 Cuando explotó la bomba, yo estaba en la popa. 1334 01:12:27,260 --> 01:12:29,261 Ahora, si hubiera estado en el frente cubierta, habría sido historia. 1335 01:12:29,262 --> 01:12:30,345 Comida para pez. 1336 01:12:30,346 --> 01:12:32,373 -Me habrías extrañado terriblemente. -Sí. 1337 01:12:34,267 --> 01:12:36,502 En cambio, fui lanzado claro. 1338 01:12:37,854 --> 01:12:40,981 -Entonces, ¿no te lastimaste en absoluto? -Tuve algunos cortes. 1339 01:12:40,982 --> 01:12:43,859 Bueno... Laceraciones, de verdad, y... 1340 01:12:43,860 --> 01:12:46,069 Contusiones. Malos moretones. 1341 01:12:46,070 --> 01:12:46,987 Uno de ellos incluso se volvió amarillo. 1342 01:12:46,988 --> 01:12:48,280 ¿Y Oscar sabía que estabas fingiendo? 1343 01:12:48,281 --> 01:12:50,866 Fue su idea. Él explicó todo para mi 1344 01:12:50,867 --> 01:12:52,909 en la ambulancia de camino a OSI. 1345 01:12:52,910 --> 01:12:55,036 Entonces, cuando el general McAllister rechazó la solicitud 1346 01:12:55,037 --> 01:12:58,039 que recibas este tratamiento biónico, 1347 01:12:58,040 --> 01:13:00,500 Oscar hizo un gran escándalo por su renuncia, 1348 01:13:00,501 --> 01:13:02,294 sólo para atraer la atención del enemigo. 1349 01:13:02,295 --> 01:13:03,420 ¿Ver? 1350 01:13:03,421 --> 01:13:04,671 ¡Sabía que seguirías con esto! 1351 01:13:04,672 --> 01:13:07,757 Sí, él... Quería que intentaran... 1352 01:13:07,758 --> 01:13:09,175 Quería que trataran de reclutarlo. 1353 01:13:09,176 --> 01:13:10,577 Era un blanco perfecto. 1354 01:13:13,055 --> 01:13:16,391 Bueno, ¿no crees que el plan funcionó un poco demasiado bien? 1355 01:13:16,392 --> 01:13:17,793 Sí. 1356 01:13:19,395 --> 01:13:21,730 Demasiado bien. 1357 01:13:21,731 --> 01:13:23,315 Quiero decir, vamos, podrías haberme dicho. 1358 01:13:23,316 --> 01:13:24,649 Se supone que debo ser parte de todo esto. 1359 01:13:24,650 --> 01:13:25,984 O que. ¿No confías en mí? 1360 01:13:25,985 --> 01:13:28,095 No, es... No es eso. Mirar... 1361 01:13:29,196 --> 01:13:31,865 -Teníamos que ser convincentes. -Sí. 1362 01:13:31,866 --> 01:13:33,033 Si no creíste toda la historia, 1363 01:13:33,034 --> 01:13:34,810 nadie más iba a hacerlo. 1364 01:13:35,995 --> 01:13:38,038 Vamos, nunca quise mentirte. 1365 01:13:38,039 --> 01:13:40,399 Ni siquiera pensé que era muy bueno en eso. 1366 01:13:41,834 --> 01:13:43,736 Me crees, ¿no? 1367 01:13:47,548 --> 01:13:49,883 Bien. 1368 01:13:49,884 --> 01:13:51,051 Cree lo que quieras. 1369 01:13:51,052 --> 01:13:52,411 Esperar. 1370 01:13:59,602 --> 01:14:04,189 todavía no me he puesto a gracias por salvarme la vida todavía. 1371 01:14:04,190 --> 01:14:05,758 Oh sí. Esa cosa vieja. 1372 01:14:07,109 --> 01:14:10,779 Sabes, algunas personas podrían no He pensado que eso significaba demasiado. 1373 01:14:10,780 --> 01:14:12,306 Bueno, a mí me pasa. 1374 01:14:18,245 --> 01:14:21,315 Y lo siento por volar el mango en usted así. 1375 01:14:23,125 --> 01:14:25,251 Es solo que he estado bajo mucho estrés últimamente. 1376 01:14:25,252 --> 01:14:26,737 Todos tenemos. 1377 01:14:50,611 --> 01:14:52,471 ¿Fue un beso biónico? 1378 01:14:53,739 --> 01:14:55,073 No. 1379 01:14:55,074 --> 01:14:56,491 Cien por ciento natural. 1380 01:14:59,537 --> 01:15:01,105 Gracias, madre naturaleza. 1381 01:15:03,833 --> 01:15:05,484 ¿Entonces, qué hacemos ahora? 1382 01:15:13,009 --> 01:15:15,452 Bueno, obviamente mi tapadera ha sido descubierta. 1383 01:15:17,471 --> 01:15:19,431 Bueno, eh... 1384 01:15:19,432 --> 01:15:21,975 soy un poco nuevo en esto Rutina de espionaje OSI, pero yo... 1385 01:15:21,976 --> 01:15:23,810 Diría que sigas interpretando el papel. 1386 01:15:23,811 --> 01:15:26,021 Un par de tipos te atacaron en un camino iluminado por la luna. 1387 01:15:26,022 --> 01:15:27,381 Quiero decir, eres muy... 1388 01:15:29,483 --> 01:15:30,884 Eres muy hermosa. 1389 01:15:32,194 --> 01:15:33,361 Lo siento. 1390 01:15:33,362 --> 01:15:34,487 Concepto peligroso. 1391 01:15:34,488 --> 01:15:37,073 creo que voy a ir a contar Steve y Jaime lo que pasó. 1392 01:15:37,074 --> 01:15:38,642 ¿Qué, sobre el beso? 1393 01:15:39,785 --> 01:15:41,244 No no no no. 1394 01:15:41,245 --> 01:15:43,204 Oh... 1395 01:15:43,205 --> 01:15:45,399 ¿Por qué no dejamos eso entre nosotros? 1396 01:15:48,961 --> 01:15:50,362 Adiós. 1397 01:15:55,426 --> 01:15:58,120 ¿Quién más sabía que iba a dar ese paseo? 1398 01:16:00,056 --> 01:16:03,125 Jim y alguien cercano. 1399 01:16:18,949 --> 01:16:20,950 ¡Luce bien! 1400 01:16:20,951 --> 01:16:22,535 Gracias. 1401 01:16:22,536 --> 01:16:25,038 Entonces, ¿corres aquí a menudo? 1402 01:16:25,039 --> 01:16:26,372 Oh, esa es una gran línea. 1403 01:16:26,373 --> 01:16:27,665 Oye, vamos, son los años ochenta. 1404 01:16:27,666 --> 01:16:28,875 Si no puedes conocer gente cuando corres, 1405 01:16:28,876 --> 01:16:30,585 ¿cuándo vas a encontrar el tiempo? 1406 01:16:30,586 --> 01:16:32,504 Nunca lo había pensado de esa manera. 1407 01:16:32,505 --> 01:16:34,047 Entonces, podemos tomarlo desde arriba. 1408 01:16:34,048 --> 01:16:35,673 ¿Corres aquí a menudo? 1409 01:16:35,674 --> 01:16:37,675 Sólo cuando estoy solo. 1410 01:16:37,676 --> 01:16:40,136 Mira, me encantaría hablar, pero ya llego tarde. 1411 01:16:40,137 --> 01:16:42,055 Bueno, te haré una carrera de un cuarto de milla. 1412 01:16:42,056 --> 01:16:43,223 ¿Qué pasa si te gano? 1413 01:16:43,224 --> 01:16:45,266 Oye, estoy en muy buena forma. 1414 01:16:45,267 --> 01:16:46,976 ¿Seguro que quieres seguir con esto? 1415 01:16:46,977 --> 01:16:48,812 Di la palabra, nena. 1416 01:16:48,813 --> 01:16:51,465 "Bebé". Mi término favorito de cariño. 1417 01:16:53,859 --> 01:16:55,260 ¡Ir! 1418 01:17:10,960 --> 01:17:13,278 Tal vez debería empezar a jugar al ráquetbol. 1419 01:17:27,893 --> 01:17:29,853 Eso es duro. 1420 01:17:29,854 --> 01:17:31,255 Sí. 1421 01:17:40,698 --> 01:17:42,740 Damas y caballeros, 1422 01:17:42,741 --> 01:17:44,200 la gente de Canadá 1423 01:17:44,201 --> 01:17:46,369 bienvenido a Toronto 1424 01:17:46,370 --> 01:17:48,413 y los Juegos de la Unidad Mundial... 1425 01:17:48,414 --> 01:17:50,081 Recuerda que no debes ganar ninguna carrera. ¿Bueno? 1426 01:17:50,082 --> 01:17:52,834 ...Los mejores atletas de atletismo están aquí 1427 01:17:52,835 --> 01:17:55,420 para apoyar nuestro potencial para la armonía global, 1428 01:17:55,421 --> 01:17:57,839 en el espíritu de competencia amistosa. 1429 01:17:57,840 --> 01:18:01,301 Hoy el propio Brendan Wylde de Canadá, de Vancouver, 1430 01:18:01,302 --> 01:18:05,054 quiere romper su propio mundo récord en salto de longitud masculino, 1431 01:18:05,055 --> 01:18:06,431 y Gina Brunelli, 1432 01:18:06,432 --> 01:18:08,933 la campeona mundial femenina de obstáculos altos, 1433 01:18:08,934 --> 01:18:10,919 competirá más tarde esta tarde. 1434 01:18:13,522 --> 01:18:18,067 Y ahora, un calor preliminar en la prueba de 400 metros femeninos, 1435 01:18:18,068 --> 01:18:20,737 enfrentando a Tanya Persova de la Unión Soviética 1436 01:18:20,738 --> 01:18:23,114 contra Kate Mason de los Estados Unidos. 1437 01:18:23,115 --> 01:18:25,158 Corredores, a sus marcas, 1438 01:18:25,159 --> 01:18:26,768 preparados... 1439 01:18:28,537 --> 01:18:30,413 ¡Y se van! Es un buen comienzo. 1440 01:18:30,414 --> 01:18:32,332 Tanya Persova de la Unión Soviética 1441 01:18:32,333 --> 01:18:35,501 está a la cabeza, seguido de Kate Mason de los Estados Unidos, 1442 01:18:35,502 --> 01:18:38,238 e Ingrid Mueller de Alemania Oriental. 1443 01:18:45,846 --> 01:18:46,971 ¿Cualquier cosa? 1444 01:18:46,972 --> 01:18:48,848 Tuve un barrido completo. Nada. 1445 01:18:48,849 --> 01:18:50,600 ¿Revisaron los sellos? alrededor de las rejillas de drenaje, 1446 01:18:50,601 --> 01:18:52,060 -los conductos de calefacción? -Steve, hemos estado en este lugar 1447 01:18:52,061 --> 01:18:53,144 10 veces desde el amanecer. 1448 01:18:53,145 --> 01:18:55,521 Hemos tomado todas las precauciones imaginables. 1449 01:18:55,522 --> 01:18:57,732 Y estamos atrapados aquí esperando que se caiga el otro zapato. 1450 01:18:57,733 --> 01:18:59,651 steve Jaime! 1451 01:18:59,652 --> 01:19:02,445 Devlin nos quiere en el centro de comunicación. Ahora. 1452 01:19:02,446 --> 01:19:03,905 Muy bien, todos en posición. 1453 01:19:03,906 --> 01:19:05,349 Estado amarillo. Vamos. 1454 01:19:06,867 --> 01:19:10,286 A la cabeza, Tanya Persova de la Unión Soviética, 1455 01:19:10,287 --> 01:19:13,539 la ganadora de la prueba preliminar femenina de 400 metros. 1456 01:19:13,540 --> 01:19:18,086 Persova, con un no oficial tiempo de 48,05 segundos. 1457 01:19:18,087 --> 01:19:20,129 Kate Mason de los Estados Unidos en segundo... 1458 01:19:20,130 --> 01:19:22,507 Ahora ahora ahora. Veamos un poco de deportividad. 1459 01:19:22,508 --> 01:19:24,175 Oye, me detuve, ¿de acuerdo? 1460 01:19:24,176 --> 01:19:26,052 Incluso resistió la tentación de saltar sobre ella. 1461 01:19:26,053 --> 01:19:27,470 y realmente la dejará boquiabierta. 1462 01:19:27,471 --> 01:19:30,181 Gracias. no estamos aquí para forrar la vieja repisa de la chimenea 1463 01:19:30,182 --> 01:19:31,933 con medallas de oro, ¿recuerdas? 1464 01:19:31,934 --> 01:19:33,393 Ha llegado el momento del salto de altura masculino, 1465 01:19:33,394 --> 01:19:36,938 como Jan Bikstra de los Países Bajos hace su tercer intento de... 1466 01:19:36,939 --> 01:19:38,022 ¿Ves algo? 1467 01:19:38,023 --> 01:19:40,858 ... siete pies, nueve y media pulgadas. 1468 01:19:40,859 --> 01:19:42,944 ¡Está claro! 1469 01:19:42,945 --> 01:19:45,764 El listón se eleva a siete pies, nueve y tres cuartos... 1470 01:19:47,074 --> 01:19:50,952 Los rusos tienen algunas personas. en la audiencia, como esperábamos. 1471 01:19:50,953 --> 01:19:52,203 No es sorprendente. 1472 01:19:52,204 --> 01:19:56,233 Según Mickey, la Unión Soviética El estreno está previsto aquí en media hora. 1473 01:20:02,047 --> 01:20:03,448 Jim. 1474 01:20:04,842 --> 01:20:06,785 Creo que sé quién es el traidor. 1475 01:20:08,595 --> 01:20:11,556 -¿Qué tienes? -Es una señal tenue, OSI banda 6. 1476 01:20:11,557 --> 01:20:12,682 Código de prioridad uno. 1477 01:20:12,683 --> 01:20:14,058 Transmisor de emergencia. 1478 01:20:14,059 --> 01:20:16,394 ...antes de que regresen, así que escucha atentamente. 1479 01:20:16,395 --> 01:20:19,355 Su objetivo es el estreno ruso. 1480 01:20:19,356 --> 01:20:23,026 De alguna manera, han descubierto que asistirá a los juegos. 1481 01:20:23,027 --> 01:20:25,945 Aterrizó en Toronto hace diez minutos. 1482 01:20:25,946 --> 01:20:27,864 Están muy bien organizados... 1483 01:20:27,865 --> 01:20:28,990 Dame una huella de voz en esta transmisión. 1484 01:20:28,991 --> 01:20:30,283 Quiero asegurarme de que es realmente Goldman. 1485 01:20:30,284 --> 01:20:32,910 Todavía tengo que descubrir cómo planean violar su seguridad. 1486 01:20:32,911 --> 01:20:35,121 he podido descubrir algunos detalles del plan. 1487 01:20:35,122 --> 01:20:37,206 Ahora, aquí está. 1488 01:20:37,207 --> 01:20:40,460 Habrá un ataque en el área de observación soviética. 1489 01:20:40,461 --> 01:20:41,878 Harán su jugada en la categoría femenina 1490 01:20:41,879 --> 01:20:43,838 Final de 400 metros. 1491 01:20:43,839 --> 01:20:46,883 Pueden estar usando un dispositivo explosivo electrónico. 1492 01:20:46,884 --> 01:20:49,135 En cuanto llega el estreno y su fiesta, 1493 01:20:49,136 --> 01:20:51,554 deben ser llevados a un lugar seguro. 1494 01:20:51,555 --> 01:20:55,099 Es imperativo que el estreno está protegido a toda costa, 1495 01:20:55,100 --> 01:20:57,518 junto con el otro ministros y su séquito. 1496 01:20:57,519 --> 01:20:59,937 Repito, protege el estreno. 1497 01:20:59,938 --> 01:21:01,230 Partido positivo. 1498 01:21:01,231 --> 01:21:02,440 -Es Óscar. -No te preocupes por nadie más. 1499 01:21:02,441 --> 01:21:04,426 Oh, estamos perdiendo la señal, señor. 1500 01:21:05,903 --> 01:21:09,113 Está bien, quiero que se selle la caja soviética. 1501 01:21:09,114 --> 01:21:11,240 Y quiero que todos los agentes que tenemos Tengo que cubrir ese estreno. 1502 01:21:11,241 --> 01:21:12,825 Lo pondremos en nuestra área de seguridad. 1503 01:21:12,826 --> 01:21:14,118 Moveremos al resto de la delegación rusa. 1504 01:21:14,119 --> 01:21:15,495 a otro V.I.P. caja. 1505 01:21:15,496 --> 01:21:17,038 Haremos que sea el del lado norte. 1506 01:21:17,039 --> 01:21:18,331 Pero no hemos asegurado esa caja, señor. 1507 01:21:18,332 --> 01:21:20,083 Quiero decir, habría que barrer. 1508 01:21:20,084 --> 01:21:22,168 Solo sigue órdenes. Vamos. vamos a movernos 1509 01:21:22,169 --> 01:21:25,505 Steve, recogí algo en esa transmisión. 1510 01:21:25,506 --> 01:21:28,049 Era una frecuencia muy baja, en código Morse. 1511 01:21:28,050 --> 01:21:29,258 ¿Un mensaje de Óscar? 1512 01:21:29,259 --> 01:21:32,970 Yo... Parecía que podría ser su ubicación. 1513 01:21:32,971 --> 01:21:35,014 Gracias, Óscar. 1514 01:21:35,015 --> 01:21:37,058 Eso fue muy sabiamente hecho. 1515 01:21:37,059 --> 01:21:38,559 Ningún intento de heroísmo. 1516 01:21:38,560 --> 01:21:40,186 Eso siempre es tan aburrido. 1517 01:21:40,187 --> 01:21:43,022 Bueno, supongo que ahora soy prescindible, Charlie. 1518 01:21:43,023 --> 01:21:44,524 Devlin te quería fuera del camino 1519 01:21:44,525 --> 01:21:47,068 tan pronto como hayas enviado nuestro pequeño mensaje del tío Oscar. 1520 01:21:47,069 --> 01:21:47,985 Nueva escuela típica. 1521 01:21:47,986 --> 01:21:49,987 No tiene el sentido de respaldarse a sí mismo. 1522 01:21:49,988 --> 01:21:51,072 Te refieres a mantenerte cerca, 1523 01:21:51,073 --> 01:21:52,240 en caso de que algo salga mal, 1524 01:21:52,241 --> 01:21:53,491 para enviar otro mensaje... 1525 01:21:53,492 --> 01:21:55,952 ... o incluso como rehén. 1526 01:21:55,953 --> 01:21:58,704 La delegación soviética es de camino al estadio. 1527 01:21:58,705 --> 01:22:00,790 Bien. No seas demasiado presumido. 1528 01:22:00,791 --> 01:22:02,691 Sólo te has ganado un poco de tiempo. 1529 01:22:26,191 --> 01:22:29,193 Todas las unidades, el estreno ruso ha llegado. 1530 01:22:29,194 --> 01:22:33,865 -Cheque, estación seis. -Jim Castellano. Dos L. 1531 01:22:33,866 --> 01:22:35,825 Sr. Kellagyn. Ahora, por favor sígueme. 1532 01:22:35,826 --> 01:22:38,035 Ha habido un ligero cambio de planes. 1533 01:22:43,208 --> 01:22:44,959 Damas y caballeros, 1534 01:22:44,960 --> 01:22:46,335 ahora entrando al estadio, 1535 01:22:46,336 --> 01:22:49,964 el estreno de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas... 1536 01:23:01,351 --> 01:23:04,395 No pasará mucho tiempo ahora. 1537 01:23:04,396 --> 01:23:06,381 Tengo la sensación de que tienes razón, Charlie. 1538 01:23:22,581 --> 01:23:23,940 Óscar! 1539 01:23:39,223 --> 01:23:41,917 ¿Ves lo que hubiera hecho un pequeño apretón? 1540 01:23:45,938 --> 01:23:47,021 -¿Estás bien? -Sí. 1541 01:23:47,022 --> 01:23:49,023 Soy Allan Devlin. Él es el traidor. 1542 01:23:49,024 --> 01:23:51,651 Oscar, acaba de pedir doble seguridad en, en el estreno. 1543 01:23:51,652 --> 01:23:54,111 Bueno, hay|| ser tantos hombres OSI a su alrededor nadie podía llegar a él. 1544 01:23:54,112 --> 01:23:56,113 ¿Y si él no es el objetivo? 1545 01:23:56,114 --> 01:23:58,407 Volkov. 1546 01:23:58,408 --> 01:24:02,787 Tal vez esa palabra clave sea el nombre del objetivo. 1547 01:24:02,788 --> 01:24:04,956 Espera, ¿no hay una ciudad en Rusia llamada Volkov? 1548 01:24:04,957 --> 01:24:06,999 En la época de Stalin era un lugar llamado Flechograd. 1549 01:24:07,000 --> 01:24:08,960 Así es. 1550 01:24:08,961 --> 01:24:10,628 Allí nació Yuri Kellagyn. 1551 01:24:10,629 --> 01:24:11,712 ¿Como sabes eso? 1552 01:24:11,713 --> 01:24:14,006 Bueno, soy el jefe de seguridad. Hice mi tarea. 1553 01:24:14,007 --> 01:24:16,801 Así que el Ministro de Relaciones Exteriores es el objetivo. 1554 01:24:16,802 --> 01:24:19,011 Confío en que estarás cómodo aquí. 1555 01:24:19,012 --> 01:24:22,306 Lo siento por cualquier inconveniente, pero esto es por su propia seguridad. 1556 01:24:22,307 --> 01:24:23,933 Los equipos se están preparando 1557 01:24:23,934 --> 01:24:26,936 para el relevo masculino de cuatro por cien metros, 1558 01:24:26,937 --> 01:24:29,522 y se acerca la carrera de 100 metros lisos para mujeres. 1559 01:24:29,523 --> 01:24:32,066 Ya tenemos un récord en los World Unity Games 1560 01:24:32,067 --> 01:24:35,387 en ese evento de hoy, de las preliminares... 1561 01:24:49,960 --> 01:24:51,794 Ahora es el momento de las finales. 1562 01:24:51,795 --> 01:24:53,254 de la carrera de 400 metros femeninos... 1563 01:24:53,255 --> 01:24:58,009 Entonces, la chica glamorosa estadounidense es no tan bueno como ella pensaba, ¿eh? 1564 01:24:58,010 --> 01:25:00,052 Comer mi polvo. 1565 01:25:00,053 --> 01:25:01,262 Sólo una vez. 1566 01:25:01,263 --> 01:25:03,222 Déjame atraparla solo una vez. 1567 01:25:03,223 --> 01:25:04,890 Vamos... 1568 01:25:27,831 --> 01:25:30,875 ... en el carril seis, Yasudo Saido de Japón, 1569 01:25:30,876 --> 01:25:34,045 quien más temprano hoy ganó el evento de 1000 metros femenino. 1570 01:25:34,046 --> 01:25:35,212 En los últimos años, 1571 01:25:35,213 --> 01:25:37,757 la ganadora de este campeonato femenino El evento de 400 metros ha continuado... 1572 01:25:38,842 --> 01:25:41,469 ... para ganar los Juegos Olímpicos campeonato a la misma distancia. 1573 01:25:41,470 --> 01:25:43,496 Corredores en sus marcas... 1574 01:25:44,598 --> 01:25:46,291 Preparados... 1575 01:25:48,935 --> 01:25:50,061 ¡Y están apagados! 1576 01:25:50,062 --> 01:25:54,257 Y Kate Mason de los Estados Unidos States toma la delantera. 1577 01:25:58,612 --> 01:26:01,572 Sigue siendo Kate Mason de los Estados Unidos, 1578 01:26:01,573 --> 01:26:06,035 disfrutando de una cómoda ventaja sobre Tanya Persova de la Unión Soviética... 1579 01:26:07,162 --> 01:26:10,122 ...Persova había terminado primero en su serie preliminar. 1580 01:26:11,750 --> 01:26:14,043 Y ahí va Persova, 1581 01:26:14,044 --> 01:26:16,504 ¡mientras entran en la última vuelta de esta carrera! 1582 01:26:16,505 --> 01:26:20,007 Tanya Persova de la Unión Soviética Unión ha superado a Kate Mason, 1583 01:26:20,008 --> 01:26:22,718 y está empezando a alejarse del grupo. 1584 01:26:22,719 --> 01:26:25,163 Son Persova y Mason... 1585 01:26:35,273 --> 01:26:37,759 Este es un ritmo casi récord... 1586 01:26:48,829 --> 01:26:50,230 Ay dios mío. 1587 01:27:35,792 --> 01:27:37,193 Está cerrada. 1588 01:28:15,665 --> 01:28:17,066 Ven rápido. 1589 01:28:47,823 --> 01:28:49,224 ¡Maldición! 1590 01:28:50,742 --> 01:28:52,227 Alano... 1591 01:28:53,995 --> 01:28:55,955 Bueno, Kate... 1592 01:28:55,956 --> 01:28:58,541 Veo que has vuelto para recibir más castigo. 1593 01:29:02,128 --> 01:29:05,840 Pensar que realmente me preocupaba por ti. 1594 01:29:05,841 --> 01:29:08,509 Confié en ti. 1595 01:29:08,510 --> 01:29:10,245 ¿Qué puedo decir, Kate? 1596 01:29:11,680 --> 01:29:14,265 Fuiste muy estúpido. 1597 01:29:14,266 --> 01:29:15,667 Muy. 1598 01:29:18,103 --> 01:29:20,062 Entonces, ¿cómo te volviste biónico? 1599 01:29:20,063 --> 01:29:22,674 Ah, ¿no te gustaría saber? 1600 01:30:34,721 --> 01:30:36,289 Adiós... 1601 01:30:45,065 --> 01:30:46,299 Kate! 1602 01:31:06,962 --> 01:31:09,129 ¡Es biónico! Él puede matarte. 1603 01:31:09,130 --> 01:31:11,131 ¡Kate, él es más fuerte que tú! 1604 01:31:11,132 --> 01:31:12,700 ¡Mantenerse al margen de esta! 1605 01:31:18,556 --> 01:31:20,375 ¡Alano! 1606 01:31:54,509 --> 01:31:56,301 ¡Muy bien, espera! 1607 01:31:56,302 --> 01:31:58,621 Jim: ¡No quiero tener que lastimarte, amigo! 1608 01:31:59,889 --> 01:32:02,057 Vamos muchacho, 1609 01:32:02,058 --> 01:32:04,043 supervivencia del más apto. 1610 01:32:07,522 --> 01:32:09,565 Bueno, ¡vamos! 1611 01:32:32,047 --> 01:32:33,297 Bienvenido de nuevo, Óscar. 1612 01:32:33,298 --> 01:32:35,758 Pero nunca nos vuelvas a engañar así. 1613 01:32:35,759 --> 01:32:38,385 a Óscar. Bienvenido de nuevo. 1614 01:32:38,386 --> 01:32:40,220 a Óscar. 1615 01:32:40,221 --> 01:32:41,622 a Óscar. 1616 01:32:42,932 --> 01:32:46,518 Disculpe, Sr. Goldman. 1617 01:32:46,519 --> 01:32:48,921 Tengo algo que tengo que leerte. 1618 01:32:52,150 --> 01:32:54,985 "Felicitaciones a usted y a sus agentes de OSI 1619 01:32:54,986 --> 01:32:56,945 por tu excelente trabajo 1620 01:32:56,946 --> 01:33:00,032 para asegurar el éxito de los Juegos de la Unidad Mundial. 1621 01:33:00,033 --> 01:33:01,700 El estreno soviético me ha pedido 1622 01:33:01,701 --> 01:33:03,452 para transmitir su agradecimiento personal 1623 01:33:03,453 --> 01:33:06,997 "y admiración por ti y tu equipo". 1624 01:33:06,998 --> 01:33:09,583 Y está firmado, El Presidente. 1625 01:33:09,584 --> 01:33:10,709 ¡Guau! 1626 01:33:12,629 --> 01:33:14,379 Creo que deberías saber que mañana por la mañana 1627 01:33:14,380 --> 01:33:19,176 estare reenviando mi reporte sobre la reorganización de la OSI. 1628 01:33:19,177 --> 01:33:22,554 -¿Y? -Y te aconsejaré 1629 01:33:22,555 --> 01:33:25,057 que su departamento no necesita reorganización, 1630 01:33:25,058 --> 01:33:27,476 mientras te quedes al mando. 1631 01:33:28,853 --> 01:33:31,063 Felicidades. 1632 01:33:31,064 --> 01:33:32,689 Gracias, General. 1633 01:33:32,690 --> 01:33:34,858 Óscar. 1634 01:33:34,859 --> 01:33:36,385 Buenas noches. 1635 01:33:38,029 --> 01:33:40,656 Bueno, Óscar, felicidades. 1636 01:33:40,657 --> 01:33:41,990 Oh, gracias, Steve. 1637 01:33:41,991 --> 01:33:43,909 Estoy seguro de que tendrás una agenda apretada. 1638 01:33:43,910 --> 01:33:45,828 ¿Eh? 1639 01:33:45,829 --> 01:33:46,995 Oh si si. 1640 01:33:46,996 --> 01:33:50,040 -Y buena suerte. -Tú también, amigo. 1641 01:33:50,041 --> 01:33:53,001 Uh, ¿ustedes dos no tienen algo que hacer? 1642 01:33:53,002 --> 01:33:55,504 -Oh, sí, absolutamente. -No tenemos nada que hacer. 1643 01:33:55,505 --> 01:33:58,340 ¡Ay! Oh, sí, la cosa. Tenemos que irnos... 1644 01:33:58,341 --> 01:34:00,008 -Adiós. -Adiós, Jaime. 1645 01:34:00,009 --> 01:34:01,176 Adiós Jim. 1646 01:34:01,177 --> 01:34:02,845 Buena suerte, grandullón. 1647 01:34:02,846 --> 01:34:04,664 -Buenas noches. -Buenas noches. 1648 01:34:06,182 --> 01:34:08,142 Oscar, ven aquí, ven aquí, mira esto... 1649 01:34:08,143 --> 01:34:10,102 ¿Qué? 1650 01:34:10,103 --> 01:34:13,756 Bueno, yo, eh, yo tenía algo que quería decirte. 1651 01:34:14,983 --> 01:34:17,234 Uh, ya sabes, Jamie, nos conocemos 1652 01:34:17,235 --> 01:34:19,444 durante mucho, mucho, mucho tiempo, 1653 01:34:19,445 --> 01:34:22,072 y hemos pasado por mucho juntos... 1654 01:34:22,073 --> 01:34:26,118 -Steve... -Ahora, eh, Jaime, solo eh... 1655 01:34:26,119 --> 01:34:27,786 Déjame terminar. 1656 01:34:27,787 --> 01:34:30,956 Ahora, cuando dos personas... 1657 01:34:30,957 --> 01:34:32,166 ¿Por qué no nos casamos? 1658 01:34:32,167 --> 01:34:34,986 Ahora, por favor, escúchame, Jaime. 1659 01:34:36,963 --> 01:34:38,630 ¿Qué? 1660 01:34:38,631 --> 01:34:42,285 Dije, ¿te gustaría casarte? 1661 01:34:43,678 --> 01:34:47,055 Bueno, yo, eh... 1662 01:34:47,056 --> 01:34:48,056 Sí. Sí. 1663 01:34:55,565 --> 01:34:57,858 Adiós Kate. 1664 01:34:57,859 --> 01:35:00,611 Bueno, el mejor hombre ganó. 1665 01:35:00,612 --> 01:35:02,070 Supongo. 1666 01:35:07,827 --> 01:35:09,536 Entonces... 1667 01:35:09,537 --> 01:35:12,706 Creo que esto va a ser muy divertido. 1668 01:35:12,707 --> 01:35:14,041 ¿Qué? 1669 01:35:14,042 --> 01:35:16,376 Bien... 1670 01:35:16,377 --> 01:35:19,213 Tener una novia biónica. 1671 01:35:19,214 --> 01:35:21,073 Ah, ¿tú crees? 1672 01:35:28,264 --> 01:35:31,584 ---ooo--- 126126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.