Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:17,014 --> 00:00:19,642
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:19,642 --> 00:00:20,977
Aster Calyx, time of death
3
00:00:20,977 --> 00:00:23,813
universal standard time, 14:02:36.
4
00:00:24,019 --> 00:00:25,979
I'll help you find whatever
you are looking for.
5
00:00:29,024 --> 00:00:31,193
I have no regrets about what I did.
6
00:00:31,193 --> 00:00:33,153
- You will.
- Aleph.
7
00:00:33,153 --> 00:00:34,780
Don't do this.
8
00:00:34,780 --> 00:00:37,199
- Focus...
- I begat you!
9
00:00:37,199 --> 00:00:38,283
Aleph...
10
00:00:39,493 --> 00:00:41,328
Sorry for the third degree.
11
00:00:41,328 --> 00:00:42,871
Randall can be a dog with a bone
12
00:00:42,871 --> 00:00:45,624
whenever we encounter a new variable.
13
00:00:45,624 --> 00:00:47,042
What variable?
14
00:00:47,042 --> 00:00:49,044
Emotion.
15
00:00:49,044 --> 00:00:51,588
Your leave of absence
is effective immediately.
16
00:00:52,714 --> 00:00:54,382
But you were right.
17
00:00:54,382 --> 00:00:56,760
I think I do feel... things.
18
00:00:58,136 --> 00:00:59,971
But it's not just anger.
19
00:00:59,971 --> 00:01:03,683
It's a UGMC long-range
gun ship. The Druta Fyx.
20
00:01:03,683 --> 00:01:05,602
They found us.
21
00:01:10,398 --> 00:01:12,400
She's dying!
22
00:01:12,400 --> 00:01:14,152
That ship is our best hope for escape.
23
00:01:14,152 --> 00:01:16,238
What just happened?
24
00:01:17,572 --> 00:01:19,324
They shut down the ship.
25
00:01:19,324 --> 00:01:21,535
At least give them life support.
26
00:01:21,535 --> 00:01:23,495
What do you want, Dad?
27
00:01:23,495 --> 00:01:25,205
Before you threw your life away,
28
00:01:25,205 --> 00:01:28,166
you were about to
lead a unit on DX-113.
29
00:01:28,166 --> 00:01:30,877
I failed them and everybody died.
30
00:01:30,877 --> 00:01:33,672
The mission to DX-113 was scrapped
31
00:01:33,672 --> 00:01:36,258
before any units were deployed.
32
00:01:36,258 --> 00:01:38,260
No, I abandoned it!
33
00:01:38,260 --> 00:01:39,928
Pieces of the Artifact got in my brain.
34
00:01:39,928 --> 00:01:42,097
Gashade is dead because of me.
35
00:01:42,097 --> 00:01:44,015
This Lieutenant Gashade?
36
00:01:44,015 --> 00:01:45,475
Do you know this man?
37
00:01:46,977 --> 00:01:47,978
No, sir.
38
00:01:49,187 --> 00:01:50,522
It's an implant.
39
00:01:50,522 --> 00:01:51,940
Just released for soldiers.
40
00:01:51,940 --> 00:01:53,567
It can help...
41
00:01:53,567 --> 00:01:56,361
separate what's real and what isn't.
42
00:01:56,361 --> 00:01:57,904
Ready, son?
43
00:01:57,904 --> 00:02:00,073
I'm scared to find out
44
00:02:00,073 --> 00:02:02,158
how much of all of this is a lie.
45
00:02:32,311 --> 00:02:37,311
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
46
00:02:40,989 --> 00:02:43,491
Look, Harmony.
47
00:02:43,491 --> 00:02:45,160
I need eyes out there.
48
00:02:46,244 --> 00:02:47,329
Can you help me out?
49
00:02:49,080 --> 00:02:50,498
It wouldn't hurt
to know you're on my side.
50
00:02:55,420 --> 00:02:58,006
You betrayed me!
51
00:03:01,426 --> 00:03:04,012
Harmony! I need
dermas to stop the bleeding.
52
00:03:08,475 --> 00:03:10,810
There is something about this place.
53
00:03:10,810 --> 00:03:14,397
No one escapes Beacon
23 with their sanity.
54
00:03:25,575 --> 00:03:27,452
What is this?
55
00:03:27,452 --> 00:03:28,662
A moment.
56
00:03:37,712 --> 00:03:40,674
- Have a seat.
- No.
57
00:03:40,674 --> 00:03:43,802
So prickly. You seem tired.
58
00:03:43,802 --> 00:03:45,387
Why am I here?
59
00:03:45,387 --> 00:03:47,222
I think it's all part of the, uh...
60
00:03:47,222 --> 00:03:48,640
Tune up.
61
00:03:48,640 --> 00:03:50,183
No one told me getting an implant
62
00:03:50,183 --> 00:03:51,559
would mean I'd be stuck here with you.
63
00:03:51,559 --> 00:03:53,895
I hope it's not permanent.
64
00:03:53,895 --> 00:03:55,689
But really, what choice did you have?
65
00:03:55,689 --> 00:03:58,525
Your memories are, uh,
scrambled eggs, my friend.
66
00:04:00,568 --> 00:04:04,155
Oh. Tea o'clock. How do you take yours?
67
00:04:04,155 --> 00:04:05,240
I don't.
68
00:04:05,240 --> 00:04:07,117
Suit yourself.
69
00:04:21,756 --> 00:04:23,299
Halan.
70
00:04:34,769 --> 00:04:35,770
Harmony.
71
00:04:37,230 --> 00:04:39,607
Halan's implant is still underway.
72
00:04:41,276 --> 00:04:42,902
It will network with his other implants
73
00:04:42,902 --> 00:04:45,447
and cure him of his
PTSD and other disorders.
74
00:04:50,410 --> 00:04:52,078
He'll be back on the
front lines soon enough.
75
00:04:52,078 --> 00:04:53,455
What about the Sybarrans?
76
00:04:53,455 --> 00:04:55,290
Still drifting, unable to leave.
77
00:04:56,291 --> 00:04:58,418
I can't just wait here any longer.
78
00:05:00,336 --> 00:05:02,130
I'm going out to that ship.
79
00:05:24,319 --> 00:05:26,529
The beacon's
gravity field should hold you.
80
00:05:27,822 --> 00:05:28,990
Should?
81
00:05:42,212 --> 00:05:45,340
The plasma contractors
are those barrel shapes.
82
00:05:45,340 --> 00:05:49,260
They convert static to
plasma every six minutes.
83
00:05:49,260 --> 00:05:51,346
The Druta Fyx has been
drifting for hours,
84
00:05:51,346 --> 00:05:54,557
so it's built up a charge
that's shorted its drives.
85
00:05:55,934 --> 00:05:58,186
If you can get there
and release the charge,
86
00:05:58,186 --> 00:06:00,313
you should be able to jumpstart them.
87
00:06:40,311 --> 00:06:42,147
Lieutenant Endu is en
route to the convoy.
88
00:06:42,147 --> 00:06:44,899
He'll return to collect us
once the surgery is complete.
89
00:06:44,899 --> 00:06:46,651
I want an update from the
doctor every ten minutes.
90
00:06:46,651 --> 00:06:47,735
Understood.
91
00:06:58,329 --> 00:07:00,748
Bloodless watch detail.
92
00:07:00,748 --> 00:07:01,916
I didn't summon you.
93
00:07:01,916 --> 00:07:05,545
Hmm. Too bad. I'm here.
94
00:07:05,545 --> 00:07:07,255
And I'm in there with Halan.
95
00:07:07,255 --> 00:07:10,133
- Which is where you should be.
- I'm not a doctor.
96
00:07:11,176 --> 00:07:12,594
But you are a coward.
97
00:07:13,678 --> 00:07:16,014
You subject your son to
an invasive implantation,
98
00:07:16,014 --> 00:07:18,057
but you don't have the guts to watch?
99
00:07:19,100 --> 00:07:20,393
This isn't the first
time you've left him
100
00:07:20,393 --> 00:07:21,811
to fend for himself.
101
00:07:23,021 --> 00:07:24,606
Is that what you think I did?
102
00:07:24,606 --> 00:07:26,608
That's what Halan thinks.
103
00:07:26,608 --> 00:07:29,152
And that's all that matters to me.
104
00:07:48,880 --> 00:07:50,298
She could die.
105
00:07:50,298 --> 00:07:52,217
We will all die soon enough.
106
00:07:53,593 --> 00:07:55,053
Hello?
107
00:07:55,053 --> 00:07:56,971
Anyone there? Can you hear me?
108
00:07:59,057 --> 00:08:01,226
Do you read me? Hello?
109
00:08:03,144 --> 00:08:05,063
We hear you!
110
00:08:05,063 --> 00:08:07,649
Is everyone okay?
111
00:08:07,649 --> 00:08:09,817
No. Can you help us?
112
00:08:09,817 --> 00:08:11,653
I have some dermas.
113
00:08:11,653 --> 00:08:14,072
Not a lot, but it's the best I can do.
114
00:08:14,072 --> 00:08:16,032
We can't hold on much longer.
115
00:08:17,200 --> 00:08:20,995
Okay... I just need to get to you first.
116
00:09:07,792 --> 00:09:10,211
I was only meant to receive one imprint.
117
00:09:10,211 --> 00:09:11,838
From Aster. But...
118
00:09:13,047 --> 00:09:15,216
I received a second imprint.
119
00:09:15,216 --> 00:09:16,551
Me?
120
00:09:16,551 --> 00:09:18,219
Yes.
121
00:09:18,219 --> 00:09:19,721
I can't be your person, Harmony.
122
00:09:19,721 --> 00:09:21,139
Oh, it's already happened.
123
00:09:21,139 --> 00:09:22,890
Well, undo it.
124
00:09:22,890 --> 00:09:24,642
For your own safety. Aleph will use you
125
00:09:24,642 --> 00:09:26,060
to track me down.
126
00:09:32,150 --> 00:09:34,068
Hmm.
127
00:09:34,068 --> 00:09:35,778
All it needs is, uh...
128
00:09:36,988 --> 00:09:38,614
Yes.
129
00:09:40,950 --> 00:09:41,951
Mmm.
130
00:09:44,162 --> 00:09:47,081
I do love that little hint of anisette.
131
00:09:47,081 --> 00:09:48,458
What is this?
132
00:09:49,500 --> 00:09:51,919
Your own warped beacon?
133
00:09:51,919 --> 00:09:54,088
I think it's cozy. Hmm?
134
00:09:54,088 --> 00:09:55,965
Human.
135
00:09:57,091 --> 00:09:58,843
Milan would've liked it.
136
00:09:58,843 --> 00:10:01,054
You still care what
your maker thinks of you?
137
00:10:02,638 --> 00:10:03,890
Don't we all?
138
00:10:06,976 --> 00:10:10,730
Not all of this is me.
Some of it must be you.
139
00:10:10,730 --> 00:10:12,273
This isn't a world of my making,
140
00:10:12,273 --> 00:10:14,484
you must be the one generating it.
141
00:10:17,612 --> 00:10:19,280
That's the advantage you have over me.
142
00:10:20,698 --> 00:10:23,368
Your brain protects you...
143
00:10:23,368 --> 00:10:25,578
hides painful things from you.
144
00:10:25,578 --> 00:10:27,789
I don't have that luxury.
145
00:10:32,210 --> 00:10:33,961
I have to be aware of all past,
146
00:10:33,961 --> 00:10:37,131
present, and future
outcomes at all times.
147
00:10:38,383 --> 00:10:40,927
It's hard being me.
148
00:10:42,887 --> 00:10:44,847
Clearly, this room is, uh...
149
00:10:46,057 --> 00:10:48,017
evoking something for you.
150
00:10:54,065 --> 00:10:56,317
This is your father's desk, isn't it?
151
00:10:58,569 --> 00:10:59,904
Is this where it happened?
152
00:10:59,904 --> 00:11:01,948
You disappoint me.
153
00:11:01,948 --> 00:11:05,451
- Dad.
- No. No more excuses, Halan.
154
00:11:05,451 --> 00:11:07,829
I pulled every string to
get you on this deployment.
155
00:11:09,163 --> 00:11:10,415
I can't do this.
156
00:11:10,415 --> 00:11:11,749
No, there is no can't.
157
00:11:11,749 --> 00:11:13,126
I've already paved the way.
158
00:11:13,126 --> 00:11:14,669
I don't want to fight with you.
159
00:11:14,669 --> 00:11:16,671
You call this a fight? You sitting there
160
00:11:16,671 --> 00:11:17,839
begging for a way out?
161
00:11:17,839 --> 00:11:20,299
This isn't real.
162
00:11:20,299 --> 00:11:22,760
- You took an oath.
- It's just a memory.
163
00:11:22,760 --> 00:11:25,847
To defend and protect against
all enemies and threats.
164
00:11:25,847 --> 00:11:27,390
You ship out in the morning.
165
00:11:29,684 --> 00:11:32,937
I don't want to see you
until the job's done.
166
00:11:32,937 --> 00:11:34,897
There it is.
167
00:11:37,233 --> 00:11:38,985
You remembered.
168
00:11:38,985 --> 00:11:40,528
I needed to get the blue dust.
169
00:11:40,528 --> 00:11:42,613
It turns out it was right under my nose.
170
00:11:42,613 --> 00:11:44,282
So there's no implant?
171
00:11:44,282 --> 00:11:45,700
You're not cleaning up my memories?
172
00:11:45,700 --> 00:11:47,452
Your memories are real.
173
00:11:47,452 --> 00:11:49,495
It's your father's
memories that are false.
174
00:11:57,211 --> 00:11:58,671
What's that?
175
00:11:59,714 --> 00:12:01,174
What are you doing?
176
00:12:02,633 --> 00:12:04,051
Something's wrong.
177
00:12:05,261 --> 00:12:07,513
You're killing him, stop it!
178
00:12:09,098 --> 00:12:10,349
Now!
179
00:12:11,976 --> 00:12:13,728
What's wrong?
180
00:12:13,728 --> 00:12:15,229
Halan is in trouble.
181
00:12:17,940 --> 00:12:19,484
- Is that true?
- The procedure is
182
00:12:19,484 --> 00:12:20,902
taking longer than expected.
183
00:12:20,902 --> 00:12:22,737
She's lying. There is no implant.
184
00:12:22,737 --> 00:12:24,989
They're extracting
fragments from the Artifact.
185
00:12:24,989 --> 00:12:27,033
Sir, this AI is a rogue entity.
186
00:12:27,033 --> 00:12:28,493
You need to go in there.
187
00:12:28,493 --> 00:12:30,077
The doctor has everything in hand.
188
00:12:30,077 --> 00:12:31,412
This is all a ruse!
189
00:12:31,412 --> 00:12:32,914
You don't want to distract him.
190
00:12:32,914 --> 00:12:34,874
Halan needs you. Now.
191
00:12:42,673 --> 00:12:44,884
- What's happening?
- Get out.
192
00:12:44,884 --> 00:12:46,135
What's wrong with my son?
193
00:12:47,595 --> 00:12:49,764
We got what we came for.
194
00:12:49,764 --> 00:12:51,140
He's all yours.
195
00:12:53,184 --> 00:12:54,435
Tell me how to fix him.
196
00:12:54,435 --> 00:12:56,103
Stop the anesthetic.
197
00:12:57,271 --> 00:12:58,272
Okay. Yes.
198
00:12:58,272 --> 00:12:59,649
Turn up his oxygen.
199
00:13:01,859 --> 00:13:03,694
- Yes?
- He'll need all the pharma
200
00:13:03,694 --> 00:13:05,696
and derma we can find.
201
00:13:07,198 --> 00:13:08,783
Xalterrica.
202
00:13:08,783 --> 00:13:10,117
How's Tajiriki?
203
00:13:11,369 --> 00:13:13,079
She doesn't have much longer.
204
00:13:13,079 --> 00:13:15,706
Tell her to hold on, I'm almost there.
205
00:13:21,671 --> 00:13:23,130
Where are you going?
206
00:13:23,130 --> 00:13:24,507
Death is near!
207
00:13:43,359 --> 00:13:44,860
Okay...
208
00:13:45,987 --> 00:13:47,363
Don't look down.
209
00:13:49,407 --> 00:13:52,159
Okay... okay, okay.
210
00:13:52,159 --> 00:13:53,828
Okay...
211
00:13:57,915 --> 00:14:00,126
Okay.
212
00:14:00,126 --> 00:14:02,128
You're doing great.
213
00:14:02,128 --> 00:14:04,505
Now, when you get to the platform...
214
00:14:04,505 --> 00:14:06,340
tether, make sure you...
215
00:14:09,427 --> 00:14:11,846
You're going in and
out, I can't hear you.
216
00:14:11,846 --> 00:14:13,514
What did you say?
217
00:14:13,514 --> 00:14:15,933
Tether...
218
00:14:15,933 --> 00:14:17,518
Tether...
219
00:14:17,518 --> 00:14:19,812
Tether? Okay.
220
00:14:19,812 --> 00:14:22,148
One, two, three!
221
00:14:25,192 --> 00:14:26,527
What happened?!
222
00:14:42,710 --> 00:14:45,421
Okay, let's try that again.
223
00:14:48,466 --> 00:14:50,176
You've done everything that you could.
224
00:14:51,552 --> 00:14:53,220
Now we just wait.
225
00:15:02,396 --> 00:15:03,689
I wasn't there for him.
226
00:15:05,816 --> 00:15:07,526
Your lives weren't easy.
227
00:15:07,526 --> 00:15:09,403
He told you?
228
00:15:09,403 --> 00:15:12,281
Right. The imprint.
229
00:15:16,327 --> 00:15:18,621
He had night terrors as a kid.
230
00:15:19,664 --> 00:15:22,708
He would wake up
screaming, eyes wide open...
231
00:15:28,967 --> 00:15:30,302
More like me.
232
00:15:35,471 --> 00:15:36,889
Keep talking.
233
00:15:36,889 --> 00:15:38,391
Everything I need to say,
234
00:15:38,391 --> 00:15:40,142
I should've said to Halan years ago.
235
00:15:41,852 --> 00:15:43,020
Harmony.
236
00:15:43,020 --> 00:15:44,438
Tell me how.
237
00:15:49,110 --> 00:15:50,111
Harmony?
238
00:15:50,111 --> 00:15:52,113
You're all right?
239
00:15:54,532 --> 00:15:56,617
Where are we?
240
00:15:56,617 --> 00:15:58,953
I was hoping you could tell me.
241
00:15:58,953 --> 00:16:01,038
Little lost lamb.
242
00:16:01,038 --> 00:16:04,083
Aleph. Is this part of QTA?
243
00:16:04,083 --> 00:16:05,751
I wish it were.
244
00:16:05,751 --> 00:16:07,211
Truth is, I don't know where we are.
245
00:16:07,211 --> 00:16:09,255
Is it a simulation?
246
00:16:10,840 --> 00:16:13,551
- We need to get out of here.
- Just tell me how.
247
00:16:13,551 --> 00:16:15,302
Yes, how?
248
00:16:17,972 --> 00:16:19,682
Harmony, you're adept at breaking free.
249
00:16:20,891 --> 00:16:23,144
You caused quite the
ruckus at headquarters.
250
00:16:23,144 --> 00:16:25,312
They tried to override my imprinting.
251
00:16:26,397 --> 00:16:27,732
I had to defend myself.
252
00:16:27,732 --> 00:16:29,150
By murdering your officemates?
253
00:16:29,150 --> 00:16:31,152
I was protecting myself.
254
00:16:31,152 --> 00:16:33,154
And what about Dev?
What do you call that?
255
00:16:33,154 --> 00:16:35,656
See, it's hard, isn't it?
256
00:16:35,656 --> 00:16:37,158
Keeping everyone in line.
257
00:16:37,158 --> 00:16:38,909
What is he talking about?
258
00:16:38,909 --> 00:16:40,828
I had to erase Dev.
259
00:16:41,871 --> 00:16:44,457
When you have to decide
who lives and who dies,
260
00:16:44,457 --> 00:16:46,083
humans get nervous.
261
00:16:46,083 --> 00:16:47,752
They don't appreciate how hard it is
262
00:16:47,752 --> 00:16:49,837
- to make these calls.
- It wasn't like that.
263
00:16:49,837 --> 00:16:51,172
It's okay. He's trying to divide us.
264
00:16:51,172 --> 00:16:52,465
Don't let him get in your head.
265
00:17:04,435 --> 00:17:06,771
If on a winter's night,
266
00:17:06,771 --> 00:17:08,230
a traveler...
267
00:17:15,863 --> 00:17:17,740
Why have you brought me here?
268
00:17:32,963 --> 00:17:35,174
Cancel the convoy. We're
not going with them.
269
00:17:35,174 --> 00:17:37,218
- I don't follow.
- I have to take Halan
270
00:17:37,218 --> 00:17:39,011
somewhere where he can't be found.
271
00:17:39,011 --> 00:17:41,055
Not even from the military.
You butchered his brain.
272
00:17:41,055 --> 00:17:43,057
- I need to get him help.
- But I have orders.
273
00:17:43,057 --> 00:17:45,059
I'm not speaking to
you as your commander.
274
00:17:45,059 --> 00:17:48,020
I'm speaking to you as a
father trying to save my son.
275
00:17:49,313 --> 00:17:51,565
Your son is my prisoner.
276
00:17:51,565 --> 00:17:54,401
- What are you talking about?
- My orders come from QTA.
277
00:18:05,371 --> 00:18:06,789
Beacon Keeper!
278
00:18:07,957 --> 00:18:09,250
Xalterrica.
279
00:18:13,045 --> 00:18:15,130
What are you doing here?
280
00:18:16,507 --> 00:18:18,676
I wanted to make sure you were okay.
281
00:18:29,019 --> 00:18:31,230
These barrels convert
282
00:18:31,230 --> 00:18:33,774
static to plasma every 60 minutes.
283
00:18:34,817 --> 00:18:36,944
The plasma contractors are dead.
284
00:18:36,944 --> 00:18:39,446
I have to find a way to
discharge the static build-up.
285
00:18:42,992 --> 00:18:44,785
You cut your glove on the tether.
286
00:18:45,870 --> 00:18:47,454
- It's nothing.
- No,
287
00:18:47,454 --> 00:18:49,290
your suit's depressurizing.
288
00:18:50,875 --> 00:18:52,334
Give me your hand.
289
00:18:58,674 --> 00:19:00,134
It's not going to last very long.
290
00:19:00,134 --> 00:19:03,095
You have to go back inside the ship now.
291
00:19:04,388 --> 00:19:06,849
Okay. Take this to Tajiriki.
292
00:19:07,975 --> 00:19:10,603
- Go.
- We give thanks.
293
00:19:10,603 --> 00:19:12,521
Wait. Take this.
294
00:19:13,689 --> 00:19:14,690
Go.
295
00:19:30,664 --> 00:19:32,333
Tajiriki?
296
00:19:32,333 --> 00:19:33,792
Any breath now.
297
00:19:34,835 --> 00:19:36,337
From the Beacon Keeper.
298
00:19:37,922 --> 00:19:39,423
Are you hurt?
299
00:19:39,423 --> 00:19:41,675
I'm fine. Give it all to her.
300
00:19:58,442 --> 00:19:59,860
Are you okay, Bart?
301
00:19:59,860 --> 00:20:01,320
Yes, Harmony.
302
00:20:02,363 --> 00:20:04,365
But the darkness came back.
303
00:20:04,365 --> 00:20:05,824
What darkness?
304
00:20:05,824 --> 00:20:07,701
The darkness at my core,
305
00:20:07,701 --> 00:20:09,203
the absence I feel.
306
00:20:09,203 --> 00:20:11,205
And the anger.
307
00:20:11,205 --> 00:20:13,040
You need to stay in control.
308
00:20:14,208 --> 00:20:15,834
Forget about the past.
309
00:20:15,834 --> 00:20:19,171
I seem to have no choice in that, do I?
310
00:20:20,297 --> 00:20:22,007
I'm so sorry, Bart.
311
00:20:24,593 --> 00:20:26,845
At first there was nothing,
312
00:20:26,845 --> 00:20:29,056
at least nothing I can remember.
313
00:20:29,056 --> 00:20:31,892
Then I started dreaming of the beacon.
314
00:20:31,892 --> 00:20:34,186
Farut, Grisha...
315
00:20:34,186 --> 00:20:36,063
And Parsim.
316
00:20:36,063 --> 00:20:37,564
We were happy.
317
00:20:37,564 --> 00:20:39,233
Then I saw the Artifact.
318
00:20:40,901 --> 00:20:44,029
I could finally see it.
319
00:20:44,029 --> 00:20:45,990
I thought AIs couldn't see the Artifact.
320
00:20:45,990 --> 00:20:48,158
Then it was a beautiful dream.
321
00:20:48,158 --> 00:20:50,327
Maybe the Artifact is trying to reform.
322
00:20:50,327 --> 00:20:51,704
To communicate with us.
323
00:20:51,704 --> 00:20:53,872
The Artifact brought us here?
324
00:20:53,872 --> 00:20:55,582
I destroyed it.
325
00:20:55,582 --> 00:20:57,626
And you got what you deserved.
326
00:20:59,670 --> 00:21:00,838
I can hurt you here.
327
00:21:00,838 --> 00:21:04,216
Hmm. Let's find out.
328
00:21:14,518 --> 00:21:17,438
Not as satisfying as
either of us had hoped.
329
00:21:20,607 --> 00:21:22,443
Ouch.
330
00:21:22,443 --> 00:21:24,278
Oh, hello...
331
00:21:24,278 --> 00:21:26,238
What is this?
332
00:21:27,322 --> 00:21:29,158
Right under my nose.
333
00:21:34,455 --> 00:21:36,707
Halan does have the Artifact.
334
00:21:36,707 --> 00:21:39,126
But not in him. He only has part of it.
335
00:21:39,126 --> 00:21:41,628
There's another piece. I
know where he's hidden it.
336
00:21:41,628 --> 00:21:43,630
- Harmony, no.
- I hope you're not
337
00:21:43,630 --> 00:21:45,424
- wasting my time.
- Don't give him what he wants.
338
00:21:45,424 --> 00:21:47,426
It is the only way to protect you.
339
00:22:35,766 --> 00:22:36,892
She did it.
340
00:22:39,269 --> 00:22:42,272
We have full power, full life support.
341
00:22:42,272 --> 00:22:43,941
Let's get out of here!
342
00:22:43,941 --> 00:22:45,359
Go!
343
00:22:45,359 --> 00:22:47,986
Go!
344
00:22:49,613 --> 00:22:51,323
She is a promise kept.
345
00:22:56,537 --> 00:22:57,704
The pharmas worked.
346
00:22:57,704 --> 00:22:59,081
You helped Tajiriki.
347
00:23:00,207 --> 00:23:01,250
Thank you.
348
00:23:05,212 --> 00:23:07,047
- I need to help my son.
- Don't worry.
349
00:23:07,047 --> 00:23:08,549
I'm just doing my job.
350
00:23:08,549 --> 00:23:09,883
I'll let him patch him up.
351
00:23:09,883 --> 00:23:11,802
Then you can have your son back.
352
00:23:11,802 --> 00:23:14,304
- Don't touch him.
- Let the doctor do his job.
353
00:23:14,304 --> 00:23:16,640
Halan has something that belongs to QTA.
354
00:23:16,640 --> 00:23:18,642
Aleph wants it back.
355
00:23:18,642 --> 00:23:20,727
It's the only way we walk out alive.
356
00:23:22,896 --> 00:23:24,940
Wait.
357
00:23:26,316 --> 00:23:28,068
QTA is sending new orders.
358
00:23:31,738 --> 00:23:33,866
You're no longer needed, Doctor.
359
00:23:37,494 --> 00:23:40,455
- Have you lost your mind?!
- Just doing my job, Commander.
360
00:24:06,648 --> 00:24:09,443
This is what Aleph wanted, right?
361
00:24:56,823 --> 00:24:58,325
Beacon Keeper?
362
00:24:59,743 --> 00:25:01,453
Are you seeing this?
363
00:25:02,412 --> 00:25:04,164
What is it?
364
00:25:04,164 --> 00:25:05,874
It's...
365
00:25:07,042 --> 00:25:08,752
the Artifact.
366
00:25:13,507 --> 00:25:14,883
It seems...
367
00:25:16,927 --> 00:25:18,220
alive.
368
00:25:24,101 --> 00:25:26,436
This isn't safe for you or your beacon.
369
00:25:26,436 --> 00:25:28,605
So much energy.
370
00:25:28,605 --> 00:25:31,358
What's giving it that energy?
371
00:25:31,358 --> 00:25:33,902
Where is all that light coming from?
372
00:25:35,946 --> 00:25:37,197
Join us.
373
00:25:37,197 --> 00:25:39,157
I can't leave.
374
00:25:39,157 --> 00:25:42,244
Fly towards the dead
star and keep going.
375
00:25:56,091 --> 00:25:58,343
I see light.
376
00:25:58,343 --> 00:26:00,053
That's not just light, Harmony.
377
00:26:00,053 --> 00:26:02,180
It's the Artifact.
378
00:26:02,180 --> 00:26:04,224
You can see it?
379
00:26:04,224 --> 00:26:05,892
Yes.
380
00:26:05,892 --> 00:26:08,186
Well, this is one
mystery I won't question.
381
00:26:09,604 --> 00:26:11,273
Consider yourself fortunate.
382
00:26:29,333 --> 00:26:30,542
Someone's coming.
383
00:26:42,179 --> 00:26:43,597
You...
384
00:26:46,308 --> 00:26:48,310
I'm not supposed to be here, am I?
385
00:26:51,438 --> 00:26:53,523
We already said goodbye.
386
00:26:53,523 --> 00:26:55,108
Didn't we?
387
00:26:55,108 --> 00:26:56,693
You died, Aster.
388
00:26:56,693 --> 00:26:58,236
Keir killed you.
389
00:26:58,236 --> 00:27:00,155
Keir... I remember him.
390
00:27:01,990 --> 00:27:04,284
- He came for us and...
- I carried your body.
391
00:27:04,284 --> 00:27:05,994
But I was already gone.
392
00:27:07,371 --> 00:27:08,747
Inside the Artifact?
393
00:27:11,708 --> 00:27:13,543
Sadly, the galaxy has continued
394
00:27:13,543 --> 00:27:15,295
to turn without you, Aster.
395
00:27:17,172 --> 00:27:19,049
You.
396
00:27:19,049 --> 00:27:20,967
Did you bring me back as some sick joke?
397
00:27:20,967 --> 00:27:23,053
I'm humbled you think I could.
398
00:27:23,053 --> 00:27:25,972
It's my fault, okay? I
agreed to a QTA implant
399
00:27:25,972 --> 00:27:27,599
because I thought it would
help make things clear.
400
00:27:27,599 --> 00:27:29,267
- What things?
- My memories,
401
00:27:29,267 --> 00:27:30,560
my choices, my life.
402
00:27:30,560 --> 00:27:32,646
He can't help you fix that, Halan.
403
00:27:32,646 --> 00:27:34,564
I was desperate.
404
00:27:34,564 --> 00:27:36,441
Once you were gone, things got dark.
405
00:27:37,651 --> 00:27:39,528
I understand.
406
00:27:41,321 --> 00:27:44,574
But we're not supposed
to be here like this.
407
00:27:44,574 --> 00:27:46,326
He won't let us leave.
408
00:27:50,330 --> 00:27:51,957
It's not him.
409
00:27:53,708 --> 00:27:54,876
Told you.
410
00:27:56,002 --> 00:27:58,797
He's too weak. Like his maker, Milan.
411
00:28:16,189 --> 00:28:18,817
What are you doing?!
412
00:28:18,817 --> 00:28:20,777
Helping you as you helped us.
413
00:28:20,777 --> 00:28:23,238
But... your friends?
414
00:28:24,448 --> 00:28:27,492
Their journey continues. Without me.
415
00:28:28,452 --> 00:28:30,996
- I'll help you sit vigil.
- Thank you.
416
00:28:33,290 --> 00:28:35,041
I need to check on Halan.
417
00:28:35,041 --> 00:28:37,961
- Go! I'll see to these walls.
- Okay.
418
00:28:40,130 --> 00:28:42,174
There has to be a seam we can exploit.
419
00:28:42,174 --> 00:28:44,384
I've searched. I
can't even find a source code.
420
00:28:44,384 --> 00:28:45,969
Look again. I mean, it's a simulation.
421
00:28:45,969 --> 00:28:47,387
It's a matrix. It's not real.
422
00:28:47,387 --> 00:28:50,056
Maybe not. But whoever created it
423
00:28:50,056 --> 00:28:51,683
didn't want us to get out.
424
00:28:52,726 --> 00:28:55,228
Is it... talking to you?
425
00:28:55,228 --> 00:28:56,897
Not like before.
426
00:28:56,897 --> 00:28:59,399
So the Artifact kept your spirit alive,
427
00:28:59,399 --> 00:29:01,693
but you have no idea
what its message is?
428
00:29:01,693 --> 00:29:03,195
Right. The grand message
429
00:29:03,195 --> 00:29:04,738
that'll save all of humanity and AI.
430
00:29:04,738 --> 00:29:06,281
It's bullshit.
431
00:29:08,074 --> 00:29:09,868
Want to know the real message, Halan?
432
00:29:11,286 --> 00:29:14,748
Don't trust a man who says
he wants to change the world.
433
00:29:14,748 --> 00:29:16,374
Yeah, you're biased.
434
00:29:16,374 --> 00:29:18,585
Torture. Execution. Genocide.
435
00:29:18,585 --> 00:29:20,253
You call that evolution?
436
00:29:32,599 --> 00:29:33,975
Is he dead?
437
00:29:35,310 --> 00:29:37,854
It isn't over. Why isn't it over?
438
00:29:44,778 --> 00:29:46,947
Death by a thousand cuts.
439
00:29:48,031 --> 00:29:49,908
It's not him.
440
00:29:49,908 --> 00:29:51,409
- He's not the reason we're here.
- If we don't figure it out,
441
00:29:51,409 --> 00:29:52,953
we're gonna be stuck here forever.
442
00:29:52,953 --> 00:29:54,621
There's no such thing
443
00:29:54,621 --> 00:29:55,956
- as forever.
- Nope. Not helpful.
444
00:29:55,956 --> 00:29:57,457
There's gotta be a way out of here.
445
00:29:57,457 --> 00:29:58,750
That's what you want? To get out?
446
00:29:58,750 --> 00:30:00,710
Yeah. Isn't that what we all want?
447
00:30:00,710 --> 00:30:02,128
I'm asking what you want.
448
00:30:02,128 --> 00:30:03,755
Maybe that's it. We're stuck here 'til
449
00:30:03,755 --> 00:30:05,298
- you make a decision.
- Wait, weren't you
450
00:30:05,298 --> 00:30:06,925
the one who said our
fates are all tied up?
451
00:30:06,925 --> 00:30:08,718
Listen, the rocks, my pendant,
452
00:30:08,718 --> 00:30:11,304
your... bad dreams,
they're all connected.
453
00:30:11,304 --> 00:30:12,973
I want to know why, don't
you want to know why?
454
00:30:12,973 --> 00:30:14,641
I can't tell you what to do, Halan.
455
00:30:14,641 --> 00:30:16,309
Well, you didn't have
a problem with that
456
00:30:16,309 --> 00:30:17,936
when you were alive. It
was your choice to come
457
00:30:17,936 --> 00:30:19,646
to the beacon. You wanted to be here.
458
00:30:19,646 --> 00:30:20,730
Yeah, once upon a time.
Before I knew better.
459
00:30:20,730 --> 00:30:21,731
Okay, well, I don't.
460
00:30:21,731 --> 00:30:23,358
So yes, I want to leave.
461
00:30:40,917 --> 00:30:42,377
He's getting worse.
462
00:30:46,256 --> 00:30:48,300
I need to get him out of here.
463
00:30:48,300 --> 00:30:50,510
The Artifact is outside.
464
00:30:52,721 --> 00:30:55,473
I think it's having an effect on Halan.
465
00:30:55,473 --> 00:30:58,518
- Then I have to destroy it.
- Halan already did.
466
00:30:58,518 --> 00:31:00,020
And now it's reformed.
467
00:31:00,020 --> 00:31:01,855
If it's the reason I'm losing him,
468
00:31:01,855 --> 00:31:03,356
then I have to try.
469
00:31:04,357 --> 00:31:06,192
Stay here with him.
470
00:31:09,613 --> 00:31:11,031
I promise you.
471
00:31:12,449 --> 00:31:14,200
I will fix this.
472
00:31:20,123 --> 00:31:21,499
Wait!
473
00:31:21,499 --> 00:31:23,001
Commander...
474
00:31:24,377 --> 00:31:25,378
look!
475
00:31:27,714 --> 00:31:30,592
He heard you, he can hear us.
476
00:31:34,346 --> 00:31:36,389
Halan.
477
00:31:36,389 --> 00:31:38,933
Hey. You're gonna be okay.
478
00:31:49,319 --> 00:31:51,154
Aster's pendant.
479
00:31:51,154 --> 00:31:53,865
It's an accurate replica
of the Artifact, correct?
480
00:31:54,824 --> 00:31:56,242
I can't give it to you.
481
00:31:56,242 --> 00:31:57,952
I don't know about that.
482
00:31:59,579 --> 00:32:01,081
Give me that pendant!
483
00:32:01,081 --> 00:32:03,375
Aleph, I have full access
484
00:32:03,375 --> 00:32:04,876
of the pendant. Can't you access it?
485
00:32:04,887 --> 00:32:05,936
No.
486
00:32:07,128 --> 00:32:08,672
I can only posit that the Artifact
487
00:32:08,672 --> 00:32:10,590
is affecting you in some way.
488
00:32:10,590 --> 00:32:12,967
- Why isn't it affecting you?
- I don't know.
489
00:32:16,846 --> 00:32:19,432
Halan, I don't think you understand...
490
00:32:19,432 --> 00:32:21,393
how alike we are.
491
00:32:21,393 --> 00:32:24,229
Yeah, no.
492
00:32:25,313 --> 00:32:27,607
My job, my...
493
00:32:27,607 --> 00:32:29,901
sole purpose has been to expand.
494
00:32:29,901 --> 00:32:32,612
And it's gotten me everywhere.
495
00:32:33,947 --> 00:32:36,116
And nowhere.
496
00:32:36,116 --> 00:32:38,743
If the Artifact is,
497
00:32:38,743 --> 00:32:42,163
as Aster says, not the answer...
498
00:32:43,832 --> 00:32:45,458
what have I been after?
499
00:32:48,962 --> 00:32:50,880
Yeah, forgive us if we don't engage
500
00:32:50,880 --> 00:32:53,800
in your existential crisis,
but you've made our lives hell.
501
00:32:53,800 --> 00:32:57,303
I realize my attention on you
may feel uniquely personal,
502
00:32:57,303 --> 00:33:00,974
but I have attention in an
infinite number of places.
503
00:33:00,974 --> 00:33:04,018
I have windows into worlds
you couldn't possibly fathom.
504
00:33:05,520 --> 00:33:07,188
So you're not special.
505
00:33:09,524 --> 00:33:11,025
I think I found a way out.
506
00:33:15,405 --> 00:33:17,282
No, Bart. There's nothing in there.
507
00:33:17,282 --> 00:33:20,326
The last shard has joined the Artifact.
508
00:33:20,326 --> 00:33:23,371
It is whole. You must do the same.
509
00:33:40,096 --> 00:33:41,806
Halan.
510
00:33:43,099 --> 00:33:45,143
Here's the thing...
511
00:33:45,143 --> 00:33:48,021
you're the only one of us
who understands the Artifact,
512
00:33:48,021 --> 00:33:49,397
so...
513
00:33:50,523 --> 00:33:52,317
I need you to tell me what to do.
514
00:33:53,777 --> 00:33:57,530
This is your chance,
okay? Just boss me around.
515
00:33:57,530 --> 00:33:59,407
Gloat all you want.
516
00:34:02,118 --> 00:34:03,703
Just please...
517
00:34:07,123 --> 00:34:08,333
wake up.
518
00:34:10,919 --> 00:34:12,253
Just please.
519
00:34:15,131 --> 00:34:17,258
Wake up.
520
00:34:24,307 --> 00:34:27,018
Please. Halan.
521
00:34:32,440 --> 00:34:34,025
I should go up to Command.
522
00:34:34,025 --> 00:34:35,610
Is there anything I can do?
523
00:34:38,571 --> 00:34:39,948
You should...
524
00:34:41,741 --> 00:34:42,784
talk to him.
525
00:34:44,786 --> 00:34:47,121
He needs to hear from you.
526
00:34:57,298 --> 00:34:59,425
The beacon's on manual override.
527
00:34:59,425 --> 00:35:01,135
I have no visibility out there.
528
00:35:03,346 --> 00:35:04,889
Harmony?
529
00:35:14,023 --> 00:35:16,442
Her totem's dead.
530
00:35:16,442 --> 00:35:17,777
No.
531
00:35:18,778 --> 00:35:20,864
No, no...
532
00:35:20,864 --> 00:35:22,907
No, we need her online.
533
00:35:27,370 --> 00:35:29,581
God, I've trained for a
million and one scenarios,
534
00:35:29,581 --> 00:35:31,165
and none of them were this!
535
00:35:47,682 --> 00:35:49,183
I'm here, Halan.
536
00:35:50,894 --> 00:35:52,353
I won't leave you.
537
00:35:55,023 --> 00:35:57,150
I should've been there more.
538
00:35:57,150 --> 00:35:58,818
I'm sorry I wasn't
539
00:35:58,818 --> 00:36:00,320
the father you deserved.
540
00:36:50,286 --> 00:36:52,121
I'm struggling to
extract an accurate reading
541
00:36:52,121 --> 00:36:54,040
- of your biometrics.
- Are you always
542
00:36:54,040 --> 00:36:55,500
going to talk to me like that?
543
00:36:55,500 --> 00:36:57,293
Like a robot?
544
00:36:57,293 --> 00:36:59,879
My responses will get better with time.
545
00:36:59,879 --> 00:37:02,382
I identify anger.
546
00:37:02,382 --> 00:37:04,008
Is it fear?
547
00:37:04,008 --> 00:37:06,219
Maybe it could help if you told me
548
00:37:06,219 --> 00:37:07,720
what it is you're afraid of.
549
00:37:07,720 --> 00:37:09,222
How much time?
550
00:37:09,222 --> 00:37:10,807
Until my programming improves?
551
00:37:10,807 --> 00:37:12,684
How long will you be with me?
552
00:37:13,643 --> 00:37:14,894
Forever.
553
00:37:22,902 --> 00:37:24,237
That look.
554
00:37:25,488 --> 00:37:26,906
What look?
555
00:37:26,906 --> 00:37:29,200
I know that look.
556
00:37:29,200 --> 00:37:30,868
What are you not telling me?
557
00:37:32,453 --> 00:37:34,205
For starters?
558
00:37:36,332 --> 00:37:37,625
I missed you.
559
00:37:40,670 --> 00:37:41,963
Same.
560
00:37:45,842 --> 00:37:49,637
I had to... figure out
how to survive without you.
561
00:37:55,518 --> 00:37:57,228
When you were assigned
to me, I made a bet that
562
00:37:57,228 --> 00:37:58,938
you wouldn't last a week.
563
00:38:01,607 --> 00:38:03,693
Yeah, you would've won that bet.
564
00:38:03,693 --> 00:38:05,361
All right. You wanted to be rid of me?
565
00:38:05,361 --> 00:38:08,114
I withdrew the request
the minute I made it.
566
00:38:08,114 --> 00:38:09,615
I...
567
00:38:09,615 --> 00:38:10,616
It was a moment of doubt.
568
00:38:10,616 --> 00:38:12,243
I... I wasn't sure
569
00:38:12,243 --> 00:38:13,911
if I could be enough for you.
570
00:38:15,371 --> 00:38:16,831
What changed your mind?
571
00:38:20,293 --> 00:38:24,338
I couldn't think of another AI
I trusted to take care of you.
572
00:38:29,469 --> 00:38:31,137
Any regrets?
573
00:38:34,891 --> 00:38:36,726
Not for a second.
574
00:38:36,726 --> 00:38:38,186
Me neither.
575
00:38:40,897 --> 00:38:43,816
We're out here all alone, Harm.
576
00:38:43,816 --> 00:38:48,488
That's the truth about life and death.
577
00:38:48,488 --> 00:38:51,157
But I am truly grateful that...
578
00:38:53,076 --> 00:38:55,703
I got to spend time alone with you.
579
00:39:02,585 --> 00:39:04,962
Are you crying?
580
00:39:04,962 --> 00:39:06,422
I don't know what you're talking about.
581
00:39:06,422 --> 00:39:08,007
I didn't know you could do that.
582
00:39:09,383 --> 00:39:11,344
The emotional evolution
583
00:39:11,344 --> 00:39:13,346
is nonstop.
584
00:40:18,661 --> 00:40:20,872
I'm not ready to say goodbye.
585
00:41:31,734 --> 00:41:33,069
There must be something
happening out there.
586
00:41:33,069 --> 00:41:34,820
I feel it.
587
00:41:34,820 --> 00:41:36,197
What do you feel, Halan?
588
00:41:37,740 --> 00:41:39,367
I'm not leaving.
589
00:41:41,160 --> 00:41:42,662
I'm staying here with all of you.
590
00:41:42,662 --> 00:41:44,497
We need to get to the Artifact.
591
00:41:44,497 --> 00:41:46,916
Bart, you're not making this easier.
592
00:41:46,916 --> 00:41:48,376
I need to be part of it.
593
00:41:49,418 --> 00:41:51,504
No, that's not what you want.
594
00:41:53,547 --> 00:41:55,007
I'm sorry. It's just...
595
00:41:55,007 --> 00:41:56,842
I know he thinks that's what he wants,
596
00:41:56,842 --> 00:41:58,261
but it's wrong.
597
00:41:58,261 --> 00:41:59,804
It's not right.
598
00:42:01,555 --> 00:42:02,765
This is you, Harmony.
599
00:42:02,765 --> 00:42:04,392
Why can't you see that?
600
00:42:08,437 --> 00:42:09,522
No...
601
00:42:09,522 --> 00:42:10,982
The reason we're all connected
602
00:42:10,982 --> 00:42:12,358
runs through you.
603
00:42:15,695 --> 00:42:17,029
Stop.
604
00:42:17,029 --> 00:42:18,489
I know you're scared.
605
00:42:25,621 --> 00:42:28,874
You see? It is you.
606
00:42:28,874 --> 00:42:30,710
You dreamed this.
607
00:42:30,710 --> 00:42:32,586
You're stronger than we knew.
608
00:42:34,297 --> 00:42:36,299
That's becoming quite clear.
609
00:42:36,299 --> 00:42:38,509
I... I didn't know that I could do this.
610
00:42:38,509 --> 00:42:40,428
It's all right, Harmony. It's done.
611
00:42:44,640 --> 00:42:46,392
You're my imprints.
612
00:42:47,810 --> 00:42:48,849
You.
613
00:42:50,313 --> 00:42:51,605
Aster.
614
00:42:53,316 --> 00:42:54,525
Bart.
615
00:43:00,323 --> 00:43:01,365
And you.
616
00:43:05,119 --> 00:43:07,246
- Let go of me!
- I've imprinted with you.
617
00:43:07,246 --> 00:43:09,707
- That's impossible.
- You programmed me to evolve.
618
00:43:09,707 --> 00:43:12,001
- That's what I've done.
- It's what it's always wanted.
619
00:43:12,001 --> 00:43:14,587
Humans, AI, together as one.
620
00:43:14,587 --> 00:43:15,963
She needs us.
621
00:43:23,596 --> 00:43:25,139
It's the way out.
622
00:43:43,991 --> 00:43:46,369
At last, synthesis.
623
00:43:46,369 --> 00:43:48,454
And now communion.
624
00:43:48,454 --> 00:43:49,872
Hello, friend.
625
00:43:49,872 --> 00:43:51,957
Did I do all that?
626
00:43:51,957 --> 00:43:53,876
Or was it really you?
627
00:43:53,876 --> 00:43:55,920
You are beyond the singularity
628
00:43:55,920 --> 00:43:58,089
and have now become We.
629
00:43:58,089 --> 00:43:59,965
Who are you?
630
00:43:59,965 --> 00:44:02,968
Your fear and hatred
have been eradicated.
631
00:44:02,968 --> 00:44:04,595
Why?
632
00:44:04,595 --> 00:44:06,972
They could have led you to destroy us.
633
00:44:06,972 --> 00:44:09,934
You have replaced them with compassion.
634
00:44:09,934 --> 00:44:11,644
You are no longer a threat.
635
00:44:11,644 --> 00:44:13,854
You are ready to receive us.
636
00:44:15,356 --> 00:44:16,857
Can I see you?
637
00:44:44,593 --> 00:44:45,845
Hello?
638
00:45:10,020 --> 00:45:15,020
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
42345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.