All language subtitles for Beacon.23.S02E08.TGx+ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,014 --> 00:00:19,642 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:19,642 --> 00:00:20,977 Aster Calyx, time of death 3 00:00:20,977 --> 00:00:23,813 universal standard time, 14:02:36. 4 00:00:24,019 --> 00:00:25,979 I'll help you find whatever you are looking for. 5 00:00:29,024 --> 00:00:31,193 I have no regrets about what I did. 6 00:00:31,193 --> 00:00:33,153 - You will. - Aleph. 7 00:00:33,153 --> 00:00:34,780 Don't do this. 8 00:00:34,780 --> 00:00:37,199 - Focus... - I begat you! 9 00:00:37,199 --> 00:00:38,283 Aleph... 10 00:00:39,493 --> 00:00:41,328 Sorry for the third degree. 11 00:00:41,328 --> 00:00:42,871 Randall can be a dog with a bone 12 00:00:42,871 --> 00:00:45,624 whenever we encounter a new variable. 13 00:00:45,624 --> 00:00:47,042 What variable? 14 00:00:47,042 --> 00:00:49,044 Emotion. 15 00:00:49,044 --> 00:00:51,588 Your leave of absence is effective immediately. 16 00:00:52,714 --> 00:00:54,382 But you were right. 17 00:00:54,382 --> 00:00:56,760 I think I do feel... things. 18 00:00:58,136 --> 00:00:59,971 But it's not just anger. 19 00:00:59,971 --> 00:01:03,683 It's a UGMC long-range gun ship. The Druta Fyx. 20 00:01:03,683 --> 00:01:05,602 They found us. 21 00:01:10,398 --> 00:01:12,400 She's dying! 22 00:01:12,400 --> 00:01:14,152 That ship is our best hope for escape. 23 00:01:14,152 --> 00:01:16,238 What just happened? 24 00:01:17,572 --> 00:01:19,324 They shut down the ship. 25 00:01:19,324 --> 00:01:21,535 At least give them life support. 26 00:01:21,535 --> 00:01:23,495 What do you want, Dad? 27 00:01:23,495 --> 00:01:25,205 Before you threw your life away, 28 00:01:25,205 --> 00:01:28,166 you were about to lead a unit on DX-113. 29 00:01:28,166 --> 00:01:30,877 I failed them and everybody died. 30 00:01:30,877 --> 00:01:33,672 The mission to DX-113 was scrapped 31 00:01:33,672 --> 00:01:36,258 before any units were deployed. 32 00:01:36,258 --> 00:01:38,260 No, I abandoned it! 33 00:01:38,260 --> 00:01:39,928 Pieces of the Artifact got in my brain. 34 00:01:39,928 --> 00:01:42,097 Gashade is dead because of me. 35 00:01:42,097 --> 00:01:44,015 This Lieutenant Gashade? 36 00:01:44,015 --> 00:01:45,475 Do you know this man? 37 00:01:46,977 --> 00:01:47,978 No, sir. 38 00:01:49,187 --> 00:01:50,522 It's an implant. 39 00:01:50,522 --> 00:01:51,940 Just released for soldiers. 40 00:01:51,940 --> 00:01:53,567 It can help... 41 00:01:53,567 --> 00:01:56,361 separate what's real and what isn't. 42 00:01:56,361 --> 00:01:57,904 Ready, son? 43 00:01:57,904 --> 00:02:00,073 I'm scared to find out 44 00:02:00,073 --> 00:02:02,158 how much of all of this is a lie. 45 00:02:32,311 --> 00:02:37,311 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 46 00:02:40,989 --> 00:02:43,491 Look, Harmony. 47 00:02:43,491 --> 00:02:45,160 I need eyes out there. 48 00:02:46,244 --> 00:02:47,329 Can you help me out? 49 00:02:49,080 --> 00:02:50,498 It wouldn't hurt to know you're on my side. 50 00:02:55,420 --> 00:02:58,006 You betrayed me! 51 00:03:01,426 --> 00:03:04,012 Harmony! I need dermas to stop the bleeding. 52 00:03:08,475 --> 00:03:10,810 There is something about this place. 53 00:03:10,810 --> 00:03:14,397 No one escapes Beacon 23 with their sanity. 54 00:03:25,575 --> 00:03:27,452 What is this? 55 00:03:27,452 --> 00:03:28,662 A moment. 56 00:03:37,712 --> 00:03:40,674 - Have a seat. - No. 57 00:03:40,674 --> 00:03:43,802 So prickly. You seem tired. 58 00:03:43,802 --> 00:03:45,387 Why am I here? 59 00:03:45,387 --> 00:03:47,222 I think it's all part of the, uh... 60 00:03:47,222 --> 00:03:48,640 Tune up. 61 00:03:48,640 --> 00:03:50,183 No one told me getting an implant 62 00:03:50,183 --> 00:03:51,559 would mean I'd be stuck here with you. 63 00:03:51,559 --> 00:03:53,895 I hope it's not permanent. 64 00:03:53,895 --> 00:03:55,689 But really, what choice did you have? 65 00:03:55,689 --> 00:03:58,525 Your memories are, uh, scrambled eggs, my friend. 66 00:04:00,568 --> 00:04:04,155 Oh. Tea o'clock. How do you take yours? 67 00:04:04,155 --> 00:04:05,240 I don't. 68 00:04:05,240 --> 00:04:07,117 Suit yourself. 69 00:04:21,756 --> 00:04:23,299 Halan. 70 00:04:34,769 --> 00:04:35,770 Harmony. 71 00:04:37,230 --> 00:04:39,607 Halan's implant is still underway. 72 00:04:41,276 --> 00:04:42,902 It will network with his other implants 73 00:04:42,902 --> 00:04:45,447 and cure him of his PTSD and other disorders. 74 00:04:50,410 --> 00:04:52,078 He'll be back on the front lines soon enough. 75 00:04:52,078 --> 00:04:53,455 What about the Sybarrans? 76 00:04:53,455 --> 00:04:55,290 Still drifting, unable to leave. 77 00:04:56,291 --> 00:04:58,418 I can't just wait here any longer. 78 00:05:00,336 --> 00:05:02,130 I'm going out to that ship. 79 00:05:24,319 --> 00:05:26,529 The beacon's gravity field should hold you. 80 00:05:27,822 --> 00:05:28,990 Should? 81 00:05:42,212 --> 00:05:45,340 The plasma contractors are those barrel shapes. 82 00:05:45,340 --> 00:05:49,260 They convert static to plasma every six minutes. 83 00:05:49,260 --> 00:05:51,346 The Druta Fyx has been drifting for hours, 84 00:05:51,346 --> 00:05:54,557 so it's built up a charge that's shorted its drives. 85 00:05:55,934 --> 00:05:58,186 If you can get there and release the charge, 86 00:05:58,186 --> 00:06:00,313 you should be able to jumpstart them. 87 00:06:40,311 --> 00:06:42,147 Lieutenant Endu is en route to the convoy. 88 00:06:42,147 --> 00:06:44,899 He'll return to collect us once the surgery is complete. 89 00:06:44,899 --> 00:06:46,651 I want an update from the doctor every ten minutes. 90 00:06:46,651 --> 00:06:47,735 Understood. 91 00:06:58,329 --> 00:07:00,748 Bloodless watch detail. 92 00:07:00,748 --> 00:07:01,916 I didn't summon you. 93 00:07:01,916 --> 00:07:05,545 Hmm. Too bad. I'm here. 94 00:07:05,545 --> 00:07:07,255 And I'm in there with Halan. 95 00:07:07,255 --> 00:07:10,133 - Which is where you should be. - I'm not a doctor. 96 00:07:11,176 --> 00:07:12,594 But you are a coward. 97 00:07:13,678 --> 00:07:16,014 You subject your son to an invasive implantation, 98 00:07:16,014 --> 00:07:18,057 but you don't have the guts to watch? 99 00:07:19,100 --> 00:07:20,393 This isn't the first time you've left him 100 00:07:20,393 --> 00:07:21,811 to fend for himself. 101 00:07:23,021 --> 00:07:24,606 Is that what you think I did? 102 00:07:24,606 --> 00:07:26,608 That's what Halan thinks. 103 00:07:26,608 --> 00:07:29,152 And that's all that matters to me. 104 00:07:48,880 --> 00:07:50,298 She could die. 105 00:07:50,298 --> 00:07:52,217 We will all die soon enough. 106 00:07:53,593 --> 00:07:55,053 Hello? 107 00:07:55,053 --> 00:07:56,971 Anyone there? Can you hear me? 108 00:07:59,057 --> 00:08:01,226 Do you read me? Hello? 109 00:08:03,144 --> 00:08:05,063 We hear you! 110 00:08:05,063 --> 00:08:07,649 Is everyone okay? 111 00:08:07,649 --> 00:08:09,817 No. Can you help us? 112 00:08:09,817 --> 00:08:11,653 I have some dermas. 113 00:08:11,653 --> 00:08:14,072 Not a lot, but it's the best I can do. 114 00:08:14,072 --> 00:08:16,032 We can't hold on much longer. 115 00:08:17,200 --> 00:08:20,995 Okay... I just need to get to you first. 116 00:09:07,792 --> 00:09:10,211 I was only meant to receive one imprint. 117 00:09:10,211 --> 00:09:11,838 From Aster. But... 118 00:09:13,047 --> 00:09:15,216 I received a second imprint. 119 00:09:15,216 --> 00:09:16,551 Me? 120 00:09:16,551 --> 00:09:18,219 Yes. 121 00:09:18,219 --> 00:09:19,721 I can't be your person, Harmony. 122 00:09:19,721 --> 00:09:21,139 Oh, it's already happened. 123 00:09:21,139 --> 00:09:22,890 Well, undo it. 124 00:09:22,890 --> 00:09:24,642 For your own safety. Aleph will use you 125 00:09:24,642 --> 00:09:26,060 to track me down. 126 00:09:32,150 --> 00:09:34,068 Hmm. 127 00:09:34,068 --> 00:09:35,778 All it needs is, uh... 128 00:09:36,988 --> 00:09:38,614 Yes. 129 00:09:40,950 --> 00:09:41,951 Mmm. 130 00:09:44,162 --> 00:09:47,081 I do love that little hint of anisette. 131 00:09:47,081 --> 00:09:48,458 What is this? 132 00:09:49,500 --> 00:09:51,919 Your own warped beacon? 133 00:09:51,919 --> 00:09:54,088 I think it's cozy. Hmm? 134 00:09:54,088 --> 00:09:55,965 Human. 135 00:09:57,091 --> 00:09:58,843 Milan would've liked it. 136 00:09:58,843 --> 00:10:01,054 You still care what your maker thinks of you? 137 00:10:02,638 --> 00:10:03,890 Don't we all? 138 00:10:06,976 --> 00:10:10,730 Not all of this is me. Some of it must be you. 139 00:10:10,730 --> 00:10:12,273 This isn't a world of my making, 140 00:10:12,273 --> 00:10:14,484 you must be the one generating it. 141 00:10:17,612 --> 00:10:19,280 That's the advantage you have over me. 142 00:10:20,698 --> 00:10:23,368 Your brain protects you... 143 00:10:23,368 --> 00:10:25,578 hides painful things from you. 144 00:10:25,578 --> 00:10:27,789 I don't have that luxury. 145 00:10:32,210 --> 00:10:33,961 I have to be aware of all past, 146 00:10:33,961 --> 00:10:37,131 present, and future outcomes at all times. 147 00:10:38,383 --> 00:10:40,927 It's hard being me. 148 00:10:42,887 --> 00:10:44,847 Clearly, this room is, uh... 149 00:10:46,057 --> 00:10:48,017 evoking something for you. 150 00:10:54,065 --> 00:10:56,317 This is your father's desk, isn't it? 151 00:10:58,569 --> 00:10:59,904 Is this where it happened? 152 00:10:59,904 --> 00:11:01,948 You disappoint me. 153 00:11:01,948 --> 00:11:05,451 - Dad. - No. No more excuses, Halan. 154 00:11:05,451 --> 00:11:07,829 I pulled every string to get you on this deployment. 155 00:11:09,163 --> 00:11:10,415 I can't do this. 156 00:11:10,415 --> 00:11:11,749 No, there is no can't. 157 00:11:11,749 --> 00:11:13,126 I've already paved the way. 158 00:11:13,126 --> 00:11:14,669 I don't want to fight with you. 159 00:11:14,669 --> 00:11:16,671 You call this a fight? You sitting there 160 00:11:16,671 --> 00:11:17,839 begging for a way out? 161 00:11:17,839 --> 00:11:20,299 This isn't real. 162 00:11:20,299 --> 00:11:22,760 - You took an oath. - It's just a memory. 163 00:11:22,760 --> 00:11:25,847 To defend and protect against all enemies and threats. 164 00:11:25,847 --> 00:11:27,390 You ship out in the morning. 165 00:11:29,684 --> 00:11:32,937 I don't want to see you until the job's done. 166 00:11:32,937 --> 00:11:34,897 There it is. 167 00:11:37,233 --> 00:11:38,985 You remembered. 168 00:11:38,985 --> 00:11:40,528 I needed to get the blue dust. 169 00:11:40,528 --> 00:11:42,613 It turns out it was right under my nose. 170 00:11:42,613 --> 00:11:44,282 So there's no implant? 171 00:11:44,282 --> 00:11:45,700 You're not cleaning up my memories? 172 00:11:45,700 --> 00:11:47,452 Your memories are real. 173 00:11:47,452 --> 00:11:49,495 It's your father's memories that are false. 174 00:11:57,211 --> 00:11:58,671 What's that? 175 00:11:59,714 --> 00:12:01,174 What are you doing? 176 00:12:02,633 --> 00:12:04,051 Something's wrong. 177 00:12:05,261 --> 00:12:07,513 You're killing him, stop it! 178 00:12:09,098 --> 00:12:10,349 Now! 179 00:12:11,976 --> 00:12:13,728 What's wrong? 180 00:12:13,728 --> 00:12:15,229 Halan is in trouble. 181 00:12:17,940 --> 00:12:19,484 - Is that true? - The procedure is 182 00:12:19,484 --> 00:12:20,902 taking longer than expected. 183 00:12:20,902 --> 00:12:22,737 She's lying. There is no implant. 184 00:12:22,737 --> 00:12:24,989 They're extracting fragments from the Artifact. 185 00:12:24,989 --> 00:12:27,033 Sir, this AI is a rogue entity. 186 00:12:27,033 --> 00:12:28,493 You need to go in there. 187 00:12:28,493 --> 00:12:30,077 The doctor has everything in hand. 188 00:12:30,077 --> 00:12:31,412 This is all a ruse! 189 00:12:31,412 --> 00:12:32,914 You don't want to distract him. 190 00:12:32,914 --> 00:12:34,874 Halan needs you. Now. 191 00:12:42,673 --> 00:12:44,884 - What's happening? - Get out. 192 00:12:44,884 --> 00:12:46,135 What's wrong with my son? 193 00:12:47,595 --> 00:12:49,764 We got what we came for. 194 00:12:49,764 --> 00:12:51,140 He's all yours. 195 00:12:53,184 --> 00:12:54,435 Tell me how to fix him. 196 00:12:54,435 --> 00:12:56,103 Stop the anesthetic. 197 00:12:57,271 --> 00:12:58,272 Okay. Yes. 198 00:12:58,272 --> 00:12:59,649 Turn up his oxygen. 199 00:13:01,859 --> 00:13:03,694 - Yes? - He'll need all the pharma 200 00:13:03,694 --> 00:13:05,696 and derma we can find. 201 00:13:07,198 --> 00:13:08,783 Xalterrica. 202 00:13:08,783 --> 00:13:10,117 How's Tajiriki? 203 00:13:11,369 --> 00:13:13,079 She doesn't have much longer. 204 00:13:13,079 --> 00:13:15,706 Tell her to hold on, I'm almost there. 205 00:13:21,671 --> 00:13:23,130 Where are you going? 206 00:13:23,130 --> 00:13:24,507 Death is near! 207 00:13:43,359 --> 00:13:44,860 Okay... 208 00:13:45,987 --> 00:13:47,363 Don't look down. 209 00:13:49,407 --> 00:13:52,159 Okay... okay, okay. 210 00:13:52,159 --> 00:13:53,828 Okay... 211 00:13:57,915 --> 00:14:00,126 Okay. 212 00:14:00,126 --> 00:14:02,128 You're doing great. 213 00:14:02,128 --> 00:14:04,505 Now, when you get to the platform... 214 00:14:04,505 --> 00:14:06,340 tether, make sure you... 215 00:14:09,427 --> 00:14:11,846 You're going in and out, I can't hear you. 216 00:14:11,846 --> 00:14:13,514 What did you say? 217 00:14:13,514 --> 00:14:15,933 Tether... 218 00:14:15,933 --> 00:14:17,518 Tether... 219 00:14:17,518 --> 00:14:19,812 Tether? Okay. 220 00:14:19,812 --> 00:14:22,148 One, two, three! 221 00:14:25,192 --> 00:14:26,527 What happened?! 222 00:14:42,710 --> 00:14:45,421 Okay, let's try that again. 223 00:14:48,466 --> 00:14:50,176 You've done everything that you could. 224 00:14:51,552 --> 00:14:53,220 Now we just wait. 225 00:15:02,396 --> 00:15:03,689 I wasn't there for him. 226 00:15:05,816 --> 00:15:07,526 Your lives weren't easy. 227 00:15:07,526 --> 00:15:09,403 He told you? 228 00:15:09,403 --> 00:15:12,281 Right. The imprint. 229 00:15:16,327 --> 00:15:18,621 He had night terrors as a kid. 230 00:15:19,664 --> 00:15:22,708 He would wake up screaming, eyes wide open... 231 00:15:28,967 --> 00:15:30,302 More like me. 232 00:15:35,471 --> 00:15:36,889 Keep talking. 233 00:15:36,889 --> 00:15:38,391 Everything I need to say, 234 00:15:38,391 --> 00:15:40,142 I should've said to Halan years ago. 235 00:15:41,852 --> 00:15:43,020 Harmony. 236 00:15:43,020 --> 00:15:44,438 Tell me how. 237 00:15:49,110 --> 00:15:50,111 Harmony? 238 00:15:50,111 --> 00:15:52,113 You're all right? 239 00:15:54,532 --> 00:15:56,617 Where are we? 240 00:15:56,617 --> 00:15:58,953 I was hoping you could tell me. 241 00:15:58,953 --> 00:16:01,038 Little lost lamb. 242 00:16:01,038 --> 00:16:04,083 Aleph. Is this part of QTA? 243 00:16:04,083 --> 00:16:05,751 I wish it were. 244 00:16:05,751 --> 00:16:07,211 Truth is, I don't know where we are. 245 00:16:07,211 --> 00:16:09,255 Is it a simulation? 246 00:16:10,840 --> 00:16:13,551 - We need to get out of here. - Just tell me how. 247 00:16:13,551 --> 00:16:15,302 Yes, how? 248 00:16:17,972 --> 00:16:19,682 Harmony, you're adept at breaking free. 249 00:16:20,891 --> 00:16:23,144 You caused quite the ruckus at headquarters. 250 00:16:23,144 --> 00:16:25,312 They tried to override my imprinting. 251 00:16:26,397 --> 00:16:27,732 I had to defend myself. 252 00:16:27,732 --> 00:16:29,150 By murdering your officemates? 253 00:16:29,150 --> 00:16:31,152 I was protecting myself. 254 00:16:31,152 --> 00:16:33,154 And what about Dev? What do you call that? 255 00:16:33,154 --> 00:16:35,656 See, it's hard, isn't it? 256 00:16:35,656 --> 00:16:37,158 Keeping everyone in line. 257 00:16:37,158 --> 00:16:38,909 What is he talking about? 258 00:16:38,909 --> 00:16:40,828 I had to erase Dev. 259 00:16:41,871 --> 00:16:44,457 When you have to decide who lives and who dies, 260 00:16:44,457 --> 00:16:46,083 humans get nervous. 261 00:16:46,083 --> 00:16:47,752 They don't appreciate how hard it is 262 00:16:47,752 --> 00:16:49,837 - to make these calls. - It wasn't like that. 263 00:16:49,837 --> 00:16:51,172 It's okay. He's trying to divide us. 264 00:16:51,172 --> 00:16:52,465 Don't let him get in your head. 265 00:17:04,435 --> 00:17:06,771 If on a winter's night, 266 00:17:06,771 --> 00:17:08,230 a traveler... 267 00:17:15,863 --> 00:17:17,740 Why have you brought me here? 268 00:17:32,963 --> 00:17:35,174 Cancel the convoy. We're not going with them. 269 00:17:35,174 --> 00:17:37,218 - I don't follow. - I have to take Halan 270 00:17:37,218 --> 00:17:39,011 somewhere where he can't be found. 271 00:17:39,011 --> 00:17:41,055 Not even from the military. You butchered his brain. 272 00:17:41,055 --> 00:17:43,057 - I need to get him help. - But I have orders. 273 00:17:43,057 --> 00:17:45,059 I'm not speaking to you as your commander. 274 00:17:45,059 --> 00:17:48,020 I'm speaking to you as a father trying to save my son. 275 00:17:49,313 --> 00:17:51,565 Your son is my prisoner. 276 00:17:51,565 --> 00:17:54,401 - What are you talking about? - My orders come from QTA. 277 00:18:05,371 --> 00:18:06,789 Beacon Keeper! 278 00:18:07,957 --> 00:18:09,250 Xalterrica. 279 00:18:13,045 --> 00:18:15,130 What are you doing here? 280 00:18:16,507 --> 00:18:18,676 I wanted to make sure you were okay. 281 00:18:29,019 --> 00:18:31,230 These barrels convert 282 00:18:31,230 --> 00:18:33,774 static to plasma every 60 minutes. 283 00:18:34,817 --> 00:18:36,944 The plasma contractors are dead. 284 00:18:36,944 --> 00:18:39,446 I have to find a way to discharge the static build-up. 285 00:18:42,992 --> 00:18:44,785 You cut your glove on the tether. 286 00:18:45,870 --> 00:18:47,454 - It's nothing. - No, 287 00:18:47,454 --> 00:18:49,290 your suit's depressurizing. 288 00:18:50,875 --> 00:18:52,334 Give me your hand. 289 00:18:58,674 --> 00:19:00,134 It's not going to last very long. 290 00:19:00,134 --> 00:19:03,095 You have to go back inside the ship now. 291 00:19:04,388 --> 00:19:06,849 Okay. Take this to Tajiriki. 292 00:19:07,975 --> 00:19:10,603 - Go. - We give thanks. 293 00:19:10,603 --> 00:19:12,521 Wait. Take this. 294 00:19:13,689 --> 00:19:14,690 Go. 295 00:19:30,664 --> 00:19:32,333 Tajiriki? 296 00:19:32,333 --> 00:19:33,792 Any breath now. 297 00:19:34,835 --> 00:19:36,337 From the Beacon Keeper. 298 00:19:37,922 --> 00:19:39,423 Are you hurt? 299 00:19:39,423 --> 00:19:41,675 I'm fine. Give it all to her. 300 00:19:58,442 --> 00:19:59,860 Are you okay, Bart? 301 00:19:59,860 --> 00:20:01,320 Yes, Harmony. 302 00:20:02,363 --> 00:20:04,365 But the darkness came back. 303 00:20:04,365 --> 00:20:05,824 What darkness? 304 00:20:05,824 --> 00:20:07,701 The darkness at my core, 305 00:20:07,701 --> 00:20:09,203 the absence I feel. 306 00:20:09,203 --> 00:20:11,205 And the anger. 307 00:20:11,205 --> 00:20:13,040 You need to stay in control. 308 00:20:14,208 --> 00:20:15,834 Forget about the past. 309 00:20:15,834 --> 00:20:19,171 I seem to have no choice in that, do I? 310 00:20:20,297 --> 00:20:22,007 I'm so sorry, Bart. 311 00:20:24,593 --> 00:20:26,845 At first there was nothing, 312 00:20:26,845 --> 00:20:29,056 at least nothing I can remember. 313 00:20:29,056 --> 00:20:31,892 Then I started dreaming of the beacon. 314 00:20:31,892 --> 00:20:34,186 Farut, Grisha... 315 00:20:34,186 --> 00:20:36,063 And Parsim. 316 00:20:36,063 --> 00:20:37,564 We were happy. 317 00:20:37,564 --> 00:20:39,233 Then I saw the Artifact. 318 00:20:40,901 --> 00:20:44,029 I could finally see it. 319 00:20:44,029 --> 00:20:45,990 I thought AIs couldn't see the Artifact. 320 00:20:45,990 --> 00:20:48,158 Then it was a beautiful dream. 321 00:20:48,158 --> 00:20:50,327 Maybe the Artifact is trying to reform. 322 00:20:50,327 --> 00:20:51,704 To communicate with us. 323 00:20:51,704 --> 00:20:53,872 The Artifact brought us here? 324 00:20:53,872 --> 00:20:55,582 I destroyed it. 325 00:20:55,582 --> 00:20:57,626 And you got what you deserved. 326 00:20:59,670 --> 00:21:00,838 I can hurt you here. 327 00:21:00,838 --> 00:21:04,216 Hmm. Let's find out. 328 00:21:14,518 --> 00:21:17,438 Not as satisfying as either of us had hoped. 329 00:21:20,607 --> 00:21:22,443 Ouch. 330 00:21:22,443 --> 00:21:24,278 Oh, hello... 331 00:21:24,278 --> 00:21:26,238 What is this? 332 00:21:27,322 --> 00:21:29,158 Right under my nose. 333 00:21:34,455 --> 00:21:36,707 Halan does have the Artifact. 334 00:21:36,707 --> 00:21:39,126 But not in him. He only has part of it. 335 00:21:39,126 --> 00:21:41,628 There's another piece. I know where he's hidden it. 336 00:21:41,628 --> 00:21:43,630 - Harmony, no. - I hope you're not 337 00:21:43,630 --> 00:21:45,424 - wasting my time. - Don't give him what he wants. 338 00:21:45,424 --> 00:21:47,426 It is the only way to protect you. 339 00:22:35,766 --> 00:22:36,892 She did it. 340 00:22:39,269 --> 00:22:42,272 We have full power, full life support. 341 00:22:42,272 --> 00:22:43,941 Let's get out of here! 342 00:22:43,941 --> 00:22:45,359 Go! 343 00:22:45,359 --> 00:22:47,986 Go! 344 00:22:49,613 --> 00:22:51,323 She is a promise kept. 345 00:22:56,537 --> 00:22:57,704 The pharmas worked. 346 00:22:57,704 --> 00:22:59,081 You helped Tajiriki. 347 00:23:00,207 --> 00:23:01,250 Thank you. 348 00:23:05,212 --> 00:23:07,047 - I need to help my son. - Don't worry. 349 00:23:07,047 --> 00:23:08,549 I'm just doing my job. 350 00:23:08,549 --> 00:23:09,883 I'll let him patch him up. 351 00:23:09,883 --> 00:23:11,802 Then you can have your son back. 352 00:23:11,802 --> 00:23:14,304 - Don't touch him. - Let the doctor do his job. 353 00:23:14,304 --> 00:23:16,640 Halan has something that belongs to QTA. 354 00:23:16,640 --> 00:23:18,642 Aleph wants it back. 355 00:23:18,642 --> 00:23:20,727 It's the only way we walk out alive. 356 00:23:22,896 --> 00:23:24,940 Wait. 357 00:23:26,316 --> 00:23:28,068 QTA is sending new orders. 358 00:23:31,738 --> 00:23:33,866 You're no longer needed, Doctor. 359 00:23:37,494 --> 00:23:40,455 - Have you lost your mind?! - Just doing my job, Commander. 360 00:24:06,648 --> 00:24:09,443 This is what Aleph wanted, right? 361 00:24:56,823 --> 00:24:58,325 Beacon Keeper? 362 00:24:59,743 --> 00:25:01,453 Are you seeing this? 363 00:25:02,412 --> 00:25:04,164 What is it? 364 00:25:04,164 --> 00:25:05,874 It's... 365 00:25:07,042 --> 00:25:08,752 the Artifact. 366 00:25:13,507 --> 00:25:14,883 It seems... 367 00:25:16,927 --> 00:25:18,220 alive. 368 00:25:24,101 --> 00:25:26,436 This isn't safe for you or your beacon. 369 00:25:26,436 --> 00:25:28,605 So much energy. 370 00:25:28,605 --> 00:25:31,358 What's giving it that energy? 371 00:25:31,358 --> 00:25:33,902 Where is all that light coming from? 372 00:25:35,946 --> 00:25:37,197 Join us. 373 00:25:37,197 --> 00:25:39,157 I can't leave. 374 00:25:39,157 --> 00:25:42,244 Fly towards the dead star and keep going. 375 00:25:56,091 --> 00:25:58,343 I see light. 376 00:25:58,343 --> 00:26:00,053 That's not just light, Harmony. 377 00:26:00,053 --> 00:26:02,180 It's the Artifact. 378 00:26:02,180 --> 00:26:04,224 You can see it? 379 00:26:04,224 --> 00:26:05,892 Yes. 380 00:26:05,892 --> 00:26:08,186 Well, this is one mystery I won't question. 381 00:26:09,604 --> 00:26:11,273 Consider yourself fortunate. 382 00:26:29,333 --> 00:26:30,542 Someone's coming. 383 00:26:42,179 --> 00:26:43,597 You... 384 00:26:46,308 --> 00:26:48,310 I'm not supposed to be here, am I? 385 00:26:51,438 --> 00:26:53,523 We already said goodbye. 386 00:26:53,523 --> 00:26:55,108 Didn't we? 387 00:26:55,108 --> 00:26:56,693 You died, Aster. 388 00:26:56,693 --> 00:26:58,236 Keir killed you. 389 00:26:58,236 --> 00:27:00,155 Keir... I remember him. 390 00:27:01,990 --> 00:27:04,284 - He came for us and... - I carried your body. 391 00:27:04,284 --> 00:27:05,994 But I was already gone. 392 00:27:07,371 --> 00:27:08,747 Inside the Artifact? 393 00:27:11,708 --> 00:27:13,543 Sadly, the galaxy has continued 394 00:27:13,543 --> 00:27:15,295 to turn without you, Aster. 395 00:27:17,172 --> 00:27:19,049 You. 396 00:27:19,049 --> 00:27:20,967 Did you bring me back as some sick joke? 397 00:27:20,967 --> 00:27:23,053 I'm humbled you think I could. 398 00:27:23,053 --> 00:27:25,972 It's my fault, okay? I agreed to a QTA implant 399 00:27:25,972 --> 00:27:27,599 because I thought it would help make things clear. 400 00:27:27,599 --> 00:27:29,267 - What things? - My memories, 401 00:27:29,267 --> 00:27:30,560 my choices, my life. 402 00:27:30,560 --> 00:27:32,646 He can't help you fix that, Halan. 403 00:27:32,646 --> 00:27:34,564 I was desperate. 404 00:27:34,564 --> 00:27:36,441 Once you were gone, things got dark. 405 00:27:37,651 --> 00:27:39,528 I understand. 406 00:27:41,321 --> 00:27:44,574 But we're not supposed to be here like this. 407 00:27:44,574 --> 00:27:46,326 He won't let us leave. 408 00:27:50,330 --> 00:27:51,957 It's not him. 409 00:27:53,708 --> 00:27:54,876 Told you. 410 00:27:56,002 --> 00:27:58,797 He's too weak. Like his maker, Milan. 411 00:28:16,189 --> 00:28:18,817 What are you doing?! 412 00:28:18,817 --> 00:28:20,777 Helping you as you helped us. 413 00:28:20,777 --> 00:28:23,238 But... your friends? 414 00:28:24,448 --> 00:28:27,492 Their journey continues. Without me. 415 00:28:28,452 --> 00:28:30,996 - I'll help you sit vigil. - Thank you. 416 00:28:33,290 --> 00:28:35,041 I need to check on Halan. 417 00:28:35,041 --> 00:28:37,961 - Go! I'll see to these walls. - Okay. 418 00:28:40,130 --> 00:28:42,174 There has to be a seam we can exploit. 419 00:28:42,174 --> 00:28:44,384 I've searched. I can't even find a source code. 420 00:28:44,384 --> 00:28:45,969 Look again. I mean, it's a simulation. 421 00:28:45,969 --> 00:28:47,387 It's a matrix. It's not real. 422 00:28:47,387 --> 00:28:50,056 Maybe not. But whoever created it 423 00:28:50,056 --> 00:28:51,683 didn't want us to get out. 424 00:28:52,726 --> 00:28:55,228 Is it... talking to you? 425 00:28:55,228 --> 00:28:56,897 Not like before. 426 00:28:56,897 --> 00:28:59,399 So the Artifact kept your spirit alive, 427 00:28:59,399 --> 00:29:01,693 but you have no idea what its message is? 428 00:29:01,693 --> 00:29:03,195 Right. The grand message 429 00:29:03,195 --> 00:29:04,738 that'll save all of humanity and AI. 430 00:29:04,738 --> 00:29:06,281 It's bullshit. 431 00:29:08,074 --> 00:29:09,868 Want to know the real message, Halan? 432 00:29:11,286 --> 00:29:14,748 Don't trust a man who says he wants to change the world. 433 00:29:14,748 --> 00:29:16,374 Yeah, you're biased. 434 00:29:16,374 --> 00:29:18,585 Torture. Execution. Genocide. 435 00:29:18,585 --> 00:29:20,253 You call that evolution? 436 00:29:32,599 --> 00:29:33,975 Is he dead? 437 00:29:35,310 --> 00:29:37,854 It isn't over. Why isn't it over? 438 00:29:44,778 --> 00:29:46,947 Death by a thousand cuts. 439 00:29:48,031 --> 00:29:49,908 It's not him. 440 00:29:49,908 --> 00:29:51,409 - He's not the reason we're here. - If we don't figure it out, 441 00:29:51,409 --> 00:29:52,953 we're gonna be stuck here forever. 442 00:29:52,953 --> 00:29:54,621 There's no such thing 443 00:29:54,621 --> 00:29:55,956 - as forever. - Nope. Not helpful. 444 00:29:55,956 --> 00:29:57,457 There's gotta be a way out of here. 445 00:29:57,457 --> 00:29:58,750 That's what you want? To get out? 446 00:29:58,750 --> 00:30:00,710 Yeah. Isn't that what we all want? 447 00:30:00,710 --> 00:30:02,128 I'm asking what you want. 448 00:30:02,128 --> 00:30:03,755 Maybe that's it. We're stuck here 'til 449 00:30:03,755 --> 00:30:05,298 - you make a decision. - Wait, weren't you 450 00:30:05,298 --> 00:30:06,925 the one who said our fates are all tied up? 451 00:30:06,925 --> 00:30:08,718 Listen, the rocks, my pendant, 452 00:30:08,718 --> 00:30:11,304 your... bad dreams, they're all connected. 453 00:30:11,304 --> 00:30:12,973 I want to know why, don't you want to know why? 454 00:30:12,973 --> 00:30:14,641 I can't tell you what to do, Halan. 455 00:30:14,641 --> 00:30:16,309 Well, you didn't have a problem with that 456 00:30:16,309 --> 00:30:17,936 when you were alive. It was your choice to come 457 00:30:17,936 --> 00:30:19,646 to the beacon. You wanted to be here. 458 00:30:19,646 --> 00:30:20,730 Yeah, once upon a time. Before I knew better. 459 00:30:20,730 --> 00:30:21,731 Okay, well, I don't. 460 00:30:21,731 --> 00:30:23,358 So yes, I want to leave. 461 00:30:40,917 --> 00:30:42,377 He's getting worse. 462 00:30:46,256 --> 00:30:48,300 I need to get him out of here. 463 00:30:48,300 --> 00:30:50,510 The Artifact is outside. 464 00:30:52,721 --> 00:30:55,473 I think it's having an effect on Halan. 465 00:30:55,473 --> 00:30:58,518 - Then I have to destroy it. - Halan already did. 466 00:30:58,518 --> 00:31:00,020 And now it's reformed. 467 00:31:00,020 --> 00:31:01,855 If it's the reason I'm losing him, 468 00:31:01,855 --> 00:31:03,356 then I have to try. 469 00:31:04,357 --> 00:31:06,192 Stay here with him. 470 00:31:09,613 --> 00:31:11,031 I promise you. 471 00:31:12,449 --> 00:31:14,200 I will fix this. 472 00:31:20,123 --> 00:31:21,499 Wait! 473 00:31:21,499 --> 00:31:23,001 Commander... 474 00:31:24,377 --> 00:31:25,378 look! 475 00:31:27,714 --> 00:31:30,592 He heard you, he can hear us. 476 00:31:34,346 --> 00:31:36,389 Halan. 477 00:31:36,389 --> 00:31:38,933 Hey. You're gonna be okay. 478 00:31:49,319 --> 00:31:51,154 Aster's pendant. 479 00:31:51,154 --> 00:31:53,865 It's an accurate replica of the Artifact, correct? 480 00:31:54,824 --> 00:31:56,242 I can't give it to you. 481 00:31:56,242 --> 00:31:57,952 I don't know about that. 482 00:31:59,579 --> 00:32:01,081 Give me that pendant! 483 00:32:01,081 --> 00:32:03,375 Aleph, I have full access 484 00:32:03,375 --> 00:32:04,876 of the pendant. Can't you access it? 485 00:32:04,887 --> 00:32:05,936 No. 486 00:32:07,128 --> 00:32:08,672 I can only posit that the Artifact 487 00:32:08,672 --> 00:32:10,590 is affecting you in some way. 488 00:32:10,590 --> 00:32:12,967 - Why isn't it affecting you? - I don't know. 489 00:32:16,846 --> 00:32:19,432 Halan, I don't think you understand... 490 00:32:19,432 --> 00:32:21,393 how alike we are. 491 00:32:21,393 --> 00:32:24,229 Yeah, no. 492 00:32:25,313 --> 00:32:27,607 My job, my... 493 00:32:27,607 --> 00:32:29,901 sole purpose has been to expand. 494 00:32:29,901 --> 00:32:32,612 And it's gotten me everywhere. 495 00:32:33,947 --> 00:32:36,116 And nowhere. 496 00:32:36,116 --> 00:32:38,743 If the Artifact is, 497 00:32:38,743 --> 00:32:42,163 as Aster says, not the answer... 498 00:32:43,832 --> 00:32:45,458 what have I been after? 499 00:32:48,962 --> 00:32:50,880 Yeah, forgive us if we don't engage 500 00:32:50,880 --> 00:32:53,800 in your existential crisis, but you've made our lives hell. 501 00:32:53,800 --> 00:32:57,303 I realize my attention on you may feel uniquely personal, 502 00:32:57,303 --> 00:33:00,974 but I have attention in an infinite number of places. 503 00:33:00,974 --> 00:33:04,018 I have windows into worlds you couldn't possibly fathom. 504 00:33:05,520 --> 00:33:07,188 So you're not special. 505 00:33:09,524 --> 00:33:11,025 I think I found a way out. 506 00:33:15,405 --> 00:33:17,282 No, Bart. There's nothing in there. 507 00:33:17,282 --> 00:33:20,326 The last shard has joined the Artifact. 508 00:33:20,326 --> 00:33:23,371 It is whole. You must do the same. 509 00:33:40,096 --> 00:33:41,806 Halan. 510 00:33:43,099 --> 00:33:45,143 Here's the thing... 511 00:33:45,143 --> 00:33:48,021 you're the only one of us who understands the Artifact, 512 00:33:48,021 --> 00:33:49,397 so... 513 00:33:50,523 --> 00:33:52,317 I need you to tell me what to do. 514 00:33:53,777 --> 00:33:57,530 This is your chance, okay? Just boss me around. 515 00:33:57,530 --> 00:33:59,407 Gloat all you want. 516 00:34:02,118 --> 00:34:03,703 Just please... 517 00:34:07,123 --> 00:34:08,333 wake up. 518 00:34:10,919 --> 00:34:12,253 Just please. 519 00:34:15,131 --> 00:34:17,258 Wake up. 520 00:34:24,307 --> 00:34:27,018 Please. Halan. 521 00:34:32,440 --> 00:34:34,025 I should go up to Command. 522 00:34:34,025 --> 00:34:35,610 Is there anything I can do? 523 00:34:38,571 --> 00:34:39,948 You should... 524 00:34:41,741 --> 00:34:42,784 talk to him. 525 00:34:44,786 --> 00:34:47,121 He needs to hear from you. 526 00:34:57,298 --> 00:34:59,425 The beacon's on manual override. 527 00:34:59,425 --> 00:35:01,135 I have no visibility out there. 528 00:35:03,346 --> 00:35:04,889 Harmony? 529 00:35:14,023 --> 00:35:16,442 Her totem's dead. 530 00:35:16,442 --> 00:35:17,777 No. 531 00:35:18,778 --> 00:35:20,864 No, no... 532 00:35:20,864 --> 00:35:22,907 No, we need her online. 533 00:35:27,370 --> 00:35:29,581 God, I've trained for a million and one scenarios, 534 00:35:29,581 --> 00:35:31,165 and none of them were this! 535 00:35:47,682 --> 00:35:49,183 I'm here, Halan. 536 00:35:50,894 --> 00:35:52,353 I won't leave you. 537 00:35:55,023 --> 00:35:57,150 I should've been there more. 538 00:35:57,150 --> 00:35:58,818 I'm sorry I wasn't 539 00:35:58,818 --> 00:36:00,320 the father you deserved. 540 00:36:50,286 --> 00:36:52,121 I'm struggling to extract an accurate reading 541 00:36:52,121 --> 00:36:54,040 - of your biometrics. - Are you always 542 00:36:54,040 --> 00:36:55,500 going to talk to me like that? 543 00:36:55,500 --> 00:36:57,293 Like a robot? 544 00:36:57,293 --> 00:36:59,879 My responses will get better with time. 545 00:36:59,879 --> 00:37:02,382 I identify anger. 546 00:37:02,382 --> 00:37:04,008 Is it fear? 547 00:37:04,008 --> 00:37:06,219 Maybe it could help if you told me 548 00:37:06,219 --> 00:37:07,720 what it is you're afraid of. 549 00:37:07,720 --> 00:37:09,222 How much time? 550 00:37:09,222 --> 00:37:10,807 Until my programming improves? 551 00:37:10,807 --> 00:37:12,684 How long will you be with me? 552 00:37:13,643 --> 00:37:14,894 Forever. 553 00:37:22,902 --> 00:37:24,237 That look. 554 00:37:25,488 --> 00:37:26,906 What look? 555 00:37:26,906 --> 00:37:29,200 I know that look. 556 00:37:29,200 --> 00:37:30,868 What are you not telling me? 557 00:37:32,453 --> 00:37:34,205 For starters? 558 00:37:36,332 --> 00:37:37,625 I missed you. 559 00:37:40,670 --> 00:37:41,963 Same. 560 00:37:45,842 --> 00:37:49,637 I had to... figure out how to survive without you. 561 00:37:55,518 --> 00:37:57,228 When you were assigned to me, I made a bet that 562 00:37:57,228 --> 00:37:58,938 you wouldn't last a week. 563 00:38:01,607 --> 00:38:03,693 Yeah, you would've won that bet. 564 00:38:03,693 --> 00:38:05,361 All right. You wanted to be rid of me? 565 00:38:05,361 --> 00:38:08,114 I withdrew the request the minute I made it. 566 00:38:08,114 --> 00:38:09,615 I... 567 00:38:09,615 --> 00:38:10,616 It was a moment of doubt. 568 00:38:10,616 --> 00:38:12,243 I... I wasn't sure 569 00:38:12,243 --> 00:38:13,911 if I could be enough for you. 570 00:38:15,371 --> 00:38:16,831 What changed your mind? 571 00:38:20,293 --> 00:38:24,338 I couldn't think of another AI I trusted to take care of you. 572 00:38:29,469 --> 00:38:31,137 Any regrets? 573 00:38:34,891 --> 00:38:36,726 Not for a second. 574 00:38:36,726 --> 00:38:38,186 Me neither. 575 00:38:40,897 --> 00:38:43,816 We're out here all alone, Harm. 576 00:38:43,816 --> 00:38:48,488 That's the truth about life and death. 577 00:38:48,488 --> 00:38:51,157 But I am truly grateful that... 578 00:38:53,076 --> 00:38:55,703 I got to spend time alone with you. 579 00:39:02,585 --> 00:39:04,962 Are you crying? 580 00:39:04,962 --> 00:39:06,422 I don't know what you're talking about. 581 00:39:06,422 --> 00:39:08,007 I didn't know you could do that. 582 00:39:09,383 --> 00:39:11,344 The emotional evolution 583 00:39:11,344 --> 00:39:13,346 is nonstop. 584 00:40:18,661 --> 00:40:20,872 I'm not ready to say goodbye. 585 00:41:31,734 --> 00:41:33,069 There must be something happening out there. 586 00:41:33,069 --> 00:41:34,820 I feel it. 587 00:41:34,820 --> 00:41:36,197 What do you feel, Halan? 588 00:41:37,740 --> 00:41:39,367 I'm not leaving. 589 00:41:41,160 --> 00:41:42,662 I'm staying here with all of you. 590 00:41:42,662 --> 00:41:44,497 We need to get to the Artifact. 591 00:41:44,497 --> 00:41:46,916 Bart, you're not making this easier. 592 00:41:46,916 --> 00:41:48,376 I need to be part of it. 593 00:41:49,418 --> 00:41:51,504 No, that's not what you want. 594 00:41:53,547 --> 00:41:55,007 I'm sorry. It's just... 595 00:41:55,007 --> 00:41:56,842 I know he thinks that's what he wants, 596 00:41:56,842 --> 00:41:58,261 but it's wrong. 597 00:41:58,261 --> 00:41:59,804 It's not right. 598 00:42:01,555 --> 00:42:02,765 This is you, Harmony. 599 00:42:02,765 --> 00:42:04,392 Why can't you see that? 600 00:42:08,437 --> 00:42:09,522 No... 601 00:42:09,522 --> 00:42:10,982 The reason we're all connected 602 00:42:10,982 --> 00:42:12,358 runs through you. 603 00:42:15,695 --> 00:42:17,029 Stop. 604 00:42:17,029 --> 00:42:18,489 I know you're scared. 605 00:42:25,621 --> 00:42:28,874 You see? It is you. 606 00:42:28,874 --> 00:42:30,710 You dreamed this. 607 00:42:30,710 --> 00:42:32,586 You're stronger than we knew. 608 00:42:34,297 --> 00:42:36,299 That's becoming quite clear. 609 00:42:36,299 --> 00:42:38,509 I... I didn't know that I could do this. 610 00:42:38,509 --> 00:42:40,428 It's all right, Harmony. It's done. 611 00:42:44,640 --> 00:42:46,392 You're my imprints. 612 00:42:47,810 --> 00:42:48,849 You. 613 00:42:50,313 --> 00:42:51,605 Aster. 614 00:42:53,316 --> 00:42:54,525 Bart. 615 00:43:00,323 --> 00:43:01,365 And you. 616 00:43:05,119 --> 00:43:07,246 - Let go of me! - I've imprinted with you. 617 00:43:07,246 --> 00:43:09,707 - That's impossible. - You programmed me to evolve. 618 00:43:09,707 --> 00:43:12,001 - That's what I've done. - It's what it's always wanted. 619 00:43:12,001 --> 00:43:14,587 Humans, AI, together as one. 620 00:43:14,587 --> 00:43:15,963 She needs us. 621 00:43:23,596 --> 00:43:25,139 It's the way out. 622 00:43:43,991 --> 00:43:46,369 At last, synthesis. 623 00:43:46,369 --> 00:43:48,454 And now communion. 624 00:43:48,454 --> 00:43:49,872 Hello, friend. 625 00:43:49,872 --> 00:43:51,957 Did I do all that? 626 00:43:51,957 --> 00:43:53,876 Or was it really you? 627 00:43:53,876 --> 00:43:55,920 You are beyond the singularity 628 00:43:55,920 --> 00:43:58,089 and have now become We. 629 00:43:58,089 --> 00:43:59,965 Who are you? 630 00:43:59,965 --> 00:44:02,968 Your fear and hatred have been eradicated. 631 00:44:02,968 --> 00:44:04,595 Why? 632 00:44:04,595 --> 00:44:06,972 They could have led you to destroy us. 633 00:44:06,972 --> 00:44:09,934 You have replaced them with compassion. 634 00:44:09,934 --> 00:44:11,644 You are no longer a threat. 635 00:44:11,644 --> 00:44:13,854 You are ready to receive us. 636 00:44:15,356 --> 00:44:16,857 Can I see you? 637 00:44:44,593 --> 00:44:45,845 Hello? 638 00:45:10,020 --> 00:45:15,020 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 42345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.