All language subtitles for Balthazar S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:34,728 And why all these candles? 2 00:00:39,440 --> 00:00:42,200 I wanted to surprise you For the two months. 3 00:00:44,279 --> 00:00:45,648 I'm sorry. 4 00:00:46,440 --> 00:00:48,008 Why didn't you tell me about Lise? 5 00:00:48,079 --> 00:00:49,688 What happened? 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,968 I occupied my space since so long ago ... 7 00:00:53,480 --> 00:00:56,768 I had the opportunity with you to live in a little way 8 00:00:58,560 --> 00:00:59,968 lighter. 9 00:01:06,120 --> 00:01:07,888 We have to leave it. 10 00:01:09,120 --> 00:01:10,968 We can't keep seeing each other. 11 00:01:11,040 --> 00:01:12,688 Wait, wait, no. 12 00:01:12,760 --> 00:01:14,888 Why do you say that? Why? 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,480 Keep killing, Maya. I do not want anything to happen to you. 14 00:01:18,600 --> 00:01:19,968 Nothing will happen to me. 15 00:01:20,040 --> 00:01:22,528 If I had wanted, I would have done it already. 16 00:01:24,400 --> 00:01:28,719 And besides, I have Vin Diesel, That takes care of me. 17 00:01:32,799 --> 00:01:34,728 I am not an unconscious. 18 00:01:36,120 --> 00:01:37,688 But I do not want May that uncle separate us. 19 00:01:37,760 --> 00:01:39,928 I don't want you to live this alone. 20 00:01:41,360 --> 00:01:42,928 Count on me. 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,688 Well, we will do that. 22 00:02:05,400 --> 00:02:08,608 They have finished taking traces, But they won't find anything. 23 00:02:08,959 --> 00:02:11,048 The neighbors didn't see anyone. 24 00:02:11,160 --> 00:02:14,368 The molding technique is the same found in Dazan's house. 25 00:02:14,440 --> 00:02:16,248 And it's Maya's hand. 26 00:02:16,319 --> 00:02:18,008 Three days ago I was at home Balthazar 27 00:02:18,079 --> 00:02:19,528 And I woke to a noise. 28 00:02:19,600 --> 00:02:22,248 I thought it was him So I didn't worry. 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,888 He had nausea all the next day. 30 00:02:25,680 --> 00:02:28,328 The killer should have drugged her To make the mold. 31 00:02:28,400 --> 00:02:31,008 Fuck, what does he have in the head that moron? 32 00:02:31,760 --> 00:02:33,408 I think it's a message for Balthazar. 33 00:02:33,480 --> 00:02:35,608 To tell him you're my toy. 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,688 I do what I want with you. 35 00:02:37,760 --> 00:02:39,488 I can hurt you. 36 00:02:39,560 --> 00:02:41,968 Come on guys, relax a little in Paris. 37 00:02:42,040 --> 00:02:43,237 You won't give me the pain for a cigarette 38 00:02:43,279 --> 00:02:45,079 I am from the house. 39 00:02:45,440 --> 00:02:46,768 I already smoked in crime scenes 40 00:02:46,840 --> 00:02:48,398 when you still played with water guns 41 00:02:48,440 --> 00:02:51,008 - in the playground. Let me. - Of course, of course. 42 00:02:51,079 --> 00:02:52,688 - Ok. Come on! - Cat? 43 00:02:52,760 --> 00:02:53,928 Cat? 44 00:02:57,440 --> 00:02:59,688 - What are you doing here? - Hello Beautiful. 45 00:03:00,360 --> 00:03:02,808 I missed you. So I have come. 46 00:03:03,240 --> 00:03:06,128 Great. Slim, I present to Captain Meyer. 47 00:03:06,520 --> 00:03:09,488 She was the boss of my group in Valence, for eight years. 48 00:03:09,560 --> 00:03:10,728 Hi. 49 00:03:11,600 --> 00:03:13,248 Of course, I already know who it is. 50 00:03:13,319 --> 00:03:15,208 He told me a lot about you. 51 00:03:15,279 --> 00:03:17,277 I hope you haven't told him everything. What a shame. 52 00:03:17,319 --> 00:03:19,168 - I was careful. - All right. 53 00:03:19,719 --> 00:03:21,648 - You invite me to a café? - Well of course. Come on. 54 00:03:21,719 --> 00:03:23,568 - Goodbye, handsome. - Bye. 55 00:03:23,640 --> 00:03:25,088 You have grown. 56 00:03:27,400 --> 00:03:29,648 And how much time Are you going to stay? 57 00:03:29,920 --> 00:03:31,128 Good, 58 00:03:31,640 --> 00:03:33,448 I have come to court. 59 00:03:33,680 --> 00:03:35,848 At the trial of Vincent Delcourt. 60 00:03:36,360 --> 00:03:38,688 They moved the case here, why... 61 00:03:39,240 --> 00:03:41,648 in Valence The boy received threats. 62 00:03:43,000 --> 00:03:45,408 - Is he the one who killed his sister? - Yes. 63 00:03:46,160 --> 00:03:48,088 I directed the investigation. 64 00:03:48,760 --> 00:03:50,368 A difficult case. 65 00:03:51,760 --> 00:03:53,448 I ate the moral. 66 00:03:56,600 --> 00:03:58,688 Have you seen my shoes? Look... 67 00:03:58,760 --> 00:04:00,368 Yes, but you won't go to testify with them? 68 00:04:00,440 --> 00:04:02,368 Sure, yes, they are great: 69 00:04:02,600 --> 00:04:03,968 They go alone 70 00:04:04,240 --> 00:04:06,288 You can't declare like that, It's not serious. 71 00:04:06,360 --> 00:04:08,288 They won't stop me. They are pretty, right? 72 00:04:08,360 --> 00:04:10,048 They will not stop you. Do not. 73 00:04:10,360 --> 00:04:12,048 I can confirm it. 74 00:04:12,160 --> 00:04:14,808 Sorry, H�l�ne, we have team meeting. Are you coming? 75 00:04:14,880 --> 00:04:16,568 Yes I'm going. Clear. 76 00:04:18,400 --> 00:04:19,448 - Do we have dinner together? - Yes. 77 00:04:19,520 --> 00:04:20,878 - At eight in my hotel. - Great. 78 00:04:20,920 --> 00:04:22,888 - I send you the address. Goodbye - Voucher. All right. 79 00:04:22,959 --> 00:04:24,288 Captain 80 00:04:25,520 --> 00:04:26,968 Bye. 81 00:04:43,560 --> 00:04:45,208 Calm down, Raphael. 82 00:04:48,600 --> 00:04:51,048 Motherfucker, I entered my house, fuck. 83 00:04:52,279 --> 00:04:53,568 I touched her. 84 00:04:54,560 --> 00:04:56,288 I was sleeping... 85 00:04:57,560 --> 00:04:59,248 He touched her, he drugged her. 86 00:05:10,360 --> 00:05:11,608 Leave it 87 00:05:12,360 --> 00:05:14,208 Leave it, I beg you. 88 00:05:14,360 --> 00:05:17,440 You are losing the north. You have to calm down. 89 00:05:18,560 --> 00:05:20,648 If you want to catch him, calm down. 90 00:05:20,719 --> 00:05:22,088 Listen to me. 91 00:05:22,520 --> 00:05:24,128 I'm quiet. 92 00:05:24,400 --> 00:05:26,168 I am very calm. 93 00:05:50,640 --> 00:05:52,448 - Well? - Unidentified body. 94 00:05:52,520 --> 00:05:54,848 They saw it floating half an hour ago. 95 00:05:56,079 --> 00:05:58,928 I try to locate Balthazar, But it is not easy. 96 00:06:00,360 --> 00:06:01,878 - Help the boys, please! - Yes. 97 00:06:01,920 --> 00:06:03,488 Catherine Meyer, beep! 98 00:06:03,560 --> 00:06:06,408 Cat, I'm in the ID of a corpse ... 99 00:06:06,719 --> 00:06:07,968 Look... 100 00:06:09,959 --> 00:06:12,528 give me the hotel address and see you there, okay? 101 00:06:12,600 --> 00:06:14,048 Bye. 102 00:06:26,600 --> 00:06:27,878 - Hey! But what are you doing? - You can not pass. 103 00:06:27,920 --> 00:06:29,608 - H�l�ne, eh! - Do not... 104 00:06:29,680 --> 00:06:30,968 H�l�ne! 105 00:06:32,040 --> 00:06:33,200 No! 106 00:06:33,319 --> 00:06:35,440 Cat, Cat, Cat! 107 00:06:36,000 --> 00:06:37,520 No! 108 00:06:38,440 --> 00:06:39,648 Cat ... 109 00:07:19,520 --> 00:07:21,368 I'm sorry about your friend. 110 00:07:32,880 --> 00:07:34,128 Sorry. 111 00:07:35,200 --> 00:07:36,448 Sorry. 112 00:07:50,959 --> 00:07:53,048 Are you sure you want to stay? 113 00:07:53,840 --> 00:07:56,728 If you prefer, I can call her When it's over. No? 114 00:07:56,799 --> 00:07:58,248 It would be better. 115 00:07:58,920 --> 00:08:00,408 No, it doesn't matter. 116 00:08:02,680 --> 00:08:04,368 Thanks for coming. 117 00:08:19,079 --> 00:08:22,480 The victim seems to have been hit a dozen times 118 00:08:22,719 --> 00:08:25,680 With a white weapon. The edges are clear, 119 00:08:26,400 --> 00:08:29,360 with the ends rat tail 120 00:08:29,480 --> 00:08:30,718 pointing in the same direction. 121 00:08:30,760 --> 00:08:33,408 Probably, a single-edged knife. 122 00:08:33,880 --> 00:08:36,808 Extreme paleness, linked to internal bleeding. 123 00:08:37,440 --> 00:08:40,088 No traces of saliva Around the mouth 124 00:08:40,680 --> 00:08:43,128 They threw the body to post mortem water. 125 00:08:43,400 --> 00:08:45,968 Body temperature drops twice as fast in the water 126 00:08:46,040 --> 00:08:47,488 than in the air 127 00:08:47,560 --> 00:08:48,928 There is no maceration on the fingers, 128 00:08:49,000 --> 00:08:51,808 which indicates that he died About four hours ago. 129 00:08:52,840 --> 00:08:54,808 After being with me. 130 00:08:56,719 --> 00:08:58,728 What was he doing in this forest? 131 00:09:00,120 --> 00:09:02,288 I don't understand what could happen to him. 132 00:09:24,400 --> 00:09:25,728 Captain 133 00:09:31,040 --> 00:09:33,768 His tongue was cut When I was still alive. 134 00:09:39,799 --> 00:09:42,048 Search� In your last cases, huh? 135 00:09:42,279 --> 00:09:45,368 Focus on the Delcourt case. That's why I was in Paris. 136 00:09:45,480 --> 00:09:47,008 There may be relationship. 137 00:09:47,079 --> 00:09:49,648 Research the language. She was the target. 138 00:09:49,719 --> 00:09:51,648 It was not a bad encounter. 139 00:09:52,319 --> 00:09:54,528 I just found out. Are you ok? 140 00:09:54,600 --> 00:09:57,168 Yes Thin, This is Commissioner Favier. 141 00:09:58,279 --> 00:09:59,448 - Hi. - Charmed. 142 00:09:59,520 --> 00:10:01,408 He is the head of the PJ in Valence. 143 00:10:01,480 --> 00:10:02,968 Cat worked at his command. 144 00:10:03,040 --> 00:10:05,048 And me, before coming here. 145 00:10:05,319 --> 00:10:07,168 - Bye. - Bye. 146 00:10:10,560 --> 00:10:13,279 I touched my balls a lot But it was good. 147 00:10:15,040 --> 00:10:17,448 - Do you say research? - Yes. 148 00:10:18,040 --> 00:10:20,288 I'm glad. It is in good hands. 149 00:10:20,600 --> 00:10:21,888 Thank you. 150 00:10:22,600 --> 00:10:24,158 We will look for someone for the Delcourt trial. 151 00:10:24,200 --> 00:10:25,488 - Leave it to me. - How? 152 00:10:25,560 --> 00:10:26,608 I will do it. 153 00:10:26,680 --> 00:10:29,248 It seemed important to her, told me. 154 00:10:29,360 --> 00:10:30,928 Maybe it's related With his death 155 00:10:31,000 --> 00:10:32,848 I'm going to do it for Cat. 156 00:10:32,959 --> 00:10:35,128 In addition, I followed the case a bit. 157 00:10:35,520 --> 00:10:37,768 I was still there at that time. 158 00:10:38,400 --> 00:10:39,808 In agreement. 159 00:10:40,079 --> 00:10:41,448 Ok 160 00:11:01,360 --> 00:11:04,688 Luckily I put on panties. If you don't imagine what a shame. 161 00:11:09,200 --> 00:11:10,608 Do you have anything else? 162 00:11:10,680 --> 00:11:13,008 No. Your killer should wear gloves. 163 00:11:13,480 --> 00:11:16,328 And your stay in the water He has erased the traces. 164 00:11:16,600 --> 00:11:19,328 I thought I was going to die Because of this shit. 165 00:11:19,400 --> 00:11:21,408 Or cirrhosis. And you see ... 166 00:11:22,360 --> 00:11:24,568 carved like an old sheep. 167 00:11:30,560 --> 00:11:32,648 We will find out who did it. 168 00:11:36,959 --> 00:11:38,168 I do. 169 00:11:39,040 --> 00:11:41,648 H�l�ne who takes my case and I taught her. 170 00:11:42,279 --> 00:11:43,968 My girl is strong. 171 00:11:44,959 --> 00:11:46,288 The best. 172 00:11:49,240 --> 00:11:50,928 I will find yours too. 173 00:11:51,000 --> 00:11:52,328 I do not know. 174 00:11:53,760 --> 00:11:55,928 I just want Maya Stay out. 175 00:11:56,000 --> 00:11:59,128 It's late. Have thought about it Better before you fall in love. 176 00:12:06,440 --> 00:12:07,968 I'm going home. 177 00:12:08,959 --> 00:12:11,448 I will study the case from the morning trial. 178 00:12:11,799 --> 00:12:14,208 Hén is stressed. I think I won't be up to it. 179 00:12:14,279 --> 00:12:17,288 As usual. It does not notice it of the talent he has. 180 00:12:18,160 --> 00:12:19,688 Keep it a lot. 181 00:12:21,840 --> 00:12:23,408 Every day. 182 00:12:25,360 --> 00:12:28,440 Now the trial takes place against Vincent Delcourt, 183 00:12:28,600 --> 00:12:30,968 accused of murder to his sister last year. 184 00:12:31,040 --> 00:12:34,008 Raised in a foster home, They had frequent conflicts. 185 00:12:34,079 --> 00:12:36,680 Vincent stabbed his sister 186 00:12:36,760 --> 00:12:39,168 before burning Your body in the forest. 187 00:12:39,240 --> 00:12:42,208 The young man confessed his crime to Commander Catherine Mayer, 188 00:12:42,279 --> 00:12:45,488 that has been found dead in mysterious circumstances. 189 00:13:01,560 --> 00:13:03,168 What are you doing here? 190 00:13:04,480 --> 00:13:07,368 I thought that surely You would not have had dinner. And that... 191 00:13:08,279 --> 00:13:10,568 you would need support, with Cat. 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,208 So sandwiches and chocolate. 193 00:13:14,719 --> 00:13:16,528 Thank you. What a detail. 194 00:13:16,600 --> 00:13:18,048 Come in. 195 00:13:20,040 --> 00:13:21,688 - Taking. - Thank you. 196 00:13:22,160 --> 00:13:23,928 For ten minutes? 197 00:13:25,360 --> 00:13:28,568 No, I'm sorry, I can't. I have to read this for tomorrow. 198 00:13:29,000 --> 00:13:30,888 And order the case, I have no time. 199 00:13:30,959 --> 00:13:32,328 I help you? 200 00:13:34,640 --> 00:13:36,648 Ah well, yes, okay. 201 00:13:37,480 --> 00:13:39,488 Well tell me what I can do. 202 00:14:13,040 --> 00:14:14,648 Sleep, baby. 203 00:14:16,880 --> 00:14:20,200 Take a pill, smoke a joint, but sleep ... 204 00:14:21,360 --> 00:14:23,528 You are going to melt the leads. 205 00:14:27,600 --> 00:14:28,888 Well? 206 00:14:29,920 --> 00:14:31,488 Porro or pasti? 207 00:14:34,440 --> 00:14:35,648 Curro 208 00:14:37,040 --> 00:14:38,728 How boring you are. 209 00:14:44,520 --> 00:14:47,400 Say your full name And your age, please. 210 00:14:49,360 --> 00:14:51,368 Vincent Delcourt 22 years 211 00:14:52,240 --> 00:14:53,648 `` Address? 212 00:14:53,959 --> 00:14:55,928 Valence Prison. 213 00:14:56,799 --> 00:14:58,568 Family situation? 214 00:15:10,319 --> 00:15:11,768 Without family. 215 00:15:13,079 --> 00:15:15,208 I call the lawyer of the civil part. 216 00:15:15,279 --> 00:15:17,488 - Hi, captain. - Thank you, sir. 217 00:15:17,560 --> 00:15:18,688 What are you doing here? 218 00:15:18,760 --> 00:15:20,608 The report from Eva's autopsy ... 219 00:15:20,680 --> 00:15:23,840 I found something quite surprising. 220 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 On October 28, 2018 ... 221 00:15:28,319 --> 00:15:31,408 In the autopsy of Eva. I mean Vincent's sister, 222 00:15:31,760 --> 00:15:33,408 There is something that does not fit. 223 00:15:33,480 --> 00:15:34,888 How does it say? 224 00:15:36,040 --> 00:15:39,480 In the report there is a term It is not used in legal medicine. 225 00:15:39,600 --> 00:15:41,568 But never, never, never. 226 00:15:42,600 --> 00:15:44,920 So I called the coroner. 227 00:15:45,480 --> 00:15:46,808 Ok, so? 228 00:15:47,319 --> 00:15:49,088 And he died six months ago. 229 00:15:49,160 --> 00:15:51,488 But then, I called his assistant. 230 00:15:52,160 --> 00:15:54,448 Well then I spoke with his assistant. 231 00:15:54,520 --> 00:15:56,968 I've caught it, Balthazar, And what, what? 232 00:15:57,040 --> 00:15:59,528 Well, it seems you remember Well this whole story. 233 00:15:59,600 --> 00:16:01,208 Remember Eva Delcourt. 234 00:16:01,279 --> 00:16:03,848 Nevertheless, the autopsy report ... 235 00:16:03,920 --> 00:16:05,248 it's false. 236 00:16:05,760 --> 00:16:08,400 Catherine false� completely the report. 237 00:16:08,520 --> 00:16:11,168 I even got to imitate The doctor's signature. 238 00:16:11,560 --> 00:16:13,688 - How? - The court calls the stand ... 239 00:16:13,760 --> 00:16:15,688 Captain H�l�ne Bach. 240 00:16:20,400 --> 00:16:22,008 - Hold me. - What? 241 00:16:28,279 --> 00:16:30,528 You could have let me know! Almost... 242 00:16:32,840 --> 00:16:34,808 I almost broke my back. 243 00:16:35,120 --> 00:16:36,968 I mean, I weigh a lot. 244 00:16:40,760 --> 00:16:43,768 Have to do again Sport has lost strength. 245 00:16:47,600 --> 00:16:48,848 H�l�ne. 246 00:16:52,079 --> 00:16:53,808 - Are you all right? - Yes. 247 00:16:54,799 --> 00:16:57,088 I think it is About Cat, do you know? 248 00:16:57,520 --> 00:16:59,208 We are nervous 249 00:17:00,840 --> 00:17:03,168 �You have advanced with the investigation? 250 00:17:03,640 --> 00:17:05,408 There is still nothing. 251 00:17:05,480 --> 00:17:06,848 I go back to Valence. 252 00:17:06,920 --> 00:17:09,008 When you have news, call me 253 00:17:09,079 --> 00:17:10,288 OK? 254 00:17:10,840 --> 00:17:13,128 - All right. Come on, keep yourself. - Thank you. 255 00:17:23,719 --> 00:17:26,288 Why didn't you say the truth about cat? 256 00:17:26,400 --> 00:17:28,528 - I don't know anything. - You don't know anything? 257 00:17:28,920 --> 00:17:30,128 He knows that he falsified the case. 258 00:17:30,200 --> 00:17:32,488 And that an innocent I will go to jail. 259 00:17:32,560 --> 00:17:34,528 Vincent confessed the murder. 260 00:17:34,600 --> 00:17:36,728 If he was able to manipulate the autopsy report, 261 00:17:36,799 --> 00:17:38,288 I can force him to confess! 262 00:17:38,360 --> 00:17:40,319 Cat was honest. Legal. 263 00:17:40,600 --> 00:17:42,968 If he did, He would have a good reason. 264 00:17:43,279 --> 00:17:45,088 I will not stain your reputation 265 00:17:45,160 --> 00:17:47,088 and make it public Without knowing what happened. 266 00:17:47,160 --> 00:17:50,288 But we won't let them condemn To the boy without saying anything. 267 00:17:52,000 --> 00:17:55,208 Okay? We have two days before the end of the trial. 268 00:17:55,920 --> 00:17:57,408 Deal done? 269 00:17:58,079 --> 00:17:59,248 OK. 270 00:18:00,959 --> 00:18:02,848 I hope I don't harm you. 271 00:18:03,079 --> 00:18:05,368 I say it by force of my arm 272 00:18:06,360 --> 00:18:07,808 Where is it going? 273 00:18:08,640 --> 00:18:11,448 To interrogate the only person That is still alive. 274 00:18:32,040 --> 00:18:33,848 What are you doing here? 275 00:18:34,279 --> 00:18:36,808 I am Captain Bach. I replace Meyer. 276 00:18:37,079 --> 00:18:39,208 Did they tell you what happened to him? 277 00:18:39,600 --> 00:18:41,968 I don't know anything. For that whore I am here. 278 00:18:46,480 --> 00:18:48,088 I must ask you something. 279 00:18:48,160 --> 00:18:50,768 Me Commander Meyer forced you to confess? 280 00:18:51,480 --> 00:18:53,208 Why do you say that? 281 00:18:53,880 --> 00:18:55,928 Did you kill your sister or not? 282 00:18:56,920 --> 00:18:58,008 Yes 283 00:18:58,760 --> 00:19:00,528 I loaded it, fuck. 284 00:19:01,040 --> 00:19:03,128 Do you want to know the details? 285 00:19:03,200 --> 00:19:05,328 Know how long it took to die? 286 00:19:06,279 --> 00:19:08,288 `` Know if I cry, '' that what you want? 287 00:19:08,360 --> 00:19:10,808 Shut up. You have no right to talk to me. 288 00:19:11,279 --> 00:19:12,568 Vincent 289 00:19:12,799 --> 00:19:14,568 Shut up, man. 290 00:19:21,040 --> 00:19:23,328 It's completely crazy captain 291 00:19:23,680 --> 00:19:26,288 Reaction very rare when I talked about Cat. 292 00:19:26,640 --> 00:19:29,288 And Delgado has discovered That she was spending money. 293 00:19:29,360 --> 00:19:31,248 There was something between them. 294 00:19:31,560 --> 00:19:32,808 And what? 295 00:19:34,240 --> 00:19:37,088 I want to know why it changed the autopsy report. 296 00:19:37,160 --> 00:19:39,848 And the only way is to have access to the body. 297 00:19:39,959 --> 00:19:42,768 And it will exhume the body of Eva without authorization. 298 00:19:42,840 --> 00:19:45,088 He knows what is he getting into? 299 00:19:46,560 --> 00:19:48,728 His parents lived in Picardy. 300 00:19:49,040 --> 00:19:50,128 It's buried there ... 301 00:19:50,200 --> 00:19:52,920 We will go, we will throw a look at the body and ... 302 00:19:55,079 --> 00:19:56,328 H�l�ne, 303 00:19:57,079 --> 00:19:59,928 I understand what this case It represents for you. 304 00:20:00,319 --> 00:20:02,008 But if it starts to get out of the pot, 305 00:20:02,079 --> 00:20:04,008 You run a very, very fat risk. 306 00:20:04,079 --> 00:20:06,608 His work. His reputation. Do you understand me? 307 00:20:07,640 --> 00:20:11,088 Like when I investigated death de Lise without telling anyone? 308 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 Yes, yes. 309 00:20:14,279 --> 00:20:17,248 Or when I entered my office to access my files? 310 00:20:17,319 --> 00:20:19,008 He had forgotten. 311 00:20:19,079 --> 00:20:21,848 Or when he went to talk with the judge without permission? 312 00:20:21,920 --> 00:20:23,528 Oh yes, too. 313 00:20:23,760 --> 00:20:25,568 Please, Balthazar. 314 00:20:29,600 --> 00:20:31,968 I owe it to Cat. Like you Lise. 315 00:20:33,880 --> 00:20:37,328 It's no use putting eyes of slaughtered lamb, it's a no. 316 00:20:46,840 --> 00:20:48,840 But what costume is that? 317 00:20:49,799 --> 00:20:52,008 You look like Rambo, but in thin. 318 00:20:53,400 --> 00:20:54,968 This seems to me shit plan. 319 00:20:55,040 --> 00:20:57,128 Is it another of your intuitions? 320 00:20:57,240 --> 00:21:00,279 No, it is one of the intuitions of Captain Bach. 321 00:21:00,440 --> 00:21:02,888 What? � Enter in a graveyard at night 322 00:21:02,959 --> 00:21:04,568 and dig up a body without authorization? 323 00:21:04,640 --> 00:21:06,448 Well, live the police. 324 00:21:07,880 --> 00:21:09,528 Long live the police! 325 00:21:10,520 --> 00:21:11,968 Are we going there? 326 00:21:16,520 --> 00:21:17,768 Great. 327 00:21:26,319 --> 00:21:28,728 I can not believe what I am doing. 328 00:21:43,719 --> 00:21:44,928 Eddy? 329 00:21:46,680 --> 00:21:49,248 � There is no equality between men and women? 330 00:21:49,319 --> 00:21:50,648 How heavy. 331 00:21:50,719 --> 00:21:52,088 Do you hold this at least? 332 00:21:52,160 --> 00:21:53,208 - Yes, of course. - Thank you. 333 00:21:53,279 --> 00:21:55,158 Just asking. I would have done it If it had been necessary. 334 00:21:55,200 --> 00:21:56,528 Yes OK. 335 00:21:59,920 --> 00:22:02,208 - I'm offended. - Eddy, move. 336 00:22:08,680 --> 00:22:10,128 The screwdriver. 337 00:22:10,200 --> 00:22:11,488 Thank you. 338 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 Yes, yes, but I can't Do nothing here. I do not see. 339 00:22:33,360 --> 00:22:34,798 The autopsy must be done In a suitable place. 340 00:22:34,840 --> 00:22:36,968 - It's impossible here. - This is the only clue. 341 00:22:37,040 --> 00:22:39,168 So what, I have nothing? 342 00:23:04,680 --> 00:23:06,528 Maybe I have something. 343 00:23:06,600 --> 00:23:10,520 Eva Delcourt had a fracture crested iliac 344 00:23:10,600 --> 00:23:12,648 When I was a girl. It hurts so much. 345 00:23:12,719 --> 00:23:14,128 It's level of the pelvic girdle. 346 00:23:14,200 --> 00:23:17,008 - It's horrible because it's ... - Well, what else? 347 00:23:18,240 --> 00:23:20,368 Look at your pelvic girdle. 348 00:23:20,959 --> 00:23:24,048 Without bone corns or material of visible osteosynthesis. 349 00:23:24,279 --> 00:23:26,959 Nothing. There are no fracture sequelae. 350 00:23:30,560 --> 00:23:33,048 And what? Well, that person that is in this coffin ... 351 00:23:33,120 --> 00:23:34,848 It's not Eva Delcourt. 352 00:23:46,600 --> 00:23:49,120 And you haven't noticed nothing suspicious? 353 00:23:50,360 --> 00:23:52,840 I already told you no. Nothing suspicious. 354 00:23:56,799 --> 00:23:59,088 And i'm fed up That you worry. 355 00:23:59,200 --> 00:24:01,008 Don't you want to eat a little? 356 00:24:01,079 --> 00:24:03,608 - You haven't taken anything. - I'm not hungry. 357 00:24:06,279 --> 00:24:08,168 Didn't you sleep last night? 358 00:24:08,240 --> 00:24:10,528 We work In a case until late. 359 00:24:13,279 --> 00:24:15,488 And the rest of the night I was reading the dossier 360 00:24:15,560 --> 00:24:17,488 about the death of Lise. 361 00:24:18,560 --> 00:24:20,528 I will not rest for a minute. 362 00:24:20,600 --> 00:24:21,968 Listens... 363 00:24:22,440 --> 00:24:24,528 what happened to Lise was ... 364 00:24:26,319 --> 00:24:28,368 It shouldn't happen to anyone. 365 00:24:29,240 --> 00:24:30,488 But I am not Lise. 366 00:24:30,560 --> 00:24:33,288 And I will not start again, It won't happen again. 367 00:24:33,440 --> 00:24:36,600 And I want you to leave Going crazy with all that. 368 00:24:37,240 --> 00:24:39,128 You are in danger how I'm not going to go crazy? 369 00:24:39,200 --> 00:24:41,008 Want to get In your head, you know? 370 00:24:41,079 --> 00:24:43,208 That's why I sent you The mold of my hand. 371 00:24:43,279 --> 00:24:46,448 He just wants to control you. You go crazy, do you understand? 372 00:24:46,600 --> 00:24:49,640 Do not fall in the trap, you are strong. We are strong. 373 00:24:56,719 --> 00:24:58,040 Still! 374 00:24:59,279 --> 00:25:00,648 Stop it, no! 375 00:25:01,279 --> 00:25:02,728 Enough! No! 376 00:25:05,480 --> 00:25:06,808 Call yourself! 377 00:25:09,640 --> 00:25:11,368 I calm down, I calm down. 378 00:25:15,400 --> 00:25:17,448 I thought I was going to attack you! 379 00:25:55,920 --> 00:25:57,448 Is that a joke? 380 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 - What does he do? Is he drug? - No, no, not at all. 381 00:26:05,840 --> 00:26:07,528 It is an anxiolytic. 382 00:26:09,760 --> 00:26:12,600 No, I swear. It is dipotassium clorazepate. 383 00:26:13,840 --> 00:26:16,168 It is a treatment for anxiety 384 00:26:18,480 --> 00:26:20,488 � Cannot take pills as everyone? 385 00:26:20,560 --> 00:26:22,760 Yes, I can. 386 00:26:24,040 --> 00:26:25,277 But it is recommended the administration 387 00:26:25,319 --> 00:26:28,600 subcutaneously in case of paroxysmal anxiety. 388 00:26:28,680 --> 00:26:30,608 Because so the molecules they are fixed directly 389 00:26:30,680 --> 00:26:33,079 about GABA receptors, 390 00:26:33,760 --> 00:26:36,248 and that is why the characteristics mine-relaxing ... 391 00:26:36,319 --> 00:26:38,368 Ok, ok, I know, I know ... 392 00:26:41,240 --> 00:26:42,968 Glad to see her. 393 00:26:43,640 --> 00:26:45,768 I have seen the uncle whom he left. 394 00:26:46,200 --> 00:26:47,848 He gave it a good one. 395 00:26:48,760 --> 00:26:51,528 But given his background, I will not report him. 396 00:26:52,160 --> 00:26:53,488 Good. 397 00:26:54,120 --> 00:26:55,408 Thank you. 398 00:26:56,640 --> 00:26:58,328 But do not worry, 399 00:26:58,400 --> 00:26:59,968 I manage. 400 00:27:02,200 --> 00:27:03,488 And now, 401 00:27:04,719 --> 00:27:07,128 What can i do for you, captain? 402 00:27:07,400 --> 00:27:09,488 It doesn't seem to manage. 403 00:27:09,560 --> 00:27:11,528 Ah yes, I do it, I do it. 404 00:27:12,719 --> 00:27:14,688 I ask Eddy and Fatim to replace him? 405 00:27:14,760 --> 00:27:16,488 No! Please no. 406 00:27:16,560 --> 00:27:18,808 I need to help you with this case. 407 00:27:19,480 --> 00:27:20,608 Because it makes me feel good. 408 00:27:20,680 --> 00:27:23,088 Or not leave to spin your head ... 409 00:27:23,160 --> 00:27:24,528 Please. 410 00:27:27,279 --> 00:27:28,608 It’s Fatim. 411 00:27:30,240 --> 00:27:32,528 The body of the grave from Eva Delcourt. 412 00:27:32,600 --> 00:27:34,288 We have his name. 413 00:27:40,120 --> 00:27:42,240 Jade Martin 17 years 414 00:27:43,000 --> 00:27:46,040 He died in an accident of traffic in October 2018. 415 00:27:46,360 --> 00:27:48,128 Two days before Eva. 416 00:27:48,200 --> 00:27:50,568 - And Cat also took the case. - Yes. 417 00:27:50,719 --> 00:27:52,368 Got that girl's body 418 00:27:52,440 --> 00:27:53,928 and made him go through Eva's 419 00:27:54,000 --> 00:27:55,488 changing the report of the autopsy. 420 00:27:55,560 --> 00:27:57,008 Why would he do it? 421 00:27:57,079 --> 00:27:59,248 Because Eva needed That they believed her dead. 422 00:27:59,319 --> 00:28:00,808 And Cat helped her. 423 00:28:00,880 --> 00:28:03,959 And Vincent confessed the murder of his sister, 424 00:28:04,079 --> 00:28:05,728 to be left for dead. 425 00:28:05,799 --> 00:28:07,928 Yes All three were in this. 426 00:28:08,319 --> 00:28:09,718 If we understand why Eva disappeared, 427 00:28:09,760 --> 00:28:11,208 We'll know who killed Cat. 428 00:28:11,279 --> 00:28:12,688 I will talk to Vincent. 429 00:28:12,760 --> 00:28:14,808 I will concentrate on Eva. You have to find it. 430 00:28:14,880 --> 00:28:16,248 Yes come on. 431 00:28:39,040 --> 00:28:41,208 I have nothing to say. Go away. 432 00:28:44,560 --> 00:28:46,528 Vincent, where is Eva? 433 00:28:46,959 --> 00:28:49,128 In the cemetery, you know that. 434 00:28:50,680 --> 00:28:52,688 You must love her very much to sacrifice you 435 00:28:52,760 --> 00:28:54,848 Shut up! Kill that slut! 436 00:28:55,240 --> 00:28:58,368 You tell me why it is the body of another in his coffin? 437 00:29:01,840 --> 00:29:04,048 Do you want to pay? for something you didn't do? 438 00:29:04,120 --> 00:29:05,368 What has not happened? 439 00:29:05,440 --> 00:29:08,200 Hears. �You realize of what it means? 440 00:29:08,319 --> 00:29:10,048 Fifteen years minimum. 441 00:29:13,400 --> 00:29:16,368 Vincent, tell me where it is, I can help you both. 442 00:29:17,120 --> 00:29:18,768 What does Eva run away from? 443 00:29:23,079 --> 00:29:25,248 Cat also wanted to help us! 444 00:29:26,120 --> 00:29:28,128 And you've seen where it is. 445 00:29:29,520 --> 00:29:31,208 I killed my sister. 446 00:29:32,560 --> 00:29:35,528 I just want to keep the sentence and move on. 447 00:29:38,440 --> 00:29:40,088 Cat was my friend. 448 00:29:43,319 --> 00:29:45,568 I am on your side. Trust me. 449 00:29:47,200 --> 00:29:48,648 It's late. 450 00:30:15,440 --> 00:30:16,958 He prefers to go to jail before putting 451 00:30:17,000 --> 00:30:18,928 To his sister in danger. 452 00:30:19,040 --> 00:30:21,328 Have to know What scares him so much. 453 00:30:21,480 --> 00:30:22,928 I think I already know. 454 00:30:23,000 --> 00:30:25,088 I entered their social networks. 455 00:30:25,400 --> 00:30:27,568 There is a friend of Eva that stands out among the others. 456 00:30:27,640 --> 00:30:28,808 Look. 457 00:30:29,520 --> 00:30:31,528 Why does his face sound to me? 458 00:30:31,680 --> 00:30:33,768 You will have seen her at our Christmas party. 459 00:30:33,840 --> 00:30:36,408 It's Justine Favier, The commissioner's daughter. 460 00:30:45,000 --> 00:30:46,688 �And Favier What does this have to do with this? 461 00:30:46,760 --> 00:30:49,048 If she was friends with her daughter, Eva could discover something 462 00:30:49,120 --> 00:30:50,648 and told Cat. 463 00:30:50,719 --> 00:30:52,448 No. I worked 8 years for Favier. 464 00:30:52,520 --> 00:30:54,488 He is a straight, serious man. 465 00:30:54,560 --> 00:30:56,568 It is very much appreciated, He has many contacts. 466 00:30:56,640 --> 00:30:57,728 For that very reason. 467 00:30:57,799 --> 00:31:00,488 Cat knew that he would avoid any investigation. 468 00:31:00,560 --> 00:31:02,688 So he did it secretly. 469 00:31:06,040 --> 00:31:08,248 He made believe that Eva had died 470 00:31:08,959 --> 00:31:11,288 to protect her That's crazy. 471 00:31:11,640 --> 00:31:12,848 I do. 472 00:31:13,240 --> 00:31:15,448 But I would explain All this shit 473 00:31:15,520 --> 00:31:18,248 Have to know what Eva discovered about Favier. 474 00:31:21,040 --> 00:31:22,648 Can be anything. 475 00:31:22,719 --> 00:31:24,528 Bribes, drugs, whores ... 476 00:31:24,600 --> 00:31:26,648 But we have no proof. Zero. 477 00:31:26,719 --> 00:31:28,688 I will go to his house in Valence. 478 00:31:29,400 --> 00:31:30,728 Let's see if I find something. 479 00:31:30,799 --> 00:31:33,448 We do not have an order. And he is chief of police. 480 00:31:33,600 --> 00:31:35,608 If they catch us, We will fall a cigar. 481 00:31:35,680 --> 00:31:37,048 A very fat one. 482 00:31:37,120 --> 00:31:39,328 Already, but do you have another solution? 483 00:31:41,160 --> 00:31:42,688 Is not true. 484 00:31:43,279 --> 00:31:44,728 Try to save time ... 485 00:31:44,799 --> 00:31:47,888 so they don't give sentence Before knowing the truth. 486 00:31:48,799 --> 00:31:50,208 Thin. Hears... 487 00:31:50,279 --> 00:31:52,688 Why don't you get along Balthazar with you? 488 00:31:52,760 --> 00:31:55,528 No, come on, I don't want to put up with him the whole trip. 489 00:31:55,719 --> 00:31:57,968 I would rather not lose sight of him. 490 00:31:58,279 --> 00:32:00,648 - And he's the only one who knows. - Voucher. 491 00:32:01,200 --> 00:32:03,128 And how are we going to Valence? 492 00:32:09,160 --> 00:32:11,768 I know a little inn close to Valence 493 00:32:11,840 --> 00:32:15,120 in which they make ravioli with good white cheese! 494 00:32:16,279 --> 00:32:18,768 Too bad we don't have time to stop 495 00:32:18,840 --> 00:32:20,448 I'm not hungry. 496 00:32:21,560 --> 00:32:22,848 Hey uncle 497 00:32:23,079 --> 00:32:25,128 I don't like the helicopter at all. 498 00:32:25,200 --> 00:32:27,008 I want to potar. 499 00:32:27,719 --> 00:32:30,768 You have a good face for almost having killed an uncle without reason. 500 00:32:30,840 --> 00:32:33,328 Anxiolytics, 20 milligrams injected. 501 00:32:33,920 --> 00:32:35,928 It's unstoppable against paroxysmal crises. 502 00:32:36,000 --> 00:32:39,008 It's extraordinary. And I'm in full phase of euphoria. 503 00:32:39,360 --> 00:32:41,808 It is a side effect And it's pretty cool 504 00:32:41,880 --> 00:32:43,848 - Are you serious? - Yes, yes, yes. 505 00:32:43,920 --> 00:32:45,928 And you told the elder, 506 00:32:46,000 --> 00:32:47,998 when you convinced him What will this toy lend you? 507 00:32:48,040 --> 00:32:49,288 Eh no. 508 00:32:51,920 --> 00:32:53,768 �You made loops in helicopter? 509 00:32:53,840 --> 00:32:54,928 No, no, don't even think about it. 510 00:32:55,000 --> 00:32:56,798 - I think a lot is cool. - You won't do it. 511 00:32:56,840 --> 00:32:59,448 - Come on, hold on. - With that you don't play! 512 00:33:01,920 --> 00:33:03,448 What a bastard. 513 00:33:04,240 --> 00:33:05,888 Danger danger. 514 00:33:06,600 --> 00:33:08,408 Hey, stop, stop, stop. 515 00:33:12,000 --> 00:33:14,160 There. I think it's there. 516 00:33:14,840 --> 00:33:16,808 I see the house, it's over there. 517 00:33:29,279 --> 00:33:31,568 There is nothing suspicious nowhere. 518 00:33:31,640 --> 00:33:33,288 Let's go back to Paris. 519 00:33:33,360 --> 00:33:35,128 Do we stop eating ravioli or not? 520 00:33:35,200 --> 00:33:37,888 - You're in, Balthazar. - Not at all. 521 00:33:38,279 --> 00:33:40,888 - Relaxed, it's not the same. - Oh yes? 522 00:33:43,360 --> 00:33:44,488 Hears, 523 00:33:45,840 --> 00:33:49,279 Favier's daughter, come here every two weekends, right? 524 00:33:49,719 --> 00:33:51,168 I think so. 525 00:33:52,840 --> 00:33:55,448 If I were him and had something to hide, 526 00:33:56,840 --> 00:33:59,048 i think i would in a place where a girl 527 00:33:59,120 --> 00:34:01,959 I would never look for 17 years. 528 00:34:02,520 --> 00:34:04,288 And what place is that? 529 00:35:03,959 --> 00:35:05,408 It is sadomaso. 530 00:35:06,200 --> 00:35:09,208 It was what Eva discovered About her friend’s father. 531 00:35:10,959 --> 00:35:14,128 Favier plays Marqu�s de Sade And he doesn't want it to be known. 532 00:35:20,160 --> 00:35:22,488 It reminds me more To my autopsy room. 533 00:35:22,560 --> 00:35:23,848 Oh yes? 534 00:35:28,959 --> 00:35:31,008 Slim, don't touch anything else. 535 00:35:32,160 --> 00:35:33,888 It smells like detergent. 536 00:35:35,040 --> 00:35:38,408 A disinfectant detergent We use to clean the blood. 537 00:35:38,840 --> 00:35:40,248 What the fuck. 538 00:35:55,240 --> 00:35:57,528 They have passed here Very chungas things. 539 00:36:32,600 --> 00:36:34,088 It's awful! 540 00:36:41,840 --> 00:36:43,528 How many people? 541 00:36:44,000 --> 00:36:46,888 We have not seen everything, But at least a dozen. 542 00:36:47,040 --> 00:36:48,248 Fuck. 543 00:36:48,480 --> 00:36:50,248 �You know the identity of the victims? 544 00:36:50,319 --> 00:36:53,760 People without a roof, without papers, that nobody has missed. 545 00:36:53,920 --> 00:36:56,208 It was easy with his work get rid of bodies ... 546 00:36:56,279 --> 00:36:57,728 hide them. 547 00:36:58,279 --> 00:37:01,088 How could I do that? How normal does it seem? 548 00:37:01,200 --> 00:37:02,448 And it's police, fuck! 549 00:37:02,520 --> 00:37:03,848 Captain, 550 00:37:04,200 --> 00:37:06,288 the psychopathy appears in adolescence, 551 00:37:06,360 --> 00:37:07,968 or even before. 552 00:37:08,040 --> 00:37:10,208 Therefore, there is a possibility that Favier chose 553 00:37:10,279 --> 00:37:12,768 be a cop Because it was the ideal cover. 554 00:37:12,840 --> 00:37:14,368 And where is it? 555 00:37:14,760 --> 00:37:16,328 He is not here, nor in the office. 556 00:37:16,400 --> 00:37:19,088 I should have noticed that we were approaching and it's gone. 557 00:37:19,279 --> 00:37:22,360 Issue a search order and give me the evidence 558 00:37:24,079 --> 00:37:26,008 I have to go, They are waiting for you to testify. 559 00:37:26,079 --> 00:37:27,248 OK. 560 00:37:27,719 --> 00:37:29,168 Wait wait wait. 561 00:37:29,240 --> 00:37:31,808 Did a search ago Three hours to go to the Allier. 562 00:37:31,880 --> 00:37:33,968 Near Montluon. C�rilly. 563 00:37:34,240 --> 00:37:35,488 C�rilly. 564 00:37:35,560 --> 00:37:37,488 Cat had a house there. 565 00:37:37,760 --> 00:37:39,408 Why would I have gone home? 566 00:37:39,480 --> 00:37:40,768 By Eva 567 00:37:40,920 --> 00:37:42,968 Cat hid her in her house. 568 00:37:43,520 --> 00:37:45,598 Favier has not fled. Wants eliminate the only witness 569 00:37:45,640 --> 00:37:47,448 that can end him. 570 00:37:47,520 --> 00:37:49,688 Guys, you have to find her 571 00:37:50,000 --> 00:37:51,728 and catch that sick. 572 00:37:51,799 --> 00:37:53,168 It will gain time in the trial. 573 00:37:53,240 --> 00:37:54,408 OK. 574 00:37:56,240 --> 00:37:57,688 Mrs. Bach, 575 00:37:59,000 --> 00:38:00,888 Can you tell the court 576 00:38:00,959 --> 00:38:03,719 events from October 28, 2018, 577 00:38:04,240 --> 00:38:07,288 the day it was discovered Eva Delcourt's body? 578 00:38:09,680 --> 00:38:11,248 Captain Bach? 579 00:38:15,640 --> 00:38:17,088 Of course. 580 00:38:19,040 --> 00:38:22,840 As well, I woke up at 6:19, 581 00:38:23,040 --> 00:38:26,368 before the alarm sounded, because I had to pee. 582 00:38:27,640 --> 00:38:29,008 After ... 583 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 I ate two slices of toast. 584 00:38:33,319 --> 00:38:35,608 Wholemeal bread with salted butter. 585 00:38:35,680 --> 00:38:38,568 Well, half salty I prefer it, it's more in short ... 586 00:38:38,680 --> 00:38:40,928 Captain, come To the facts, please. 587 00:38:41,000 --> 00:38:43,448 - The facts? - Eva Delcourt's body. 588 00:38:43,520 --> 00:38:44,648 Yes! 589 00:38:45,400 --> 00:38:46,968 Clear. Yes, of course The facts. 590 00:38:47,040 --> 00:38:48,648 The facts, well ... 591 00:38:48,719 --> 00:38:50,888 Answer, captain, please. 592 00:38:54,880 --> 00:38:57,368 I can't talk about the day what was discovered 593 00:38:57,440 --> 00:38:59,528 Eva Delcourt's body, because it was not discovered 594 00:38:59,600 --> 00:39:00,888 that of Eva Delcourt. 595 00:39:00,959 --> 00:39:02,888 It was the body of a girl, dead in an accident 596 00:39:02,959 --> 00:39:04,208 and that they put in their place. 597 00:39:04,279 --> 00:39:06,568 But what is it? what is he saying? 598 00:39:08,360 --> 00:39:10,768 Sir, I say Eva It is not dead. 599 00:39:11,719 --> 00:39:13,048 And that Vincent is innocent. 600 00:39:13,120 --> 00:39:15,168 Commander Meyer I organized everything 601 00:39:15,240 --> 00:39:17,768 - to catch the real killer. - Lord please! 602 00:39:17,840 --> 00:39:19,768 Let's see, captain, wait. 603 00:39:20,240 --> 00:39:21,528 Silence please. 604 00:39:21,600 --> 00:39:24,088 Commissioner Favier It's the real killer. 605 00:39:24,160 --> 00:39:27,168 Stop! You are delirious! Get her out of here, please! 606 00:39:27,240 --> 00:39:29,528 Give me two hours. Two hours and you will have tests! 607 00:39:29,600 --> 00:39:30,848 Vincent! Say something. 608 00:39:30,920 --> 00:39:31,928 Do it for Cat! 609 00:39:32,000 --> 00:39:33,648 That he hasn't died for nothing, okay? 610 00:39:33,719 --> 00:39:35,728 Do it for your sister, so that life does not pass 611 00:39:35,799 --> 00:39:36,917 Looking behind his shoulder. 612 00:39:36,959 --> 00:39:39,808 The session is suspended until they all calm down. 613 00:39:40,200 --> 00:39:42,088 The session is suspended! 614 00:39:44,079 --> 00:39:46,088 Slim Lieutenant, we are in C�rilly, 615 00:39:46,160 --> 00:39:47,288 The house is empty. 616 00:39:47,360 --> 00:39:49,288 But Favier's car It has been seen on the D-9. 617 00:39:49,360 --> 00:39:50,408 A green Jeep 618 00:39:50,480 --> 00:39:52,328 Well received. Come on. 619 00:40:00,440 --> 00:40:02,408 I think it's down there! 620 00:40:05,680 --> 00:40:07,928 Yes, yes, it's him. And he has the girl. 621 00:40:08,040 --> 00:40:09,408 Ok, hold on, thin. 622 00:40:09,480 --> 00:40:10,608 How do you grab me? 623 00:40:10,680 --> 00:40:12,888 - Let him hold on! - No, wait! 624 00:40:28,079 --> 00:40:29,608 You don't want to stop, huh? 625 00:40:29,680 --> 00:40:31,048 Ok 626 00:40:39,319 --> 00:40:40,488 OK. 627 00:40:41,440 --> 00:40:42,648 I take your gun. 628 00:40:42,719 --> 00:40:45,008 Do you remember to drive? I pass the controls. Come on. 629 00:40:45,079 --> 00:40:46,408 How do you pass me the controls? 630 00:40:46,480 --> 00:40:49,640 - I'm going to the back! - But what do I do, what do I do? 631 00:40:50,440 --> 00:40:51,608 He is coming to us! 632 00:40:51,680 --> 00:40:53,448 - What do I do? - Normally, stop. 633 00:40:53,520 --> 00:40:55,568 What is normal for me to stop? 634 00:41:17,560 --> 00:41:18,928 It's over! 635 00:41:27,440 --> 00:41:28,568 Yes! 636 00:41:30,719 --> 00:41:32,008 How are you? 637 00:41:32,079 --> 00:41:33,888 Are you ok? Are you sure? 638 00:41:37,120 --> 00:41:38,368 Standing. 639 00:41:47,000 --> 00:41:48,768 The court He will issue a verdict. 640 00:41:48,840 --> 00:41:51,248 Get up, Mr. Delcourt, please. 641 00:41:52,560 --> 00:41:54,168 In the case of Eva Delcourt, 642 00:41:54,240 --> 00:41:57,208 when asked if Vincent Delcourt was guilty 643 00:41:57,279 --> 00:42:00,248 of intentional homicide in the person of Eva Delcourt, 644 00:42:00,319 --> 00:42:02,568 the court reached a verdict 645 00:42:02,680 --> 00:42:05,319 by majority of 6 votes of 9. 646 00:42:06,000 --> 00:42:07,208 Stop! 647 00:42:08,079 --> 00:42:09,768 Madam President. 648 00:42:11,480 --> 00:42:13,848 Madam President, I'm Eva Delcourt 649 00:42:14,880 --> 00:42:16,048 Vincent is innocent. 650 00:42:16,120 --> 00:42:17,568 Eve. Take off! 651 00:42:41,760 --> 00:42:43,528 Favier has confessed. 652 00:42:45,279 --> 00:42:47,248 He knew that Cat I was investigating him 653 00:42:47,319 --> 00:42:49,648 and faced her the day of his death. 654 00:42:49,719 --> 00:42:52,608 Cat was determined to tell everything at the trial. 655 00:42:53,120 --> 00:42:54,488 But first, I killed her. 656 00:42:54,560 --> 00:42:57,248 And I cut his tongue to give him a lesson. 657 00:43:02,440 --> 00:43:04,048 Bravo, captain. 658 00:43:05,079 --> 00:43:07,768 He set a good scan In the trial, bravo. 659 00:43:09,319 --> 00:43:11,168 Cat would be proud. 660 00:43:12,680 --> 00:43:14,968 I get it why did he take you honey? 661 00:43:15,360 --> 00:43:17,048 They are good guys. 662 00:43:17,959 --> 00:43:19,048 Yes 663 00:43:19,799 --> 00:43:21,568 And we will help them. 664 00:43:22,279 --> 00:43:23,568 By cat. 665 00:43:38,240 --> 00:43:40,128 What's up? Are you ok? 666 00:43:40,840 --> 00:43:42,368 No the truth. 667 00:43:43,319 --> 00:43:45,128 And your bodyguard? 668 00:43:46,079 --> 00:43:49,128 It can't take off from you. You haven't been told or what? 669 00:43:49,360 --> 00:43:52,488 Wait, I'm going to call Bach, to send us to another. 670 00:43:52,840 --> 00:43:54,448 I have thrown him out. 671 00:43:56,959 --> 00:43:58,808 I will not need you. 672 00:44:04,520 --> 00:44:06,088 And this either. 673 00:44:14,959 --> 00:44:16,688 What do you mean? 674 00:44:19,840 --> 00:44:21,608 I'm going to New York. 675 00:44:24,719 --> 00:44:26,368 I love you, you know? 676 00:44:26,440 --> 00:44:28,768 I love you I swear, I love you ... 677 00:44:29,360 --> 00:44:31,008 But I have 678 00:44:31,360 --> 00:44:33,328 Fear for you if I stay. 679 00:44:34,840 --> 00:44:37,608 If you know that I am here while still loose, 680 00:44:38,120 --> 00:44:39,848 you will go crazy. You will do anything. 681 00:44:39,920 --> 00:44:42,168 And everything will degenerate do you understand? 682 00:44:42,840 --> 00:44:44,920 But, uh no, I ... 683 00:44:45,840 --> 00:44:47,648 You need to be alone. 684 00:44:51,279 --> 00:44:53,088 There is no place for me. 685 00:44:53,440 --> 00:44:54,928 Not yet. 686 00:46:08,480 --> 00:46:10,328 I will come back. I'm sure. 687 00:46:11,319 --> 00:46:13,840 Get out Lise, please. 688 00:46:15,840 --> 00:46:17,728 Now it's not the moment. 689 00:46:17,840 --> 00:46:19,648 Call her! Go find her! 690 00:46:19,719 --> 00:46:21,448 It won't do any good. 691 00:46:22,440 --> 00:46:24,048 I know, it's over. 692 00:46:28,360 --> 00:46:30,128 Do you see it? I told you. 693 00:46:30,200 --> 00:46:31,368 It's her, sure! 694 00:46:31,440 --> 00:46:32,648 Come on. 695 00:46:35,120 --> 00:46:36,408 Open it! 696 00:46:58,520 --> 00:46:59,648 No! 697 00:47:00,560 --> 00:47:01,688 No! 698 00:47:02,400 --> 00:47:03,528 No! 699 00:47:05,640 --> 00:47:06,968 No! No! 700 00:47:13,360 --> 00:47:14,520 No! 701 00:47:15,600 --> 00:47:16,728 No! 702 00:47:19,000 --> 00:47:20,160 No! 703 00:47:23,160 --> 00:47:27,160 Preuzeto sa www.titlovi.com 49298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.