Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:34,728
And why all these candles?
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,200
I wanted to surprise you
For the two months.
3
00:00:44,279 --> 00:00:45,648
I'm sorry.
4
00:00:46,440 --> 00:00:48,008
Why didn't you tell me about Lise?
5
00:00:48,079 --> 00:00:49,688
What happened?
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,968
I occupied my space
since so long ago ...
7
00:00:53,480 --> 00:00:56,768
I had the opportunity with you
to live in a little way
8
00:00:58,560 --> 00:00:59,968
lighter.
9
00:01:06,120 --> 00:01:07,888
We have to leave it.
10
00:01:09,120 --> 00:01:10,968
We can't keep seeing each other.
11
00:01:11,040 --> 00:01:12,688
Wait, wait, no.
12
00:01:12,760 --> 00:01:14,888
Why do you say that? Why?
13
00:01:15,200 --> 00:01:18,480
Keep killing, Maya.
I do not want anything to happen to you.
14
00:01:18,600 --> 00:01:19,968
Nothing will happen to me.
15
00:01:20,040 --> 00:01:22,528
If I had wanted,
I would have done it already.
16
00:01:24,400 --> 00:01:28,719
And besides, I have Vin Diesel,
That takes care of me.
17
00:01:32,799 --> 00:01:34,728
I am not an unconscious.
18
00:01:36,120 --> 00:01:37,688
But I do not want
May that uncle separate us.
19
00:01:37,760 --> 00:01:39,928
I don't want you to live this alone.
20
00:01:41,360 --> 00:01:42,928
Count on me.
21
00:02:00,000 --> 00:02:01,688
Well, we will do that.
22
00:02:05,400 --> 00:02:08,608
They have finished taking traces,
But they won't find anything.
23
00:02:08,959 --> 00:02:11,048
The neighbors didn't see anyone.
24
00:02:11,160 --> 00:02:14,368
The molding technique is the same
found in Dazan's house.
25
00:02:14,440 --> 00:02:16,248
And it's Maya's hand.
26
00:02:16,319 --> 00:02:18,008
Three days ago
I was at home Balthazar
27
00:02:18,079 --> 00:02:19,528
And I woke to a noise.
28
00:02:19,600 --> 00:02:22,248
I thought it was him
So I didn't worry.
29
00:02:22,560 --> 00:02:24,888
He had nausea
all the next day.
30
00:02:25,680 --> 00:02:28,328
The killer should have drugged her
To make the mold.
31
00:02:28,400 --> 00:02:31,008
Fuck, what does he have
in the head that moron?
32
00:02:31,760 --> 00:02:33,408
I think it's a message
for Balthazar.
33
00:02:33,480 --> 00:02:35,608
To tell him you're my toy.
34
00:02:36,040 --> 00:02:37,688
I do what I want with you.
35
00:02:37,760 --> 00:02:39,488
I can hurt you.
36
00:02:39,560 --> 00:02:41,968
Come on guys,
relax a little in Paris.
37
00:02:42,040 --> 00:02:43,237
You won't give me the pain
for a cigarette
38
00:02:43,279 --> 00:02:45,079
I am from the house.
39
00:02:45,440 --> 00:02:46,768
I already smoked in crime scenes
40
00:02:46,840 --> 00:02:48,398
when you still played
with water guns
41
00:02:48,440 --> 00:02:51,008
- in the playground. Let me.
- Of course, of course.
42
00:02:51,079 --> 00:02:52,688
- Ok. Come on!
- Cat?
43
00:02:52,760 --> 00:02:53,928
Cat?
44
00:02:57,440 --> 00:02:59,688
- What are you doing here?
- Hello Beautiful.
45
00:03:00,360 --> 00:03:02,808
I missed you.
So I have come.
46
00:03:03,240 --> 00:03:06,128
Great. Slim, I present
to Captain Meyer.
47
00:03:06,520 --> 00:03:09,488
She was the boss of my group
in Valence, for eight years.
48
00:03:09,560 --> 00:03:10,728
Hi.
49
00:03:11,600 --> 00:03:13,248
Of course, I already know who it is.
50
00:03:13,319 --> 00:03:15,208
He told me a lot about you.
51
00:03:15,279 --> 00:03:17,277
I hope you haven't told him
everything. What a shame.
52
00:03:17,319 --> 00:03:19,168
- I was careful.
- All right.
53
00:03:19,719 --> 00:03:21,648
- You invite me to a café?
- Well of course. Come on.
54
00:03:21,719 --> 00:03:23,568
- Goodbye, handsome.
- Bye.
55
00:03:23,640 --> 00:03:25,088
You have grown.
56
00:03:27,400 --> 00:03:29,648
And how much time
Are you going to stay?
57
00:03:29,920 --> 00:03:31,128
Good,
58
00:03:31,640 --> 00:03:33,448
I have come to court.
59
00:03:33,680 --> 00:03:35,848
At the trial of Vincent Delcourt.
60
00:03:36,360 --> 00:03:38,688
They moved the case here,
why...
61
00:03:39,240 --> 00:03:41,648
in Valence
The boy received threats.
62
00:03:43,000 --> 00:03:45,408
- Is he the one who killed his sister?
- Yes.
63
00:03:46,160 --> 00:03:48,088
I directed the investigation.
64
00:03:48,760 --> 00:03:50,368
A difficult case.
65
00:03:51,760 --> 00:03:53,448
I ate the moral.
66
00:03:56,600 --> 00:03:58,688
Have you seen my shoes?
Look...
67
00:03:58,760 --> 00:04:00,368
Yes, but you won't go
to testify with them?
68
00:04:00,440 --> 00:04:02,368
Sure, yes, they are great:
69
00:04:02,600 --> 00:04:03,968
They go alone
70
00:04:04,240 --> 00:04:06,288
You can't declare like that,
It's not serious.
71
00:04:06,360 --> 00:04:08,288
They won't stop me. They are pretty, right?
72
00:04:08,360 --> 00:04:10,048
They will not stop you. Do not.
73
00:04:10,360 --> 00:04:12,048
I can confirm it.
74
00:04:12,160 --> 00:04:14,808
Sorry, H�l�ne, we have
team meeting. Are you coming?
75
00:04:14,880 --> 00:04:16,568
Yes I'm going. Clear.
76
00:04:18,400 --> 00:04:19,448
- Do we have dinner together?
- Yes.
77
00:04:19,520 --> 00:04:20,878
- At eight in my hotel.
- Great.
78
00:04:20,920 --> 00:04:22,888
- I send you the address. Goodbye
- Voucher. All right.
79
00:04:22,959 --> 00:04:24,288
Captain
80
00:04:25,520 --> 00:04:26,968
Bye.
81
00:04:43,560 --> 00:04:45,208
Calm down, Raphael.
82
00:04:48,600 --> 00:04:51,048
Motherfucker,
I entered my house, fuck.
83
00:04:52,279 --> 00:04:53,568
I touched her.
84
00:04:54,560 --> 00:04:56,288
I was sleeping...
85
00:04:57,560 --> 00:04:59,248
He touched her, he drugged her.
86
00:05:10,360 --> 00:05:11,608
Leave it
87
00:05:12,360 --> 00:05:14,208
Leave it, I beg you.
88
00:05:14,360 --> 00:05:17,440
You are losing the north.
You have to calm down.
89
00:05:18,560 --> 00:05:20,648
If you want to catch him, calm down.
90
00:05:20,719 --> 00:05:22,088
Listen to me.
91
00:05:22,520 --> 00:05:24,128
I'm quiet.
92
00:05:24,400 --> 00:05:26,168
I am very calm.
93
00:05:50,640 --> 00:05:52,448
- Well?
- Unidentified body.
94
00:05:52,520 --> 00:05:54,848
They saw it floating
half an hour ago.
95
00:05:56,079 --> 00:05:58,928
I try to locate Balthazar,
But it is not easy.
96
00:06:00,360 --> 00:06:01,878
- Help the boys, please!
- Yes.
97
00:06:01,920 --> 00:06:03,488
Catherine Meyer, beep!
98
00:06:03,560 --> 00:06:06,408
Cat, I'm in the ID
of a corpse ...
99
00:06:06,719 --> 00:06:07,968
Look...
100
00:06:09,959 --> 00:06:12,528
give me the hotel address
and see you there, okay?
101
00:06:12,600 --> 00:06:14,048
Bye.
102
00:06:26,600 --> 00:06:27,878
- Hey! But what are you doing?
- You can not pass.
103
00:06:27,920 --> 00:06:29,608
- H�l�ne, eh!
- Do not...
104
00:06:29,680 --> 00:06:30,968
H�l�ne!
105
00:06:32,040 --> 00:06:33,200
No!
106
00:06:33,319 --> 00:06:35,440
Cat, Cat, Cat!
107
00:06:36,000 --> 00:06:37,520
No!
108
00:06:38,440 --> 00:06:39,648
Cat ...
109
00:07:19,520 --> 00:07:21,368
I'm sorry about your friend.
110
00:07:32,880 --> 00:07:34,128
Sorry.
111
00:07:35,200 --> 00:07:36,448
Sorry.
112
00:07:50,959 --> 00:07:53,048
Are you sure you want to stay?
113
00:07:53,840 --> 00:07:56,728
If you prefer, I can call her
When it's over. No?
114
00:07:56,799 --> 00:07:58,248
It would be better.
115
00:07:58,920 --> 00:08:00,408
No, it doesn't matter.
116
00:08:02,680 --> 00:08:04,368
Thanks for coming.
117
00:08:19,079 --> 00:08:22,480
The victim seems to have been
hit a dozen times
118
00:08:22,719 --> 00:08:25,680
With a white weapon.
The edges are clear,
119
00:08:26,400 --> 00:08:29,360
with the ends
rat tail
120
00:08:29,480 --> 00:08:30,718
pointing in the same direction.
121
00:08:30,760 --> 00:08:33,408
Probably,
a single-edged knife.
122
00:08:33,880 --> 00:08:36,808
Extreme paleness, linked
to internal bleeding.
123
00:08:37,440 --> 00:08:40,088
No traces of saliva
Around the mouth
124
00:08:40,680 --> 00:08:43,128
They threw the body
to post mortem water.
125
00:08:43,400 --> 00:08:45,968
Body temperature drops
twice as fast in the water
126
00:08:46,040 --> 00:08:47,488
than in the air
127
00:08:47,560 --> 00:08:48,928
There is no maceration on the fingers,
128
00:08:49,000 --> 00:08:51,808
which indicates that he died
About four hours ago.
129
00:08:52,840 --> 00:08:54,808
After being with me.
130
00:08:56,719 --> 00:08:58,728
What was he doing in this forest?
131
00:09:00,120 --> 00:09:02,288
I don't understand what could happen to him.
132
00:09:24,400 --> 00:09:25,728
Captain
133
00:09:31,040 --> 00:09:33,768
His tongue was cut
When I was still alive.
134
00:09:39,799 --> 00:09:42,048
Search�
In your last cases, huh?
135
00:09:42,279 --> 00:09:45,368
Focus on the Delcourt case.
That's why I was in Paris.
136
00:09:45,480 --> 00:09:47,008
There may be relationship.
137
00:09:47,079 --> 00:09:49,648
Research the language.
She was the target.
138
00:09:49,719 --> 00:09:51,648
It was not a bad encounter.
139
00:09:52,319 --> 00:09:54,528
I just found out. Are you ok?
140
00:09:54,600 --> 00:09:57,168
Yes Thin,
This is Commissioner Favier.
141
00:09:58,279 --> 00:09:59,448
- Hi.
- Charmed.
142
00:09:59,520 --> 00:10:01,408
He is the head of the PJ in Valence.
143
00:10:01,480 --> 00:10:02,968
Cat worked at his command.
144
00:10:03,040 --> 00:10:05,048
And me, before coming here.
145
00:10:05,319 --> 00:10:07,168
- Bye.
- Bye.
146
00:10:10,560 --> 00:10:13,279
I touched my balls a lot
But it was good.
147
00:10:15,040 --> 00:10:17,448
- Do you say research?
- Yes.
148
00:10:18,040 --> 00:10:20,288
I'm glad. It is in good hands.
149
00:10:20,600 --> 00:10:21,888
Thank you.
150
00:10:22,600 --> 00:10:24,158
We will look for someone
for the Delcourt trial.
151
00:10:24,200 --> 00:10:25,488
- Leave it to me.
- How?
152
00:10:25,560 --> 00:10:26,608
I will do it.
153
00:10:26,680 --> 00:10:29,248
It seemed important to her,
told me.
154
00:10:29,360 --> 00:10:30,928
Maybe it's related
With his death
155
00:10:31,000 --> 00:10:32,848
I'm going to do it for Cat.
156
00:10:32,959 --> 00:10:35,128
In addition, I followed the case a bit.
157
00:10:35,520 --> 00:10:37,768
I was still there
at that time.
158
00:10:38,400 --> 00:10:39,808
In agreement.
159
00:10:40,079 --> 00:10:41,448
Ok
160
00:11:01,360 --> 00:11:04,688
Luckily I put on panties.
If you don't imagine what a shame.
161
00:11:09,200 --> 00:11:10,608
Do you have anything else?
162
00:11:10,680 --> 00:11:13,008
No. Your killer should wear gloves.
163
00:11:13,480 --> 00:11:16,328
And your stay in the water
He has erased the traces.
164
00:11:16,600 --> 00:11:19,328
I thought I was going to die
Because of this shit.
165
00:11:19,400 --> 00:11:21,408
Or cirrhosis. And you see ...
166
00:11:22,360 --> 00:11:24,568
carved like an old sheep.
167
00:11:30,560 --> 00:11:32,648
We will find out who did it.
168
00:11:36,959 --> 00:11:38,168
I do.
169
00:11:39,040 --> 00:11:41,648
H�l�ne who takes my case
and I taught her.
170
00:11:42,279 --> 00:11:43,968
My girl is strong.
171
00:11:44,959 --> 00:11:46,288
The best.
172
00:11:49,240 --> 00:11:50,928
I will find yours too.
173
00:11:51,000 --> 00:11:52,328
I do not know.
174
00:11:53,760 --> 00:11:55,928
I just want Maya
Stay out.
175
00:11:56,000 --> 00:11:59,128
It's late. Have thought about it
Better before you fall in love.
176
00:12:06,440 --> 00:12:07,968
I'm going home.
177
00:12:08,959 --> 00:12:11,448
I will study the case
from the morning trial.
178
00:12:11,799 --> 00:12:14,208
Hén is stressed.
I think I won't be up to it.
179
00:12:14,279 --> 00:12:17,288
As usual. It does not notice it
of the talent he has.
180
00:12:18,160 --> 00:12:19,688
Keep it a lot.
181
00:12:21,840 --> 00:12:23,408
Every day.
182
00:12:25,360 --> 00:12:28,440
Now the trial takes place
against Vincent Delcourt,
183
00:12:28,600 --> 00:12:30,968
accused of murder
to his sister last year.
184
00:12:31,040 --> 00:12:34,008
Raised in a foster home,
They had frequent conflicts.
185
00:12:34,079 --> 00:12:36,680
Vincent stabbed his sister
186
00:12:36,760 --> 00:12:39,168
before burning
Your body in the forest.
187
00:12:39,240 --> 00:12:42,208
The young man confessed his crime
to Commander Catherine Mayer,
188
00:12:42,279 --> 00:12:45,488
that has been found dead
in mysterious circumstances.
189
00:13:01,560 --> 00:13:03,168
What are you doing here?
190
00:13:04,480 --> 00:13:07,368
I thought that surely
You would not have had dinner. And that...
191
00:13:08,279 --> 00:13:10,568
you would need support,
with Cat.
192
00:13:12,000 --> 00:13:14,208
So sandwiches and chocolate.
193
00:13:14,719 --> 00:13:16,528
Thank you. What a detail.
194
00:13:16,600 --> 00:13:18,048
Come in.
195
00:13:20,040 --> 00:13:21,688
- Taking.
- Thank you.
196
00:13:22,160 --> 00:13:23,928
For ten minutes?
197
00:13:25,360 --> 00:13:28,568
No, I'm sorry, I can't.
I have to read this for tomorrow.
198
00:13:29,000 --> 00:13:30,888
And order the case,
I have no time.
199
00:13:30,959 --> 00:13:32,328
I help you?
200
00:13:34,640 --> 00:13:36,648
Ah well, yes, okay.
201
00:13:37,480 --> 00:13:39,488
Well tell me what I can do.
202
00:14:13,040 --> 00:14:14,648
Sleep, baby.
203
00:14:16,880 --> 00:14:20,200
Take a pill,
smoke a joint, but sleep ...
204
00:14:21,360 --> 00:14:23,528
You are going to melt the leads.
205
00:14:27,600 --> 00:14:28,888
Well?
206
00:14:29,920 --> 00:14:31,488
Porro or pasti?
207
00:14:34,440 --> 00:14:35,648
Curro
208
00:14:37,040 --> 00:14:38,728
How boring you are.
209
00:14:44,520 --> 00:14:47,400
Say your full name
And your age, please.
210
00:14:49,360 --> 00:14:51,368
Vincent Delcourt 22 years
211
00:14:52,240 --> 00:14:53,648
`` Address?
212
00:14:53,959 --> 00:14:55,928
Valence Prison.
213
00:14:56,799 --> 00:14:58,568
Family situation?
214
00:15:10,319 --> 00:15:11,768
Without family.
215
00:15:13,079 --> 00:15:15,208
I call the lawyer
of the civil part.
216
00:15:15,279 --> 00:15:17,488
- Hi, captain.
- Thank you, sir.
217
00:15:17,560 --> 00:15:18,688
What are you doing here?
218
00:15:18,760 --> 00:15:20,608
The report
from Eva's autopsy ...
219
00:15:20,680 --> 00:15:23,840
I found something
quite surprising.
220
00:15:25,480 --> 00:15:27,760
On October 28, 2018 ...
221
00:15:28,319 --> 00:15:31,408
In the autopsy of Eva.
I mean Vincent's sister,
222
00:15:31,760 --> 00:15:33,408
There is something that does not fit.
223
00:15:33,480 --> 00:15:34,888
How does it say?
224
00:15:36,040 --> 00:15:39,480
In the report there is a term
It is not used in legal medicine.
225
00:15:39,600 --> 00:15:41,568
But never, never, never.
226
00:15:42,600 --> 00:15:44,920
So I called the coroner.
227
00:15:45,480 --> 00:15:46,808
Ok, so?
228
00:15:47,319 --> 00:15:49,088
And he died six months ago.
229
00:15:49,160 --> 00:15:51,488
But then,
I called his assistant.
230
00:15:52,160 --> 00:15:54,448
Well then I spoke
with his assistant.
231
00:15:54,520 --> 00:15:56,968
I've caught it, Balthazar,
And what, what?
232
00:15:57,040 --> 00:15:59,528
Well, it seems you remember
Well this whole story.
233
00:15:59,600 --> 00:16:01,208
Remember Eva Delcourt.
234
00:16:01,279 --> 00:16:03,848
Nevertheless,
the autopsy report ...
235
00:16:03,920 --> 00:16:05,248
it's false.
236
00:16:05,760 --> 00:16:08,400
Catherine false�
completely the report.
237
00:16:08,520 --> 00:16:11,168
I even got to imitate
The doctor's signature.
238
00:16:11,560 --> 00:16:13,688
- How?
- The court calls the stand ...
239
00:16:13,760 --> 00:16:15,688
Captain H�l�ne Bach.
240
00:16:20,400 --> 00:16:22,008
- Hold me.
- What?
241
00:16:28,279 --> 00:16:30,528
You could have let me know! Almost...
242
00:16:32,840 --> 00:16:34,808
I almost broke my back.
243
00:16:35,120 --> 00:16:36,968
I mean, I weigh a lot.
244
00:16:40,760 --> 00:16:43,768
Have to do again
Sport has lost strength.
245
00:16:47,600 --> 00:16:48,848
H�l�ne.
246
00:16:52,079 --> 00:16:53,808
- Are you all right?
- Yes.
247
00:16:54,799 --> 00:16:57,088
I think it is
About Cat, do you know?
248
00:16:57,520 --> 00:16:59,208
We are nervous
249
00:17:00,840 --> 00:17:03,168
�You have advanced
with the investigation?
250
00:17:03,640 --> 00:17:05,408
There is still nothing.
251
00:17:05,480 --> 00:17:06,848
I go back to Valence.
252
00:17:06,920 --> 00:17:09,008
When you have news,
call me
253
00:17:09,079 --> 00:17:10,288
OK?
254
00:17:10,840 --> 00:17:13,128
- All right. Come on, keep yourself.
- Thank you.
255
00:17:23,719 --> 00:17:26,288
Why didn't you say
the truth about cat?
256
00:17:26,400 --> 00:17:28,528
- I don't know anything.
- You don't know anything?
257
00:17:28,920 --> 00:17:30,128
He knows that he falsified the case.
258
00:17:30,200 --> 00:17:32,488
And that an innocent
I will go to jail.
259
00:17:32,560 --> 00:17:34,528
Vincent confessed the murder.
260
00:17:34,600 --> 00:17:36,728
If he was able to manipulate
the autopsy report,
261
00:17:36,799 --> 00:17:38,288
I can force him to confess!
262
00:17:38,360 --> 00:17:40,319
Cat was honest. Legal.
263
00:17:40,600 --> 00:17:42,968
If he did,
He would have a good reason.
264
00:17:43,279 --> 00:17:45,088
I will not stain your reputation
265
00:17:45,160 --> 00:17:47,088
and make it public
Without knowing what happened.
266
00:17:47,160 --> 00:17:50,288
But we won't let them condemn
To the boy without saying anything.
267
00:17:52,000 --> 00:17:55,208
Okay? We have two days
before the end of the trial.
268
00:17:55,920 --> 00:17:57,408
Deal done?
269
00:17:58,079 --> 00:17:59,248
OK.
270
00:18:00,959 --> 00:18:02,848
I hope I don't harm you.
271
00:18:03,079 --> 00:18:05,368
I say it by force
of my arm
272
00:18:06,360 --> 00:18:07,808
Where is it going?
273
00:18:08,640 --> 00:18:11,448
To interrogate the only person
That is still alive.
274
00:18:32,040 --> 00:18:33,848
What are you doing here?
275
00:18:34,279 --> 00:18:36,808
I am Captain Bach.
I replace Meyer.
276
00:18:37,079 --> 00:18:39,208
Did they tell you what happened to him?
277
00:18:39,600 --> 00:18:41,968
I don't know anything.
For that whore I am here.
278
00:18:46,480 --> 00:18:48,088
I must ask you something.
279
00:18:48,160 --> 00:18:50,768
Me Commander Meyer
forced you to confess?
280
00:18:51,480 --> 00:18:53,208
Why do you say that?
281
00:18:53,880 --> 00:18:55,928
Did you kill your sister or not?
282
00:18:56,920 --> 00:18:58,008
Yes
283
00:18:58,760 --> 00:19:00,528
I loaded it, fuck.
284
00:19:01,040 --> 00:19:03,128
Do you want to know the details?
285
00:19:03,200 --> 00:19:05,328
Know how long it took to die?
286
00:19:06,279 --> 00:19:08,288
`` Know if I cry, ''
that what you want?
287
00:19:08,360 --> 00:19:10,808
Shut up.
You have no right to talk to me.
288
00:19:11,279 --> 00:19:12,568
Vincent
289
00:19:12,799 --> 00:19:14,568
Shut up, man.
290
00:19:21,040 --> 00:19:23,328
It's completely crazy
captain
291
00:19:23,680 --> 00:19:26,288
Reaction very rare
when I talked about Cat.
292
00:19:26,640 --> 00:19:29,288
And Delgado has discovered
That she was spending money.
293
00:19:29,360 --> 00:19:31,248
There was something between them.
294
00:19:31,560 --> 00:19:32,808
And what?
295
00:19:34,240 --> 00:19:37,088
I want to know why it changed
the autopsy report.
296
00:19:37,160 --> 00:19:39,848
And the only way
is to have access to the body.
297
00:19:39,959 --> 00:19:42,768
And it will exhume the body
of Eva without authorization.
298
00:19:42,840 --> 00:19:45,088
He knows what
is he getting into?
299
00:19:46,560 --> 00:19:48,728
His parents lived in Picardy.
300
00:19:49,040 --> 00:19:50,128
It's buried there ...
301
00:19:50,200 --> 00:19:52,920
We will go, we will throw
a look at the body and ...
302
00:19:55,079 --> 00:19:56,328
H�l�ne,
303
00:19:57,079 --> 00:19:59,928
I understand what this case
It represents for you.
304
00:20:00,319 --> 00:20:02,008
But if it starts
to get out of the pot,
305
00:20:02,079 --> 00:20:04,008
You run a very, very fat risk.
306
00:20:04,079 --> 00:20:06,608
His work.
His reputation. Do you understand me?
307
00:20:07,640 --> 00:20:11,088
Like when I investigated death
de Lise without telling anyone?
308
00:20:12,560 --> 00:20:14,040
Yes, yes.
309
00:20:14,279 --> 00:20:17,248
Or when I entered my office
to access my files?
310
00:20:17,319 --> 00:20:19,008
He had forgotten.
311
00:20:19,079 --> 00:20:21,848
Or when he went to talk
with the judge without permission?
312
00:20:21,920 --> 00:20:23,528
Oh yes, too.
313
00:20:23,760 --> 00:20:25,568
Please, Balthazar.
314
00:20:29,600 --> 00:20:31,968
I owe it to Cat.
Like you Lise.
315
00:20:33,880 --> 00:20:37,328
It's no use putting eyes
of slaughtered lamb, it's a no.
316
00:20:46,840 --> 00:20:48,840
But what costume is that?
317
00:20:49,799 --> 00:20:52,008
You look like Rambo, but in thin.
318
00:20:53,400 --> 00:20:54,968
This seems to me
shit plan.
319
00:20:55,040 --> 00:20:57,128
Is it another of your intuitions?
320
00:20:57,240 --> 00:21:00,279
No, it is one of the intuitions
of Captain Bach.
321
00:21:00,440 --> 00:21:02,888
What? � Enter
in a graveyard at night
322
00:21:02,959 --> 00:21:04,568
and dig up a body
without authorization?
323
00:21:04,640 --> 00:21:06,448
Well, live the police.
324
00:21:07,880 --> 00:21:09,528
Long live the police!
325
00:21:10,520 --> 00:21:11,968
Are we going there?
326
00:21:16,520 --> 00:21:17,768
Great.
327
00:21:26,319 --> 00:21:28,728
I can not believe
what I am doing.
328
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
Eddy?
329
00:21:46,680 --> 00:21:49,248
� There is no equality
between men and women?
330
00:21:49,319 --> 00:21:50,648
How heavy.
331
00:21:50,719 --> 00:21:52,088
Do you hold this at least?
332
00:21:52,160 --> 00:21:53,208
- Yes, of course.
- Thank you.
333
00:21:53,279 --> 00:21:55,158
Just asking. I would have done it
If it had been necessary.
334
00:21:55,200 --> 00:21:56,528
Yes OK.
335
00:21:59,920 --> 00:22:02,208
- I'm offended.
- Eddy, move.
336
00:22:08,680 --> 00:22:10,128
The screwdriver.
337
00:22:10,200 --> 00:22:11,488
Thank you.
338
00:22:30,200 --> 00:22:33,200
Yes, yes, but I can't
Do nothing here. I do not see.
339
00:22:33,360 --> 00:22:34,798
The autopsy must be done
In a suitable place.
340
00:22:34,840 --> 00:22:36,968
- It's impossible here.
- This is the only clue.
341
00:22:37,040 --> 00:22:39,168
So what, I have nothing?
342
00:23:04,680 --> 00:23:06,528
Maybe I have something.
343
00:23:06,600 --> 00:23:10,520
Eva Delcourt had a fracture
crested iliac
344
00:23:10,600 --> 00:23:12,648
When I was a girl.
It hurts so much.
345
00:23:12,719 --> 00:23:14,128
It's level
of the pelvic girdle.
346
00:23:14,200 --> 00:23:17,008
- It's horrible because it's ...
- Well, what else?
347
00:23:18,240 --> 00:23:20,368
Look at your pelvic girdle.
348
00:23:20,959 --> 00:23:24,048
Without bone corns or material
of visible osteosynthesis.
349
00:23:24,279 --> 00:23:26,959
Nothing.
There are no fracture sequelae.
350
00:23:30,560 --> 00:23:33,048
And what? Well, that person
that is in this coffin ...
351
00:23:33,120 --> 00:23:34,848
It's not Eva Delcourt.
352
00:23:46,600 --> 00:23:49,120
And you haven't noticed
nothing suspicious?
353
00:23:50,360 --> 00:23:52,840
I already told you no.
Nothing suspicious.
354
00:23:56,799 --> 00:23:59,088
And i'm fed up
That you worry.
355
00:23:59,200 --> 00:24:01,008
Don't you want to eat a little?
356
00:24:01,079 --> 00:24:03,608
- You haven't taken anything.
- I'm not hungry.
357
00:24:06,279 --> 00:24:08,168
Didn't you sleep last night?
358
00:24:08,240 --> 00:24:10,528
We work
In a case until late.
359
00:24:13,279 --> 00:24:15,488
And the rest of the night
I was reading the dossier
360
00:24:15,560 --> 00:24:17,488
about the death of Lise.
361
00:24:18,560 --> 00:24:20,528
I will not rest for a minute.
362
00:24:20,600 --> 00:24:21,968
Listens...
363
00:24:22,440 --> 00:24:24,528
what happened to Lise was ...
364
00:24:26,319 --> 00:24:28,368
It shouldn't happen to anyone.
365
00:24:29,240 --> 00:24:30,488
But I am not Lise.
366
00:24:30,560 --> 00:24:33,288
And I will not start again,
It won't happen again.
367
00:24:33,440 --> 00:24:36,600
And I want you to leave
Going crazy with all that.
368
00:24:37,240 --> 00:24:39,128
You are in danger how
I'm not going to go crazy?
369
00:24:39,200 --> 00:24:41,008
Want to get
In your head, you know?
370
00:24:41,079 --> 00:24:43,208
That's why I sent you
The mold of my hand.
371
00:24:43,279 --> 00:24:46,448
He just wants to control you.
You go crazy, do you understand?
372
00:24:46,600 --> 00:24:49,640
Do not fall in the trap,
you are strong. We are strong.
373
00:24:56,719 --> 00:24:58,040
Still!
374
00:24:59,279 --> 00:25:00,648
Stop it, no!
375
00:25:01,279 --> 00:25:02,728
Enough! No!
376
00:25:05,480 --> 00:25:06,808
Call yourself!
377
00:25:09,640 --> 00:25:11,368
I calm down, I calm down.
378
00:25:15,400 --> 00:25:17,448
I thought I was going to attack you!
379
00:25:55,920 --> 00:25:57,448
Is that a joke?
380
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
- What does he do? Is he drug?
- No, no, not at all.
381
00:26:05,840 --> 00:26:07,528
It is an anxiolytic.
382
00:26:09,760 --> 00:26:12,600
No, I swear.
It is dipotassium clorazepate.
383
00:26:13,840 --> 00:26:16,168
It is a treatment
for anxiety
384
00:26:18,480 --> 00:26:20,488
� Cannot take pills
as everyone?
385
00:26:20,560 --> 00:26:22,760
Yes, I can.
386
00:26:24,040 --> 00:26:25,277
But it is recommended
the administration
387
00:26:25,319 --> 00:26:28,600
subcutaneously
in case of paroxysmal anxiety.
388
00:26:28,680 --> 00:26:30,608
Because so the molecules
they are fixed directly
389
00:26:30,680 --> 00:26:33,079
about GABA receptors,
390
00:26:33,760 --> 00:26:36,248
and that is why the characteristics
mine-relaxing ...
391
00:26:36,319 --> 00:26:38,368
Ok, ok, I know, I know ...
392
00:26:41,240 --> 00:26:42,968
Glad to see her.
393
00:26:43,640 --> 00:26:45,768
I have seen the uncle whom he left.
394
00:26:46,200 --> 00:26:47,848
He gave it a good one.
395
00:26:48,760 --> 00:26:51,528
But given his background,
I will not report him.
396
00:26:52,160 --> 00:26:53,488
Good.
397
00:26:54,120 --> 00:26:55,408
Thank you.
398
00:26:56,640 --> 00:26:58,328
But do not worry,
399
00:26:58,400 --> 00:26:59,968
I manage.
400
00:27:02,200 --> 00:27:03,488
And now,
401
00:27:04,719 --> 00:27:07,128
What can i do
for you, captain?
402
00:27:07,400 --> 00:27:09,488
It doesn't seem to manage.
403
00:27:09,560 --> 00:27:11,528
Ah yes, I do it, I do it.
404
00:27:12,719 --> 00:27:14,688
I ask Eddy and Fatim
to replace him?
405
00:27:14,760 --> 00:27:16,488
No! Please no.
406
00:27:16,560 --> 00:27:18,808
I need to help you with this case.
407
00:27:19,480 --> 00:27:20,608
Because it makes me feel good.
408
00:27:20,680 --> 00:27:23,088
Or not leave
to spin your head ...
409
00:27:23,160 --> 00:27:24,528
Please.
410
00:27:27,279 --> 00:27:28,608
It’s Fatim.
411
00:27:30,240 --> 00:27:32,528
The body of the grave
from Eva Delcourt.
412
00:27:32,600 --> 00:27:34,288
We have his name.
413
00:27:40,120 --> 00:27:42,240
Jade Martin 17 years
414
00:27:43,000 --> 00:27:46,040
He died in an accident
of traffic in October 2018.
415
00:27:46,360 --> 00:27:48,128
Two days before Eva.
416
00:27:48,200 --> 00:27:50,568
- And Cat also took the case.
- Yes.
417
00:27:50,719 --> 00:27:52,368
Got that girl's body
418
00:27:52,440 --> 00:27:53,928
and made him go through Eva's
419
00:27:54,000 --> 00:27:55,488
changing the report
of the autopsy.
420
00:27:55,560 --> 00:27:57,008
Why would he do it?
421
00:27:57,079 --> 00:27:59,248
Because Eva needed
That they believed her dead.
422
00:27:59,319 --> 00:28:00,808
And Cat helped her.
423
00:28:00,880 --> 00:28:03,959
And Vincent confessed
the murder of his sister,
424
00:28:04,079 --> 00:28:05,728
to be left for dead.
425
00:28:05,799 --> 00:28:07,928
Yes All three were in this.
426
00:28:08,319 --> 00:28:09,718
If we understand
why Eva disappeared,
427
00:28:09,760 --> 00:28:11,208
We'll know who killed Cat.
428
00:28:11,279 --> 00:28:12,688
I will talk to Vincent.
429
00:28:12,760 --> 00:28:14,808
I will concentrate on Eva.
You have to find it.
430
00:28:14,880 --> 00:28:16,248
Yes come on.
431
00:28:39,040 --> 00:28:41,208
I have nothing to say. Go away.
432
00:28:44,560 --> 00:28:46,528
Vincent, where is Eva?
433
00:28:46,959 --> 00:28:49,128
In the cemetery, you know that.
434
00:28:50,680 --> 00:28:52,688
You must love her very much
to sacrifice you
435
00:28:52,760 --> 00:28:54,848
Shut up! Kill that slut!
436
00:28:55,240 --> 00:28:58,368
You tell me why it is
the body of another in his coffin?
437
00:29:01,840 --> 00:29:04,048
Do you want to pay?
for something you didn't do?
438
00:29:04,120 --> 00:29:05,368
What has not happened?
439
00:29:05,440 --> 00:29:08,200
Hears. �You realize
of what it means?
440
00:29:08,319 --> 00:29:10,048
Fifteen years minimum.
441
00:29:13,400 --> 00:29:16,368
Vincent, tell me where it is,
I can help you both.
442
00:29:17,120 --> 00:29:18,768
What does Eva run away from?
443
00:29:23,079 --> 00:29:25,248
Cat also wanted to help us!
444
00:29:26,120 --> 00:29:28,128
And you've seen where it is.
445
00:29:29,520 --> 00:29:31,208
I killed my sister.
446
00:29:32,560 --> 00:29:35,528
I just want to keep the sentence
and move on.
447
00:29:38,440 --> 00:29:40,088
Cat was my friend.
448
00:29:43,319 --> 00:29:45,568
I am on your side. Trust me.
449
00:29:47,200 --> 00:29:48,648
It's late.
450
00:30:15,440 --> 00:30:16,958
He prefers to go to jail
before putting
451
00:30:17,000 --> 00:30:18,928
To his sister in danger.
452
00:30:19,040 --> 00:30:21,328
Have to know
What scares him so much.
453
00:30:21,480 --> 00:30:22,928
I think I already know.
454
00:30:23,000 --> 00:30:25,088
I entered their social networks.
455
00:30:25,400 --> 00:30:27,568
There is a friend of Eva
that stands out among the others.
456
00:30:27,640 --> 00:30:28,808
Look.
457
00:30:29,520 --> 00:30:31,528
Why does his face sound to me?
458
00:30:31,680 --> 00:30:33,768
You will have seen her
at our Christmas party.
459
00:30:33,840 --> 00:30:36,408
It's Justine Favier,
The commissioner's daughter.
460
00:30:45,000 --> 00:30:46,688
�And Favier
What does this have to do with this?
461
00:30:46,760 --> 00:30:49,048
If she was friends with her daughter,
Eva could discover something
462
00:30:49,120 --> 00:30:50,648
and told Cat.
463
00:30:50,719 --> 00:30:52,448
No. I worked 8 years for Favier.
464
00:30:52,520 --> 00:30:54,488
He is a straight, serious man.
465
00:30:54,560 --> 00:30:56,568
It is very much appreciated,
He has many contacts.
466
00:30:56,640 --> 00:30:57,728
For that very reason.
467
00:30:57,799 --> 00:31:00,488
Cat knew that he would avoid
any investigation.
468
00:31:00,560 --> 00:31:02,688
So he did it secretly.
469
00:31:06,040 --> 00:31:08,248
He made believe that Eva had died
470
00:31:08,959 --> 00:31:11,288
to protect her
That's crazy.
471
00:31:11,640 --> 00:31:12,848
I do.
472
00:31:13,240 --> 00:31:15,448
But I would explain
All this shit
473
00:31:15,520 --> 00:31:18,248
Have to know
what Eva discovered about Favier.
474
00:31:21,040 --> 00:31:22,648
Can be anything.
475
00:31:22,719 --> 00:31:24,528
Bribes, drugs, whores ...
476
00:31:24,600 --> 00:31:26,648
But we have no proof. Zero.
477
00:31:26,719 --> 00:31:28,688
I will go to his house in Valence.
478
00:31:29,400 --> 00:31:30,728
Let's see if I find something.
479
00:31:30,799 --> 00:31:33,448
We do not have an order.
And he is chief of police.
480
00:31:33,600 --> 00:31:35,608
If they catch us,
We will fall a cigar.
481
00:31:35,680 --> 00:31:37,048
A very fat one.
482
00:31:37,120 --> 00:31:39,328
Already, but do you have another solution?
483
00:31:41,160 --> 00:31:42,688
Is not true.
484
00:31:43,279 --> 00:31:44,728
Try to save time ...
485
00:31:44,799 --> 00:31:47,888
so they don't give sentence
Before knowing the truth.
486
00:31:48,799 --> 00:31:50,208
Thin. Hears...
487
00:31:50,279 --> 00:31:52,688
Why don't you get along
Balthazar with you?
488
00:31:52,760 --> 00:31:55,528
No, come on, I don't want to
put up with him the whole trip.
489
00:31:55,719 --> 00:31:57,968
I would rather not lose sight of him.
490
00:31:58,279 --> 00:32:00,648
- And he's the only one who knows.
- Voucher.
491
00:32:01,200 --> 00:32:03,128
And how are we going to Valence?
492
00:32:09,160 --> 00:32:11,768
I know a little inn
close to Valence
493
00:32:11,840 --> 00:32:15,120
in which they make ravioli
with good white cheese!
494
00:32:16,279 --> 00:32:18,768
Too bad we don't have
time to stop
495
00:32:18,840 --> 00:32:20,448
I'm not hungry.
496
00:32:21,560 --> 00:32:22,848
Hey uncle
497
00:32:23,079 --> 00:32:25,128
I don't like the helicopter at all.
498
00:32:25,200 --> 00:32:27,008
I want to potar.
499
00:32:27,719 --> 00:32:30,768
You have a good face for almost
having killed an uncle without reason.
500
00:32:30,840 --> 00:32:33,328
Anxiolytics,
20 milligrams injected.
501
00:32:33,920 --> 00:32:35,928
It's unstoppable
against paroxysmal crises.
502
00:32:36,000 --> 00:32:39,008
It's extraordinary. And I'm
in full phase of euphoria.
503
00:32:39,360 --> 00:32:41,808
It is a side effect
And it's pretty cool
504
00:32:41,880 --> 00:32:43,848
- Are you serious?
- Yes, yes, yes.
505
00:32:43,920 --> 00:32:45,928
And you told the elder,
506
00:32:46,000 --> 00:32:47,998
when you convinced him
What will this toy lend you?
507
00:32:48,040 --> 00:32:49,288
Eh no.
508
00:32:51,920 --> 00:32:53,768
�You made loops
in helicopter?
509
00:32:53,840 --> 00:32:54,928
No, no, don't even think about it.
510
00:32:55,000 --> 00:32:56,798
- I think a lot is cool.
- You won't do it.
511
00:32:56,840 --> 00:32:59,448
- Come on, hold on.
- With that you don't play!
512
00:33:01,920 --> 00:33:03,448
What a bastard.
513
00:33:04,240 --> 00:33:05,888
Danger danger.
514
00:33:06,600 --> 00:33:08,408
Hey, stop, stop, stop.
515
00:33:12,000 --> 00:33:14,160
There. I think it's there.
516
00:33:14,840 --> 00:33:16,808
I see the house, it's over there.
517
00:33:29,279 --> 00:33:31,568
There is nothing suspicious
nowhere.
518
00:33:31,640 --> 00:33:33,288
Let's go back to Paris.
519
00:33:33,360 --> 00:33:35,128
Do we stop eating ravioli or not?
520
00:33:35,200 --> 00:33:37,888
- You're in, Balthazar.
- Not at all.
521
00:33:38,279 --> 00:33:40,888
- Relaxed, it's not the same.
- Oh yes?
522
00:33:43,360 --> 00:33:44,488
Hears,
523
00:33:45,840 --> 00:33:49,279
Favier's daughter, come here
every two weekends, right?
524
00:33:49,719 --> 00:33:51,168
I think so.
525
00:33:52,840 --> 00:33:55,448
If I were him
and had something to hide,
526
00:33:56,840 --> 00:33:59,048
i think i would
in a place where a girl
527
00:33:59,120 --> 00:34:01,959
I would never look for 17 years.
528
00:34:02,520 --> 00:34:04,288
And what place is that?
529
00:35:03,959 --> 00:35:05,408
It is sadomaso.
530
00:35:06,200 --> 00:35:09,208
It was what Eva discovered
About her friend’s father.
531
00:35:10,959 --> 00:35:14,128
Favier plays Marqu�s de Sade
And he doesn't want it to be known.
532
00:35:20,160 --> 00:35:22,488
It reminds me more
To my autopsy room.
533
00:35:22,560 --> 00:35:23,848
Oh yes?
534
00:35:28,959 --> 00:35:31,008
Slim, don't touch anything else.
535
00:35:32,160 --> 00:35:33,888
It smells like detergent.
536
00:35:35,040 --> 00:35:38,408
A disinfectant detergent
We use to clean the blood.
537
00:35:38,840 --> 00:35:40,248
What the fuck.
538
00:35:55,240 --> 00:35:57,528
They have passed here
Very chungas things.
539
00:36:32,600 --> 00:36:34,088
It's awful!
540
00:36:41,840 --> 00:36:43,528
How many people?
541
00:36:44,000 --> 00:36:46,888
We have not seen everything,
But at least a dozen.
542
00:36:47,040 --> 00:36:48,248
Fuck.
543
00:36:48,480 --> 00:36:50,248
�You know the identity
of the victims?
544
00:36:50,319 --> 00:36:53,760
People without a roof, without papers,
that nobody has missed.
545
00:36:53,920 --> 00:36:56,208
It was easy with his work
get rid of bodies ...
546
00:36:56,279 --> 00:36:57,728
hide them.
547
00:36:58,279 --> 00:37:01,088
How could I do that?
How normal does it seem?
548
00:37:01,200 --> 00:37:02,448
And it's police, fuck!
549
00:37:02,520 --> 00:37:03,848
Captain,
550
00:37:04,200 --> 00:37:06,288
the psychopathy appears
in adolescence,
551
00:37:06,360 --> 00:37:07,968
or even before.
552
00:37:08,040 --> 00:37:10,208
Therefore, there is a possibility
that Favier chose
553
00:37:10,279 --> 00:37:12,768
be a cop
Because it was the ideal cover.
554
00:37:12,840 --> 00:37:14,368
And where is it?
555
00:37:14,760 --> 00:37:16,328
He is not here, nor in the office.
556
00:37:16,400 --> 00:37:19,088
I should have noticed that we were approaching
and it's gone.
557
00:37:19,279 --> 00:37:22,360
Issue a search order
and give me the evidence
558
00:37:24,079 --> 00:37:26,008
I have to go,
They are waiting for you to testify.
559
00:37:26,079 --> 00:37:27,248
OK.
560
00:37:27,719 --> 00:37:29,168
Wait wait wait.
561
00:37:29,240 --> 00:37:31,808
Did a search ago
Three hours to go to the Allier.
562
00:37:31,880 --> 00:37:33,968
Near Montluon. C�rilly.
563
00:37:34,240 --> 00:37:35,488
C�rilly.
564
00:37:35,560 --> 00:37:37,488
Cat had a house there.
565
00:37:37,760 --> 00:37:39,408
Why would I have gone home?
566
00:37:39,480 --> 00:37:40,768
By Eva
567
00:37:40,920 --> 00:37:42,968
Cat hid her in her house.
568
00:37:43,520 --> 00:37:45,598
Favier has not fled. Wants
eliminate the only witness
569
00:37:45,640 --> 00:37:47,448
that can end him.
570
00:37:47,520 --> 00:37:49,688
Guys, you have to find her
571
00:37:50,000 --> 00:37:51,728
and catch that sick.
572
00:37:51,799 --> 00:37:53,168
It will gain time in the trial.
573
00:37:53,240 --> 00:37:54,408
OK.
574
00:37:56,240 --> 00:37:57,688
Mrs. Bach,
575
00:37:59,000 --> 00:38:00,888
Can you tell the court
576
00:38:00,959 --> 00:38:03,719
events
from October 28, 2018,
577
00:38:04,240 --> 00:38:07,288
the day it was discovered
Eva Delcourt's body?
578
00:38:09,680 --> 00:38:11,248
Captain Bach?
579
00:38:15,640 --> 00:38:17,088
Of course.
580
00:38:19,040 --> 00:38:22,840
As well,
I woke up at 6:19,
581
00:38:23,040 --> 00:38:26,368
before the alarm sounded,
because I had to pee.
582
00:38:27,640 --> 00:38:29,008
After ...
583
00:38:30,520 --> 00:38:33,120
I ate two slices
of toast.
584
00:38:33,319 --> 00:38:35,608
Wholemeal bread
with salted butter.
585
00:38:35,680 --> 00:38:38,568
Well, half salty
I prefer it, it's more in short ...
586
00:38:38,680 --> 00:38:40,928
Captain, come
To the facts, please.
587
00:38:41,000 --> 00:38:43,448
- The facts?
- Eva Delcourt's body.
588
00:38:43,520 --> 00:38:44,648
Yes!
589
00:38:45,400 --> 00:38:46,968
Clear. Yes, of course The facts.
590
00:38:47,040 --> 00:38:48,648
The facts, well ...
591
00:38:48,719 --> 00:38:50,888
Answer, captain, please.
592
00:38:54,880 --> 00:38:57,368
I can't talk about the day
what was discovered
593
00:38:57,440 --> 00:38:59,528
Eva Delcourt's body,
because it was not discovered
594
00:38:59,600 --> 00:39:00,888
that of Eva Delcourt.
595
00:39:00,959 --> 00:39:02,888
It was the body of a girl,
dead in an accident
596
00:39:02,959 --> 00:39:04,208
and that they put in their place.
597
00:39:04,279 --> 00:39:06,568
But what is it?
what is he saying?
598
00:39:08,360 --> 00:39:10,768
Sir, I say Eva
It is not dead.
599
00:39:11,719 --> 00:39:13,048
And that Vincent is innocent.
600
00:39:13,120 --> 00:39:15,168
Commander Meyer
I organized everything
601
00:39:15,240 --> 00:39:17,768
- to catch the real killer.
- Lord please!
602
00:39:17,840 --> 00:39:19,768
Let's see, captain, wait.
603
00:39:20,240 --> 00:39:21,528
Silence please.
604
00:39:21,600 --> 00:39:24,088
Commissioner Favier
It's the real killer.
605
00:39:24,160 --> 00:39:27,168
Stop! You are delirious!
Get her out of here, please!
606
00:39:27,240 --> 00:39:29,528
Give me two hours.
Two hours and you will have tests!
607
00:39:29,600 --> 00:39:30,848
Vincent! Say something.
608
00:39:30,920 --> 00:39:31,928
Do it for Cat!
609
00:39:32,000 --> 00:39:33,648
That he hasn't died
for nothing, okay?
610
00:39:33,719 --> 00:39:35,728
Do it for your sister,
so that life does not pass
611
00:39:35,799 --> 00:39:36,917
Looking behind his shoulder.
612
00:39:36,959 --> 00:39:39,808
The session is suspended
until they all calm down.
613
00:39:40,200 --> 00:39:42,088
The session is suspended!
614
00:39:44,079 --> 00:39:46,088
Slim Lieutenant,
we are in C�rilly,
615
00:39:46,160 --> 00:39:47,288
The house is empty.
616
00:39:47,360 --> 00:39:49,288
But Favier's car
It has been seen on the D-9.
617
00:39:49,360 --> 00:39:50,408
A green Jeep
618
00:39:50,480 --> 00:39:52,328
Well received. Come on.
619
00:40:00,440 --> 00:40:02,408
I think it's down there!
620
00:40:05,680 --> 00:40:07,928
Yes, yes, it's him.
And he has the girl.
621
00:40:08,040 --> 00:40:09,408
Ok, hold on, thin.
622
00:40:09,480 --> 00:40:10,608
How do you grab me?
623
00:40:10,680 --> 00:40:12,888
- Let him hold on!
- No, wait!
624
00:40:28,079 --> 00:40:29,608
You don't want to stop, huh?
625
00:40:29,680 --> 00:40:31,048
Ok
626
00:40:39,319 --> 00:40:40,488
OK.
627
00:40:41,440 --> 00:40:42,648
I take your gun.
628
00:40:42,719 --> 00:40:45,008
Do you remember to drive?
I pass the controls. Come on.
629
00:40:45,079 --> 00:40:46,408
How do you pass me the controls?
630
00:40:46,480 --> 00:40:49,640
- I'm going to the back!
- But what do I do, what do I do?
631
00:40:50,440 --> 00:40:51,608
He is coming to us!
632
00:40:51,680 --> 00:40:53,448
- What do I do?
- Normally, stop.
633
00:40:53,520 --> 00:40:55,568
What is normal for me to stop?
634
00:41:17,560 --> 00:41:18,928
It's over!
635
00:41:27,440 --> 00:41:28,568
Yes!
636
00:41:30,719 --> 00:41:32,008
How are you?
637
00:41:32,079 --> 00:41:33,888
Are you ok? Are you sure?
638
00:41:37,120 --> 00:41:38,368
Standing.
639
00:41:47,000 --> 00:41:48,768
The court
He will issue a verdict.
640
00:41:48,840 --> 00:41:51,248
Get up, Mr. Delcourt,
please.
641
00:41:52,560 --> 00:41:54,168
In the case of Eva Delcourt,
642
00:41:54,240 --> 00:41:57,208
when asked
if Vincent Delcourt was guilty
643
00:41:57,279 --> 00:42:00,248
of intentional homicide
in the person of Eva Delcourt,
644
00:42:00,319 --> 00:42:02,568
the court reached a verdict
645
00:42:02,680 --> 00:42:05,319
by majority of 6 votes of 9.
646
00:42:06,000 --> 00:42:07,208
Stop!
647
00:42:08,079 --> 00:42:09,768
Madam President.
648
00:42:11,480 --> 00:42:13,848
Madam President,
I'm Eva Delcourt
649
00:42:14,880 --> 00:42:16,048
Vincent is innocent.
650
00:42:16,120 --> 00:42:17,568
Eve. Take off!
651
00:42:41,760 --> 00:42:43,528
Favier has confessed.
652
00:42:45,279 --> 00:42:47,248
He knew that Cat
I was investigating him
653
00:42:47,319 --> 00:42:49,648
and faced her
the day of his death.
654
00:42:49,719 --> 00:42:52,608
Cat was determined
to tell everything at the trial.
655
00:42:53,120 --> 00:42:54,488
But first, I killed her.
656
00:42:54,560 --> 00:42:57,248
And I cut his tongue
to give him a lesson.
657
00:43:02,440 --> 00:43:04,048
Bravo, captain.
658
00:43:05,079 --> 00:43:07,768
He set a good scan
In the trial, bravo.
659
00:43:09,319 --> 00:43:11,168
Cat would be proud.
660
00:43:12,680 --> 00:43:14,968
I get it
why did he take you honey?
661
00:43:15,360 --> 00:43:17,048
They are good guys.
662
00:43:17,959 --> 00:43:19,048
Yes
663
00:43:19,799 --> 00:43:21,568
And we will help them.
664
00:43:22,279 --> 00:43:23,568
By cat.
665
00:43:38,240 --> 00:43:40,128
What's up? Are you ok?
666
00:43:40,840 --> 00:43:42,368
No the truth.
667
00:43:43,319 --> 00:43:45,128
And your bodyguard?
668
00:43:46,079 --> 00:43:49,128
It can't take off from you.
You haven't been told or what?
669
00:43:49,360 --> 00:43:52,488
Wait, I'm going to call Bach,
to send us to another.
670
00:43:52,840 --> 00:43:54,448
I have thrown him out.
671
00:43:56,959 --> 00:43:58,808
I will not need you.
672
00:44:04,520 --> 00:44:06,088
And this either.
673
00:44:14,959 --> 00:44:16,688
What do you mean?
674
00:44:19,840 --> 00:44:21,608
I'm going to New York.
675
00:44:24,719 --> 00:44:26,368
I love you, you know?
676
00:44:26,440 --> 00:44:28,768
I love you
I swear, I love you ...
677
00:44:29,360 --> 00:44:31,008
But I have
678
00:44:31,360 --> 00:44:33,328
Fear for you if I stay.
679
00:44:34,840 --> 00:44:37,608
If you know that I am here
while still loose,
680
00:44:38,120 --> 00:44:39,848
you will go crazy.
You will do anything.
681
00:44:39,920 --> 00:44:42,168
And everything will degenerate do you understand?
682
00:44:42,840 --> 00:44:44,920
But, uh no, I ...
683
00:44:45,840 --> 00:44:47,648
You need to be alone.
684
00:44:51,279 --> 00:44:53,088
There is no place for me.
685
00:44:53,440 --> 00:44:54,928
Not yet.
686
00:46:08,480 --> 00:46:10,328
I will come back. I'm sure.
687
00:46:11,319 --> 00:46:13,840
Get out Lise, please.
688
00:46:15,840 --> 00:46:17,728
Now it's not the moment.
689
00:46:17,840 --> 00:46:19,648
Call her! Go find her!
690
00:46:19,719 --> 00:46:21,448
It won't do any good.
691
00:46:22,440 --> 00:46:24,048
I know, it's over.
692
00:46:28,360 --> 00:46:30,128
Do you see it? I told you.
693
00:46:30,200 --> 00:46:31,368
It's her, sure!
694
00:46:31,440 --> 00:46:32,648
Come on.
695
00:46:35,120 --> 00:46:36,408
Open it!
696
00:46:58,520 --> 00:46:59,648
No!
697
00:47:00,560 --> 00:47:01,688
No!
698
00:47:02,400 --> 00:47:03,528
No!
699
00:47:05,640 --> 00:47:06,968
No! No!
700
00:47:13,360 --> 00:47:14,520
No!
701
00:47:15,600 --> 00:47:16,728
No!
702
00:47:19,000 --> 00:47:20,160
No!
703
00:47:23,160 --> 00:47:27,160
Preuzeto sa www.titlovi.com
49298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.