All language subtitles for Balthazar S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,959 --> 00:00:20,959 www.titlovi.com 2 00:00:23,959 --> 00:00:25,959 Wow Good morning! 3 00:00:27,400 --> 00:00:28,840 Good morning 4 00:00:29,200 --> 00:00:31,160 This is a detail. 5 00:00:31,520 --> 00:00:32,920 Thank you... 6 00:00:34,760 --> 00:00:36,000 What is it? 7 00:00:36,080 --> 00:00:37,440 Surprise! 8 00:00:41,600 --> 00:00:43,800 We owe them a lot To these prawns. 9 00:00:43,840 --> 00:00:46,160 - Do you like them? - I like them very much... 10 00:00:48,560 --> 00:00:51,560 But I'm almost not hungry, I'm a little stressed. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,520 Your interview with Air France? 12 00:00:54,760 --> 00:00:57,520 Yes, I think That I push myself too much. 13 00:00:59,439 --> 00:01:00,880 I know a remedy for that. 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,800 �Yes? And what is it? 15 00:01:02,959 --> 00:01:04,720 Secret coroner! 16 00:01:05,800 --> 00:01:07,880 - And you can't reveal it. - I can not. 17 00:01:07,959 --> 00:01:09,960 It is a professional secret. 18 00:01:24,840 --> 00:01:26,560 Balthazar, tell me. 19 00:01:38,320 --> 00:01:39,800 Yes, it's there. 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,160 Good morning 21 00:01:41,239 --> 00:01:42,720 Hi Raphael Balthazar, forensic. 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,920 Lieutenant Elourimi, delighted. 23 00:01:45,640 --> 00:01:48,480 - Are you alone? - Yes, we are short staffed. 24 00:01:48,560 --> 00:01:50,240 - We work alone. - Wow! 25 00:01:50,280 --> 00:01:51,400 Yes 26 00:01:52,239 --> 00:01:54,640 - Is there no light? - Yes, I think it's there. 27 00:01:59,840 --> 00:02:01,160 Good... 28 00:02:01,959 --> 00:02:03,880 Gilles Falquet, 42 years. 29 00:02:04,560 --> 00:02:05,920 I was... 30 00:02:06,680 --> 00:02:07,760 Is it ok? 31 00:02:07,800 --> 00:02:09,960 My head just hurts a little. 32 00:02:10,040 --> 00:02:12,640 Married, he had two children. No background 33 00:02:13,040 --> 00:02:15,840 He was a waiter. The store It had been closed for six months. 34 00:02:15,920 --> 00:02:18,560 It is impossible to know What was he doing here? Is rare. 35 00:02:18,720 --> 00:02:20,360 I know it's weird, How did they find it? 36 00:02:20,439 --> 00:02:21,800 An anonymous call. 37 00:02:21,879 --> 00:02:24,160 When he arrived, the door I was forced and ... 38 00:02:24,239 --> 00:02:25,760 He was like that. 39 00:02:42,640 --> 00:02:44,840 He died about 24 hours ago. 40 00:02:55,520 --> 00:02:56,800 Nothing... 41 00:02:59,040 --> 00:03:01,480 See these bruises and blackened skin? 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 They are signs of pain Intense in tissues. 43 00:03:03,879 --> 00:03:06,680 Likely coagulation disseminated intravascular. 44 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Extensive purple and necrotic. 45 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 Symptoms of a septic shock. 46 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 The infection caused a cascade of inflammatory reactions 47 00:03:16,879 --> 00:03:19,920 that caused a fault of tissue oxygenation. 48 00:03:20,119 --> 00:03:22,197 We will verify it at the autopsy but I think death 49 00:03:22,239 --> 00:03:24,520 it was due to a multi-organ failure. 50 00:03:31,200 --> 00:03:34,120 Bloody secretions and purulent in the shirt. 51 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Shit! 52 00:03:39,760 --> 00:03:41,240 And in the mouth. 53 00:03:42,479 --> 00:03:44,240 For the airy appearance and sparkling, 54 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 It comes from the lungs. 55 00:03:47,160 --> 00:03:49,360 I spit a mixture of blood and pus. 56 00:03:49,400 --> 00:03:50,680 Did you touch the body? 57 00:03:50,760 --> 00:03:54,000 Yes, I took out my wallet of the jacket, why? 58 00:03:54,640 --> 00:03:56,280 Shouldn't you do it? 59 00:03:56,840 --> 00:03:59,240 He seems worried, it makes me nervous. 60 00:04:24,320 --> 00:04:27,040 - It's a toy store! - You will be in your element. 61 00:04:27,119 --> 00:04:29,120 They will have a section for six years. 62 00:04:29,200 --> 00:04:30,880 You shouldn't have played much 63 00:04:30,959 --> 00:04:32,400 if you are so old and bitter. 64 00:04:32,479 --> 00:04:34,520 Stop it, leave! Go away! 65 00:04:34,560 --> 00:04:35,840 Out! 66 00:05:57,560 --> 00:05:59,360 He has no idea of what can it be? 67 00:05:59,439 --> 00:06:02,000 - Looks like he died of plague. - Plague? 68 00:06:02,239 --> 00:06:03,358 I thought it was eradicated! 69 00:06:03,400 --> 00:06:07,040 In France since 1945. But sometimes it reappears. 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 As in Madagascar. 71 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 And given the proliferation of rats in Paris ... 72 00:06:11,119 --> 00:06:13,880 Wait ... And then Did you two get it? 73 00:06:13,959 --> 00:06:15,600 Yes, but ... 74 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 Don't worry, captain. 75 00:06:18,320 --> 00:06:20,560 Today the plague is cured without any problem. 76 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 An antibiotic shot and 48 hours to react. 77 00:06:23,479 --> 00:06:24,800 Everything is going well. 78 00:06:24,879 --> 00:06:26,560 But there is a protocol to follow. 79 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 It happens to me with the commander in command? 80 00:06:28,920 --> 00:06:31,959 - Are you sure it's okay? - Clear. 81 00:06:33,560 --> 00:06:36,600 I'm fine. Pass me with the commander, please. 82 00:06:41,920 --> 00:06:43,240 I pass it on. 83 00:06:43,320 --> 00:06:45,600 Balthazar Wants to talk to you. 84 00:06:49,800 --> 00:06:51,320 Commander? 85 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 Commander, can you hear me? 86 00:06:55,879 --> 00:06:57,040 Yes, I hear you, doctor. 87 00:06:57,119 --> 00:06:59,400 If it's plague, nothing happens, We will manage. 88 00:06:59,479 --> 00:07:00,840 I listened... 89 00:07:03,280 --> 00:07:05,960 don't tell him to Captain Bach, please, 90 00:07:06,479 --> 00:07:08,760 but it is more serious than I believed. 91 00:07:08,800 --> 00:07:11,200 It seems like plague, But there is something that does not fit. 92 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 The bruises they are not seated, 93 00:07:12,800 --> 00:07:15,920 which indicates that it took Less than five hours to die. 94 00:07:16,439 --> 00:07:18,240 Elourimi he's already spitting blood 95 00:07:18,320 --> 00:07:20,000 and me too I must be infected. 96 00:07:20,040 --> 00:07:22,640 It is a bacillus particularly aggressive 97 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 and if we don't discover next what is ... 98 00:07:28,080 --> 00:07:30,720 I'm afraid we are condemned, commander. 99 00:07:31,479 --> 00:07:34,440 So I insist that you don't leave enter anyone in the area, 100 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 It is too dangerous. 101 00:07:36,239 --> 00:07:37,440 You have to evacuate them! 102 00:07:37,520 --> 00:07:40,320 No, until we have The bacteria identified. 103 00:07:40,560 --> 00:07:43,040 Commander? Commander, are you still there? 104 00:07:43,360 --> 00:07:45,880 Yes, I am here. We will give as quickly as possible. 105 00:07:45,959 --> 00:07:48,840 We will pass antibiotics and relief material. 106 00:07:49,360 --> 00:07:51,120 The cavalry is coming, Nadjet. 107 00:07:51,160 --> 00:07:53,280 - Nothing will happen. - Yes, okay. 108 00:07:55,119 --> 00:07:57,160 Well, I put the speaker. 109 00:07:58,640 --> 00:08:00,160 We will send you a robot. 110 00:08:00,239 --> 00:08:03,200 If you have samples to analyze, he will pick them up. 111 00:08:03,800 --> 00:08:05,158 �The body Can you take it out to analyze it? 112 00:08:05,200 --> 00:08:07,880 No, we can not. It could spread the bacteria. 113 00:08:10,040 --> 00:08:12,800 I have my briefcase, I will do the autopsy right here. 114 00:08:12,879 --> 00:08:14,840 - We will do it together. - Yes. 115 00:08:19,879 --> 00:08:21,320 Balthazar ... 116 00:08:27,439 --> 00:08:29,040 I am with you. 117 00:08:31,400 --> 00:08:32,680 Thank you. 118 00:08:38,680 --> 00:08:40,439 - Come on? - Yes. 119 00:08:52,840 --> 00:08:54,480 You have to find out what did Falquet do 120 00:08:54,560 --> 00:08:56,160 in an abandoned toy store. 121 00:08:56,239 --> 00:08:58,560 Talk to his wife. Review your movements. 122 00:08:58,600 --> 00:09:01,760 And see if there is anything that tells us Where did you get that shit? 123 00:09:10,720 --> 00:09:14,520 Come on, just missing the shirt and we started. 124 00:09:15,640 --> 00:09:16,800 All right. 125 00:09:37,400 --> 00:09:38,720 Thank you. 126 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Ready. 127 00:09:46,479 --> 00:09:47,720 Great. 128 00:09:48,439 --> 00:09:50,400 A little prick for you, 129 00:09:50,600 --> 00:09:52,560 and a prick for me. 130 00:09:53,879 --> 00:09:55,040 OK. 131 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 That's it 132 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 Yes 133 00:10:11,400 --> 00:10:13,320 - Let us begin. - All right. 134 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 It's great This autopsy table. 135 00:10:16,680 --> 00:10:18,520 Nadjet, let's play. 136 00:10:18,600 --> 00:10:20,280 If he died of plague, 137 00:10:20,320 --> 00:10:22,560 we have what to find the bite 138 00:10:22,600 --> 00:10:24,480 of the rat flea 139 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 or the rodent bite That was transmitted to her. OK? 140 00:10:30,080 --> 00:10:32,760 Look at these marks on the arms. 141 00:10:33,119 --> 00:10:35,440 They are ligatures. They immobilized him. 142 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 Pass me the glasses, please. 143 00:10:38,360 --> 00:10:39,480 Yes 144 00:10:40,640 --> 00:10:41,920 Thank you. 145 00:10:48,200 --> 00:10:50,040 There is something under the skin. 146 00:10:50,119 --> 00:10:51,640 Give me the clamp. 147 00:10:52,720 --> 00:10:53,960 Is this? 148 00:10:54,800 --> 00:10:56,440 Serve, thanks. 149 00:11:05,439 --> 00:11:07,320 It is the tip of the needle 150 00:11:08,879 --> 00:11:11,680 of a syringe that broke under the skin. 151 00:11:11,959 --> 00:11:14,320 I should have struggled when they punctured him. 152 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 Fuck. 153 00:11:19,520 --> 00:11:21,440 It is the entry point of the bacteria 154 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 It was not spread by chance. 155 00:11:23,800 --> 00:11:26,000 They deliberately infected him! 156 00:11:39,439 --> 00:11:41,480 We will analyze it soon. 157 00:11:42,959 --> 00:11:44,800 Then it was a homicide. 158 00:11:44,840 --> 00:11:47,200 But I had never seen Something so twisted. 159 00:11:47,280 --> 00:11:49,880 - Are there precedents? - Nothing in the archives. 160 00:11:49,959 --> 00:11:51,560 We have to find to the guy who punctured him. 161 00:11:51,640 --> 00:11:53,680 I will know nature of the bacteria 162 00:11:53,760 --> 00:11:55,400 This way we will take them out faster. 163 00:11:55,479 --> 00:11:56,880 What do we know about Falquet? 164 00:11:56,959 --> 00:11:58,840 Who would hate him up to that point? 165 00:11:58,920 --> 00:12:01,680 His wife does not understand. He was a normal man. 166 00:12:02,080 --> 00:12:03,440 It's wrong. 167 00:12:03,520 --> 00:12:06,280 You have to tell your children That his father is dead. 168 00:12:06,320 --> 00:12:08,560 �Not inoculated the plague by chance! 169 00:12:08,640 --> 00:12:10,840 Let's focus on your life, and you in the bacteria. 170 00:12:10,920 --> 00:12:13,120 We will take them out. Do not worry. 171 00:12:20,879 --> 00:12:23,880 My chest hurts and every time It is harder for me to breathe. 172 00:12:23,959 --> 00:12:27,000 I thought the antibiotic stop the progress of this. 173 00:12:27,119 --> 00:12:29,840 It works fast depending on each patient. 174 00:12:35,040 --> 00:12:36,880 And you? How do you feel? 175 00:12:36,959 --> 00:12:38,360 Are you sure you are infected? 176 00:12:38,439 --> 00:12:40,880 Do not worry about me. I'm in shape. 177 00:12:41,879 --> 00:12:44,400 I only have A small sight problem. 178 00:12:44,959 --> 00:12:46,560 But I'm fine. 179 00:12:51,119 --> 00:12:52,960 I hope we leave soon. 180 00:12:53,000 --> 00:12:55,280 I celebrate my birthday tonight. 181 00:12:55,360 --> 00:12:56,480 28. 182 00:12:57,400 --> 00:13:00,400 I wasn't going to work, I replaced to a partner at the last hour. 183 00:13:00,479 --> 00:13:02,040 His wife gave birth this morning. 184 00:13:02,080 --> 00:13:04,520 I didn't tell him what happened to me because ... 185 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 why... 186 00:13:08,320 --> 00:13:10,000 Nadjet Nadjet ... 187 00:13:10,680 --> 00:13:13,280 Nadjet Stay with me stay Nadjet! 188 00:13:18,080 --> 00:13:19,400 Shit! 189 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 Nadjet! 190 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 It's not funny, huh? 191 00:13:44,320 --> 00:13:46,440 The mask does not fit. 192 00:13:53,879 --> 00:13:55,800 How is she? 193 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 In coma. 194 00:13:57,959 --> 00:14:00,920 I have been able to stabilize it with the relief material. 195 00:14:04,840 --> 00:14:06,200 And you? 196 00:14:08,439 --> 00:14:09,840 I'm fine. 197 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 Captain ... 198 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 if ever... 199 00:14:31,800 --> 00:14:33,040 Shit. 200 00:14:36,400 --> 00:14:38,280 No, not now. Not now. 201 00:14:38,560 --> 00:14:40,040 Nerd. 202 00:14:51,479 --> 00:14:53,320 One two Three, four five six, 203 00:14:53,400 --> 00:14:55,360 seven eight nine ten. 204 00:14:55,879 --> 00:14:57,720 Come on, Nadjet, come back. 205 00:15:01,119 --> 00:15:03,080 One two three four... 206 00:15:04,560 --> 00:15:05,800 Come on! 207 00:15:06,239 --> 00:15:09,080 One two three four, five six seven... 208 00:15:16,840 --> 00:15:18,680 Come on! Come on come on. 209 00:15:18,800 --> 00:15:20,000 Come on. 210 00:15:25,879 --> 00:15:28,320 One, two, three, four ... 211 00:17:01,820 --> 00:17:03,860 I thought you were going to save me. 212 00:17:04,700 --> 00:17:06,740 I have died on my birthday. 213 00:17:12,220 --> 00:17:14,820 You have to discover What has happened to us. 214 00:17:16,139 --> 00:17:17,620 For my kids. 215 00:17:17,700 --> 00:17:19,180 For my wife. 216 00:17:25,660 --> 00:17:27,140 Don't you take it? 217 00:17:29,060 --> 00:17:30,780 I don't know what to tell him. 218 00:17:31,339 --> 00:17:32,860 Come on, Balthazar! Wake up! 219 00:17:32,900 --> 00:17:35,500 If you do nothing, you will die, do you understand? 220 00:17:37,859 --> 00:17:39,660 Yes, of course, it's true. 221 00:17:42,580 --> 00:17:44,500 I'm going to die too. 222 00:17:47,620 --> 00:17:49,420 Why don't you take it? 223 00:17:52,940 --> 00:17:54,100 How much time do we have? 224 00:17:54,180 --> 00:17:56,780 We try to know the virulence of the bacteria, but ... 225 00:17:56,820 --> 00:17:58,620 Answer me: how much? 226 00:17:59,339 --> 00:18:00,660 I do not know. 227 00:18:04,300 --> 00:18:05,860 Sorry. Sorry. 228 00:18:05,940 --> 00:18:08,060 If we guide ourselves for the reaction of the lieutenant, 229 00:18:08,139 --> 00:18:10,900 should go into a coma in an hour, and then ... 230 00:18:11,260 --> 00:18:12,540 good... 231 00:18:13,260 --> 00:18:15,340 What? It is true what I say. 232 00:18:15,700 --> 00:18:16,900 It is him. 233 00:18:17,260 --> 00:18:18,780 ThaBalthazar, don't do this again! 234 00:18:18,820 --> 00:18:21,339 Captain! Why would he kill someone 235 00:18:21,460 --> 00:18:23,780 with a disease highly contagious? 236 00:18:23,820 --> 00:18:25,060 How does it say? 237 00:18:25,139 --> 00:18:27,060 So it spreads! 238 00:18:27,660 --> 00:18:30,220 And why did he leave it? in a closed shop? 239 00:18:30,500 --> 00:18:33,180 The killer did not want spread to anyone 240 00:18:33,379 --> 00:18:35,940 Falquet didn't know the store, It is patient 0. 241 00:18:36,019 --> 00:18:38,060 They put it there because they wanted the first 242 00:18:38,139 --> 00:18:40,060 were from a specific police station. 243 00:18:40,139 --> 00:18:42,060 They wanted to attack Nadjet, right? 244 00:18:42,139 --> 00:18:43,580 Not Nadjet. 245 00:18:43,859 --> 00:18:45,900 To his partner, who was on call this morning. 246 00:18:45,980 --> 00:18:48,340 They replaced him Because his wife gave birth. 247 00:18:48,420 --> 00:18:50,860 They are related Falquet And that agent. 248 00:18:50,940 --> 00:18:52,140 And me. 249 00:18:52,900 --> 00:18:54,780 I'm on duty this morning. 250 00:18:54,859 --> 00:18:57,340 I am, every Friday in the morning 251 00:18:57,420 --> 00:18:59,779 Me and nobody else. 252 00:19:01,339 --> 00:19:03,340 All this has been a trap. 253 00:19:03,420 --> 00:19:05,500 And the white was all three. 254 00:19:10,500 --> 00:19:11,580 Do not. 255 00:19:13,540 --> 00:19:15,780 I haven't stopped thinking about her. 256 00:19:16,500 --> 00:19:19,140 I will still be alive If he hadn't replaced me. 257 00:19:20,379 --> 00:19:23,020 I know it's hard Beno�t, but concentrate. 258 00:19:23,660 --> 00:19:27,060 A police officer, a coroner, can Be someone who wants revenge. 259 00:19:27,500 --> 00:19:29,380 Sorry, I would like to help. 260 00:19:29,460 --> 00:19:31,860 But i don't know Neither of the two. 261 00:19:32,019 --> 00:19:34,420 Less than a year ago I live in Paris. 262 00:19:34,500 --> 00:19:36,860 - Where did he come from? - From Montpellier. 263 00:19:37,220 --> 00:19:38,860 Falquet was from Montpellier. 264 00:19:38,900 --> 00:19:41,300 And Balthazar He did his practices there. 265 00:19:56,779 --> 00:19:58,100 Very good. 266 00:20:00,420 --> 00:20:02,300 - I have to enter. - No, it can't. 267 00:20:02,379 --> 00:20:03,700 To the exclusion zone? 268 00:20:03,779 --> 00:20:05,940 Do you not know? It is dangerous. 269 00:20:06,019 --> 00:20:07,780 We have to talk about Montpellier. 270 00:20:07,859 --> 00:20:09,260 You can do it too. by phone. 271 00:20:09,300 --> 00:20:10,500 No I can not. 272 00:20:10,540 --> 00:20:13,500 I want to see how it is, and tell him that we are with him. 273 00:20:13,540 --> 00:20:14,900 H�l�ne ... 274 00:20:16,139 --> 00:20:18,260 you let yourself go for your emotions 275 00:20:18,300 --> 00:20:20,580 - Don't screw up! - What do you want to tell me? 276 00:20:20,620 --> 00:20:22,780 I lead the investigation. I need answers! 277 00:20:22,859 --> 00:20:25,260 And don't discuss my decisions, Okay? 278 00:20:25,339 --> 00:20:26,860 - Don't do nonsense. - How do you say? 279 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 Shut up, all at once! What? 280 00:20:28,940 --> 00:20:30,340 You got me fed up, fuck! 281 00:20:30,420 --> 00:20:32,780 You are not thinking like a policewoman! 282 00:20:34,300 --> 00:20:36,340 Speak the woman in love! 283 00:20:36,420 --> 00:20:38,500 Shut up! Shut up! OK? 284 00:20:39,220 --> 00:20:41,100 What do you know about love? 285 00:20:41,660 --> 00:20:44,020 Who have you wanted apart from your mother and your dog? 286 00:20:44,060 --> 00:20:45,580 Huh? Shit! 287 00:21:29,940 --> 00:21:32,300 Hi, I'm Maya leave me a message 288 00:21:35,540 --> 00:21:37,180 It's me, Raphael. 289 00:21:45,900 --> 00:21:47,780 I wanted to tell you that ... 290 00:21:53,339 --> 00:21:55,180 Good luck with Air France. 291 00:21:56,339 --> 00:21:58,140 You will dazzle them. 292 00:22:03,580 --> 00:22:04,817 I got this of the technical part. 293 00:22:04,859 --> 00:22:07,780 Put the camera where we can See the largest area. 294 00:22:07,820 --> 00:22:09,020 All right. 295 00:22:09,139 --> 00:22:10,980 Hey, what are you going to do? 296 00:22:11,139 --> 00:22:12,380 Get in. 297 00:22:13,060 --> 00:22:15,060 If it gets worse, I can't pick up the phone. 298 00:22:15,139 --> 00:22:16,580 We have to put a camera. 299 00:22:16,660 --> 00:22:19,260 Of that nothing. Our men will take care. 300 00:22:19,300 --> 00:22:21,140 I will sign anything If it stays quieter. 301 00:22:21,220 --> 00:22:22,620 He doesn't understand what I tell him? 302 00:22:22,700 --> 00:22:24,380 I will not let him die alone. 303 00:22:24,460 --> 00:22:25,860 It is out of your area of competition 304 00:22:25,900 --> 00:22:27,140 Fred! 305 00:22:50,859 --> 00:22:53,220 Don't take it off under no pretext. 306 00:22:54,060 --> 00:22:55,380 Thank you. 307 00:23:09,700 --> 00:23:10,860 What are you doing here? 308 00:23:10,900 --> 00:23:12,780 See how it is. 309 00:23:13,220 --> 00:23:15,220 And with this we will monitor you. 310 00:23:16,859 --> 00:23:18,980 Now I know you're sexy. 311 00:23:20,260 --> 00:23:22,180 How does he pee with that? 312 00:23:24,820 --> 00:23:26,060 Delgado, can you hear me? 313 00:23:26,139 --> 00:23:28,020 I have connected it to the store's wifi, 314 00:23:28,060 --> 00:23:29,140 But it works regular. 315 00:23:29,220 --> 00:23:31,580 Bandwidth It seems saturated. 316 00:23:40,740 --> 00:23:42,340 How do you feel? 317 00:23:43,779 --> 00:23:45,180 Invincible. 318 00:23:45,859 --> 00:23:47,540 I am a superhero. 319 00:23:50,339 --> 00:23:51,740 What's new? 320 00:23:52,500 --> 00:23:54,580 Falquet was a cook in the Clinic 321 00:23:54,620 --> 00:23:56,100 the last months of your residence 322 00:23:56,180 --> 00:23:59,060 And Beno�t was a policeman in Montpellier at that time. 323 00:23:59,580 --> 00:24:01,580 The link is Montpellier. 324 00:24:02,060 --> 00:24:03,820 Can you think of anything? 325 00:24:04,060 --> 00:24:06,860 Something that will happen there during those six months? 326 00:24:09,580 --> 00:24:10,700 Do not. 327 00:24:20,139 --> 00:24:21,820 Do not throw in the towel. 328 00:24:22,339 --> 00:24:23,660 Not now. 329 00:24:24,420 --> 00:24:25,700 Endurance. 330 00:24:29,139 --> 00:24:30,500 I have to go. 331 00:25:47,060 --> 00:25:48,780 - Is it okay? - Yes. 332 00:25:52,379 --> 00:25:55,260 The only place where Falquet and Raphael could cross 333 00:25:55,339 --> 00:25:57,420 It is in the dining room of residents. 334 00:25:57,500 --> 00:25:59,300 You say the canteen, right? 335 00:25:59,379 --> 00:26:01,337 And you can know What is so special about it? 336 00:26:01,379 --> 00:26:03,580 It is the neurological center of the residents. 337 00:26:03,620 --> 00:26:05,140 And Balthazar was his boss. 338 00:26:05,220 --> 00:26:06,500 Chief of residents? 339 00:26:06,540 --> 00:26:07,620 They call it an atom. 340 00:26:07,700 --> 00:26:08,938 He is the one in charge of the parties, 341 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 to improve meals ... 342 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 And also, He who enforces the rules. 343 00:26:12,379 --> 00:26:14,140 The rules? What does it mean? 344 00:26:14,220 --> 00:26:16,380 Among the residents There are many prohibitions. 345 00:26:16,460 --> 00:26:18,580 Use the teaspoon, pick up the phone on the table 346 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 or talk about work before coffee. 347 00:26:20,660 --> 00:26:22,580 It is to create cohesion, and that all respect 348 00:26:22,660 --> 00:26:24,580 the hierarchy And be responsible. 349 00:26:24,660 --> 00:26:26,780 Yes, they are a bullshit of rules. 350 00:26:26,859 --> 00:26:29,940 But if someone disobeys them, the boss spins a roulette 351 00:26:30,019 --> 00:26:31,780 in which there are many hazing. 352 00:26:31,820 --> 00:26:33,700 And some are a bit hard. 353 00:26:33,779 --> 00:26:35,700 Will they want revenge on Balthazar? 354 00:26:35,779 --> 00:26:37,260 After 15 years? 355 00:26:37,339 --> 00:26:39,100 And what is the link with Langard? 356 00:26:39,180 --> 00:26:42,340 I worked at the police station on which the Clinic depended. 357 00:26:42,620 --> 00:26:45,900 And where are you going if you think have they gone with the hazing? 358 00:26:45,980 --> 00:26:47,420 To police station. 359 00:26:49,180 --> 00:26:50,980 Fuck, I remember. 360 00:26:51,300 --> 00:26:53,940 - It was in my first week there. - Wait. 361 00:26:55,339 --> 00:26:58,420 Balthazar, listen to Beno�t. Maybe remember something. 362 00:26:58,779 --> 00:27:00,340 A girl came. 363 00:27:00,420 --> 00:27:03,379 20 years old, big one. I worked in the hospital. 364 00:27:03,660 --> 00:27:06,340 It was historic. I wanted to file a complaint. 365 00:27:06,980 --> 00:27:08,260 Why the reason? 366 00:27:08,300 --> 00:27:10,140 For something of a video of her in the canteen, 367 00:27:10,220 --> 00:27:12,380 circulating in the hospital. 368 00:27:12,740 --> 00:27:14,700 But I didn't have the images. 369 00:27:14,779 --> 00:27:17,260 He left without me Accept the complaint. 370 00:27:17,820 --> 00:27:19,660 Shit. It is my fault. 371 00:27:21,500 --> 00:27:23,180 I already know who it is! 372 00:27:25,300 --> 00:27:26,580 Lipoma 373 00:27:27,100 --> 00:27:29,740 Come on, boss. Turn the wheel for Lipoma! 374 00:27:30,060 --> 00:27:34,500 The roulette. The roulette. The roulette. The roulette... 375 00:27:42,820 --> 00:27:48,180 Lipoma, show your tits! Come on, Lipoma, show us! 376 00:27:54,620 --> 00:27:56,420 Guys, boys, boys ... 377 00:27:56,500 --> 00:27:58,260 It has pissed on. 378 00:28:04,379 --> 00:28:06,020 It was recorded 15 years ago, 379 00:28:06,060 --> 00:28:07,580 but falquet I hung it up six months ago 380 00:28:07,620 --> 00:28:09,740 Thinking it would be funny. 381 00:28:09,859 --> 00:28:11,380 Since then circulates through the networks. 382 00:28:11,460 --> 00:28:13,940 She is young, which they call Lipoma, 383 00:28:14,100 --> 00:28:16,380 which means fat ball, His name is Pauline Brochant. 384 00:28:16,460 --> 00:28:19,100 I had problems. Depression, exhaustion, 385 00:28:19,220 --> 00:28:20,977 stays in psychiatric. And after this, 386 00:28:21,019 --> 00:28:23,180 He had two suicide attempts. 387 00:28:23,260 --> 00:28:24,780 I left Medicine. 388 00:28:24,900 --> 00:28:26,660 It was passed to Biology. 389 00:28:27,060 --> 00:28:28,900 I worked at the Pasteur Institute. 390 00:28:28,980 --> 00:28:32,060 He had access to the National Center of Reference of the Plague. 391 00:28:32,139 --> 00:28:34,020 There he was able to modify the bacteria. 392 00:28:34,060 --> 00:28:36,500 The author of the video and that I published it recently, 393 00:28:36,540 --> 00:28:39,140 It was chef Gilles Falquet. The victim zero. 394 00:28:39,220 --> 00:28:42,220 Balthazar turned the wheel. Falquet spread the video. 395 00:28:42,300 --> 00:28:43,860 Langard did not accept his complaint. 396 00:28:43,940 --> 00:28:46,260 For her, the 3 contributed To his misfortune. 397 00:28:46,339 --> 00:28:49,540 The reappearance of the video He explains why he wants revenge. 398 00:28:50,580 --> 00:28:52,380 Our hope I have an antidote. 399 00:28:52,460 --> 00:28:55,300 If we find Brochant, Balthazar will be saved. 400 00:28:55,460 --> 00:28:57,460 Well, come on! To work! 401 00:28:59,779 --> 00:29:02,220 - Balthazar! Balthazar! - Answer! 402 00:29:02,859 --> 00:29:04,340 Balthazar! 403 00:29:07,220 --> 00:29:09,020 - Balthazar, listen to me! - Answer! 404 00:29:09,060 --> 00:29:11,620 - What happens? - You are not aware. 405 00:29:11,779 --> 00:29:14,060 His eyes are open But it doesn't react. 406 00:29:14,100 --> 00:29:16,420 As in the first coma stage 407 00:29:16,500 --> 00:29:18,297 - Hey, what are you doing? - I will go in to examine him. 408 00:29:18,339 --> 00:29:20,780 Not to mention, I am the doctor, You are a toxicologist. 409 00:29:20,820 --> 00:29:23,700 What do you mean? I can also make an electro. 410 00:29:25,060 --> 00:29:26,700 Do you have another suit? 411 00:29:26,779 --> 00:29:28,820 How many are you on the team? 412 00:29:52,060 --> 00:29:54,060 That's it You are in a coma. 413 00:29:54,660 --> 00:29:56,180 You have worn. 414 00:30:20,580 --> 00:30:23,420 I am in full experience close to death. 415 00:30:30,019 --> 00:30:31,380 Really? 416 00:30:32,580 --> 00:30:34,660 What is this topic? 417 00:30:45,139 --> 00:30:48,140 If we fail, Balthazar will die. You have to concentrate. 418 00:30:48,420 --> 00:30:51,140 Such Lipoma is the only one That can give us the antidote. 419 00:30:51,220 --> 00:30:53,300 - What do we know about her? - Nothing. 420 00:30:53,379 --> 00:30:55,380 Brochant disappeared six months ago. 421 00:30:55,460 --> 00:30:57,820 Unknown adress. Without phone 422 00:30:57,940 --> 00:31:00,540 Not even his mother knows anything. I'm sorry. 423 00:31:00,980 --> 00:31:03,300 So it disappeared to prepare his revenge 424 00:31:03,379 --> 00:31:04,780 to the smallest detail. 425 00:31:04,859 --> 00:31:06,900 And I created a bacteria modified plague, 426 00:31:06,980 --> 00:31:09,700 to kill all three Which considers responsible. 427 00:31:09,779 --> 00:31:11,300 What twisted. 428 00:31:13,019 --> 00:31:16,260 The twisted thing is to carry out such a plan and not enjoy it. 429 00:31:16,300 --> 00:31:17,780 How do you say? 430 00:31:18,339 --> 00:31:20,540 Not leaked Nothing to the press. 431 00:31:20,580 --> 00:31:23,260 In theory he doesn't know If your plan has worked. 432 00:31:24,139 --> 00:31:26,020 A bit frustrating for someone who has hatched 433 00:31:26,060 --> 00:31:28,020 something so delusional, right? 434 00:31:32,019 --> 00:31:33,620 He is watching. 435 00:32:04,239 --> 00:32:07,239 The camera is connected to the store and there is delay. 436 00:32:08,039 --> 00:32:10,760 There has to be something That bandwidth collapses. 437 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 Another camera 438 00:32:13,239 --> 00:32:15,160 These are Connected devices 439 00:32:15,200 --> 00:32:17,760 Cash registers, computers, a printer, 440 00:32:17,840 --> 00:32:19,480 our camera ... 441 00:32:21,919 --> 00:32:23,480 That is yours. 442 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 Raph? 443 00:32:31,080 --> 00:32:32,680 Raph? It's me, Eddy. 444 00:32:32,759 --> 00:32:33,960 Do you hear me? 445 00:32:34,039 --> 00:32:36,280 Raphael Balthazar Do you hear me or not? 446 00:32:37,919 --> 00:32:39,760 If you do, make me a sign. 447 00:32:39,840 --> 00:32:41,680 Come on, stay with us. 448 00:32:41,720 --> 00:32:43,240 You are not bad. 449 00:32:46,200 --> 00:32:47,760 Reacts to pain. 450 00:32:47,840 --> 00:32:49,760 Nine on the Glasgow scale. 451 00:32:49,800 --> 00:32:51,760 It is a light coma, phase 1. 452 00:32:51,840 --> 00:32:53,280 How many phases are there? 453 00:32:53,360 --> 00:32:55,760 Four. The first is obnubilation. 454 00:32:56,520 --> 00:32:58,680 Possibility of reduced communication. 455 00:32:58,720 --> 00:33:01,240 In the second it disappears the ability to wake up 456 00:33:01,320 --> 00:33:03,240 There is no possible contact. 457 00:33:03,480 --> 00:33:05,880 Third It is that of the deep coma. 458 00:33:06,880 --> 00:33:08,760 Does not react to painful stimuli. 459 00:33:08,840 --> 00:33:10,240 And the fourth 460 00:33:10,560 --> 00:33:12,240 It is the one of the exceeded coma: 461 00:33:12,320 --> 00:33:14,480 life It is maintained artificially. 462 00:33:14,520 --> 00:33:17,880 Already. But Nadjet passed immediately from one stage to another. 463 00:33:18,160 --> 00:33:19,320 In an hour. 464 00:33:19,400 --> 00:33:21,280 Will never find the treatment. 465 00:33:21,360 --> 00:33:23,560 Only we can save him. 466 00:33:24,480 --> 00:33:26,960 All right. First We will take the tension. 467 00:33:27,480 --> 00:33:29,200 - Tell me when I can. - Ready. 468 00:33:29,279 --> 00:33:31,240 Come on, I start measuring it. 469 00:33:32,440 --> 00:33:34,520 - I take care of my arms. - All right. 470 00:33:34,600 --> 00:33:37,000 - Be careful with your tube. - Yes. Thank you. 471 00:33:42,080 --> 00:33:44,200 - Look how weird. - What? 472 00:33:45,320 --> 00:33:48,120 Nadjet's temperature I did not exceed 38�. 473 00:33:48,960 --> 00:33:51,400 - With an infectious disease? - Yes. 474 00:33:51,440 --> 00:33:54,320 Wrote fever with 3 question marks. 475 00:33:55,759 --> 00:33:57,760 What is fever for? 476 00:33:58,160 --> 00:34:01,400 It's a defense mechanism which allows to destroy bacteria. 477 00:34:01,480 --> 00:34:03,120 The plague does it at 50�. 478 00:34:03,160 --> 00:34:04,760 And at that temperature we die. 479 00:34:04,840 --> 00:34:07,240 And also It can slow down your action. 480 00:34:08,160 --> 00:34:09,360 Wow 481 00:34:09,679 --> 00:34:12,040 That crazy modified the bacteria so that the body 482 00:34:12,080 --> 00:34:14,760 It will not develop fever. That accelerates its effects! 483 00:34:14,840 --> 00:34:17,880 It would suffice to cause fever to delay them. 484 00:34:18,120 --> 00:34:19,760 Nerd. It is already at the limit. 485 00:34:19,840 --> 00:34:21,600 If we raise his fever, can palmar. 486 00:34:21,679 --> 00:34:23,800 And if we do nothing, die. 487 00:34:24,080 --> 00:34:26,800 Fatim, it's not even my idea, It's his. 488 00:34:27,000 --> 00:34:29,640 If you had that idea, Why didn't he tell us? 489 00:34:30,520 --> 00:34:33,360 - No, we have no choice. - Hey, we do. 490 00:34:33,480 --> 00:34:35,760 Do you want me to remember you the code of ethics? 491 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 This is not about codes. 492 00:34:37,039 --> 00:34:38,520 What a pain. What is your problem? 493 00:34:38,560 --> 00:34:40,800 Listens. My problem Raph is still with us. 494 00:34:40,880 --> 00:34:43,600 And I will not allow you Play it as you always do. 495 00:34:43,679 --> 00:34:44,997 - Can you hear me? - Voucher. So what do we do? 496 00:34:45,039 --> 00:34:46,160 Do we see him agonize? 497 00:34:46,200 --> 00:34:47,840 �We stay arms crossed? 498 00:34:47,919 --> 00:34:49,680 You have me fed up with your morale! 499 00:34:49,759 --> 00:34:50,840 Do you know what the truth is? 500 00:34:50,919 --> 00:34:52,960 Than ever in your life You have risked. 501 00:34:53,039 --> 00:34:55,800 Quiet, it's clear That you are very sensible. 502 00:34:56,039 --> 00:34:58,600 Go ahead, become the oldest, the responsible 503 00:34:58,640 --> 00:35:01,640 Fulfill your code. Watch him die. This will not blame you. 504 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 You will have followed the code. 505 00:35:04,759 --> 00:35:06,759 I do not give up. Fuck. 506 00:35:10,720 --> 00:35:13,440 All right, take a chance. Come on, kill him. 507 00:35:14,480 --> 00:35:16,760 And demonstrates You're better than me 508 00:35:17,279 --> 00:35:18,720 Commander? 509 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 �You can put some drippers in the microwave 510 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 and send them with hot gas? 511 00:35:26,200 --> 00:35:27,920 Is there anyone here? 512 00:35:50,720 --> 00:35:52,440 Surprise! 513 00:35:53,200 --> 00:35:54,280 Surprise! Surprise! 514 00:35:54,360 --> 00:35:55,800 Come. Come on let's go. 515 00:35:55,880 --> 00:35:58,200 Come take it a drink with us! 516 00:36:00,440 --> 00:36:01,520 - Come on, come! - I do not understand. 517 00:36:01,560 --> 00:36:04,040 Why are you here? What do we celebrate? 518 00:36:10,039 --> 00:36:11,400 Your death. 519 00:36:29,279 --> 00:36:32,120 With the electric blanket and the hot gas you inhale, 520 00:36:32,160 --> 00:36:34,240 It should act quickly. 521 00:36:50,360 --> 00:36:51,440 Do not. 522 00:36:52,039 --> 00:36:53,600 No! No, no, no! 523 00:36:53,679 --> 00:36:55,200 Have seizures Seizures 524 00:36:55,279 --> 00:36:56,840 Shit, shit. 525 00:36:59,400 --> 00:37:01,520 �The temperature rises and the heart is speeding up! 526 00:37:01,560 --> 00:37:02,960 Do not do this to me. Don't do it to me 527 00:37:03,039 --> 00:37:05,200 Sorry, sorry, stay with us 528 00:37:05,279 --> 00:37:07,080 Stay with us, fuck! 529 00:37:07,120 --> 00:37:08,320 Raph, Raph. 530 00:37:08,400 --> 00:37:10,120 Do not go. Do not give up. 531 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 Sorry, sorry. I just wanted to save you. 532 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 Stay with us. 533 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 Stay with us, Balthazar! 534 00:37:15,520 --> 00:37:18,480 The temperature rises to 40, But the heart calms down. 535 00:37:24,960 --> 00:37:26,120 All right. 536 00:37:32,239 --> 00:37:34,520 So How much time do we have left? 537 00:37:35,840 --> 00:37:37,800 Two hours ... three maximum. 538 00:37:41,960 --> 00:37:43,440 Good job. 539 00:37:49,759 --> 00:37:50,920 OK. 540 00:37:51,239 --> 00:37:53,200 The camera you installed Send images to a cloud. 541 00:37:53,279 --> 00:37:55,160 You see them connecting to your account. 542 00:37:55,200 --> 00:37:56,760 Is that an IP address? 543 00:37:56,800 --> 00:37:59,320 They say it was connected less than a quarter of an hour 544 00:37:59,400 --> 00:38:01,160 Cyber-crimes They are in it. 545 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 When will it have its address? 546 00:38:03,360 --> 00:38:04,840 In ten minutes. 547 00:38:04,919 --> 00:38:06,640 Ten minutes. OK. 548 00:38:08,880 --> 00:38:10,720 Hold. Do not give up. 549 00:38:11,039 --> 00:38:12,240 Hold. 550 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 Bump! 551 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Come to die Come to die 552 00:38:17,880 --> 00:38:19,000 No! 553 00:38:21,279 --> 00:38:22,880 I don't want to die 554 00:38:27,720 --> 00:38:29,360 I don't want to die 555 00:38:40,759 --> 00:38:42,320 I do not get it. 556 00:38:42,600 --> 00:38:44,320 Do you not want to die? 557 00:38:44,840 --> 00:38:46,280 I think so. 558 00:38:47,160 --> 00:38:50,000 You just feel alive If you approach death. 559 00:38:50,440 --> 00:38:53,120 If you jump on parachutes. If you drink too much. 560 00:38:54,440 --> 00:38:55,840 And with you! 561 00:38:59,440 --> 00:39:00,600 For. 562 00:39:01,720 --> 00:39:02,920 For. 563 00:39:03,840 --> 00:39:06,720 You are afraid of loving me Because you're afraid of losing me. 564 00:39:07,960 --> 00:39:09,759 It is easier to die. 565 00:39:12,880 --> 00:39:14,278 That's why you didn't say anything When did you know 566 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 That fever would save you. 567 00:39:18,679 --> 00:39:22,040 It has hit the spot to be Someone who just met you. 568 00:39:24,759 --> 00:39:26,360 Rejoice, Raphael. 569 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 It will be over soon. 570 00:39:28,600 --> 00:39:30,520 You have passed to phase 2. 571 00:39:35,659 --> 00:39:36,900 Phase 2. 572 00:39:39,659 --> 00:39:40,980 It's over. 573 00:39:41,220 --> 00:39:42,740 You deserve it. 574 00:39:48,980 --> 00:39:50,980 Don't move! Stay still! 575 00:39:51,020 --> 00:39:52,900 Come on! Hand us up! 576 00:40:05,460 --> 00:40:06,780 Good... 577 00:40:08,179 --> 00:40:10,660 How is it your dear doctor Balthazar? 578 00:40:11,420 --> 00:40:13,340 You have the antidote. 579 00:40:13,740 --> 00:40:16,940 He would not risk inoculating the bacteria accidentally. 580 00:40:17,819 --> 00:40:19,860 There is an antidote, it's true. 581 00:40:20,700 --> 00:40:22,060 But I won't give it to him. 582 00:40:22,100 --> 00:40:23,140 Pauline ... 583 00:40:23,220 --> 00:40:26,100 I listened. I know what will happen of my days in prison. 584 00:40:26,179 --> 00:40:28,140 I can taste my victory 585 00:40:28,220 --> 00:40:30,620 over which They destroyed my life. 586 00:40:32,659 --> 00:40:35,060 I know it shouldn't be easy for you. 587 00:40:37,340 --> 00:40:38,940 What do you know? 588 00:40:40,300 --> 00:40:42,540 What size are you, a 32 and a half? 589 00:40:45,340 --> 00:40:47,820 �You think you know What is being different? 590 00:40:48,500 --> 00:40:50,820 The men They look at her on the street. 591 00:40:51,260 --> 00:40:52,660 They smile at him. 592 00:40:53,300 --> 00:40:55,460 You get paid a drink, the hotel ... 593 00:40:55,860 --> 00:40:57,620 They offer you the world. 594 00:40:58,460 --> 00:41:00,580 They point at me and make fun of me. 595 00:41:02,300 --> 00:41:03,900 Or pity me. 596 00:41:05,620 --> 00:41:07,900 Because of those three bastards. 597 00:41:14,220 --> 00:41:16,300 He is right, they were wrong. 598 00:41:16,860 --> 00:41:19,540 But Balthazar is a good person. It is honest. 599 00:41:20,060 --> 00:41:23,420 He would give his life to save that of others is dying. 600 00:41:24,139 --> 00:41:26,939 All because I committed An error 15 years ago. 601 00:41:27,060 --> 00:41:29,580 - He does not deserve it. Do not. - You don't deserve it? 602 00:41:29,659 --> 00:41:31,900 And I deserved what did they do to me? 603 00:41:37,659 --> 00:41:39,580 My life later was hell. 604 00:41:39,659 --> 00:41:41,100 A hell. 605 00:41:41,340 --> 00:41:43,500 I could not be a doctor. It was my dream. 606 00:41:43,579 --> 00:41:45,500 Not even have a family. It was my dream. 607 00:41:45,579 --> 00:41:47,740 I have never been with a man. 608 00:41:48,260 --> 00:41:49,460 Never. 609 00:41:54,380 --> 00:41:56,620 After what happened, I could not. 610 00:41:59,980 --> 00:42:01,700 I can't take it anymore. 611 00:42:02,460 --> 00:42:04,020 It is your fault. 612 00:42:04,139 --> 00:42:05,180 They deserve it. 613 00:42:05,260 --> 00:42:06,460 Leave it at once. 614 00:42:06,500 --> 00:42:08,580 �You are so responsible like them! 615 00:42:08,659 --> 00:42:09,860 Face reality: 616 00:42:09,939 --> 00:42:11,218 had already been in a psychiatric 617 00:42:11,260 --> 00:42:13,100 before that hazing. 618 00:42:16,819 --> 00:42:18,660 It happens totally of me. 619 00:42:22,380 --> 00:42:24,980 Just want to save to his dear Balthazar. 620 00:42:30,060 --> 00:42:31,700 Well, he will die. 621 00:42:34,939 --> 00:42:36,340 Slowly. 622 00:42:37,060 --> 00:42:39,140 But sure. Painfully. 623 00:42:41,939 --> 00:42:43,740 How has my life been. 624 00:43:16,100 --> 00:43:17,460 My heaven. 625 00:43:19,260 --> 00:43:20,940 You go to phase 3. 626 00:43:25,579 --> 00:43:27,700 Slow rhythms get worse. 627 00:43:28,139 --> 00:43:30,260 It does not react to stimuli. 628 00:43:31,380 --> 00:43:32,860 It is phase 3. 629 00:43:35,939 --> 00:43:38,060 Can hold on. There are people that stay in it months 630 00:43:38,100 --> 00:43:40,340 - prior to... - Before you die? 631 00:43:40,659 --> 00:43:41,780 Hears, 632 00:43:42,500 --> 00:43:44,100 You did what you could. 633 00:43:44,179 --> 00:43:46,940 He is alive thanks to you, Now it is up to him to fight. 634 00:43:46,980 --> 00:43:49,380 Fatim, this guy Get the best of me. 635 00:43:50,340 --> 00:43:52,220 I owe it all. OK? 636 00:43:52,460 --> 00:43:55,820 He kicked me in the ass When I wanted to quit medicine. 637 00:43:56,740 --> 00:43:58,940 I believed more in me than my parents. 638 00:44:00,540 --> 00:44:02,140 If he dies, I ... 639 00:44:06,579 --> 00:44:08,140 You have me. 640 00:44:11,939 --> 00:44:14,300 I will not say anything. He wants to taste his revenge. 641 00:44:14,380 --> 00:44:16,940 No I dont think so. That woman is at the limit. 642 00:44:17,139 --> 00:44:18,980 She went crazy and locked himself in his revenge 643 00:44:19,020 --> 00:44:20,860 And he doesn't know how to get out. 644 00:44:21,420 --> 00:44:23,060 We have to find out what to press 645 00:44:23,139 --> 00:44:25,060 To let it all go 646 00:44:26,620 --> 00:44:28,220 Bring me an iPad. 647 00:44:33,420 --> 00:44:35,060 I miss you. 648 00:44:38,380 --> 00:44:39,900 What do you think? 649 00:44:40,300 --> 00:44:43,460 What if you die will hug you 650 00:44:43,659 --> 00:44:46,060 and we will be together all the eternity? 651 00:44:47,220 --> 00:44:49,140 I'm just in your head 652 00:44:49,300 --> 00:44:51,380 I dont exist. I'm not here anymore. 653 00:44:53,179 --> 00:44:54,700 I am not here. 654 00:45:06,620 --> 00:45:08,660 Hello dad! Hello mom! 655 00:45:08,860 --> 00:45:11,860 Good, I wanted to give you the great news. 656 00:45:13,300 --> 00:45:14,740 I have approved. 657 00:45:15,620 --> 00:45:17,620 I'm a police lieutenant! 658 00:45:18,500 --> 00:45:21,260 So, I wanted share it with you 659 00:45:22,139 --> 00:45:24,500 and thank you for everything what you have done for me. 660 00:45:24,540 --> 00:45:26,860 Really. Thank you. 661 00:45:27,659 --> 00:45:30,140 I want to celebrate it with you. 662 00:45:31,380 --> 00:45:32,660 A kiss. 663 00:45:33,220 --> 00:45:35,500 And thanks! I'm a lieutenant! 664 00:45:43,420 --> 00:45:45,340 What do you want me to say? 665 00:45:47,540 --> 00:45:49,500 Bad place and bad time. 666 00:45:50,939 --> 00:45:53,420 She just did her job. Seriously. 667 00:45:54,460 --> 00:45:56,300 With heart and passion. 668 00:45:56,900 --> 00:45:58,820 As you 15 years ago. 669 00:46:03,460 --> 00:46:05,740 - Is not the same. - Of course I do. 670 00:46:06,420 --> 00:46:09,340 Think those men his life was stolen because ... 671 00:46:11,020 --> 00:46:13,660 think it's on the side of the good. 672 00:46:14,500 --> 00:46:17,180 Because it is a victim and they their executioners. 673 00:46:18,300 --> 00:46:20,500 And Nadjet, who was he on? 674 00:46:21,340 --> 00:46:23,500 Just died. I was 28 years old. 675 00:46:25,420 --> 00:46:28,020 Do you want revenge? Well, he already has it. 676 00:46:28,780 --> 00:46:30,980 He has killed an innocent woman. 677 00:46:32,659 --> 00:46:35,180 Pauline, now you can Save Balthazar 678 00:46:39,819 --> 00:46:41,700 Why would I do it? 679 00:46:43,620 --> 00:46:46,260 Because it's what I would have done Pauline from before. 680 00:46:46,340 --> 00:46:48,420 Before everything sank. 681 00:46:48,460 --> 00:46:50,780 The innocent and passionate Pauline 682 00:46:51,179 --> 00:46:53,940 I was going to study Medicine for Save lives. 683 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Have that Pauline show to all those bastards 684 00:46:59,540 --> 00:47:01,420 They haven't won yet. 685 00:47:17,780 --> 00:47:20,340 What is this? What is going on? 686 00:47:21,139 --> 00:47:22,820 You are drowning. 687 00:47:23,939 --> 00:47:25,900 You don't have much time left. 688 00:47:26,100 --> 00:47:27,980 You have to let me go. 689 00:47:30,500 --> 00:47:32,420 I hope you haven't teased the captain 690 00:47:32,460 --> 00:47:34,380 And this is the antidote. 691 00:47:35,620 --> 00:47:37,420 Fatim, we are losing it. 692 00:47:37,460 --> 00:47:40,260 We lose it, the treatment It will not work. 693 00:47:42,260 --> 00:47:43,500 What are you doing? 694 00:47:43,540 --> 00:47:45,620 Why don't you inject it? 695 00:47:46,139 --> 00:47:48,300 You are right. There is no choice. 696 00:48:02,060 --> 00:48:04,260 But what have you done? What have you done? 697 00:48:04,340 --> 00:48:05,460 Are you crazy or what? 698 00:48:05,500 --> 00:48:07,580 They don't get anymore intracardiac injections! 699 00:48:07,620 --> 00:48:09,700 I had to take a chance to act faster. 700 00:48:09,780 --> 00:48:11,780 - We do not have time. - No no no. 701 00:48:11,860 --> 00:48:13,140 His heart will not endure. 702 00:48:13,220 --> 00:48:14,700 His heart will not endure. 703 00:48:14,780 --> 00:48:16,700 - No no no no. - What? 704 00:48:17,220 --> 00:48:19,939 - What's up? - I'm dying, Lise. 705 00:48:36,780 --> 00:48:39,660 Nerd. I disagree, I disagree. 706 00:48:40,380 --> 00:48:42,980 Raphael, I don't agree, wake up, fuck 707 00:48:43,020 --> 00:48:45,580 You are going to wake up. Come on, it's not too late. 708 00:48:45,620 --> 00:48:48,060 Don't leave us, fuck! You have a lot to do yet. 709 00:48:48,100 --> 00:48:50,180 You have to hug, you have to fuck me 710 00:48:50,260 --> 00:48:51,738 you have to make me try weird things. 711 00:48:51,780 --> 00:48:53,500 Come on! Breathe, fuck. 712 00:48:53,579 --> 00:48:55,500 I will not let you die. I won't let you die .... 713 00:48:55,579 --> 00:48:58,340 Breathe! I swear on life of my mother that you will not die, 714 00:48:58,420 --> 00:49:00,300 - you won't die. - Eddy. 715 00:49:00,700 --> 00:49:01,900 For. 716 00:49:04,659 --> 00:49:05,820 For. 717 00:49:48,420 --> 00:49:49,740 It's over. 718 00:49:59,740 --> 00:50:02,139 It can not be, it can not be. 719 00:50:10,579 --> 00:50:12,700 Don't get carried away, my darling. 720 00:50:25,860 --> 00:50:27,060 Go away! 721 00:50:35,620 --> 00:50:38,460 - Raphael. - Raphael, do you hear us? 722 00:50:38,819 --> 00:50:40,620 Raphael, are you alive? 723 00:50:41,139 --> 00:50:42,780 Raphael, it's us. 724 00:50:42,860 --> 00:50:44,500 Balthazar, that's it, You have saved yourself. 725 00:50:44,579 --> 00:50:46,580 - Now hold on. - Thank you. 726 00:50:46,659 --> 00:50:49,620 - Don't do this to us again. - This guy is crazy. 727 00:50:49,740 --> 00:50:52,860 - I knew he wasn't going to die. - We've had a terrible time. 728 00:50:54,260 --> 00:50:56,300 You have given us a good scare. 729 00:50:56,579 --> 00:50:58,220 Never again, will you? 730 00:50:58,300 --> 00:50:59,860 You are a bastard. 731 00:51:01,020 --> 00:51:03,060 There, we have saved you. 732 00:51:20,579 --> 00:51:22,940 It is more resistant That a cockroach. 733 00:51:23,420 --> 00:51:25,420 Also sexier, right? 734 00:51:25,900 --> 00:51:28,460 If not, I would not be looking at my chest like that. 735 00:51:30,620 --> 00:51:33,100 I'm glad That he is not dead. 736 00:51:34,420 --> 00:51:35,740 Captain, 737 00:51:37,179 --> 00:51:40,020 I think it's the most beautiful That has never told me. 738 00:51:40,579 --> 00:51:41,780 Good, 739 00:51:42,300 --> 00:51:44,700 then you should shower. It smells like choto. 740 00:52:11,179 --> 00:52:14,060 You can't imagine the day So horrible I've been through 741 00:52:22,100 --> 00:52:24,220 How are you? How was your day? 742 00:52:24,300 --> 00:52:25,700 Is everything alright? 743 00:52:25,860 --> 00:52:28,380 You sounded pretty weird on the answering machine 744 00:52:29,100 --> 00:52:32,260 Me? My day almost killed me. 745 00:52:33,579 --> 00:52:35,180 Well, tell me. 746 00:52:35,380 --> 00:52:37,020 It has been terrible. 747 00:52:37,179 --> 00:52:39,780 The technician I told you about He is incompetent 748 00:52:39,860 --> 00:52:42,060 but it's there because it's nephew of the chief's sister. 749 00:52:42,100 --> 00:52:44,060 - Yes. Yes Yes - Uncle screwed up. 750 00:52:44,139 --> 00:52:46,420 - Inverted the cables. - No! 751 00:52:47,260 --> 00:52:49,420 No! What reversed the cables? 752 00:52:49,780 --> 00:52:51,100 No, I do not believe it. 753 00:52:51,179 --> 00:52:53,178 Yes, and just by hearing you say it, It makes me want to die. 754 00:52:53,220 --> 00:52:54,580 - Do not. - I swear. 755 00:52:54,620 --> 00:52:56,780 - And what else? - Well, sparks jumped, 756 00:52:56,860 --> 00:52:58,700 it burned, there was smoke everywhere. 757 00:52:58,780 --> 00:53:01,420 Uncle looked at me, I didn't understand why it didn't work, 758 00:53:01,460 --> 00:53:04,260 I didn't know what to do, It was ridiculous ridiculous. 759 00:53:04,340 --> 00:53:06,659 Seriously, don't laugh. I didn't like it. 760 00:53:09,659 --> 00:53:13,659 Preuzeto sa www.titlovi.com 53726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.