Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,239 --> 00:00:39,200
Raphael Balthazar, say?
2
00:00:40,759 --> 00:00:43,600
Yes, I'm coming. Do not touch anything.
3
00:00:44,279 --> 00:00:45,680
I go. Goodbye
4
00:01:08,759 --> 00:01:10,240
Doesn't it smell?
5
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
- No, why?
- It smells like shrimp.
6
00:01:19,080 --> 00:01:21,120
Do Chinese people live here?
7
00:01:23,679 --> 00:01:25,240
Has something
against the prawns?
8
00:01:25,320 --> 00:01:28,720
No, of course not, but at 8
It's a bit strong in the morning.
9
00:01:29,759 --> 00:01:31,240
It depends, right?
10
00:01:32,239 --> 00:01:33,800
Ah okay.
11
00:01:34,440 --> 00:01:36,560
OK. Have you been true?
12
00:01:37,239 --> 00:01:39,040
- Yes.
- I'm sorry.
13
00:01:39,080 --> 00:01:40,640
My name is Maya.
14
00:01:42,120 --> 00:01:44,360
- Raphael.
- I am your new neighbor.
15
00:01:44,880 --> 00:01:46,200
And I am his new neighbor.
16
00:01:46,279 --> 00:01:48,200
I will think that I am a heavy one.
17
00:01:48,279 --> 00:01:51,160
Yes Hey, no, I didn't think that.
Not me...
18
00:01:51,759 --> 00:01:54,240
No, it's that I work
until quite late
19
00:01:54,440 --> 00:01:56,480
and last night I didn't catch an eye,
20
00:01:56,600 --> 00:01:59,160
so I was preparing
the food of...
21
00:01:59,360 --> 00:02:01,160
OK. I have to go.
22
00:02:01,200 --> 00:02:02,880
Have a good day.
23
00:02:02,960 --> 00:02:04,320
Haunted.
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Yes I know it smells a little.
25
00:02:13,239 --> 00:02:15,360
Male. 50 years
Wounds of white weapon in thorax.
26
00:02:15,440 --> 00:02:17,760
In cardiac arrest
when we arrived.
27
00:02:17,840 --> 00:02:20,040
It is estimated that he was
no flow 8 minutes.
28
00:02:20,080 --> 00:02:21,520
- Put on a mask and a mask.
- Woman. 50 years,
29
00:02:21,560 --> 00:02:22,840
deep abdominal wound
On the left side.
30
00:02:22,880 --> 00:02:23,920
In shock when we arrived.
31
00:02:24,000 --> 00:02:25,160
It is fibrillating,
You will go into shock.
32
00:02:25,200 --> 00:02:26,520
- Load to 280.
- Glasgow 6, tachycardia.
33
00:02:26,560 --> 00:02:28,600
Let no one touch him. Outside.
34
00:02:28,679 --> 00:02:29,840
Follow in fibrillation.
35
00:02:29,919 --> 00:02:31,480
- Madam, give me your hand.
- Get up to 300!
36
00:02:31,560 --> 00:02:33,320
- Can you hear me? Open your eyes.
- Okay, don't touch anyone.
37
00:02:33,400 --> 00:02:36,200
- Outside.
- Arreactive lateral mydriasis,
38
00:02:36,320 --> 00:02:38,600
- follow massage.
- Call to enter directly.
39
00:02:38,679 --> 00:02:40,160
Still fibrila. 320.
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,560
Let no one touch him.
Ok, out.
41
00:02:47,480 --> 00:02:49,000
No, it's over.
42
00:02:50,400 --> 00:02:51,760
I'm sorry.
43
00:02:52,160 --> 00:02:54,160
We could not do anything.
44
00:02:54,239 --> 00:02:55,680
What a shit.
45
00:02:56,360 --> 00:02:59,080
She is out of danger.
We take her.
46
00:03:00,640 --> 00:03:03,600
Julia and Daniel Portier.
They have a store. Childless.
47
00:03:03,679 --> 00:03:05,160
A client found them.
48
00:03:05,239 --> 00:03:06,680
It seems to interrupt
to the assassin.
49
00:03:06,759 --> 00:03:08,480
And I saved the woman.
50
00:03:09,720 --> 00:03:11,560
It seems
They attacked them with this.
51
00:03:11,600 --> 00:03:12,760
I was close to them.
52
00:03:12,840 --> 00:03:14,200
If they find traces here,
53
00:03:14,279 --> 00:03:16,560
Balthazar will not have
nothing to do.
54
00:03:16,600 --> 00:03:18,760
Well, better. Because as it is
crime scene,
55
00:03:18,800 --> 00:03:20,720
We were going to charge it.
56
00:03:26,279 --> 00:03:29,080
How do they interpret exactly:
57
00:03:30,880 --> 00:03:32,880
"I'm coming, don't touch anything"?
58
00:03:33,239 --> 00:03:34,880
It is a trick question.
59
00:03:34,960 --> 00:03:37,840
Listen well:
"I'm coming, don't touch anything."
60
00:03:38,200 --> 00:03:40,040
It was an emergency.
They tried to save them.
61
00:03:40,120 --> 00:03:42,560
Clear.
And two hundred came, right?
62
00:03:44,840 --> 00:03:46,640
At least they would hear good music!
63
00:03:46,720 --> 00:03:48,600
They know you can't dance
at the scene of the crime?
64
00:03:48,640 --> 00:03:50,480
Okay, Balthazar ...
65
00:03:50,640 --> 00:03:52,040
Anyway, it will be fast.
66
00:03:52,120 --> 00:03:54,640
They say they have disappeared
several things.
67
00:03:54,720 --> 00:03:57,040
Two watches,
a necklace, a ring ...
68
00:03:57,120 --> 00:03:59,640
In my opinion
It was a robbery that went wrong.
69
00:04:02,279 --> 00:04:04,040
It is too pale.
70
00:04:04,120 --> 00:04:05,960
How is it pale?
71
00:04:06,239 --> 00:04:09,440
Good,
Look at your conjunctiva: pale.
72
00:04:09,840 --> 00:04:11,600
This guy is empty.
73
00:04:12,039 --> 00:04:14,880
He had a great hemorrhagic shock
and he bled out.
74
00:04:15,600 --> 00:04:18,800
But there is almost no blood
around it. How can it be?
75
00:04:19,720 --> 00:04:21,720
- Delgado?
- I don't know.
76
00:04:27,440 --> 00:04:28,720
Let's see...
77
00:04:31,560 --> 00:04:34,520
Non-infiltrated wound
and no signs of scarring.
78
00:04:38,400 --> 00:04:41,520
His veins opened
"post mortem". To bleed it
79
00:04:47,600 --> 00:04:49,320
Come here, Slim. Do not move.
80
00:04:49,360 --> 00:04:50,680
And you.
81
00:04:58,320 --> 00:04:59,760
What are you doing?
82
00:04:59,800 --> 00:05:01,680
Pascal Thierry, remember?
83
00:05:01,759 --> 00:05:03,480
The serial killer
who drew a cross
84
00:05:03,560 --> 00:05:06,080
around their victims
With his blood
85
00:05:06,239 --> 00:05:08,760
They locked that asshole
five years ago
86
00:05:08,800 --> 00:05:10,960
Check that he has not escaped.
87
00:05:21,560 --> 00:05:23,360
We just arrived.
88
00:05:23,919 --> 00:05:25,920
I heard the door opened.
89
00:05:28,200 --> 00:05:30,680
And did you see his face?
Could you describe it?
90
00:05:32,279 --> 00:05:35,039
No, I was on my back.
91
00:05:36,880 --> 00:05:39,400
My husband went to see
If I needed help.
92
00:05:39,840 --> 00:05:41,600
And I heard a scream.
93
00:05:43,039 --> 00:05:45,520
I didn't know what it was
What was happening.
94
00:05:46,600 --> 00:05:48,120
I felt like ...
95
00:05:48,640 --> 00:05:51,279
Like a burning
A very strong blow.
96
00:05:53,520 --> 00:05:55,040
And then nothing.
97
00:05:55,720 --> 00:05:58,120
Her husband withdrew
5000 euros every month
98
00:05:58,400 --> 00:06:00,160
for six months
99
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
But we don't know what for.
100
00:06:03,000 --> 00:06:04,840
Could you tell us something?
101
00:06:05,000 --> 00:06:06,880
I don't know why he did it.
102
00:06:09,320 --> 00:06:10,960
We met ...
103
00:06:11,880 --> 00:06:13,920
since we were 20 years old.
104
00:06:14,759 --> 00:06:16,360
My husband was ...
105
00:06:17,400 --> 00:06:19,880
It was like a part of me.
106
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
What am I going to do now?
107
00:06:26,759 --> 00:06:28,000
without him?
108
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
Captain! Delgado!
109
00:06:40,840 --> 00:06:43,480
I'm sorry, it hasn't given me time
To put the disco ball.
110
00:06:43,560 --> 00:06:45,240
Do we have a ball?
111
00:06:45,320 --> 00:06:47,320
Balthazar, we need him.
112
00:06:47,880 --> 00:06:49,920
- Excuse me?
- We need him.
113
00:06:50,320 --> 00:06:53,200
Do you want to say it again?
That is my favorite phrase.
114
00:06:53,279 --> 00:06:55,680
Pascal Thierry I drew
A cross with blood.
115
00:06:55,759 --> 00:06:57,360
But he died last year.
116
00:06:57,440 --> 00:07:00,160
We are looking for an imitator,
but for now nothing.
117
00:07:00,679 --> 00:07:03,880
And the fingerprints are
illegible, so they don't work.
118
00:07:04,120 --> 00:07:06,840
Oh no? Well, it's a shame,
because in principle,
119
00:07:06,919 --> 00:07:08,760
It is the weapon of crime.
120
00:07:09,400 --> 00:07:11,200
The injuries are all the same.
121
00:07:11,279 --> 00:07:12,480
Wound length
it's compatible
122
00:07:12,560 --> 00:07:14,800
with the width of the blade.
And above all,
123
00:07:14,840 --> 00:07:18,200
the edges of the wounds are
With a double-edged blade.
124
00:07:18,400 --> 00:07:20,919
Fatim?
There is amputation of two fingers
125
00:07:21,039 --> 00:07:22,200
of one hand and one of the foot.
126
00:07:22,279 --> 00:07:25,120
Because of the appearance of the muons
and the location of the lesions,
127
00:07:25,160 --> 00:07:26,680
they are old sequels
freezing
128
00:07:26,759 --> 00:07:28,520
of the limbs.
129
00:07:28,720 --> 00:07:31,800
I've seen it before, and often
The only solution is to cut.
130
00:07:31,840 --> 00:07:34,720
Before coming to Paris
They lived in the Haute-Savoie.
131
00:07:35,000 --> 00:07:36,920
It could be an accident
mountain, right?
132
00:07:37,000 --> 00:07:38,360
What to freeze on top
133
00:07:38,440 --> 00:07:40,120
In the middle of nowhere,
I do not get it.
134
00:07:40,200 --> 00:07:41,800
I hate the mountain.
135
00:07:44,960 --> 00:07:47,000
- Eddy. Do you open it?
- Yes.
136
00:07:55,239 --> 00:07:56,400
Wow
137
00:07:57,360 --> 00:08:00,040
At first sight there is
hepatic metastasis.
138
00:08:00,600 --> 00:08:02,440
Indeterminate Origin
139
00:08:04,239 --> 00:08:06,640
Portier had
a generalized cancer.
140
00:08:07,679 --> 00:08:09,960
Two months of life ... maximum.
141
00:08:16,279 --> 00:08:18,360
Do you know? Research the money.
142
00:08:18,679 --> 00:08:20,480
He started withdrawing 5,000
euros when I discovered
143
00:08:20,560 --> 00:08:22,000
That he was going to die.
144
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
I get with it.
145
00:08:23,640 --> 00:08:25,120
And I will continue investigating
about Pascal Thierry.
146
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
- Yes.
- Hey, wait!
147
00:08:28,600 --> 00:08:30,759
We haven't talked about ...
148
00:08:31,759 --> 00:08:33,720
of the other investigation.
149
00:08:34,200 --> 00:08:35,600
Lise's.
150
00:08:36,320 --> 00:08:38,520
We register the jewelry
to which she went
151
00:08:38,600 --> 00:08:41,120
and the hippodrome boy.
There was nothing.
152
00:08:41,239 --> 00:08:44,360
We have interviewed again
to the families of the victims.
153
00:08:44,400 --> 00:08:48,919
Nothing either. Nobody went
To see that jeweler. I'm sorry.
154
00:08:50,520 --> 00:08:51,720
OK.
155
00:08:52,960 --> 00:08:55,120
I need access to the bodies.
156
00:08:55,360 --> 00:08:57,600
- No, it can not be.
- Captain, sure there are
157
00:08:57,640 --> 00:08:59,000
some other connection
between the victims,
158
00:08:59,080 --> 00:09:01,600
That smell of candles.
There has to be some detail
159
00:09:01,679 --> 00:09:03,920
that the researchers didn't see
160
00:09:04,039 --> 00:09:05,400
in his day.
161
00:09:07,039 --> 00:09:08,800
Please, captain.
162
00:09:12,080 --> 00:09:14,800
I will ask the judge.
But it may take.
163
00:09:16,960 --> 00:09:20,120
Very good.
And who is that judge?
164
00:09:20,440 --> 00:09:22,120
Does he know his name?
165
00:09:22,160 --> 00:09:24,520
I forbid you to intrude,
Balthazar
166
00:09:24,720 --> 00:09:26,360
That is not my style.
167
00:09:26,440 --> 00:09:29,400
- Isn't that your style?
- That one is not at all.
168
00:09:29,640 --> 00:09:32,200
- Balthazar.
- Delgado?
169
00:09:32,600 --> 00:09:34,080
It's your style.
170
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
I was already screwed.
So two months or so ...
171
00:09:53,520 --> 00:09:56,960
Yes But they robbed you
those two months.
172
00:09:58,279 --> 00:10:01,160
And your wife would have liked
Live them with you.
173
00:10:02,080 --> 00:10:04,280
Hold your hand, accompany you ...
174
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
I do not know.
175
00:10:08,440 --> 00:10:10,360
I was always your support.
176
00:10:11,039 --> 00:10:13,440
It was strong. At least I tried.
177
00:10:15,440 --> 00:10:17,919
But I was terrified of dying.
178
00:10:19,640 --> 00:10:21,600
So,
I didn't have to be brave
179
00:10:21,679 --> 00:10:23,520
Because I was scared.
180
00:10:24,239 --> 00:10:26,480
And anyway, it gave me time
181
00:10:27,560 --> 00:10:29,760
to rethink my priorities.
182
00:10:29,919 --> 00:10:32,120
To settle accounts with the past.
183
00:10:34,400 --> 00:10:36,280
The money thing, was that why?
184
00:10:36,360 --> 00:10:38,320
Any sin to atone for?
185
00:10:39,600 --> 00:10:41,840
We all have
sins to atone for.
186
00:10:42,480 --> 00:10:45,240
He who is free,
Let him throw the first stone.
187
00:10:47,440 --> 00:10:49,560
Is it a mosquito bite?
188
00:10:51,840 --> 00:10:53,240
And recent.
189
00:10:54,440 --> 00:10:55,920
Recently.
190
00:10:59,600 --> 00:11:01,120
Eddy? Fatim?
191
00:11:12,400 --> 00:11:14,920
You are just the same
alive than dead
192
00:11:21,400 --> 00:11:22,760
I hope
that what I found
193
00:11:22,840 --> 00:11:24,960
Justify this search.
194
00:11:26,239 --> 00:11:27,520
Tach!
195
00:11:31,800 --> 00:11:33,960
He has done the autopsy
to mosquitoes?
196
00:11:34,000 --> 00:11:36,080
To five, to be precise.
197
00:11:37,160 --> 00:11:39,400
Daniel Portier got stung
Before die.
198
00:11:39,480 --> 00:11:42,239
And if there
mosquitoes well ...
199
00:11:44,400 --> 00:11:46,600
They could chop the killer.
200
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
Is that my hypothesis, do you know?
201
00:11:49,919 --> 00:11:52,680
This one here, I had the blood
by Daniel Portier.
202
00:11:52,759 --> 00:11:54,800
These three have nothing.
203
00:11:54,919 --> 00:11:56,280
But this
204
00:11:57,279 --> 00:11:59,240
He has the blood of a stranger.
205
00:11:59,320 --> 00:12:01,080
And given his coagulation,
206
00:12:01,120 --> 00:12:03,400
fits the time
of the murder.
207
00:12:03,880 --> 00:12:06,160
I sent it to the DNA file. Y...
208
00:12:06,640 --> 00:12:08,720
I discovered that the genetic profile
209
00:12:08,800 --> 00:12:11,280
corresponds to Camille Beltran,
22 years old
210
00:12:11,840 --> 00:12:14,720
domiciled in Saint Martin,
in the Haute Savoie ...
211
00:12:15,039 --> 00:12:18,120
which is the town that the Portier
They left 18 years ago.
212
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
So, are you going to the mountain?
213
00:12:22,160 --> 00:12:25,520
Yes Yesterday they stopped
to Camille Beltran in Saint Martin
214
00:12:26,000 --> 00:12:28,720
by disorder and drunkenness
on the public road.
215
00:12:29,120 --> 00:12:30,880
He is in the dungeon
and the only way
216
00:12:30,960 --> 00:12:32,640
to talk to her
It's going to see her.
217
00:12:32,720 --> 00:12:34,680
�You think
that imitated Pascal Thierry
218
00:12:34,759 --> 00:12:35,880
to mislead the police?
219
00:12:35,960 --> 00:12:38,240
I don't know
But I'm going to ask.
220
00:12:39,360 --> 00:12:41,720
Well, I leave you in charge.
221
00:12:43,039 --> 00:12:45,120
It is a huge responsibility,
Okay?
222
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
So please,
223
00:12:47,200 --> 00:12:49,360
don't bet snacks
in the autopsies.
224
00:12:49,440 --> 00:12:51,600
You know us
Why do you take us?
225
00:12:51,679 --> 00:12:52,840
Can I trust you?
226
00:12:52,880 --> 00:12:54,280
- Yes.
- In agreement.
227
00:12:54,360 --> 00:12:57,360
And close when you go out,
Do not forget to do it.
228
00:12:57,880 --> 00:12:59,600
OK? Great.
229
00:13:03,279 --> 00:13:05,280
And above all: please ...
230
00:13:05,800 --> 00:13:08,520
No parties.
231
00:13:08,759 --> 00:13:11,240
- Come on, we're not 14 years old.
- That.
232
00:13:12,039 --> 00:13:13,440
All right. Bye.
233
00:13:17,279 --> 00:13:19,360
Wait, wait, what about that face?
234
00:13:21,400 --> 00:13:23,759
What is that raised eyebrow?
235
00:13:24,080 --> 00:13:25,760
What does it mean?
236
00:13:51,840 --> 00:13:53,960
Ah, pure mountain air!
237
00:13:54,160 --> 00:13:57,320
Less fine particles,
Less allergens, less oxygen.
238
00:13:57,840 --> 00:13:59,640
Increase in production
of red blood cells.
239
00:13:59,720 --> 00:14:02,680
You don't feel thin
that your organism is fortified?
240
00:14:03,320 --> 00:14:05,040
I have a headache.
241
00:14:06,039 --> 00:14:07,640
I let you question
to the suspect.
242
00:14:07,720 --> 00:14:10,160
Let's see if I find
something of Portier.
243
00:14:16,200 --> 00:14:18,000
Is it okay, captain?
244
00:14:19,239 --> 00:14:21,400
Yes ... I am.
245
00:14:31,600 --> 00:14:32,960
I think it isn't.
246
00:14:33,000 --> 00:14:35,640
He hasn't said a word
Since we left.
247
00:14:35,720 --> 00:14:37,320
I know I am.
248
00:14:38,440 --> 00:14:41,680
My children hate me. My husband
He cheats on me with a young girl.
249
00:14:42,160 --> 00:14:45,080
I feel useless, old woman,
Ugly and tired. Nothing more.
250
00:14:45,640 --> 00:14:47,040
Just that?
251
00:14:47,400 --> 00:14:48,760
Only that.
252
00:14:49,039 --> 00:14:50,360
Helene ...
253
00:14:51,679 --> 00:14:53,040
listen to me.
254
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
She's a great cop.
255
00:14:58,759 --> 00:15:00,560
A fantastic mother.
256
00:15:00,759 --> 00:15:02,600
And a very pretty woman.
257
00:15:03,919 --> 00:15:06,000
I could seduce anyone.
258
00:15:06,320 --> 00:15:08,520
To anyone, I mean it.
259
00:15:17,360 --> 00:15:19,080
- Captain Perbet?
- Yes.
260
00:15:19,120 --> 00:15:20,880
- I'm Captain Bach.
- Charmed.
261
00:15:20,960 --> 00:15:22,680
- Good morning.
- Good morning.
262
00:15:22,759 --> 00:15:25,000
- Raphael Balthazar.
- Charmed.
263
00:15:25,440 --> 00:15:26,960
Welcome to Saint Martin.
264
00:15:27,039 --> 00:15:28,480
- Let's go in.
- Thank you.
265
00:15:28,560 --> 00:15:30,000
It’s over here.
266
00:15:32,679 --> 00:15:33,960
And ready.
267
00:15:36,239 --> 00:15:38,440
Take, it is the best in the region.
268
00:15:39,679 --> 00:15:41,720
- You don't want to?
- No thanks.
269
00:15:42,720 --> 00:15:44,840
What do you know about Camille Beltran?
270
00:15:47,440 --> 00:15:50,360
Well, I was born here. But always
He has had bad luck.
271
00:15:50,440 --> 00:15:52,480
He did not have an easy childhood.
272
00:15:52,640 --> 00:15:55,480
His mother died when he was
a baby and her father abandoned her.
273
00:15:55,520 --> 00:15:58,320
- I never got over it.
- And did you know the Portiers?
274
00:16:00,279 --> 00:16:02,760
Yes, of course.
This place is not very big.
275
00:16:03,600 --> 00:16:06,840
Is there a link?
between Camille Beltran and the Portier?
276
00:16:06,919 --> 00:16:10,160
No. No, Daniel
He was mayor and teacher,
277
00:16:11,120 --> 00:16:13,480
but he never had Camille
in your class
278
00:16:13,520 --> 00:16:15,400
And Julia was a nurse.
279
00:16:15,480 --> 00:16:17,080
They were appreciated.
280
00:16:18,279 --> 00:16:20,759
The same is not the case with Camille ...
281
00:16:22,239 --> 00:16:25,160
It's the kind of girl that when
You see it crosswalk.
282
00:16:25,239 --> 00:16:27,520
I was five years old
when did they leave.
283
00:16:30,120 --> 00:16:33,000
But we found this
in the Camille study.
284
00:16:34,360 --> 00:16:36,200
It's what they stole
to the Portier, right?
285
00:16:36,279 --> 00:16:37,440
Yes
286
00:16:39,480 --> 00:16:41,400
I do not understand what happened.
287
00:16:42,039 --> 00:16:45,480
Well, the prosecutor seems fine
release it and entrust it to you.
288
00:16:45,800 --> 00:16:47,120
I leave it.
289
00:16:47,200 --> 00:16:48,480
Good luck.
290
00:16:48,560 --> 00:16:49,840
Thank you.
291
00:16:55,239 --> 00:16:56,760
Hi Camille.
292
00:16:57,520 --> 00:17:00,240
I'm captain Bach
of the Paris Police.
293
00:17:00,360 --> 00:17:03,280
This is Dr. Balthazar.
He has come to examine you.
294
00:17:03,360 --> 00:17:05,520
- Why?
- Because it's the law.
295
00:17:06,960 --> 00:17:08,840
Daniel and Julia Portier.
You were at home.
296
00:17:08,880 --> 00:17:11,080
- Why?
- What does it matter?
297
00:17:12,759 --> 00:17:14,840
OK. We talk about murder.
298
00:17:15,039 --> 00:17:17,200
You have a background,
You were there and you stole.
299
00:17:17,279 --> 00:17:20,000
So answer or go
Direct to prison. Okay?
300
00:17:20,080 --> 00:17:23,280
- What were you doing there?
- Aunt, don't eat me coconut.
301
00:17:25,120 --> 00:17:26,960
Portier was a mischievous.
302
00:17:28,759 --> 00:17:31,320
- Why do you say that?
- But what are you doing?
303
00:17:31,679 --> 00:17:34,680
The bastard had been months
sending me pasta by mail!
304
00:17:34,720 --> 00:17:37,480
I knew his address and wanted
to tell me why he did it.
305
00:17:37,520 --> 00:17:38,840
Ok
306
00:17:39,039 --> 00:17:40,280
And he told you?
307
00:17:40,360 --> 00:17:42,760
What's up
We stand in front of your job.
308
00:17:43,600 --> 00:17:46,040
When I got there
They were already dead.
309
00:17:46,279 --> 00:17:48,640
So I took three things
and I left.
310
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
You will understand that he does not believe you.
311
00:17:53,679 --> 00:17:55,160
Of course.
312
00:17:55,320 --> 00:17:57,760
With my background
you don't have to look anymore.
313
00:17:57,840 --> 00:17:59,240
What are you doing?
314
00:18:01,160 --> 00:18:03,040
Come on, get me in jail.
315
00:18:03,120 --> 00:18:05,320
Do not waste your time. Let's finish
316
00:18:07,919 --> 00:18:10,040
� long ago
what do you get in the way of?
317
00:18:10,120 --> 00:18:11,520
What do you say?
318
00:18:13,759 --> 00:18:16,520
I mean, if a long time ago
that you get opiate.
319
00:18:16,759 --> 00:18:18,200
Don't fuck me
320
00:18:19,640 --> 00:18:21,759
Mydriasis Goosebumps,
321
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
anxiety, runny nose,
322
00:18:24,520 --> 00:18:27,560
increased heart rate
aggressiveness...
323
00:18:28,320 --> 00:18:30,520
All these are symptoms of the monkey.
324
00:18:31,120 --> 00:18:32,960
You have stopped consuming opioids.
325
00:18:33,039 --> 00:18:34,280
And what?
326
00:18:34,440 --> 00:18:37,480
�You were placed when you went
to see the Portier?
327
00:18:39,279 --> 00:18:41,000
Well yes, it was.
328
00:18:43,600 --> 00:18:46,000
You already have another reason
Not to believe me
329
00:18:47,039 --> 00:18:48,520
I've finished.
330
00:18:50,120 --> 00:18:51,680
We are not your enemies.
331
00:18:51,759 --> 00:18:53,280
Get out of here.
332
00:18:53,640 --> 00:18:55,520
Get out, fuck!
333
00:19:05,000 --> 00:19:06,320
Well?
334
00:19:06,759 --> 00:19:10,200
I was there. Background.
Self-destructive behavior
335
00:19:10,320 --> 00:19:12,200
And what watches he manned.
336
00:19:12,679 --> 00:19:14,240
It is the ideal culprit.
337
00:19:14,320 --> 00:19:16,520
Yes But he doesn't believe it either.
338
00:19:16,960 --> 00:19:19,000
- Do not.
- Why not either?
339
00:19:20,279 --> 00:19:22,160
Because she is addicted
to medications.
340
00:19:22,200 --> 00:19:25,040
And if I was high
when he went to see Portier,
341
00:19:26,400 --> 00:19:28,280
I don't think I could have a head
342
00:19:28,360 --> 00:19:31,160
to sneak the fake track
from Pascal Thierry.
343
00:19:31,960 --> 00:19:33,720
But do not have sense.
344
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
Why would I give it
Portier the money?
345
00:19:35,880 --> 00:19:38,560
They had not seen each other
since 18 years ago, right?
346
00:19:40,000 --> 00:19:42,160
The key is what happened here.
347
00:19:43,840 --> 00:19:45,080
Sorry.
348
00:19:46,120 --> 00:19:47,800
Yes, Mr. Prosecutor?
349
00:19:49,840 --> 00:19:51,320
Are you sure?
350
00:19:51,880 --> 00:19:54,240
We have
many elements that indi ...
351
00:19:55,919 --> 00:19:58,080
In agreement. What you say.
352
00:20:00,720 --> 00:20:03,840
The prosecutor wants to take tomorrow
Camille Beltran to the judge.
353
00:20:03,919 --> 00:20:05,080
Have you seen what state it is in?
354
00:20:05,160 --> 00:20:06,840
Psychologically,
It is shattered.
355
00:20:06,919 --> 00:20:09,280
He needs care.
He is going to kill himself in jail.
356
00:20:09,360 --> 00:20:12,000
I do.
We have 24 hours to avoid it.
357
00:20:12,360 --> 00:20:15,080
Will study
everything about the Portier.
358
00:20:15,279 --> 00:20:17,760
Calls,
administrative information ...
359
00:20:17,960 --> 00:20:20,920
And we will not leave here
Until we find something.
360
00:20:20,960 --> 00:20:23,760
I'm going to let Perbet know.
Do you handle the hotel?
361
00:20:23,840 --> 00:20:25,440
See you later.
362
00:20:37,880 --> 00:20:39,600
What are you doing?
363
00:20:40,560 --> 00:20:42,280
What do you mean?
364
00:20:46,640 --> 00:20:49,520
It can't be, it's flirting.
I can not believe it.
365
00:21:01,960 --> 00:21:04,320
So there was no
another room ...
366
00:21:05,960 --> 00:21:08,280
You had to have
removed your plate!
367
00:21:09,200 --> 00:21:11,440
It makes me as funny as you.
368
00:21:12,640 --> 00:21:15,920
But it is normal to leave
the big room to the captain.
369
00:21:24,480 --> 00:21:27,080
Do you think that gigol?
have you come up with her?
370
00:21:27,520 --> 00:21:29,080
What do you think?
371
00:21:29,160 --> 00:21:31,440
It's not hours
for ski lessons.
372
00:21:36,039 --> 00:21:38,280
The truth is that I don't know
What do you see.
373
00:21:38,520 --> 00:21:41,160
He is handsome, he is athletic
and 20 years younger.
374
00:21:41,320 --> 00:21:42,960
A whole copy.
375
00:21:43,200 --> 00:21:44,960
You can't compare yourself.
376
00:21:45,039 --> 00:21:47,080
Excuse me? I can't ...
377
00:21:52,480 --> 00:21:55,280
Twenty years less means
less experience
378
00:21:56,520 --> 00:21:58,320
In all fields.
379
00:22:00,120 --> 00:22:01,680
You spend time flirting
with strangers
380
00:22:01,720 --> 00:22:03,440
The ones you won't see anymore.
381
00:22:03,480 --> 00:22:05,680
You can't judge Bach
Because do the same.
382
00:22:05,720 --> 00:22:07,920
- I don't see the relationship.
- Oh, right?
383
00:22:07,960 --> 00:22:09,920
When was the last time
what did you take to dinner
384
00:22:09,960 --> 00:22:11,200
A woman you liked?
385
00:22:11,279 --> 00:22:13,680
- I don't see the relationship.
- I see her.
386
00:22:14,520 --> 00:22:16,600
Wait wait,
I have something about Portier.
387
00:22:16,679 --> 00:22:19,400
He closed a shelter
When I was mayor.
388
00:22:19,640 --> 00:22:21,480
The refuge of the eagle.
389
00:22:21,679 --> 00:22:23,480
Administrative closure
without reason,
390
00:22:23,520 --> 00:22:25,440
Fifteen days before leaving.
391
00:22:25,600 --> 00:22:27,560
Maybe he was hiding something.
392
00:22:28,320 --> 00:22:29,680
Something Camille discovered
393
00:22:29,759 --> 00:22:32,240
and he had to pay it
To shut up.
394
00:22:33,759 --> 00:22:36,200
We have to notify
to Captain Bach.
395
00:22:37,000 --> 00:22:39,520
No wait,
It's one o'clock in the morning!
396
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
- One o'clock in the morning?
- Yes.
397
00:22:41,960 --> 00:22:43,880
It may not be late.
398
00:22:47,600 --> 00:22:48,760
What?
399
00:22:49,200 --> 00:22:51,840
- Is it okay?
- It's one o clock in the morning.
400
00:22:51,919 --> 00:22:53,400
Does one say?
401
00:22:53,520 --> 00:22:55,920
Oh sorry
I had not noticed.
402
00:22:56,200 --> 00:22:57,400
- I'm sorry.
- What's up, huh?
403
00:22:57,440 --> 00:22:59,720
- Have I woken her up?
- What's up?
404
00:23:01,120 --> 00:23:03,400
Well see, Slim
and I have discovered
405
00:23:03,440 --> 00:23:06,960
that Portier closed a shelter
406
00:23:07,200 --> 00:23:09,480
you are welcome. Without any reason,
407
00:23:10,960 --> 00:23:13,880
- Two weeks before leaving.
- Leave the door now.
408
00:23:14,919 --> 00:23:17,080
I'd be hiding something, right?
409
00:23:17,840 --> 00:23:20,840
Fine thanks.
We will go to the shelter tomorrow, okay?
410
00:23:20,960 --> 00:23:22,720
Ok, I've done well
in coming to tell her?
411
00:23:22,800 --> 00:23:25,280
- Yes. Good night.
- I thought it was urgent.
412
00:23:25,360 --> 00:23:27,600
- Very good, good night.
- Goodnight.
413
00:23:27,679 --> 00:23:29,280
That means
who goes to bed?
414
00:23:29,360 --> 00:23:31,520
- Bye, Balthazar.
- Wait...
415
00:24:38,440 --> 00:24:40,160
What a shame that Slim
I have not come.
416
00:24:40,239 --> 00:24:41,320
Yes
417
00:24:42,120 --> 00:24:44,360
His famous dizziness
In the mountains.
418
00:24:46,360 --> 00:24:49,279
I think he has vertigo,
419
00:24:49,400 --> 00:24:52,120
because yesterday he did not want
take the bed upstairs.
420
00:24:53,279 --> 00:24:55,160
And it's me who has slept badly.
421
00:24:55,200 --> 00:24:56,720
Also snores.
422
00:25:00,600 --> 00:25:02,800
Have you had a good night?
423
00:25:03,560 --> 00:25:05,960
- I'm fit, thanks.
- Oh yes?
424
00:25:06,160 --> 00:25:07,920
Did you go to bed early?
425
00:25:08,480 --> 00:25:10,520
It is true that it is beautiful.
426
00:25:10,759 --> 00:25:12,520
Jordan didn't lie to me.
427
00:25:12,840 --> 00:25:14,520
He was born here.
428
00:25:15,039 --> 00:25:17,880
He says the mountain
He is a like his second mother.
429
00:25:20,480 --> 00:25:22,720
The phrase is a bit silly, isn't it?
430
00:25:24,039 --> 00:25:25,800
Is he jealous?
431
00:25:26,440 --> 00:25:29,280
Stop smiling all the time,
is very annoying.
432
00:25:43,279 --> 00:25:44,880
Oh fuck, go.
433
00:25:46,080 --> 00:25:48,080
I won't have a fork, right?
434
00:25:48,160 --> 00:25:52,039
Yes, in the bag. Between the pencil
of lips and the tampon box.
435
00:25:52,440 --> 00:25:53,800
Squeeze
436
00:25:59,919 --> 00:26:01,120
Ready.
437
00:26:01,679 --> 00:26:03,880
It didn't take so much violence.
438
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
It hasn't changed in 18 years.
439
00:26:17,360 --> 00:26:19,720
Why did Portier close?
this shelter?
440
00:26:20,000 --> 00:26:21,960
To hide his secret.
441
00:26:23,720 --> 00:26:26,440
But we
We will find out.
442
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
- Here.
- What is it?
443
00:26:38,160 --> 00:26:39,680
A small spot of blood.
444
00:26:39,759 --> 00:26:41,320
It is very old.
445
00:26:47,160 --> 00:26:48,840
Fingerprints.
446
00:26:50,520 --> 00:26:51,880
A hand.
447
00:26:54,080 --> 00:26:55,760
They are to open this.
448
00:26:57,600 --> 00:26:59,360
There is a shovel inside.
449
00:27:01,360 --> 00:27:03,440
A hand stained with blood.
450
00:27:30,320 --> 00:27:32,400
Can I have the shovel, please?
451
00:27:34,080 --> 00:27:35,680
What will he do?
452
00:27:36,200 --> 00:27:38,680
Freezing
in the hands of Portier,
453
00:27:39,679 --> 00:27:41,920
Toe
what was missing ...
454
00:27:42,679 --> 00:27:45,280
He must have spent the night
here 20 years ago,
455
00:27:46,000 --> 00:27:47,880
probably digging.
456
00:27:48,679 --> 00:27:51,320
We will do the same,
to see what he hid.
457
00:27:54,840 --> 00:27:57,400
A cross is not planted
How is it for nothing.
458
00:28:21,919 --> 00:28:23,440
Here is something.
459
00:28:24,440 --> 00:28:25,760
What is it?
460
00:28:32,120 --> 00:28:33,320
Fuck.
461
00:28:58,800 --> 00:29:00,440
- Taking.
- Thank you.
462
00:29:00,560 --> 00:29:02,680
It's a mint balm,
Help with the smells.
463
00:29:02,720 --> 00:29:04,160
It doesn't usually stink so much.
464
00:29:04,239 --> 00:29:06,120
No, not normally,
465
00:29:06,560 --> 00:29:09,320
but the cold stops
microbial activity
466
00:29:09,440 --> 00:29:10,680
and that's why we have
lucky to have
467
00:29:10,720 --> 00:29:11,840
A well preserved body.
468
00:29:11,919 --> 00:29:13,520
But as soon as it defrosts,
469
00:29:13,600 --> 00:29:15,160
the bacteria return to work
470
00:29:15,239 --> 00:29:17,760
and suddenly generate
A very strong smell.
471
00:29:18,200 --> 00:29:19,920
�The hotel knows
that you dissect a corpse
472
00:29:19,960 --> 00:29:21,760
in your refrigerated chamber?
473
00:29:21,840 --> 00:29:23,160
I think.
474
00:29:23,759 --> 00:29:25,240
Maybe not.
475
00:29:26,320 --> 00:29:28,320
Have you already identified the body?
476
00:29:28,400 --> 00:29:29,480
Not yet.
477
00:29:29,520 --> 00:29:31,160
But his teeth
they are already watching
478
00:29:31,239 --> 00:29:34,280
the dentists in the area,
So I don't think they take long.
479
00:29:34,480 --> 00:29:37,360
Instead, I have
The date of his death.
480
00:29:38,000 --> 00:29:39,520
January 15, 2001.
481
00:29:39,600 --> 00:29:41,880
The eve
of the shelter closure.
482
00:29:42,000 --> 00:29:43,960
Look at the injuries
of the forearms.
483
00:29:44,000 --> 00:29:46,760
They are "ante mortem".
They are still infiltrated.
484
00:29:46,960 --> 00:29:49,520
You are from here,
They are in defense zone.
485
00:29:49,880 --> 00:29:51,920
The defense zone is this.
486
00:29:52,160 --> 00:29:54,400
I mean, I fought before I died.
487
00:29:54,840 --> 00:29:56,480
During the fight,
488
00:29:57,039 --> 00:29:58,840
the clock broke
489
00:30:00,000 --> 00:30:02,160
and date and time were frozen.
490
00:30:03,480 --> 00:30:05,200
Here, behind the skull,
We can see
491
00:30:05,279 --> 00:30:07,600
a deep triangular wound.
492
00:30:08,520 --> 00:30:11,680
The bruise, took off the leather
scalp of the victim.
493
00:30:12,120 --> 00:30:14,480
Is clearly
the cause of death.
494
00:30:14,960 --> 00:30:17,800
Head injury
It surely hit the head
495
00:30:17,880 --> 00:30:20,000
with the corner of some furniture.
496
00:30:20,080 --> 00:30:23,759
If the blood we found
in the shelter is his,
497
00:30:24,200 --> 00:30:27,039
it's clear
that everything has not happened there�
498
00:30:27,279 --> 00:30:29,520
because there would have been
Much more blood.
499
00:30:29,600 --> 00:30:32,200
- So ...
- He was murdered and transferred.
500
00:30:32,279 --> 00:30:33,520
That's.
501
00:30:33,919 --> 00:30:36,200
Slim, you can look
the message from my phone?
502
00:30:36,279 --> 00:30:38,280
I have a little hands ...
503
00:30:42,200 --> 00:30:43,560
It is the IJ.
504
00:30:43,759 --> 00:30:46,600
- They have recognized the dentures.
- Oh, and what?
505
00:30:47,560 --> 00:30:49,240
It's Martin Beltran.
506
00:30:49,759 --> 00:30:51,520
Camille's father.
507
00:30:52,039 --> 00:30:53,880
I did not abandon his daughter.
508
00:30:54,360 --> 00:30:56,080
Portier killed him.
509
00:31:12,960 --> 00:31:15,000
What? Are you going to bed?
510
00:31:16,400 --> 00:31:18,560
No, Fatim, it's not that,
but it’s noon,
511
00:31:18,640 --> 00:31:20,440
These people have to leave.
512
00:31:20,480 --> 00:31:23,200
- You give up, you're lazy.
- What's up,
513
00:31:23,679 --> 00:31:26,160
It has nothing to do with it,
I don't give up at all.
514
00:31:26,200 --> 00:31:27,480
Shit.
515
00:31:27,759 --> 00:31:29,120
What? No!
516
00:31:30,200 --> 00:31:32,040
Turn that off, turn that off.
517
00:31:36,880 --> 00:31:39,600
No, no, no, really,
Stop, it's our boss.
518
00:31:40,840 --> 00:31:43,320
Guys, are you serious,
Seriously, shut up.
519
00:31:43,640 --> 00:31:46,320
He is our boss,
He will fire us. Shut up.
520
00:31:48,960 --> 00:31:50,840
Hi.
"-Hi."
521
00:31:51,279 --> 00:31:53,600
"How are you guys?"
- Well, we're fine.
522
00:31:53,679 --> 00:31:55,000
The routine, you know.
523
00:31:55,080 --> 00:31:57,080
Corpse, corpse, corpse.
524
00:31:57,279 --> 00:31:59,440
- And you?
- Hi.
525
00:31:59,600 --> 00:32:01,800
"More complicated
About what I thought. But well."
526
00:32:01,880 --> 00:32:05,000
"We still have the body
of Portier in the deposit? "
527
00:32:05,200 --> 00:32:06,520
Yes, why?
528
00:32:06,600 --> 00:32:08,680
"Ah, great. I need
You take pictures of your hands.
529
00:32:08,759 --> 00:32:11,919
From the palms, can you? "
- Right now we send them to you.
530
00:32:12,560 --> 00:32:14,400
"Good. How are you, Eddy?
531
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
What a face.
532
00:32:17,679 --> 00:32:19,320
What do you have there? "
533
00:32:19,440 --> 00:32:21,280
A pillow brand,
just got up.
534
00:32:21,360 --> 00:32:22,880
Yes, that. What?
535
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
"Did you just get up?
536
00:32:24,720 --> 00:32:27,040
Eddy please
don't let fatim
537
00:32:27,120 --> 00:32:28,560
do all the work,
Okay? "
538
00:32:28,640 --> 00:32:30,440
But...
"-Go, bye, bye bye."
539
00:32:30,480 --> 00:32:31,960
Ok, bye.
540
00:32:35,440 --> 00:32:36,840
Really?
541
00:32:42,039 --> 00:32:43,680
BeltrÃn died fighting
with Portier.
542
00:32:43,759 --> 00:32:46,480
Yes Portier carried the body
to the shelter, I buried him
543
00:32:46,520 --> 00:32:48,480
and shut it down so that never
They will find it more.
544
00:32:48,520 --> 00:32:50,240
And that's why I sent him
Camille money.
545
00:32:50,320 --> 00:32:51,720
I knew it was terminal.
546
00:32:51,800 --> 00:32:53,600
So, he wanted to redeem himself
547
00:32:53,679 --> 00:32:55,200
and provided
A mobile to the girl.
548
00:32:55,279 --> 00:32:56,920
Only it doesn't fit at all.
549
00:32:56,960 --> 00:33:00,000
What we don't know is why
Portier and Beltran stripped each other.
550
00:33:00,080 --> 00:33:01,200
�Yes?
551
00:33:01,320 --> 00:33:03,520
� Remember the wounds
and freezing
552
00:33:03,600 --> 00:33:05,520
in the hands of Portier?
553
00:33:05,720 --> 00:33:07,120
Look here.
554
00:33:07,320 --> 00:33:10,040
These scars of the hands,
They are identical.
555
00:33:10,360 --> 00:33:12,480
They are burn scars.
556
00:33:12,840 --> 00:33:15,480
Probably related
with the friction of a handle,
557
00:33:15,520 --> 00:33:16,760
type ice ax or shovel.
558
00:33:16,840 --> 00:33:18,960
So it was Portier
The one that dug that night.
559
00:33:19,039 --> 00:33:20,080
But he had no luck.
560
00:33:20,160 --> 00:33:23,160
January 15, 2001 was
the coldest night of that year,
561
00:33:23,239 --> 00:33:24,920
there were about 20 degrees below zero.
562
00:33:24,960 --> 00:33:26,080
And what?
563
00:33:26,480 --> 00:33:28,560
And Beltran weighed 100 kilos.
564
00:33:28,840 --> 00:33:31,240
The Eagle's Shelter
It is inaccessible in snowmobile.
565
00:33:31,320 --> 00:33:33,240
Could not take
the corpse alone.
566
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
- He had an accomplice.
- Yes.
567
00:33:35,239 --> 00:33:37,560
An accomplice
I will have the same sequels
568
00:33:37,640 --> 00:33:39,440
of that glacial night.
569
00:33:58,279 --> 00:33:59,880
What are they doing here?
570
00:33:59,960 --> 00:34:01,160
Can I help you?
571
00:34:01,200 --> 00:34:04,680
We have some questions about
The Eagle's refuge, captain.
572
00:34:06,840 --> 00:34:09,280
� You can take off your boot
and the left sock
573
00:34:09,360 --> 00:34:11,560
and show us the foot, please?
574
00:34:13,919 --> 00:34:15,160
Shit.
575
00:34:17,039 --> 00:34:18,680
I take your material.
576
00:34:21,120 --> 00:34:22,200
I will return it.
577
00:34:22,279 --> 00:34:24,520
Balthazar,
Do you know what you have to do?
578
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
Eh ... no, but learn.
579
00:34:39,000 --> 00:34:40,360
I will kill him.
580
00:35:48,360 --> 00:35:51,040
He is missing a finger
of the left foot, right?
581
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
How do you know?
582
00:35:52,880 --> 00:35:54,960
For his footprints in the snow.
583
00:35:55,919 --> 00:35:58,640
The right is deeper,
Make up for the weight.
584
00:36:05,679 --> 00:36:07,600
A welcome committee.
585
00:36:07,919 --> 00:36:10,000
Leave, guys, it's useless.
586
00:36:10,759 --> 00:36:13,679
Still Long ago
That this makes our lives bitter.
587
00:36:14,640 --> 00:36:16,240
We agreed
588
00:36:16,320 --> 00:36:19,120
and nobody cried death
of that pedophile goat.
589
00:36:25,759 --> 00:36:27,680
Here we all know each other,
590
00:36:27,720 --> 00:36:29,960
but Beltran was not related.
591
00:36:31,720 --> 00:36:34,400
We never should
let him clean the school ...
592
00:36:35,160 --> 00:36:37,040
Did you attack any student?
593
00:36:37,120 --> 00:36:40,160
Portier caught him playing
to a child after class.
594
00:36:40,520 --> 00:36:42,200
He got crazy.
595
00:36:42,279 --> 00:36:43,720
They fought.
596
00:36:44,360 --> 00:36:47,400
Beltran banged against
a table and died on the spot.
597
00:36:48,000 --> 00:36:50,400
Portier got scared
and came to find us.
598
00:36:51,640 --> 00:36:53,760
And they helped him with the body.
599
00:36:54,200 --> 00:36:56,040
It couldn't be proved!
600
00:36:56,080 --> 00:36:58,240
The boy was only three years old.
601
00:37:00,320 --> 00:37:03,240
Portier did not deserve to go
to jail for that scum.
602
00:37:03,480 --> 00:37:04,760
So,
603
00:37:05,400 --> 00:37:07,440
We did what we thought was right.
604
00:37:07,520 --> 00:37:09,040
We have children
605
00:37:09,520 --> 00:37:11,480
Beltran could attack them.
606
00:37:12,480 --> 00:37:14,880
So, we carry the body
607
00:37:16,520 --> 00:37:18,360
to the shelter of the eagle,
608
00:37:19,039 --> 00:37:20,440
the four of them.
609
00:37:21,320 --> 00:37:22,920
And we bury it.
610
00:37:23,480 --> 00:37:26,160
The next day,
Portier closed the shelter
611
00:37:26,840 --> 00:37:28,520
and left town.
612
00:37:28,560 --> 00:37:30,240
Where were they three days ago?
613
00:37:30,320 --> 00:37:31,880
We were here
614
00:37:33,080 --> 00:37:35,520
If he thinks we killed Portier,
It is wrong.
615
00:37:35,560 --> 00:37:37,280
He was our friend.
616
00:37:40,600 --> 00:37:42,520
That nightmare night,
617
00:37:43,400 --> 00:37:45,360
He has been torturing us for years.
618
00:37:49,880 --> 00:37:51,960
Do you think he knows
that Portier killed his father?
619
00:37:52,039 --> 00:37:53,440
It's possible.
620
00:37:54,160 --> 00:37:56,720
He could hear Perbet
Talk to your friends.
621
00:37:57,360 --> 00:38:00,120
So you have the perfect mobile
to avenge.
622
00:38:02,720 --> 00:38:05,320
I don't know if I will know
that his father was a pedophile,
623
00:38:05,400 --> 00:38:07,720
why do you leave
To take a surprise
624
00:38:09,400 --> 00:38:12,240
We found the body
of your father in the mountains.
625
00:38:14,520 --> 00:38:16,200
I never abandoned you.
626
00:38:17,320 --> 00:38:18,840
They killed him.
627
00:38:22,320 --> 00:38:23,680
What happened?
628
00:38:26,000 --> 00:38:27,760
Why was he killed?
629
00:38:29,039 --> 00:38:30,960
Your father was sick.
630
00:38:32,360 --> 00:38:34,600
Portier met him with a child.
631
00:38:35,400 --> 00:38:36,960
That's a lie.
632
00:38:38,320 --> 00:38:40,200
My father would not have done that.
633
00:38:40,279 --> 00:38:41,720
It wasn't like that!
634
00:38:41,880 --> 00:38:43,480
Fuck, stop it!
635
00:38:44,239 --> 00:38:45,880
I want to die!
636
00:38:47,200 --> 00:38:49,320
Get me out! I want to die!
637
00:38:49,440 --> 00:38:52,239
Fuck, I want to die!
Get me out!
638
00:39:19,960 --> 00:39:22,200
Between buprenorphine
what did i give yesterday
639
00:39:22,279 --> 00:39:24,360
and hydroxyzine
that I gave him today,
640
00:39:24,440 --> 00:39:26,240
I can sleep a little.
641
00:39:27,720 --> 00:39:29,760
He just suffered a trauma.
642
00:39:30,000 --> 00:39:32,160
Acute stress
with tremors, anxiety
643
00:39:32,200 --> 00:39:34,480
and self-aggressive manifestations.
644
00:39:35,360 --> 00:39:38,000
Not the best actress
You can fake that state.
645
00:39:38,960 --> 00:39:40,400
Was not she.
646
00:39:41,120 --> 00:39:43,320
With the mobile
that we just discovered,
647
00:39:43,400 --> 00:39:45,600
It will be hard to convince the judge.
648
00:39:45,679 --> 00:39:47,360
Let's start from scratch.
649
00:39:49,480 --> 00:39:50,600
�Yes?
650
00:39:51,640 --> 00:39:54,440
Are you sure? Why we
We have serious doubts.
651
00:39:56,440 --> 00:39:58,320
Listen, lady, the ...
652
00:39:59,759 --> 00:40:01,160
In agreement.
653
00:40:01,720 --> 00:40:03,160
As you wish.
654
00:40:04,400 --> 00:40:06,320
The judge wants to accuse her.
655
00:40:07,279 --> 00:40:08,520
Great.
656
00:40:08,759 --> 00:40:10,560
They take her to Paris.
657
00:40:20,759 --> 00:40:22,920
The judge has given us another case.
658
00:40:23,279 --> 00:40:24,360
It's over,
659
00:40:24,440 --> 00:40:25,880
We can't do anything for her.
660
00:40:25,960 --> 00:40:27,920
You don't, of course.
661
00:40:28,039 --> 00:40:31,239
But I do
What I want in my house.
662
00:41:21,440 --> 00:41:23,360
Do you never give up?
663
00:41:23,440 --> 00:41:25,080
I told you to give up.
664
00:41:25,120 --> 00:41:27,120
I do this for Camille.
665
00:41:27,200 --> 00:41:28,800
I will get her out of there.
666
00:41:28,880 --> 00:41:31,200
Do you really think that you,
the best coroner in Paris,
667
00:41:31,279 --> 00:41:34,080
it would escape you
Any of my blood tests?
668
00:41:34,440 --> 00:41:36,560
We are better because we doubt.
669
00:41:38,759 --> 00:41:40,160
What are you looking at?
670
00:41:42,400 --> 00:41:45,360
The results of the analyzes
They arrived last night.
671
00:41:49,000 --> 00:41:51,960
Why have they found traces
cyproterone acetate
672
00:41:52,039 --> 00:41:53,520
in your blood?
673
00:42:03,039 --> 00:42:04,600
Fuck, it was that.
674
00:42:04,640 --> 00:42:06,280
Will you be happy?
675
00:42:08,160 --> 00:42:10,080
I fought a lot, Balthazar.
676
00:42:12,239 --> 00:42:13,760
I fought so much ...
677
00:42:19,160 --> 00:42:21,200
I have some questions
more to do.
678
00:42:21,279 --> 00:42:24,160
Meanwhile, the coroner will do
Some checks.
679
00:42:25,080 --> 00:42:27,400
Very good,
if it helps them ...
680
00:42:30,200 --> 00:42:33,320
Her husband had a treatment
libido inhibitor
681
00:42:33,679 --> 00:42:36,920
Recommended chemical castration
For sex offenders.
682
00:42:37,000 --> 00:42:39,160
I don't know what you're talking about.
683
00:42:39,560 --> 00:42:41,840
He was a pedophile, Mrs. Portier.
684
00:42:43,360 --> 00:42:45,600
He assaulted that boy 18 years ago.
685
00:42:46,600 --> 00:42:47,720
Do not.
686
00:42:58,120 --> 00:43:00,920
No. Beltran surprised him
and her husband killed her.
687
00:43:03,239 --> 00:43:05,560
The blade sank
under the rib,
688
00:43:05,600 --> 00:43:07,880
in fat
of the left flank.
689
00:43:09,039 --> 00:43:11,080
The area is accessible
with the dominant hand
690
00:43:11,120 --> 00:43:13,280
and it is the most harmless place.
691
00:43:16,239 --> 00:43:18,000
She is a nurse, Julia.
692
00:43:19,200 --> 00:43:22,080
Know where to nail
so as not to touch a vital organ.
693
00:43:24,200 --> 00:43:25,920
Now, tell me.
694
00:43:27,360 --> 00:43:31,120
I think he left his town.
I abandoned everything.
695
00:43:32,520 --> 00:43:34,440
He had to remake his life
696
00:43:35,039 --> 00:43:38,440
because her husband told her there was
Eliminated a monster.
697
00:43:39,600 --> 00:43:42,600
And then he realized
that the monster was him.
698
00:43:43,560 --> 00:43:45,240
So, I killed him.
699
00:43:48,640 --> 00:43:50,880
Do you remember Camille Beltran?
700
00:43:51,160 --> 00:43:53,520
Well, her husband
It shattered his life.
701
00:43:56,039 --> 00:43:58,960
Now he will pay for you
If you don't tell the truth.
702
00:43:59,320 --> 00:44:01,200
So put it, Julia.
703
00:44:02,400 --> 00:44:04,000
Do it for her.
704
00:44:04,480 --> 00:44:07,480
For that poor girl
that has not done anything to anyone.
705
00:44:08,560 --> 00:44:10,640
My husband told me everything.
706
00:44:12,000 --> 00:44:13,520
He told me that ...
707
00:44:13,679 --> 00:44:15,600
that Camille was coming.
708
00:44:16,440 --> 00:44:19,200
What did you want to repair the damage
What had he done to her?
709
00:44:21,279 --> 00:44:23,600
And the damage
what had he done to me?
710
00:44:25,520 --> 00:44:28,760
I realized that I never
We had children for that story!
711
00:44:29,560 --> 00:44:31,600
He told me he couldn't,
But it lied to me!
712
00:44:31,679 --> 00:44:34,039
He lied to me all his life,
Take me!
713
00:44:36,600 --> 00:44:40,080
I got crazy. I didn't see anything,
I didn't hear what he said.
714
00:44:40,200 --> 00:44:43,520
He took the knife and stuck it,
He nailed it.
715
00:44:47,120 --> 00:44:48,640
I sacrificed ...
716
00:44:50,039 --> 00:44:51,400
my life...
717
00:44:53,080 --> 00:44:54,160
for him.
718
00:44:54,200 --> 00:44:55,960
I sacrificed my life.
719
00:44:57,880 --> 00:45:00,040
And he did nothing but lie to me.
720
00:45:00,679 --> 00:45:02,840
All these years, I was ...
721
00:45:24,720 --> 00:45:26,120
Thank you...
722
00:45:28,000 --> 00:45:29,600
For believing in me.
723
00:45:32,239 --> 00:45:34,560
This is the first time
what's happening to me.
724
00:45:37,400 --> 00:45:38,920
Do you see that taxi?
725
00:45:40,320 --> 00:45:42,040
He has come for you.
726
00:45:42,880 --> 00:45:45,880
If you go up, it will take you
to a detox center.
727
00:45:46,800 --> 00:45:49,080
They will help you there. They will listen to you.
728
00:45:51,360 --> 00:45:52,880
What if I don't go up?
729
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
I know you will go up
Because you are a fighter.
730
00:46:23,279 --> 00:46:24,760
I can't stand the canteen anymore,
731
00:46:24,840 --> 00:46:27,360
i swell
and then I can't concentrate.
732
00:46:33,880 --> 00:46:36,480
Really?
How did it get through your head?
733
00:46:36,720 --> 00:46:39,279
You are like children, right?
As children.
734
00:46:39,440 --> 00:46:41,680
Some children. You are children.
735
00:46:42,279 --> 00:46:43,760
It was my idea.
736
00:46:43,919 --> 00:46:45,160
Nerd. It was mine.
737
00:46:45,239 --> 00:46:47,560
"It was my idea.
No, no, it was mine ... "
738
00:46:49,679 --> 00:46:52,279
Take champagne
in a plastic cup?
739
00:46:53,960 --> 00:46:55,520
Have you been stung?
740
00:46:55,960 --> 00:46:58,400
You have stung,
You were scared to death.
741
00:46:58,480 --> 00:47:01,240
Actually you are some caguetas,
some chickens.
742
00:47:18,600 --> 00:47:21,120
Why are you still
investigating my death?
743
00:47:22,520 --> 00:47:24,880
I don't know if you want to find
to my killer
744
00:47:24,960 --> 00:47:27,040
To be able to pass
page once
745
00:47:27,080 --> 00:47:29,600
or because you keep thinking of me.
746
00:47:31,600 --> 00:47:33,360
I may not feel comfortable
with the idea
747
00:47:33,440 --> 00:47:35,600
That your murderer is still loose.
748
00:47:38,880 --> 00:47:41,760
Or is it an excuse not to start
To live again.
749
00:47:43,200 --> 00:47:45,240
Because deep down, you like it
play the role of widower,
750
00:47:45,320 --> 00:47:47,560
Alone and miserable.
751
00:47:49,919 --> 00:47:51,040
No?
752
00:47:55,400 --> 00:47:56,880
You upset me.
753
00:47:57,080 --> 00:47:58,320
I do.
754
00:48:01,000 --> 00:48:02,480
That, right?
755
00:48:05,160 --> 00:48:06,280
Yes
756
00:48:14,600 --> 00:48:15,920
Mister.
757
00:48:16,480 --> 00:48:17,920
Good morning
758
00:48:18,600 --> 00:48:20,320
Raphael Balthazar
759
00:48:22,600 --> 00:48:24,160
How do you know?
760
00:48:24,400 --> 00:48:26,600
Forty. Handsome. Elegant.
761
00:48:26,759 --> 00:48:28,640
Probably eating.
762
00:48:28,720 --> 00:48:31,080
Captain Bach
I talked about you.
763
00:48:31,360 --> 00:48:33,600
The captain told her
"handsome" and "elegant"?
764
00:48:33,679 --> 00:48:36,440
I listened. I will take care
of the samples
765
00:48:36,560 --> 00:48:38,960
- from your case Castel. Lise Castel?
- Yes.
766
00:48:39,039 --> 00:48:40,600
But it will take time.
767
00:48:40,679 --> 00:48:42,160
All right. Listen...
768
00:48:43,759 --> 00:48:47,239
that permanent tic that has
Doesn't it bother you in the eye?
769
00:48:49,840 --> 00:48:52,240
My doctor told me
that nothing could be done.
770
00:48:52,320 --> 00:48:54,160
That is due to stress.
771
00:48:54,919 --> 00:48:56,920
My doctor is very funny.
772
00:48:57,200 --> 00:48:58,800
And incompetent.
773
00:48:59,200 --> 00:49:01,760
Because it doesn't cost much
get rid of him.
774
00:49:02,080 --> 00:49:04,280
Do I tell you having coffee?
775
00:49:05,640 --> 00:49:07,680
Without any counterpart.
776
00:49:15,000 --> 00:49:16,160
Good afternoon.
777
00:49:16,239 --> 00:49:18,279
Ah hello. Shit, shit.
778
00:49:18,640 --> 00:49:20,560
Leave it, leave it, leave it.
779
00:49:21,600 --> 00:49:23,480
I can explain everything.
780
00:49:24,160 --> 00:49:26,880
�It is a species
of scientific police
781
00:49:27,080 --> 00:49:28,760
or medical examiner?
782
00:49:29,080 --> 00:49:30,840
Yes, that, I am a coroner.
783
00:49:30,919 --> 00:49:32,280
It's great.
784
00:49:33,759 --> 00:49:35,480
Well yes, it's great.
785
00:49:36,400 --> 00:49:37,920
Yes, it's great.
786
00:49:39,440 --> 00:49:42,120
I'm going to cook tonight
An osso buco.
787
00:49:43,679 --> 00:49:45,120
I say it
because I'm going to put saffron on it,
788
00:49:45,160 --> 00:49:47,360
and the saffron smells
a bit strong.
789
00:49:47,440 --> 00:49:49,320
- Voucher.
- I say it for ...
790
00:49:50,239 --> 00:49:53,440
I guess I'll have something planned
for tonight, but ...
791
00:49:56,880 --> 00:50:01,120
If you feel like coming to try
the "osso buco" will be a pleasure.
792
00:50:05,039 --> 00:50:06,680
I am doubting it.
793
00:50:07,679 --> 00:50:10,600
I'm afraid this is
So you don't protest by the smell.
794
00:50:10,679 --> 00:50:12,600
It is just that. Just that.
795
00:50:16,120 --> 00:50:17,920
At half past eight?
796
00:50:18,400 --> 00:50:19,720
Sure, at half past eight.
797
00:50:22,720 --> 00:50:26,720
Preuzeto sa www.titlovi.com
56666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.