Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,576 --> 00:00:02,676
[music playing]
2
00:00:04,243 --> 00:00:05,776
ZINAIDA RAPAVA: There was
a note from my father.
3
00:00:05,876 --> 00:00:09,610
It says that there is something
valuable in the toolbox.
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,076
FLUKE KELSO: Your
father died because he
5
00:00:11,176 --> 00:00:12,710
wouldn't tell them
where it was, because he
6
00:00:12,810 --> 00:00:15,810
wanted you to have it.
7
00:00:15,910 --> 00:00:18,110
Well, it's not Stalin's writing.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,910
WOMAN: It's the writing
of a young girl.
9
00:00:21,010 --> 00:00:23,010
RJ O'BRIAN: Why would
he keep her diary?
10
00:00:23,110 --> 00:00:24,510
FLUKE KELSO:
Obsession, infatuation.
11
00:00:24,610 --> 00:00:27,510
[speaking russian]
12
00:00:27,610 --> 00:00:28,743
[speaking russian]
13
00:00:29,710 --> 00:00:30,876
FLUKE KELSO: That's it.
14
00:00:30,976 --> 00:00:32,510
He was looking for the
perfect mother for his child.
15
00:00:32,610 --> 00:00:33,376
This is a huge story.
16
00:00:33,476 --> 00:00:34,376
We've got to run this down.
17
00:00:34,476 --> 00:00:35,843
We've got to go to Archangel.
18
00:00:35,943 --> 00:00:37,343
I am not going anywhere.
19
00:00:37,443 --> 00:00:38,910
FLUKE KELSO: No,
no, You have to.
20
00:00:39,010 --> 00:00:42,510
If you stay in Moscow, they'll
find you, and they'll kill you.
21
00:00:42,610 --> 00:00:43,876
He's a hack.
22
00:00:43,976 --> 00:00:45,176
[inaudible].
23
00:00:45,276 --> 00:00:46,310
FLUKE KELSO: If he's not
going to settle this,
24
00:00:46,410 --> 00:00:47,543
we have to ditch him.
25
00:00:47,643 --> 00:00:48,610
[speaking russian]
26
00:00:49,610 --> 00:00:51,076
[speaking russian]
27
00:00:52,010 --> 00:00:58,476
[speaking russian]
28
00:00:58,576 --> 00:00:59,410
Archangel.
29
00:01:05,843 --> 00:01:06,743
Come on, let's run.
30
00:01:06,843 --> 00:01:07,643
[inaudible].
31
00:01:07,743 --> 00:01:08,710
[silenced gunfire]
32
00:01:09,776 --> 00:01:10,810
How the hell did you get here?
33
00:01:10,910 --> 00:01:12,810
It wasn't easy,
you son of a bitch.
34
00:01:12,910 --> 00:01:14,476
All I ever wanted was the story.
35
00:01:14,576 --> 00:01:16,243
You get the rest.
36
00:01:16,343 --> 00:01:17,776
Did you find Anna?
37
00:01:17,876 --> 00:01:19,443
FLUKE KELSO: We found her mother
38
00:01:19,543 --> 00:01:21,243
ZINAIDA RAPAVA: She died
two days after the birth.
39
00:01:21,343 --> 00:01:22,776
[speaking russian]
40
00:01:28,110 --> 00:01:31,343
Your husband wanted
to meet his grandson.
41
00:01:31,443 --> 00:01:35,076
He took off the same
way that you are taking.
42
00:01:35,176 --> 00:01:36,276
He never came back.
43
00:01:44,776 --> 00:01:47,643
[music playing]
44
00:02:22,043 --> 00:02:24,110
Is this road on the map?
45
00:02:27,043 --> 00:02:28,510
There's no [inaudible].
46
00:02:34,610 --> 00:02:36,076
What's that up there?
47
00:03:10,476 --> 00:03:13,376
[wind whirring]
48
00:03:21,843 --> 00:03:25,776
It's married
couples, soldiers.
49
00:03:25,876 --> 00:03:28,243
That's incredible.
50
00:03:28,343 --> 00:03:30,710
A whole colony of people posted
out here in the wilderness
51
00:03:30,810 --> 00:03:31,776
to look after one life.
52
00:03:42,576 --> 00:03:44,043
[speaking russian]
53
00:04:51,676 --> 00:04:53,576
[crying]
54
00:04:53,676 --> 00:04:55,976
[vehicle approaching]
55
00:04:56,076 --> 00:04:59,143
[suspenseful music]
56
00:05:00,076 --> 00:05:01,543
[gasps]
57
00:05:13,043 --> 00:05:15,510
[speaking russian]
58
00:05:15,610 --> 00:05:17,510
[shouting]
59
00:05:17,610 --> 00:05:18,910
[speaking russian]
60
00:05:19,010 --> 00:05:20,476
[screams]
61
00:05:21,410 --> 00:05:23,476
SOLDIER: [shouting in russian]
62
00:05:37,043 --> 00:05:37,843
Whoa.
63
00:05:40,943 --> 00:05:42,843
[revving engine]
64
00:05:43,943 --> 00:05:45,810
[revving engine]
65
00:05:47,910 --> 00:05:49,410
[revving engine]
66
00:05:49,510 --> 00:05:50,810
Hang on.
67
00:05:50,910 --> 00:05:53,376
[beeping]
68
00:05:54,876 --> 00:05:57,776
[revving engine]
69
00:05:58,876 --> 00:06:00,343
Hold it, hold it.
70
00:06:03,976 --> 00:06:05,776
Oh my god.
71
00:06:05,876 --> 00:06:07,276
[panting]
72
00:06:08,710 --> 00:06:10,476
Whoa!
73
00:06:10,576 --> 00:06:11,410
Are you all right?
74
00:06:11,510 --> 00:06:13,676
Yeah.
75
00:06:13,776 --> 00:06:15,910
Looks like somebody's, um--
76
00:06:16,010 --> 00:06:18,643
looks like somebody's
built a tank trap.
77
00:06:18,743 --> 00:06:20,810
We're never gonna
get out of this thing.
78
00:06:20,910 --> 00:06:22,710
Isn't that the point?
79
00:06:22,810 --> 00:06:24,110
No sweat.
We got the phone.
80
00:06:24,210 --> 00:06:25,043
We got food.
81
00:06:25,143 --> 00:06:26,110
We got water.
82
00:06:28,476 --> 00:06:30,743
Hey, hey. (QUIETLY)
We got company.
83
00:06:37,543 --> 00:06:38,776
[speaking russian]
84
00:06:48,710 --> 00:06:53,610
Um, I think we may
have taken a wrong turn.
85
00:06:53,710 --> 00:06:55,376
Our map is out of date.
86
00:06:55,476 --> 00:06:56,976
If you could just
help us get out,
87
00:06:57,076 --> 00:06:59,110
we can get back
to the main drag.
88
00:07:02,076 --> 00:07:03,776
You are the ones, I think.
89
00:07:06,576 --> 00:07:10,343
You believe you
know who I am, yes?
90
00:07:10,443 --> 00:07:11,510
Want proof?
91
00:07:11,610 --> 00:07:13,076
No, no, no.
92
00:07:13,176 --> 00:07:15,876
No, we don't need proof.
93
00:07:15,976 --> 00:07:17,276
We trust you.
94
00:07:17,376 --> 00:07:23,276
Imperialists-- always
sweet words, and then they
95
00:07:23,376 --> 00:07:25,310
kill you for a [inaudible].
96
00:07:28,976 --> 00:07:29,776
Come.
97
00:07:33,876 --> 00:07:34,710
Come.
98
00:07:43,076 --> 00:07:46,743
Well, we found him.
99
00:07:54,776 --> 00:07:55,676
OK.
100
00:07:55,776 --> 00:07:56,910
We got two of us and one of him.
101
00:07:57,010 --> 00:07:58,876
You think we can get
that rifle off him?
102
00:07:58,976 --> 00:08:00,476
Don't even think about it.
103
00:08:03,976 --> 00:08:05,443
[metal clank]
104
00:08:33,543 --> 00:08:34,543
Suvorin.
105
00:08:34,643 --> 00:08:35,743
[speaking russian]
106
00:09:08,476 --> 00:09:10,343
[metal clanking]
107
00:09:26,610 --> 00:09:28,076
[speaking russian]
108
00:10:09,843 --> 00:10:11,343
[speaking russian]
109
00:10:17,843 --> 00:10:19,810
[speaking russian]
110
00:10:19,910 --> 00:10:20,710
Hi.
111
00:10:24,810 --> 00:10:26,276
[dog growling]
112
00:10:31,210 --> 00:10:32,676
[closes door]
113
00:10:47,143 --> 00:10:48,643
[closes door]
114
00:11:11,476 --> 00:11:13,376
Order of the Hero
of the Soviet Union.
115
00:11:21,743 --> 00:11:22,843
[speaking russian]
116
00:11:35,343 --> 00:11:38,176
What was that all about?
117
00:11:38,276 --> 00:11:41,143
He said his time is coming.
118
00:11:41,243 --> 00:11:43,876
What does that mean?
119
00:11:43,976 --> 00:11:46,110
It means we were expected.
120
00:11:46,210 --> 00:11:49,143
Well, it looks like
we're not the first people
121
00:11:49,243 --> 00:11:50,210
to have come here.
122
00:12:02,343 --> 00:12:04,543
These people came here?
123
00:12:04,643 --> 00:12:05,443
Yes.
124
00:12:10,143 --> 00:12:12,043
They say they were tourists.
125
00:12:14,943 --> 00:12:17,143
What were they
looking for, wolves?
126
00:12:21,343 --> 00:12:23,010
No.
127
00:12:23,110 --> 00:12:24,410
They were spies.
128
00:12:28,176 --> 00:12:29,443
I have their confessions here.
129
00:12:33,410 --> 00:12:38,843
They deny it at first,
but admit all by the end.
130
00:12:42,810 --> 00:12:45,243
[opens and closes door]
131
00:12:48,510 --> 00:12:51,676
These look like blood stains.
132
00:12:51,776 --> 00:12:53,676
You think we'll have
to make confessions?
133
00:12:56,410 --> 00:12:59,110
[SPEAKING RUSSIAN ALONG TO
RECORD]
134
00:13:33,043 --> 00:13:34,676
Capitalism is thievery.
135
00:13:39,276 --> 00:13:43,343
We protect ourselves
from these capitalists,
136
00:13:43,443 --> 00:13:48,010
the stinking, crowing
thieves of all mankind,
137
00:13:48,110 --> 00:13:52,143
On only by ferocious vigilance.
138
00:13:52,243 --> 00:13:56,743
Tell me about the
[inaudible],, comrade.
139
00:13:56,843 --> 00:14:01,210
They brought you up like
you were their child.
140
00:14:01,310 --> 00:14:05,043
He was a soldier
in the [inaudible]..
141
00:14:05,143 --> 00:14:07,576
When he drank, he beat me.
142
00:14:07,676 --> 00:14:11,210
(SARCASTIC) Comrade,
until I leaked blood.
143
00:14:14,110 --> 00:14:16,176
How did he die?
144
00:14:16,276 --> 00:14:20,376
He was so drunk, he fell
into one of his own traps.
145
00:14:22,943 --> 00:14:25,343
A dog's death.
146
00:14:25,443 --> 00:14:29,110
His wife, she must have
been like a mother to you.
147
00:14:32,343 --> 00:14:34,710
She was when she was old.
148
00:14:34,810 --> 00:14:35,610
She couldn't work.
149
00:14:40,243 --> 00:14:44,276
It was a hard thing to
do, but for the best.
150
00:14:50,576 --> 00:14:53,143
Would you like to see a
picture of your real mother?
151
00:14:53,243 --> 00:14:54,843
I have one here.
152
00:14:54,943 --> 00:14:57,976
I have pictures of my father.
153
00:14:58,076 --> 00:14:59,243
That is all I need.
154
00:15:02,710 --> 00:15:04,710
My father used to make
his comrades dance.
155
00:15:09,310 --> 00:15:11,576
[playing russian music]
156
00:15:11,676 --> 00:15:12,576
Dance for Me.
157
00:15:17,043 --> 00:15:18,510
Come on, don't be shy.
158
00:15:22,443 --> 00:15:25,876
[clapping] (LAUGHING) No?
159
00:15:25,976 --> 00:15:27,876
[singing] Come on, dance.
160
00:15:27,976 --> 00:15:29,876
I-- well--
161
00:15:29,976 --> 00:15:32,843
[laughter]
162
00:15:32,943 --> 00:15:35,810
Dance, eh?
163
00:15:35,910 --> 00:15:38,376
[laughter]
164
00:15:42,910 --> 00:15:45,210
Dance.
165
00:15:45,310 --> 00:15:47,676
[russian music playing]
166
00:15:47,776 --> 00:15:49,576
[clapping]
167
00:15:51,243 --> 00:15:53,210
What are you waiting for?
168
00:15:53,310 --> 00:15:55,210
[speaking russian]
169
00:15:57,376 --> 00:15:58,176
Now!
170
00:16:01,110 --> 00:16:03,143
[chuckles] Dance.
171
00:16:05,743 --> 00:16:06,543
Faster.
172
00:16:10,610 --> 00:16:13,010
Da.
173
00:16:13,110 --> 00:16:14,076
Da.
174
00:16:17,976 --> 00:16:21,043
[wind whirring]
175
00:16:46,210 --> 00:16:47,776
(GROANING) Oh, jeez.
176
00:16:47,876 --> 00:16:48,676
Oh, god.
177
00:16:53,176 --> 00:16:54,443
Come on.
Hey.
178
00:16:54,543 --> 00:16:55,176
Huh?
179
00:16:55,276 --> 00:16:57,610
Wake up, wake up.
180
00:16:57,710 --> 00:16:58,543
Where is he?
181
00:16:58,643 --> 00:16:59,976
I don't know.
182
00:17:00,076 --> 00:17:01,143
I don't know.
183
00:17:08,010 --> 00:17:08,843
Oye.
184
00:17:12,710 --> 00:17:16,310
I don't know if he's going to
make us breakfast or kill us.
185
00:17:16,410 --> 00:17:19,743
You know, I'd be a lot happier
if somebody in this world
186
00:17:19,843 --> 00:17:20,676
knew where we are.
187
00:17:25,576 --> 00:17:26,843
[speaking russian]
188
00:17:28,876 --> 00:17:32,476
Automobila
[speaking russian] da?
189
00:17:32,576 --> 00:17:33,443
[inaudible]
190
00:17:35,343 --> 00:17:38,043
Guess we're not prisoners
191
00:17:38,143 --> 00:17:39,043
We're meant to be here.
192
00:17:39,143 --> 00:17:39,976
There's too many coincidences.
193
00:17:40,076 --> 00:17:42,110
Oh, what do you mean?
194
00:17:42,210 --> 00:17:43,510
You got a tip.
195
00:17:43,610 --> 00:17:46,076
The voice on the phone said
the barrier I mentioned
196
00:17:46,176 --> 00:17:48,610
is literally a door
left wide open for me.
197
00:17:48,710 --> 00:17:51,176
The old man at communist HQ,
he dusts off all his old files
198
00:17:51,276 --> 00:17:55,243
'cause I give him some bullshit
story about writing a book.
199
00:17:55,343 --> 00:17:56,610
Mamantov is behind this.
200
00:17:56,710 --> 00:17:57,443
OK.
201
00:17:57,543 --> 00:17:59,243
I have got a blinding hangover.
202
00:17:59,343 --> 00:18:00,743
What are you saying?
203
00:18:00,843 --> 00:18:05,143
His whole platform is based
upon a return to Stalinism.
204
00:18:05,243 --> 00:18:06,376
And what do you think
the dispossessed
205
00:18:06,476 --> 00:18:07,743
and the disaffected
are gonna do when
206
00:18:07,843 --> 00:18:09,110
he wheels out the new messiah?
207
00:18:09,210 --> 00:18:10,210
No one's gonna give a shit.
208
00:18:10,310 --> 00:18:11,510
The guy looks like
Davy Crockett.
209
00:18:11,610 --> 00:18:14,376
He's Stalin's son.
210
00:18:14,476 --> 00:18:16,210
That man's father is
responsible for more
211
00:18:16,310 --> 00:18:19,210
deaths than Adolf Hitler, Pol
Pot, and Genghis Khan combined.
212
00:18:19,310 --> 00:18:21,176
And that is a
conservative estimate.
213
00:18:21,276 --> 00:18:26,943
30 million Russians think
that man's dad did a good job.
214
00:18:27,043 --> 00:18:30,076
[helicopter running]
215
00:18:49,876 --> 00:19:13,843
[speaking russian]
216
00:19:13,943 --> 00:19:17,343
[typing] [beeping]
217
00:19:18,210 --> 00:19:20,710
Ah, shit.
218
00:19:20,810 --> 00:19:22,843
There's just too many trees.
219
00:19:22,943 --> 00:19:25,143
This far north, you've got
to have the dish at a really
220
00:19:25,243 --> 00:19:28,710
low angle to send a signal.
We need more space.
221
00:20:01,410 --> 00:20:05,310
You know, I think we're
gonna need an escape route.
222
00:20:05,410 --> 00:20:07,476
Maybe you want to,
uh, go down there
223
00:20:07,576 --> 00:20:09,810
and see if there's a boat
or canoe of some kind.
224
00:20:09,910 --> 00:20:10,743
All right.
225
00:20:14,676 --> 00:20:15,843
Watch your step.
226
00:20:15,943 --> 00:20:17,110
He's got traps, remember.
227
00:20:21,576 --> 00:20:25,443
Here we go, RJ.
228
00:20:25,543 --> 00:20:28,410
[music playing]
229
00:20:34,876 --> 00:20:35,743
[speaking russian]
230
00:20:35,843 --> 00:20:38,143
[engine running]
231
00:20:38,243 --> 00:20:41,110
[speaking russian]
232
00:20:41,210 --> 00:20:43,276
[clapping]
233
00:20:44,843 --> 00:20:46,110
All right.
234
00:20:46,210 --> 00:20:47,543
You should be getting the
unedited material now.
235
00:20:47,643 --> 00:20:50,110
Then I'll do an
actual intro, OK?
236
00:20:50,210 --> 00:20:51,176
I'll talk to you in five.
237
00:21:12,076 --> 00:21:15,143
[music playing]
238
00:21:17,643 --> 00:21:19,143
[cocks gun]
239
00:21:34,510 --> 00:21:37,476
Here in the northern
tundra of Russia,
240
00:21:37,576 --> 00:21:40,410
a story is unfolding which
will shake the world.
241
00:21:40,510 --> 00:21:43,210
For 50 years, this
forbidden wilderness
242
00:21:43,310 --> 00:21:46,310
has hidden a secret
known only to a handful
243
00:21:46,410 --> 00:21:48,876
of fanatical,
hardline communists
244
00:21:48,976 --> 00:21:51,243
faithful to the memory
of Joseph Stalin.
245
00:21:51,343 --> 00:21:54,676
(SHOUTING) What the
hell are you doing?
246
00:21:54,776 --> 00:21:56,610
You can't put that out there.
247
00:21:56,710 --> 00:21:57,743
That's what they want.
248
00:21:57,843 --> 00:21:59,810
You heard what the old
log chopper said, huh?
249
00:21:59,910 --> 00:22:01,376
His time is coming.
250
00:22:01,476 --> 00:22:03,076
Any minute, he's gonna polish
his boots and march into town.
251
00:22:03,176 --> 00:22:04,243
Turn that camera off.
252
00:22:04,343 --> 00:22:05,810
No, look, look,
this is my story, doc.
253
00:22:05,910 --> 00:22:07,843
And it's your book.
- Well, I'm not gonna write it.
254
00:22:07,943 --> 00:22:08,843
[inaudible], come on.
255
00:22:17,476 --> 00:22:18,810
[gunfire]
256
00:22:22,876 --> 00:22:24,343
[gunfire]
257
00:22:26,843 --> 00:23:12,010
[speaking russian]
258
00:23:12,110 --> 00:23:14,176
[grunting]
259
00:23:15,676 --> 00:23:18,576
[gagging]
260
00:23:26,043 --> 00:23:27,210
[cocking guns]
261
00:23:27,743 --> 00:23:28,476
Press.
262
00:23:28,576 --> 00:23:29,210
Press.
263
00:23:29,310 --> 00:23:47,010
[speaking russian]
264
00:23:47,110 --> 00:23:50,076
You should have got on
that plane, professor.
265
00:23:50,176 --> 00:23:53,710
Where is he, the
man you came to see?
266
00:23:53,810 --> 00:23:55,043
He was here when we left.
267
00:23:55,143 --> 00:23:57,310
Look, I-- I would just
like to say that I am
268
00:23:57,410 --> 00:23:58,776
an accredited journalist, OK?
269
00:23:58,876 --> 00:24:01,676
And my bureau does know
that I'm here, all right?
270
00:24:01,776 --> 00:24:04,776
Then they'll wonder
what happened to you.
271
00:24:04,876 --> 00:24:06,243
[speaking russian]
272
00:24:39,043 --> 00:24:41,510
[gunfire]
273
00:24:41,610 --> 00:24:44,510
[speaking russian]
274
00:24:44,610 --> 00:24:47,076
[gunfire]
275
00:24:55,976 --> 00:24:57,043
[gunfire]
276
00:24:59,943 --> 00:25:00,843
Run.
277
00:25:00,943 --> 00:25:01,843
Run!
278
00:25:01,943 --> 00:25:02,843
Run!
279
00:25:02,943 --> 00:25:04,076
SOLDIER: [speaking russian]
280
00:25:04,943 --> 00:25:07,410
[gunfire]
281
00:25:09,510 --> 00:25:10,810
[gunfire]
282
00:25:12,510 --> 00:25:13,810
[gunfire]
283
00:25:15,476 --> 00:25:16,810
[gunfire]
284
00:25:18,910 --> 00:25:19,776
[gunfire]
285
00:25:22,476 --> 00:25:23,443
[gunfire]
286
00:25:24,476 --> 00:25:25,776
[ricochet]
287
00:25:25,876 --> 00:25:26,843
[gunfire]
288
00:25:27,876 --> 00:25:30,176
[panting]
289
00:25:30,276 --> 00:25:31,176
[metal clank]
290
00:25:31,276 --> 00:25:33,743
[shouting] Mother of--
291
00:25:33,843 --> 00:25:35,410
[groaning]
292
00:25:35,510 --> 00:25:36,310
You're OK.
293
00:25:36,410 --> 00:25:37,310
You're OK.
294
00:25:37,410 --> 00:25:38,076
You're OK.
295
00:25:38,176 --> 00:25:39,576
No, my shin, my shin.
296
00:25:39,676 --> 00:25:42,576
[shouting]
297
00:25:44,643 --> 00:25:46,143
[metal clank]
298
00:25:48,076 --> 00:25:48,976
All right.
299
00:25:49,076 --> 00:25:49,976
Come on [inaudible].
300
00:25:50,076 --> 00:25:51,543
Come on.
301
00:25:51,643 --> 00:25:53,143
[groaning]
302
00:25:54,076 --> 00:25:55,543
[gunfire]
303
00:26:00,043 --> 00:26:01,110
Oh, Jesus.
304
00:26:04,043 --> 00:26:07,110
[music playing]
305
00:26:09,043 --> 00:26:10,510
[gunfire]
306
00:26:38,976 --> 00:26:40,476
[gunfire]
307
00:27:30,310 --> 00:27:33,376
[shaky breathing]
308
00:27:52,876 --> 00:27:53,776
[clank]
309
00:28:02,043 --> 00:28:03,843
[russian speech]
310
00:28:34,643 --> 00:28:37,110
[boat motor running]
311
00:28:50,943 --> 00:28:53,610
Hello?
312
00:28:53,710 --> 00:28:55,810
Hello.
313
00:28:55,910 --> 00:28:59,776
Could you-- oh, Jesus Christ.
314
00:28:59,876 --> 00:29:02,776
[panting] Jesus.
315
00:29:02,876 --> 00:29:04,810
[speaking russian]
316
00:29:05,843 --> 00:29:07,310
[speaking russian]
317
00:29:13,776 --> 00:29:15,676
[speaking russian]
318
00:29:23,710 --> 00:29:25,210
[speaking russian]
319
00:29:31,443 --> 00:29:32,276
Oh, Christ.
320
00:29:57,076 --> 00:29:59,110
Da, I'm afraid he is.
321
00:30:03,010 --> 00:30:05,476
[helicopter running]
322
00:30:18,910 --> 00:30:21,810
[music playing]
323
00:30:35,110 --> 00:30:36,743
- Where is O'Brian?
- He's dead.
324
00:30:36,843 --> 00:30:37,710
What?
325
00:30:37,810 --> 00:30:38,910
It was soldiers.
326
00:30:39,010 --> 00:30:40,743
Then how safe are we now?
327
00:30:40,843 --> 00:30:42,510
I don't think anybody's
left alive to report back,
328
00:30:42,610 --> 00:30:45,643
so it should give us
a couple of hours.
329
00:30:45,743 --> 00:30:46,976
Did Mamantov send them?
330
00:30:47,076 --> 00:30:47,943
No, the Kremlin.
331
00:30:48,043 --> 00:30:48,843
Mamantov wants me alive.
332
00:31:01,810 --> 00:31:04,310
POLICEMAN: [speaking russian]
333
00:31:31,743 --> 00:31:33,410
Is it him?
334
00:31:33,510 --> 00:31:35,276
Yes.
335
00:31:35,376 --> 00:31:36,376
So what does it mean?
336
00:31:39,243 --> 00:31:41,043
It means that
poor old O'Brian let
337
00:31:41,143 --> 00:31:42,810
the genie out of the bottle.
338
00:31:45,576 --> 00:31:46,376
Come on.
339
00:31:49,476 --> 00:31:52,343
[music playing]
340
00:31:52,443 --> 00:31:55,343
[train horn]
341
00:32:21,776 --> 00:32:24,143
Where's the rest?
342
00:32:24,243 --> 00:32:25,276
It got you out of jail.
343
00:32:30,176 --> 00:32:31,243
That's yours.
344
00:32:40,910 --> 00:32:45,010
Explain to me, why did
Mamantov want you to find this?
345
00:32:45,110 --> 00:32:49,276
This has no credibility
if it's suddenly produced
346
00:32:49,376 --> 00:32:52,210
by an old school hardliner
like Mamantov, it just stinks
347
00:32:52,310 --> 00:32:54,710
of forgery and self-interest.
348
00:32:54,810 --> 00:32:57,243
But me, I'm a Western academic.
349
00:32:57,343 --> 00:32:59,310
I'm a published author.
350
00:32:59,410 --> 00:33:04,376
And I'm an objective expert
on all things Stalin.
351
00:33:04,476 --> 00:33:07,010
And my father
was a part of this?
352
00:33:07,110 --> 00:33:09,743
Yeah.
353
00:33:09,843 --> 00:33:12,010
So why did he die?
354
00:33:12,110 --> 00:33:16,276
He didn't follow the script.
355
00:33:16,376 --> 00:33:20,910
When I told him how
valuable this was, he--
356
00:33:21,010 --> 00:33:22,210
well, he wanted to
leave it to you.
357
00:33:25,443 --> 00:33:26,410
I tell you, it's cursed.
358
00:33:26,510 --> 00:33:27,610
It's yours.
359
00:33:27,710 --> 00:33:28,543
It's ours.
360
00:33:28,643 --> 00:33:30,510
It's ours.
361
00:33:30,610 --> 00:33:32,710
When we get to Moscow,
we'll go straight
362
00:33:32,810 --> 00:33:36,010
to the American embassy,
and we'll get out of Russia.
363
00:33:36,110 --> 00:33:37,576
We?
364
00:33:37,676 --> 00:33:39,510
Come with me to New York.
365
00:33:44,576 --> 00:33:45,476
Nice fantasy.
366
00:34:00,276 --> 00:34:01,743
Are you all right?
367
00:34:06,576 --> 00:34:11,276
The only time I ever
connected with my father
368
00:34:11,376 --> 00:34:13,143
was when he taught
me how to use a gun.
369
00:34:18,143 --> 00:34:20,143
He hardly spoke to
my brother and me.
370
00:34:22,976 --> 00:34:27,043
He could never touch
us, never hold us.
371
00:34:29,843 --> 00:34:31,643
[speaking russian]
372
00:34:55,776 --> 00:34:58,576
Well, he was brutalized.
373
00:34:58,676 --> 00:35:00,810
Many of us were.
374
00:35:00,910 --> 00:35:04,043
I was too young to understand.
375
00:35:08,743 --> 00:35:21,310
My mom always did, even in his
silences or his drunken rages.
376
00:35:21,410 --> 00:35:23,743
She always showed compassion.
377
00:35:30,376 --> 00:35:32,176
She understood what
they've made him.
378
00:35:38,243 --> 00:35:40,143
[inaudible] Kelso.
379
00:35:40,243 --> 00:35:41,476
Come, please.
380
00:35:41,576 --> 00:35:43,310
And, uh, bring that.
381
00:35:50,210 --> 00:35:51,676
[suspenseful music]
382
00:35:51,776 --> 00:35:52,676
[thwack]
383
00:35:52,776 --> 00:35:54,676
[groaning]
384
00:36:05,143 --> 00:36:06,610
Come on, please.
385
00:36:13,676 --> 00:36:15,143
[slams door]
386
00:36:18,643 --> 00:36:21,543
Hm.
387
00:36:21,643 --> 00:36:26,910
[speaking russian]
388
00:36:27,010 --> 00:36:29,410
You would just throw this?
389
00:36:29,510 --> 00:36:34,343
[laughing] You're a historian.
390
00:36:34,443 --> 00:36:37,643
You have this burning
urge to preserve
391
00:36:37,743 --> 00:36:40,110
every historical document.
392
00:36:40,210 --> 00:36:43,210
This for you is the
way back, better
393
00:36:43,310 --> 00:36:46,810
than your wildest dreams.
394
00:36:46,910 --> 00:36:50,476
Getting famous all over
again, you go on television,
395
00:36:50,576 --> 00:36:57,576
lecture at college
campuses, screw many girls.
396
00:36:57,676 --> 00:37:00,010
It's your way back.
397
00:37:00,110 --> 00:37:01,876
That's the problem.
398
00:37:01,976 --> 00:37:04,910
No, it is to our
mutual benefit,
399
00:37:05,010 --> 00:37:08,443
this whole plan, good plan.
400
00:37:08,543 --> 00:37:11,143
I used KGB funds to buy
[inaudible] mansion.
401
00:37:11,243 --> 00:37:15,176
I finance conferences
you speak at.
402
00:37:15,276 --> 00:37:18,176
First-class tickets,
free vodka--
403
00:37:18,276 --> 00:37:20,776
how could you resist?
404
00:37:20,876 --> 00:37:22,710
[laughing]
405
00:37:24,310 --> 00:37:28,310
Torturing and killing old
men, was that part of the plan?
406
00:37:28,410 --> 00:37:31,043
And what about those psychopaths
running around in the woods?
407
00:37:31,143 --> 00:37:33,676
A glitch.
408
00:37:33,776 --> 00:37:37,976
But everything turned out
good for both of us, mm?
409
00:37:38,076 --> 00:37:39,143
We win, yes?
410
00:37:39,243 --> 00:37:43,710
[laughing] Well, let's see.
411
00:37:43,810 --> 00:37:46,310
You've got a madman on the
loose who may be suffering
412
00:37:46,410 --> 00:37:49,243
from a major congenital defect.
413
00:37:49,343 --> 00:37:51,143
Do you think you
can control him?
414
00:37:51,243 --> 00:37:55,376
If he's his father's son,
which I truly believe he is,
415
00:37:55,476 --> 00:37:57,643
you could be one of
his first victims.
416
00:37:57,743 --> 00:38:00,576
[laughter]
417
00:38:05,076 --> 00:38:07,543
Maybe he's right, comrade.
418
00:38:07,643 --> 00:38:10,743
Maybe I play [inaudible]
and make you dance.
419
00:38:26,543 --> 00:38:31,143
[train horn] [brakes screeching]
420
00:38:32,476 --> 00:38:34,476
We're stopping at
the next station.
421
00:38:34,576 --> 00:38:35,376
Where are we?
422
00:38:35,476 --> 00:38:36,910
[inaudible].
423
00:38:37,010 --> 00:38:38,076
They let you go?
424
00:38:38,176 --> 00:38:41,043
Mamantov's on the
train with Joseph.
425
00:38:41,143 --> 00:38:44,143
[muffled crowd]
426
00:38:46,043 --> 00:38:47,910
Oh, my god.
427
00:38:48,010 --> 00:38:50,843
[singing in russian]
428
00:38:50,943 --> 00:38:53,076
[interposing voices]
429
00:38:54,143 --> 00:38:57,743
Jesus Christ, it's
already started.
430
00:38:57,843 --> 00:39:00,710
[singing in russian]
431
00:39:03,176 --> 00:39:05,410
Listen, get off this train now.
432
00:39:05,510 --> 00:39:06,610
Pay someone to
drive you to Moscow.
433
00:39:06,710 --> 00:39:07,976
Go to the airport
and get on a plane.
434
00:39:08,076 --> 00:39:08,910
To go where?
435
00:39:09,010 --> 00:39:10,043
Anywhere.
436
00:39:10,143 --> 00:39:12,310
[chuckles] And
where are you going?
437
00:39:12,410 --> 00:39:13,376
To do what they want.
438
00:39:16,876 --> 00:39:18,343
[kissing]
439
00:39:22,243 --> 00:39:24,310
[interposing voices]
440
00:39:33,776 --> 00:39:36,643
[ominous music]
441
00:39:36,743 --> 00:39:39,610
[cheering]
442
00:39:53,043 --> 00:39:54,510
Hey.
443
00:39:54,610 --> 00:39:56,243
What's going on?
444
00:39:56,343 --> 00:39:59,076
Have you seen RJ?
445
00:39:59,176 --> 00:40:00,510
RJ's dead.
446
00:40:00,610 --> 00:40:02,443
What?
447
00:40:02,543 --> 00:40:04,810
[cheering]
448
00:40:04,910 --> 00:40:07,743
[speaking russian]
449
00:40:07,843 --> 00:40:09,676
Can you put that on me?
450
00:40:09,776 --> 00:40:11,610
Yeah.
Film this guy.
451
00:40:14,210 --> 00:40:15,776
I am Professor
Christopher Kelso.
452
00:40:15,876 --> 00:40:19,643
This-- this whole spectacle
has been contrived
453
00:40:19,743 --> 00:40:23,676
and stage-managed by a man
whose only goal is absolute
454
00:40:23,776 --> 00:40:25,643
power through torture and--
455
00:40:32,610 --> 00:40:34,743
[speaking russian]
456
00:40:34,843 --> 00:40:35,743
[thwack]
457
00:40:41,443 --> 00:40:42,243
[grunts]
458
00:40:44,676 --> 00:40:45,743
[cheering]
459
00:40:45,843 --> 00:40:46,676
[thwack]
460
00:41:12,843 --> 00:41:13,676
[gunfire]
461
00:41:13,776 --> 00:41:15,243
[screams]
462
00:41:25,510 --> 00:41:28,710
[piano music]
27637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.