All language subtitles for Archangel.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,576 --> 00:00:02,676 [music playing] 2 00:00:04,243 --> 00:00:05,776 ZINAIDA RAPAVA: There was a note from my father. 3 00:00:05,876 --> 00:00:09,610 It says that there is something valuable in the toolbox. 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,076 FLUKE KELSO: Your father died because he 5 00:00:11,176 --> 00:00:12,710 wouldn't tell them where it was, because he 6 00:00:12,810 --> 00:00:15,810 wanted you to have it. 7 00:00:15,910 --> 00:00:18,110 Well, it's not Stalin's writing. 8 00:00:18,210 --> 00:00:20,910 WOMAN: It's the writing of a young girl. 9 00:00:21,010 --> 00:00:23,010 RJ O'BRIAN: Why would he keep her diary? 10 00:00:23,110 --> 00:00:24,510 FLUKE KELSO: Obsession, infatuation. 11 00:00:24,610 --> 00:00:27,510 [speaking russian] 12 00:00:27,610 --> 00:00:28,743 [speaking russian] 13 00:00:29,710 --> 00:00:30,876 FLUKE KELSO: That's it. 14 00:00:30,976 --> 00:00:32,510 He was looking for the perfect mother for his child. 15 00:00:32,610 --> 00:00:33,376 This is a huge story. 16 00:00:33,476 --> 00:00:34,376 We've got to run this down. 17 00:00:34,476 --> 00:00:35,843 We've got to go to Archangel. 18 00:00:35,943 --> 00:00:37,343 I am not going anywhere. 19 00:00:37,443 --> 00:00:38,910 FLUKE KELSO: No, no, You have to. 20 00:00:39,010 --> 00:00:42,510 If you stay in Moscow, they'll find you, and they'll kill you. 21 00:00:42,610 --> 00:00:43,876 He's a hack. 22 00:00:43,976 --> 00:00:45,176 [inaudible]. 23 00:00:45,276 --> 00:00:46,310 FLUKE KELSO: If he's not going to settle this, 24 00:00:46,410 --> 00:00:47,543 we have to ditch him. 25 00:00:47,643 --> 00:00:48,610 [speaking russian] 26 00:00:49,610 --> 00:00:51,076 [speaking russian] 27 00:00:52,010 --> 00:00:58,476 [speaking russian] 28 00:00:58,576 --> 00:00:59,410 Archangel. 29 00:01:05,843 --> 00:01:06,743 Come on, let's run. 30 00:01:06,843 --> 00:01:07,643 [inaudible]. 31 00:01:07,743 --> 00:01:08,710 [silenced gunfire] 32 00:01:09,776 --> 00:01:10,810 How the hell did you get here? 33 00:01:10,910 --> 00:01:12,810 It wasn't easy, you son of a bitch. 34 00:01:12,910 --> 00:01:14,476 All I ever wanted was the story. 35 00:01:14,576 --> 00:01:16,243 You get the rest. 36 00:01:16,343 --> 00:01:17,776 Did you find Anna? 37 00:01:17,876 --> 00:01:19,443 FLUKE KELSO: We found her mother 38 00:01:19,543 --> 00:01:21,243 ZINAIDA RAPAVA: She died two days after the birth. 39 00:01:21,343 --> 00:01:22,776 [speaking russian] 40 00:01:28,110 --> 00:01:31,343 Your husband wanted to meet his grandson. 41 00:01:31,443 --> 00:01:35,076 He took off the same way that you are taking. 42 00:01:35,176 --> 00:01:36,276 He never came back. 43 00:01:44,776 --> 00:01:47,643 [music playing] 44 00:02:22,043 --> 00:02:24,110 Is this road on the map? 45 00:02:27,043 --> 00:02:28,510 There's no [inaudible]. 46 00:02:34,610 --> 00:02:36,076 What's that up there? 47 00:03:10,476 --> 00:03:13,376 [wind whirring] 48 00:03:21,843 --> 00:03:25,776 It's married couples, soldiers. 49 00:03:25,876 --> 00:03:28,243 That's incredible. 50 00:03:28,343 --> 00:03:30,710 A whole colony of people posted out here in the wilderness 51 00:03:30,810 --> 00:03:31,776 to look after one life. 52 00:03:42,576 --> 00:03:44,043 [speaking russian] 53 00:04:51,676 --> 00:04:53,576 [crying] 54 00:04:53,676 --> 00:04:55,976 [vehicle approaching] 55 00:04:56,076 --> 00:04:59,143 [suspenseful music] 56 00:05:00,076 --> 00:05:01,543 [gasps] 57 00:05:13,043 --> 00:05:15,510 [speaking russian] 58 00:05:15,610 --> 00:05:17,510 [shouting] 59 00:05:17,610 --> 00:05:18,910 [speaking russian] 60 00:05:19,010 --> 00:05:20,476 [screams] 61 00:05:21,410 --> 00:05:23,476 SOLDIER: [shouting in russian] 62 00:05:37,043 --> 00:05:37,843 Whoa. 63 00:05:40,943 --> 00:05:42,843 [revving engine] 64 00:05:43,943 --> 00:05:45,810 [revving engine] 65 00:05:47,910 --> 00:05:49,410 [revving engine] 66 00:05:49,510 --> 00:05:50,810 Hang on. 67 00:05:50,910 --> 00:05:53,376 [beeping] 68 00:05:54,876 --> 00:05:57,776 [revving engine] 69 00:05:58,876 --> 00:06:00,343 Hold it, hold it. 70 00:06:03,976 --> 00:06:05,776 Oh my god. 71 00:06:05,876 --> 00:06:07,276 [panting] 72 00:06:08,710 --> 00:06:10,476 Whoa! 73 00:06:10,576 --> 00:06:11,410 Are you all right? 74 00:06:11,510 --> 00:06:13,676 Yeah. 75 00:06:13,776 --> 00:06:15,910 Looks like somebody's, um-- 76 00:06:16,010 --> 00:06:18,643 looks like somebody's built a tank trap. 77 00:06:18,743 --> 00:06:20,810 We're never gonna get out of this thing. 78 00:06:20,910 --> 00:06:22,710 Isn't that the point? 79 00:06:22,810 --> 00:06:24,110 No sweat. We got the phone. 80 00:06:24,210 --> 00:06:25,043 We got food. 81 00:06:25,143 --> 00:06:26,110 We got water. 82 00:06:28,476 --> 00:06:30,743 Hey, hey. (QUIETLY) We got company. 83 00:06:37,543 --> 00:06:38,776 [speaking russian] 84 00:06:48,710 --> 00:06:53,610 Um, I think we may have taken a wrong turn. 85 00:06:53,710 --> 00:06:55,376 Our map is out of date. 86 00:06:55,476 --> 00:06:56,976 If you could just help us get out, 87 00:06:57,076 --> 00:06:59,110 we can get back to the main drag. 88 00:07:02,076 --> 00:07:03,776 You are the ones, I think. 89 00:07:06,576 --> 00:07:10,343 You believe you know who I am, yes? 90 00:07:10,443 --> 00:07:11,510 Want proof? 91 00:07:11,610 --> 00:07:13,076 No, no, no. 92 00:07:13,176 --> 00:07:15,876 No, we don't need proof. 93 00:07:15,976 --> 00:07:17,276 We trust you. 94 00:07:17,376 --> 00:07:23,276 Imperialists-- always sweet words, and then they 95 00:07:23,376 --> 00:07:25,310 kill you for a [inaudible]. 96 00:07:28,976 --> 00:07:29,776 Come. 97 00:07:33,876 --> 00:07:34,710 Come. 98 00:07:43,076 --> 00:07:46,743 Well, we found him. 99 00:07:54,776 --> 00:07:55,676 OK. 100 00:07:55,776 --> 00:07:56,910 We got two of us and one of him. 101 00:07:57,010 --> 00:07:58,876 You think we can get that rifle off him? 102 00:07:58,976 --> 00:08:00,476 Don't even think about it. 103 00:08:03,976 --> 00:08:05,443 [metal clank] 104 00:08:33,543 --> 00:08:34,543 Suvorin. 105 00:08:34,643 --> 00:08:35,743 [speaking russian] 106 00:09:08,476 --> 00:09:10,343 [metal clanking] 107 00:09:26,610 --> 00:09:28,076 [speaking russian] 108 00:10:09,843 --> 00:10:11,343 [speaking russian] 109 00:10:17,843 --> 00:10:19,810 [speaking russian] 110 00:10:19,910 --> 00:10:20,710 Hi. 111 00:10:24,810 --> 00:10:26,276 [dog growling] 112 00:10:31,210 --> 00:10:32,676 [closes door] 113 00:10:47,143 --> 00:10:48,643 [closes door] 114 00:11:11,476 --> 00:11:13,376 Order of the Hero of the Soviet Union. 115 00:11:21,743 --> 00:11:22,843 [speaking russian] 116 00:11:35,343 --> 00:11:38,176 What was that all about? 117 00:11:38,276 --> 00:11:41,143 He said his time is coming. 118 00:11:41,243 --> 00:11:43,876 What does that mean? 119 00:11:43,976 --> 00:11:46,110 It means we were expected. 120 00:11:46,210 --> 00:11:49,143 Well, it looks like we're not the first people 121 00:11:49,243 --> 00:11:50,210 to have come here. 122 00:12:02,343 --> 00:12:04,543 These people came here? 123 00:12:04,643 --> 00:12:05,443 Yes. 124 00:12:10,143 --> 00:12:12,043 They say they were tourists. 125 00:12:14,943 --> 00:12:17,143 What were they looking for, wolves? 126 00:12:21,343 --> 00:12:23,010 No. 127 00:12:23,110 --> 00:12:24,410 They were spies. 128 00:12:28,176 --> 00:12:29,443 I have their confessions here. 129 00:12:33,410 --> 00:12:38,843 They deny it at first, but admit all by the end. 130 00:12:42,810 --> 00:12:45,243 [opens and closes door] 131 00:12:48,510 --> 00:12:51,676 These look like blood stains. 132 00:12:51,776 --> 00:12:53,676 You think we'll have to make confessions? 133 00:12:56,410 --> 00:12:59,110 [SPEAKING RUSSIAN ALONG TO RECORD] 134 00:13:33,043 --> 00:13:34,676 Capitalism is thievery. 135 00:13:39,276 --> 00:13:43,343 We protect ourselves from these capitalists, 136 00:13:43,443 --> 00:13:48,010 the stinking, crowing thieves of all mankind, 137 00:13:48,110 --> 00:13:52,143 On only by ferocious vigilance. 138 00:13:52,243 --> 00:13:56,743 Tell me about the [inaudible],, comrade. 139 00:13:56,843 --> 00:14:01,210 They brought you up like you were their child. 140 00:14:01,310 --> 00:14:05,043 He was a soldier in the [inaudible].. 141 00:14:05,143 --> 00:14:07,576 When he drank, he beat me. 142 00:14:07,676 --> 00:14:11,210 (SARCASTIC) Comrade, until I leaked blood. 143 00:14:14,110 --> 00:14:16,176 How did he die? 144 00:14:16,276 --> 00:14:20,376 He was so drunk, he fell into one of his own traps. 145 00:14:22,943 --> 00:14:25,343 A dog's death. 146 00:14:25,443 --> 00:14:29,110 His wife, she must have been like a mother to you. 147 00:14:32,343 --> 00:14:34,710 She was when she was old. 148 00:14:34,810 --> 00:14:35,610 She couldn't work. 149 00:14:40,243 --> 00:14:44,276 It was a hard thing to do, but for the best. 150 00:14:50,576 --> 00:14:53,143 Would you like to see a picture of your real mother? 151 00:14:53,243 --> 00:14:54,843 I have one here. 152 00:14:54,943 --> 00:14:57,976 I have pictures of my father. 153 00:14:58,076 --> 00:14:59,243 That is all I need. 154 00:15:02,710 --> 00:15:04,710 My father used to make his comrades dance. 155 00:15:09,310 --> 00:15:11,576 [playing russian music] 156 00:15:11,676 --> 00:15:12,576 Dance for Me. 157 00:15:17,043 --> 00:15:18,510 Come on, don't be shy. 158 00:15:22,443 --> 00:15:25,876 [clapping] (LAUGHING) No? 159 00:15:25,976 --> 00:15:27,876 [singing] Come on, dance. 160 00:15:27,976 --> 00:15:29,876 I-- well-- 161 00:15:29,976 --> 00:15:32,843 [laughter] 162 00:15:32,943 --> 00:15:35,810 Dance, eh? 163 00:15:35,910 --> 00:15:38,376 [laughter] 164 00:15:42,910 --> 00:15:45,210 Dance. 165 00:15:45,310 --> 00:15:47,676 [russian music playing] 166 00:15:47,776 --> 00:15:49,576 [clapping] 167 00:15:51,243 --> 00:15:53,210 What are you waiting for? 168 00:15:53,310 --> 00:15:55,210 [speaking russian] 169 00:15:57,376 --> 00:15:58,176 Now! 170 00:16:01,110 --> 00:16:03,143 [chuckles] Dance. 171 00:16:05,743 --> 00:16:06,543 Faster. 172 00:16:10,610 --> 00:16:13,010 Da. 173 00:16:13,110 --> 00:16:14,076 Da. 174 00:16:17,976 --> 00:16:21,043 [wind whirring] 175 00:16:46,210 --> 00:16:47,776 (GROANING) Oh, jeez. 176 00:16:47,876 --> 00:16:48,676 Oh, god. 177 00:16:53,176 --> 00:16:54,443 Come on. Hey. 178 00:16:54,543 --> 00:16:55,176 Huh? 179 00:16:55,276 --> 00:16:57,610 Wake up, wake up. 180 00:16:57,710 --> 00:16:58,543 Where is he? 181 00:16:58,643 --> 00:16:59,976 I don't know. 182 00:17:00,076 --> 00:17:01,143 I don't know. 183 00:17:08,010 --> 00:17:08,843 Oye. 184 00:17:12,710 --> 00:17:16,310 I don't know if he's going to make us breakfast or kill us. 185 00:17:16,410 --> 00:17:19,743 You know, I'd be a lot happier if somebody in this world 186 00:17:19,843 --> 00:17:20,676 knew where we are. 187 00:17:25,576 --> 00:17:26,843 [speaking russian] 188 00:17:28,876 --> 00:17:32,476 Automobila [speaking russian] da? 189 00:17:32,576 --> 00:17:33,443 [inaudible] 190 00:17:35,343 --> 00:17:38,043 Guess we're not prisoners 191 00:17:38,143 --> 00:17:39,043 We're meant to be here. 192 00:17:39,143 --> 00:17:39,976 There's too many coincidences. 193 00:17:40,076 --> 00:17:42,110 Oh, what do you mean? 194 00:17:42,210 --> 00:17:43,510 You got a tip. 195 00:17:43,610 --> 00:17:46,076 The voice on the phone said the barrier I mentioned 196 00:17:46,176 --> 00:17:48,610 is literally a door left wide open for me. 197 00:17:48,710 --> 00:17:51,176 The old man at communist HQ, he dusts off all his old files 198 00:17:51,276 --> 00:17:55,243 'cause I give him some bullshit story about writing a book. 199 00:17:55,343 --> 00:17:56,610 Mamantov is behind this. 200 00:17:56,710 --> 00:17:57,443 OK. 201 00:17:57,543 --> 00:17:59,243 I have got a blinding hangover. 202 00:17:59,343 --> 00:18:00,743 What are you saying? 203 00:18:00,843 --> 00:18:05,143 His whole platform is based upon a return to Stalinism. 204 00:18:05,243 --> 00:18:06,376 And what do you think the dispossessed 205 00:18:06,476 --> 00:18:07,743 and the disaffected are gonna do when 206 00:18:07,843 --> 00:18:09,110 he wheels out the new messiah? 207 00:18:09,210 --> 00:18:10,210 No one's gonna give a shit. 208 00:18:10,310 --> 00:18:11,510 The guy looks like Davy Crockett. 209 00:18:11,610 --> 00:18:14,376 He's Stalin's son. 210 00:18:14,476 --> 00:18:16,210 That man's father is responsible for more 211 00:18:16,310 --> 00:18:19,210 deaths than Adolf Hitler, Pol Pot, and Genghis Khan combined. 212 00:18:19,310 --> 00:18:21,176 And that is a conservative estimate. 213 00:18:21,276 --> 00:18:26,943 30 million Russians think that man's dad did a good job. 214 00:18:27,043 --> 00:18:30,076 [helicopter running] 215 00:18:49,876 --> 00:19:13,843 [speaking russian] 216 00:19:13,943 --> 00:19:17,343 [typing] [beeping] 217 00:19:18,210 --> 00:19:20,710 Ah, shit. 218 00:19:20,810 --> 00:19:22,843 There's just too many trees. 219 00:19:22,943 --> 00:19:25,143 This far north, you've got to have the dish at a really 220 00:19:25,243 --> 00:19:28,710 low angle to send a signal. We need more space. 221 00:20:01,410 --> 00:20:05,310 You know, I think we're gonna need an escape route. 222 00:20:05,410 --> 00:20:07,476 Maybe you want to, uh, go down there 223 00:20:07,576 --> 00:20:09,810 and see if there's a boat or canoe of some kind. 224 00:20:09,910 --> 00:20:10,743 All right. 225 00:20:14,676 --> 00:20:15,843 Watch your step. 226 00:20:15,943 --> 00:20:17,110 He's got traps, remember. 227 00:20:21,576 --> 00:20:25,443 Here we go, RJ. 228 00:20:25,543 --> 00:20:28,410 [music playing] 229 00:20:34,876 --> 00:20:35,743 [speaking russian] 230 00:20:35,843 --> 00:20:38,143 [engine running] 231 00:20:38,243 --> 00:20:41,110 [speaking russian] 232 00:20:41,210 --> 00:20:43,276 [clapping] 233 00:20:44,843 --> 00:20:46,110 All right. 234 00:20:46,210 --> 00:20:47,543 You should be getting the unedited material now. 235 00:20:47,643 --> 00:20:50,110 Then I'll do an actual intro, OK? 236 00:20:50,210 --> 00:20:51,176 I'll talk to you in five. 237 00:21:12,076 --> 00:21:15,143 [music playing] 238 00:21:17,643 --> 00:21:19,143 [cocks gun] 239 00:21:34,510 --> 00:21:37,476 Here in the northern tundra of Russia, 240 00:21:37,576 --> 00:21:40,410 a story is unfolding which will shake the world. 241 00:21:40,510 --> 00:21:43,210 For 50 years, this forbidden wilderness 242 00:21:43,310 --> 00:21:46,310 has hidden a secret known only to a handful 243 00:21:46,410 --> 00:21:48,876 of fanatical, hardline communists 244 00:21:48,976 --> 00:21:51,243 faithful to the memory of Joseph Stalin. 245 00:21:51,343 --> 00:21:54,676 (SHOUTING) What the hell are you doing? 246 00:21:54,776 --> 00:21:56,610 You can't put that out there. 247 00:21:56,710 --> 00:21:57,743 That's what they want. 248 00:21:57,843 --> 00:21:59,810 You heard what the old log chopper said, huh? 249 00:21:59,910 --> 00:22:01,376 His time is coming. 250 00:22:01,476 --> 00:22:03,076 Any minute, he's gonna polish his boots and march into town. 251 00:22:03,176 --> 00:22:04,243 Turn that camera off. 252 00:22:04,343 --> 00:22:05,810 No, look, look, this is my story, doc. 253 00:22:05,910 --> 00:22:07,843 And it's your book. - Well, I'm not gonna write it. 254 00:22:07,943 --> 00:22:08,843 [inaudible], come on. 255 00:22:17,476 --> 00:22:18,810 [gunfire] 256 00:22:22,876 --> 00:22:24,343 [gunfire] 257 00:22:26,843 --> 00:23:12,010 [speaking russian] 258 00:23:12,110 --> 00:23:14,176 [grunting] 259 00:23:15,676 --> 00:23:18,576 [gagging] 260 00:23:26,043 --> 00:23:27,210 [cocking guns] 261 00:23:27,743 --> 00:23:28,476 Press. 262 00:23:28,576 --> 00:23:29,210 Press. 263 00:23:29,310 --> 00:23:47,010 [speaking russian] 264 00:23:47,110 --> 00:23:50,076 You should have got on that plane, professor. 265 00:23:50,176 --> 00:23:53,710 Where is he, the man you came to see? 266 00:23:53,810 --> 00:23:55,043 He was here when we left. 267 00:23:55,143 --> 00:23:57,310 Look, I-- I would just like to say that I am 268 00:23:57,410 --> 00:23:58,776 an accredited journalist, OK? 269 00:23:58,876 --> 00:24:01,676 And my bureau does know that I'm here, all right? 270 00:24:01,776 --> 00:24:04,776 Then they'll wonder what happened to you. 271 00:24:04,876 --> 00:24:06,243 [speaking russian] 272 00:24:39,043 --> 00:24:41,510 [gunfire] 273 00:24:41,610 --> 00:24:44,510 [speaking russian] 274 00:24:44,610 --> 00:24:47,076 [gunfire] 275 00:24:55,976 --> 00:24:57,043 [gunfire] 276 00:24:59,943 --> 00:25:00,843 Run. 277 00:25:00,943 --> 00:25:01,843 Run! 278 00:25:01,943 --> 00:25:02,843 Run! 279 00:25:02,943 --> 00:25:04,076 SOLDIER: [speaking russian] 280 00:25:04,943 --> 00:25:07,410 [gunfire] 281 00:25:09,510 --> 00:25:10,810 [gunfire] 282 00:25:12,510 --> 00:25:13,810 [gunfire] 283 00:25:15,476 --> 00:25:16,810 [gunfire] 284 00:25:18,910 --> 00:25:19,776 [gunfire] 285 00:25:22,476 --> 00:25:23,443 [gunfire] 286 00:25:24,476 --> 00:25:25,776 [ricochet] 287 00:25:25,876 --> 00:25:26,843 [gunfire] 288 00:25:27,876 --> 00:25:30,176 [panting] 289 00:25:30,276 --> 00:25:31,176 [metal clank] 290 00:25:31,276 --> 00:25:33,743 [shouting] Mother of-- 291 00:25:33,843 --> 00:25:35,410 [groaning] 292 00:25:35,510 --> 00:25:36,310 You're OK. 293 00:25:36,410 --> 00:25:37,310 You're OK. 294 00:25:37,410 --> 00:25:38,076 You're OK. 295 00:25:38,176 --> 00:25:39,576 No, my shin, my shin. 296 00:25:39,676 --> 00:25:42,576 [shouting] 297 00:25:44,643 --> 00:25:46,143 [metal clank] 298 00:25:48,076 --> 00:25:48,976 All right. 299 00:25:49,076 --> 00:25:49,976 Come on [inaudible]. 300 00:25:50,076 --> 00:25:51,543 Come on. 301 00:25:51,643 --> 00:25:53,143 [groaning] 302 00:25:54,076 --> 00:25:55,543 [gunfire] 303 00:26:00,043 --> 00:26:01,110 Oh, Jesus. 304 00:26:04,043 --> 00:26:07,110 [music playing] 305 00:26:09,043 --> 00:26:10,510 [gunfire] 306 00:26:38,976 --> 00:26:40,476 [gunfire] 307 00:27:30,310 --> 00:27:33,376 [shaky breathing] 308 00:27:52,876 --> 00:27:53,776 [clank] 309 00:28:02,043 --> 00:28:03,843 [russian speech] 310 00:28:34,643 --> 00:28:37,110 [boat motor running] 311 00:28:50,943 --> 00:28:53,610 Hello? 312 00:28:53,710 --> 00:28:55,810 Hello. 313 00:28:55,910 --> 00:28:59,776 Could you-- oh, Jesus Christ. 314 00:28:59,876 --> 00:29:02,776 [panting] Jesus. 315 00:29:02,876 --> 00:29:04,810 [speaking russian] 316 00:29:05,843 --> 00:29:07,310 [speaking russian] 317 00:29:13,776 --> 00:29:15,676 [speaking russian] 318 00:29:23,710 --> 00:29:25,210 [speaking russian] 319 00:29:31,443 --> 00:29:32,276 Oh, Christ. 320 00:29:57,076 --> 00:29:59,110 Da, I'm afraid he is. 321 00:30:03,010 --> 00:30:05,476 [helicopter running] 322 00:30:18,910 --> 00:30:21,810 [music playing] 323 00:30:35,110 --> 00:30:36,743 - Where is O'Brian? - He's dead. 324 00:30:36,843 --> 00:30:37,710 What? 325 00:30:37,810 --> 00:30:38,910 It was soldiers. 326 00:30:39,010 --> 00:30:40,743 Then how safe are we now? 327 00:30:40,843 --> 00:30:42,510 I don't think anybody's left alive to report back, 328 00:30:42,610 --> 00:30:45,643 so it should give us a couple of hours. 329 00:30:45,743 --> 00:30:46,976 Did Mamantov send them? 330 00:30:47,076 --> 00:30:47,943 No, the Kremlin. 331 00:30:48,043 --> 00:30:48,843 Mamantov wants me alive. 332 00:31:01,810 --> 00:31:04,310 POLICEMAN: [speaking russian] 333 00:31:31,743 --> 00:31:33,410 Is it him? 334 00:31:33,510 --> 00:31:35,276 Yes. 335 00:31:35,376 --> 00:31:36,376 So what does it mean? 336 00:31:39,243 --> 00:31:41,043 It means that poor old O'Brian let 337 00:31:41,143 --> 00:31:42,810 the genie out of the bottle. 338 00:31:45,576 --> 00:31:46,376 Come on. 339 00:31:49,476 --> 00:31:52,343 [music playing] 340 00:31:52,443 --> 00:31:55,343 [train horn] 341 00:32:21,776 --> 00:32:24,143 Where's the rest? 342 00:32:24,243 --> 00:32:25,276 It got you out of jail. 343 00:32:30,176 --> 00:32:31,243 That's yours. 344 00:32:40,910 --> 00:32:45,010 Explain to me, why did Mamantov want you to find this? 345 00:32:45,110 --> 00:32:49,276 This has no credibility if it's suddenly produced 346 00:32:49,376 --> 00:32:52,210 by an old school hardliner like Mamantov, it just stinks 347 00:32:52,310 --> 00:32:54,710 of forgery and self-interest. 348 00:32:54,810 --> 00:32:57,243 But me, I'm a Western academic. 349 00:32:57,343 --> 00:32:59,310 I'm a published author. 350 00:32:59,410 --> 00:33:04,376 And I'm an objective expert on all things Stalin. 351 00:33:04,476 --> 00:33:07,010 And my father was a part of this? 352 00:33:07,110 --> 00:33:09,743 Yeah. 353 00:33:09,843 --> 00:33:12,010 So why did he die? 354 00:33:12,110 --> 00:33:16,276 He didn't follow the script. 355 00:33:16,376 --> 00:33:20,910 When I told him how valuable this was, he-- 356 00:33:21,010 --> 00:33:22,210 well, he wanted to leave it to you. 357 00:33:25,443 --> 00:33:26,410 I tell you, it's cursed. 358 00:33:26,510 --> 00:33:27,610 It's yours. 359 00:33:27,710 --> 00:33:28,543 It's ours. 360 00:33:28,643 --> 00:33:30,510 It's ours. 361 00:33:30,610 --> 00:33:32,710 When we get to Moscow, we'll go straight 362 00:33:32,810 --> 00:33:36,010 to the American embassy, and we'll get out of Russia. 363 00:33:36,110 --> 00:33:37,576 We? 364 00:33:37,676 --> 00:33:39,510 Come with me to New York. 365 00:33:44,576 --> 00:33:45,476 Nice fantasy. 366 00:34:00,276 --> 00:34:01,743 Are you all right? 367 00:34:06,576 --> 00:34:11,276 The only time I ever connected with my father 368 00:34:11,376 --> 00:34:13,143 was when he taught me how to use a gun. 369 00:34:18,143 --> 00:34:20,143 He hardly spoke to my brother and me. 370 00:34:22,976 --> 00:34:27,043 He could never touch us, never hold us. 371 00:34:29,843 --> 00:34:31,643 [speaking russian] 372 00:34:55,776 --> 00:34:58,576 Well, he was brutalized. 373 00:34:58,676 --> 00:35:00,810 Many of us were. 374 00:35:00,910 --> 00:35:04,043 I was too young to understand. 375 00:35:08,743 --> 00:35:21,310 My mom always did, even in his silences or his drunken rages. 376 00:35:21,410 --> 00:35:23,743 She always showed compassion. 377 00:35:30,376 --> 00:35:32,176 She understood what they've made him. 378 00:35:38,243 --> 00:35:40,143 [inaudible] Kelso. 379 00:35:40,243 --> 00:35:41,476 Come, please. 380 00:35:41,576 --> 00:35:43,310 And, uh, bring that. 381 00:35:50,210 --> 00:35:51,676 [suspenseful music] 382 00:35:51,776 --> 00:35:52,676 [thwack] 383 00:35:52,776 --> 00:35:54,676 [groaning] 384 00:36:05,143 --> 00:36:06,610 Come on, please. 385 00:36:13,676 --> 00:36:15,143 [slams door] 386 00:36:18,643 --> 00:36:21,543 Hm. 387 00:36:21,643 --> 00:36:26,910 [speaking russian] 388 00:36:27,010 --> 00:36:29,410 You would just throw this? 389 00:36:29,510 --> 00:36:34,343 [laughing] You're a historian. 390 00:36:34,443 --> 00:36:37,643 You have this burning urge to preserve 391 00:36:37,743 --> 00:36:40,110 every historical document. 392 00:36:40,210 --> 00:36:43,210 This for you is the way back, better 393 00:36:43,310 --> 00:36:46,810 than your wildest dreams. 394 00:36:46,910 --> 00:36:50,476 Getting famous all over again, you go on television, 395 00:36:50,576 --> 00:36:57,576 lecture at college campuses, screw many girls. 396 00:36:57,676 --> 00:37:00,010 It's your way back. 397 00:37:00,110 --> 00:37:01,876 That's the problem. 398 00:37:01,976 --> 00:37:04,910 No, it is to our mutual benefit, 399 00:37:05,010 --> 00:37:08,443 this whole plan, good plan. 400 00:37:08,543 --> 00:37:11,143 I used KGB funds to buy [inaudible] mansion. 401 00:37:11,243 --> 00:37:15,176 I finance conferences you speak at. 402 00:37:15,276 --> 00:37:18,176 First-class tickets, free vodka-- 403 00:37:18,276 --> 00:37:20,776 how could you resist? 404 00:37:20,876 --> 00:37:22,710 [laughing] 405 00:37:24,310 --> 00:37:28,310 Torturing and killing old men, was that part of the plan? 406 00:37:28,410 --> 00:37:31,043 And what about those psychopaths running around in the woods? 407 00:37:31,143 --> 00:37:33,676 A glitch. 408 00:37:33,776 --> 00:37:37,976 But everything turned out good for both of us, mm? 409 00:37:38,076 --> 00:37:39,143 We win, yes? 410 00:37:39,243 --> 00:37:43,710 [laughing] Well, let's see. 411 00:37:43,810 --> 00:37:46,310 You've got a madman on the loose who may be suffering 412 00:37:46,410 --> 00:37:49,243 from a major congenital defect. 413 00:37:49,343 --> 00:37:51,143 Do you think you can control him? 414 00:37:51,243 --> 00:37:55,376 If he's his father's son, which I truly believe he is, 415 00:37:55,476 --> 00:37:57,643 you could be one of his first victims. 416 00:37:57,743 --> 00:38:00,576 [laughter] 417 00:38:05,076 --> 00:38:07,543 Maybe he's right, comrade. 418 00:38:07,643 --> 00:38:10,743 Maybe I play [inaudible] and make you dance. 419 00:38:26,543 --> 00:38:31,143 [train horn] [brakes screeching] 420 00:38:32,476 --> 00:38:34,476 We're stopping at the next station. 421 00:38:34,576 --> 00:38:35,376 Where are we? 422 00:38:35,476 --> 00:38:36,910 [inaudible]. 423 00:38:37,010 --> 00:38:38,076 They let you go? 424 00:38:38,176 --> 00:38:41,043 Mamantov's on the train with Joseph. 425 00:38:41,143 --> 00:38:44,143 [muffled crowd] 426 00:38:46,043 --> 00:38:47,910 Oh, my god. 427 00:38:48,010 --> 00:38:50,843 [singing in russian] 428 00:38:50,943 --> 00:38:53,076 [interposing voices] 429 00:38:54,143 --> 00:38:57,743 Jesus Christ, it's already started. 430 00:38:57,843 --> 00:39:00,710 [singing in russian] 431 00:39:03,176 --> 00:39:05,410 Listen, get off this train now. 432 00:39:05,510 --> 00:39:06,610 Pay someone to drive you to Moscow. 433 00:39:06,710 --> 00:39:07,976 Go to the airport and get on a plane. 434 00:39:08,076 --> 00:39:08,910 To go where? 435 00:39:09,010 --> 00:39:10,043 Anywhere. 436 00:39:10,143 --> 00:39:12,310 [chuckles] And where are you going? 437 00:39:12,410 --> 00:39:13,376 To do what they want. 438 00:39:16,876 --> 00:39:18,343 [kissing] 439 00:39:22,243 --> 00:39:24,310 [interposing voices] 440 00:39:33,776 --> 00:39:36,643 [ominous music] 441 00:39:36,743 --> 00:39:39,610 [cheering] 442 00:39:53,043 --> 00:39:54,510 Hey. 443 00:39:54,610 --> 00:39:56,243 What's going on? 444 00:39:56,343 --> 00:39:59,076 Have you seen RJ? 445 00:39:59,176 --> 00:40:00,510 RJ's dead. 446 00:40:00,610 --> 00:40:02,443 What? 447 00:40:02,543 --> 00:40:04,810 [cheering] 448 00:40:04,910 --> 00:40:07,743 [speaking russian] 449 00:40:07,843 --> 00:40:09,676 Can you put that on me? 450 00:40:09,776 --> 00:40:11,610 Yeah. Film this guy. 451 00:40:14,210 --> 00:40:15,776 I am Professor Christopher Kelso. 452 00:40:15,876 --> 00:40:19,643 This-- this whole spectacle has been contrived 453 00:40:19,743 --> 00:40:23,676 and stage-managed by a man whose only goal is absolute 454 00:40:23,776 --> 00:40:25,643 power through torture and-- 455 00:40:32,610 --> 00:40:34,743 [speaking russian] 456 00:40:34,843 --> 00:40:35,743 [thwack] 457 00:40:41,443 --> 00:40:42,243 [grunts] 458 00:40:44,676 --> 00:40:45,743 [cheering] 459 00:40:45,843 --> 00:40:46,676 [thwack] 460 00:41:12,843 --> 00:41:13,676 [gunfire] 461 00:41:13,776 --> 00:41:15,243 [screams] 462 00:41:25,510 --> 00:41:28,710 [piano music] 27637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.