All language subtitles for Aquaman.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,109 --> 00:01:08,444 Jules Verne a scris c�ndva: 2 00:01:09,028 --> 00:01:11,989 "Trimite dou� vase �n larg," 3 00:01:12,156 --> 00:01:14,575 "f�r� v�nt sau maree, �i, �ntr-un final, se vor �nt�lni." 4 00:01:37,181 --> 00:01:41,269 A�a s-au �nt�lnit p�rin�ii mei. Ca dou� vase destinate unul pentru altul. 5 00:01:45,648 --> 00:01:47,900 Suntem extraordinari. �ncerca�i Arthur Treacher... 6 00:01:55,283 --> 00:01:56,284 E-n regul�. 7 00:02:04,542 --> 00:02:08,296 U�or. Nu respirai. 8 00:02:22,268 --> 00:02:24,353 Erau din lumi diferite. 9 00:02:26,063 --> 00:02:30,318 Dar via�a, precum marea, are un mod de a reuni oamenii. 10 00:03:16,364 --> 00:03:17,782 Urma s�-�i fac ni�te ou�. 11 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 Doar s� nu-mi m�n�nci c�inele, bine? 12 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 E-n regul�. 13 00:03:26,665 --> 00:03:28,084 Am f�cut ceai. 14 00:03:33,047 --> 00:03:34,423 Hai, gust�! 15 00:03:34,673 --> 00:03:35,758 O s� te sim�i mai bine. 16 00:03:56,904 --> 00:03:58,823 Deci, cine e�ti? 17 00:04:03,119 --> 00:04:04,537 Atlanna. 18 00:04:06,539 --> 00:04:08,165 Regina Atlantidei. 19 00:04:12,002 --> 00:04:15,798 Eu sunt Tom. Paznicul farului. 20 00:04:48,080 --> 00:04:52,084 Fugise de o c�s�torie aranjat�. κi l�sase lumea �n urm�. 21 00:04:52,209 --> 00:04:56,547 Dar, �n farul tat�lui meu, a g�sit ceva nea�teptat. 22 00:04:59,592 --> 00:05:03,304 Iar tat�l meu a g�sit dragostea vie�ii lui. 23 00:05:08,100 --> 00:05:09,685 Uraganul Arthur de categoria patru 24 00:05:09,810 --> 00:05:12,313 va lovi dup� ora 14:00. 25 00:05:12,438 --> 00:05:14,607 Ce zici de Arthur? 26 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Ca uraganul? 27 00:05:16,942 --> 00:05:20,946 Dup� o legend�. E rege, nu? 28 00:05:22,072 --> 00:05:24,450 E mai mult de-at�t. 29 00:05:24,575 --> 00:05:27,328 E dovada vie c� popoarele noastre pot coexista. 30 00:05:28,162 --> 00:05:30,748 Ne-ar putea uni lumile �ntr-o zi. 31 00:05:38,130 --> 00:05:42,760 �i tridentul putea fi m�nuit doar de cel mai puternic atlant. 32 00:05:43,219 --> 00:05:48,098 �i l-a f�cut pe regele Atlan st�p�n peste cele �apte m�ri. 33 00:05:48,641 --> 00:05:52,770 L-a f�cut at�t de puternic, �nc�t p�n� �i oceanul a devenit gelos 34 00:05:52,895 --> 00:05:56,565 �i a trimis un cutremur teribil s� distrug� Atlantida. 35 00:05:57,274 --> 00:05:59,568 �i jos a c�zut, pe fundul oceanului. 36 00:05:59,735 --> 00:06:04,114 Dar legenda spune c� �ntr-o zi va veni un rege nou 37 00:06:04,281 --> 00:06:09,537 �i va folosi puterea tridentului ca s� reuneasc� Atlantida. 38 00:06:16,418 --> 00:06:17,545 Ia-l! 39 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 Regin� Atlanna, 40 00:06:37,606 --> 00:06:42,278 din autoritatea regelui Orvax, �i se ordon� s� te �ntorci �n Atlantida. 41 00:06:42,653 --> 00:06:43,737 Atlanna! 42 00:06:46,740 --> 00:06:48,826 �ns� memoria Atlantidei e lung�... 43 00:06:51,120 --> 00:06:53,372 �i regele ei a refuzat s-o dea uit�rii. 44 00:07:06,343 --> 00:07:08,053 - Atlanna! - Tom! 45 00:07:08,429 --> 00:07:10,306 - Arma mea! - Poftim! 46 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 Lumile lor nu trebuiau s� se �nt�lneasc�, 47 00:07:40,044 --> 00:07:43,130 �i eu eram rezultatul unei iubiri care n-ar fi trebuit s� existe. 48 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Nu trebuie s� faci asta, Atlanna. Te rog! 49 00:07:45,257 --> 00:07:48,594 Nu. O s� m� g�seasc� mereu. 50 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Data viitoare vor trimite o armat�. 51 00:07:53,223 --> 00:07:57,519 Trebuie s� m� �ntorc. Este singurul mod de a-l salva. 52 00:08:00,856 --> 00:08:02,524 De a te salva pe tine. 53 00:08:07,196 --> 00:08:09,031 �n locul de unde vin, 54 00:08:10,824 --> 00:08:13,577 marea ne �terge lacrimile. 55 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Aici, nu. 56 00:08:18,666 --> 00:08:20,250 Aici le sim�i. 57 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Am s� m� �ntorc la tine. C�nd e sigur. 58 00:08:33,347 --> 00:08:34,390 �ntr-o zi. 59 00:08:34,515 --> 00:08:37,434 Chiar aici. La r�s�rit. 60 00:08:40,354 --> 00:08:41,814 Vom fi �mpreun� din nou. 61 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 Tu s� fii tare, prin�ul meu mic. 62 00:08:46,735 --> 00:08:48,737 Voi fi mereu cu tine. 63 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 S� nu-l la�i s� m� uite. 64 00:09:25,357 --> 00:09:30,070 Toat� via�a a venit din mare, a�a c�, pentru a �n�elege cine suntem, 65 00:09:30,195 --> 00:09:31,947 trebuie s� ne �ntoarcem la origini. 66 00:09:32,114 --> 00:09:35,534 Ast�zi, avem h�r�i mai bune cu Marte dec�t cu fundul oceanului. 67 00:09:35,659 --> 00:09:36,869 ACVARIUL DIN BOSTON, MASSACHUSETTS 68 00:09:36,994 --> 00:09:39,037 Haide! Hai mai aproape! Hai, pe�ti�or! 69 00:09:39,163 --> 00:09:41,081 - Hai! Vino �ncoace! - B�ie�i! 70 00:09:41,498 --> 00:09:43,584 �nceta�i! Veni�i! 71 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Haide�i! Veni�i! 72 00:09:46,044 --> 00:09:49,173 Pa, pe�ti�or! Pa! 73 00:09:49,965 --> 00:09:52,676 Numele meu e Arthur. Al t�u? 74 00:09:53,135 --> 00:09:55,596 - V� e foame? �i mie. - Fii atent! 75 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Arthur vorbe�te cu pe�tii. 76 00:09:58,807 --> 00:09:59,808 Ce ciudat e�ti, Arthur! 77 00:10:00,768 --> 00:10:03,103 - Termin�! - Ce o s� faci, ciudatule? 78 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Termin�! Nu! 79 00:10:05,189 --> 00:10:06,440 D�-mi drumul! 80 00:11:09,878 --> 00:11:13,507 �N PREZENT 81 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Cine e�ti? 82 00:12:05,183 --> 00:12:06,894 Hai, mi�c�! 83 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Hai! Mai repede! 84 00:12:18,363 --> 00:12:19,907 Dle, l-am prins pe c�pitan. 85 00:12:20,032 --> 00:12:21,241 Semnalul de SOS e dezactivat. 86 00:12:21,366 --> 00:12:23,493 Suntem iar nev�zu�i. 87 00:12:23,619 --> 00:12:25,454 Dar l-au auzit. Po�i fi sigur de asta. 88 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 Facem o �nvoial�: eu nu-�i spun cum s� fii c�pitan, 89 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 iar tu nu-mi spui cum s� fiu pirat. 90 00:12:44,014 --> 00:12:45,223 Unde e restul echipajului? 91 00:12:45,349 --> 00:12:47,267 Au decis c� discre�ia e cea mai bun� parte a curajului 92 00:12:47,392 --> 00:12:49,394 �i s-au �ncuiat �n sala cu torpile. 93 00:12:49,519 --> 00:12:51,021 Reputa�ia ne precede. 94 00:12:51,146 --> 00:12:52,606 Reputa�ia ta. 95 00:12:52,731 --> 00:12:54,024 Asta e victoria ta. 96 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Poftim! 97 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 Nu pot s� iau vechitura aia. 98 00:13:04,242 --> 00:13:05,535 E dragostea vie�ii tale. 99 00:13:07,162 --> 00:13:09,331 Nu �i-am spus niciodat� povestea lui. 100 00:13:10,499 --> 00:13:11,625 A fost al bunicului t�u. 101 00:13:13,126 --> 00:13:16,713 A fost printre primii scafandri militari �n al Doilea R�zboi Mondial. 102 00:13:16,838 --> 00:13:21,009 Era at�t de abil �n ap�, �nc�t unitatea lui l-a numit Manta. 103 00:13:22,511 --> 00:13:25,347 Dar, dup� r�zboi, �ara l-a dat uit�rii. 104 00:13:25,472 --> 00:13:29,685 A�a c� s-a �ntors pe mare, pr�duind �i supravie�uind cu iste�imea lui 105 00:13:30,352 --> 00:13:31,895 �i cu�itul �sta. 106 00:13:32,396 --> 00:13:35,190 Mi l-a dat c�nd eram de v�rsta ta. 107 00:13:38,193 --> 00:13:39,820 �i acum e al t�u, fiule. 108 00:14:09,099 --> 00:14:10,517 Am lovit ceva? 109 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Nu. Ne-a lovit ceva. 110 00:14:15,355 --> 00:14:16,648 Dle, e ceva afar�. 111 00:14:16,732 --> 00:14:17,816 Alt submarin? 112 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Nu. Cred c� e un om. 113 00:15:08,033 --> 00:15:09,451 �la nu e un om. 114 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Echipa Alpha, la dreapta. Echipa Bravo, verifica�i pasarela. 115 00:15:39,231 --> 00:15:40,482 Am permisiunea de a urca la bord? 116 00:17:11,239 --> 00:17:12,240 Aquaman! 117 00:17:12,365 --> 00:17:16,411 Gr�bi�i-v�! Pierd happy hour pentru asta. 118 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 Am a�teptat asta mult� vreme. 119 00:17:57,577 --> 00:17:59,079 Ar trebui s� �tiu cine e�ti? 120 00:18:00,372 --> 00:18:02,332 Pr�duiesc m�rile. 121 00:18:03,541 --> 00:18:04,751 Tu e�ti Aquaman. 122 00:18:04,876 --> 00:18:06,795 Era normal s� ne �nt�lnim la un moment dat. 123 00:18:10,966 --> 00:18:12,259 S� nu facem un obicei din asta! 124 00:18:12,926 --> 00:18:14,010 Sus! 125 00:19:22,787 --> 00:19:24,164 Tat�! 126 00:19:26,207 --> 00:19:27,500 Tat�? 127 00:19:30,545 --> 00:19:31,546 E copilul t�u? 128 00:19:36,843 --> 00:19:38,011 S�-�i fie ru�ine! 129 00:19:40,221 --> 00:19:42,891 Voi v-a�i b�gat �n �ncurc�tura asta, voi s� ie�i�i. 130 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Tic�losule! 131 00:19:53,568 --> 00:19:54,778 Tat�! 132 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Stai! 133 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 Ajut�-m�! E blocat! 134 00:20:10,585 --> 00:20:12,212 Nu-l po�i l�sa a�a! 135 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Te rog! 136 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 A�i omor�t oameni nevinova�i. Cere�i m�rii �ndurare! 137 00:20:25,725 --> 00:20:28,853 BALAST SPART 138 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Pleac� de-aici! M� descurc! 139 00:20:34,526 --> 00:20:35,527 Taci, nu te p�r�sesc! 140 00:20:36,653 --> 00:20:39,906 Trebuie s� r�m�i �n via��, ca s�-l omori pe tic�losul �la! 141 00:20:43,410 --> 00:20:45,453 - Du-te! - Nu! 142 00:20:45,829 --> 00:20:47,288 - Pleac�! - Taci! 143 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 Nu! 144 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 Nu! 145 00:21:12,647 --> 00:21:14,232 Fir-ai s� fii! 146 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Pleac�! 147 00:22:34,437 --> 00:22:35,688 �tiu �ntotdeauna unde s� te g�sesc. 148 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 Obiceiuri vechi. 149 00:22:47,033 --> 00:22:49,577 - Hai, ��i fac cinste cu micul dejun. - Bine! 150 00:22:53,081 --> 00:22:55,917 Vrei s� �i-o pun� �ntr-o can� pentru copii? 151 00:22:59,254 --> 00:23:00,838 Cum de pot s� respir sub ap�, 152 00:23:00,964 --> 00:23:02,840 dar tu tot po�i s� m� bagi sub mas�? 153 00:23:03,466 --> 00:23:05,593 Asta e superputerea mea. 154 00:23:06,261 --> 00:23:07,428 Un submarin rusesc 155 00:23:07,554 --> 00:23:09,389 a fost furat asear� de pira�i specializa�i. 156 00:23:10,056 --> 00:23:12,183 Aceia�i pira�i sunt suspecta�i 157 00:23:12,308 --> 00:23:14,936 de dispari�ia prototipului ultrasecret 158 00:23:15,061 --> 00:23:16,396 de submarin al marinei. 159 00:23:16,521 --> 00:23:17,564 PROTOTIP SECRET AL MARINEI 160 00:23:17,689 --> 00:23:20,942 Ulterior, am primit rapoarte neconfirmate 161 00:23:21,067 --> 00:23:23,403 c� meta-omul supranumit Aquaman pe re�elele sociale... 162 00:23:23,486 --> 00:23:24,612 AQUAMAN SALVEAZ� 163 00:23:24,779 --> 00:23:26,364 ... a fost responsabil de aceast� salvare �ndr�znea��. 164 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Nu am fost eu. 165 00:23:28,908 --> 00:23:31,995 Aiurea! Tu faci asta, nu-i a�a? 166 00:23:33,121 --> 00:23:35,331 Ce te-a antrenat Vulko s� faci. 167 00:23:35,456 --> 00:23:39,085 �tiam eu c� n-o s� po�i sta pe bar� pentru totdeauna. 168 00:23:39,752 --> 00:23:41,504 Mama ta a �tiut �ntotdeauna c� e�ti special. 169 00:23:41,629 --> 00:23:42,630 S� nu �ncepi! 170 00:23:42,755 --> 00:23:46,050 Ea credea c� tu vei fi acela care ne va uni lumile. 171 00:23:46,175 --> 00:23:47,385 �nceteaz�! 172 00:23:50,888 --> 00:23:54,225 Oricare ar fi problemele Atlantidei, tu le po�i dep�i. 173 00:23:54,601 --> 00:23:56,102 Atlantida a ucis-o pe mama. 174 00:23:56,644 --> 00:23:57,895 Nu �tii sigur asta. 175 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Ba da. 176 00:23:59,731 --> 00:24:03,234 Au omor�t-o. Pentru c� te-a iubit pe tine �i m-a n�scut pe mine. 177 00:24:03,985 --> 00:24:05,486 �i o �tii. 178 00:24:10,033 --> 00:24:13,077 Fiule, �ntr-o zi va trebui s� nu te mai �nvinuie�ti. 179 00:24:20,043 --> 00:24:21,085 Amice. 180 00:24:22,629 --> 00:24:24,881 Tu e�ti b�iatul �la pe�te de la TV? 181 00:24:26,174 --> 00:24:27,342 Perfect! 182 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 E "b�rbat-pe�te". Ce vrei? 183 00:24:37,185 --> 00:24:38,936 ��i spun eu ce vreau. 184 00:24:42,774 --> 00:24:44,359 Putem face o poz� cu tine? 185 00:24:44,651 --> 00:24:46,402 E�ti un erou local, omule! 186 00:24:47,570 --> 00:24:50,865 Ar �nsemna mult. Doar rapid... 187 00:24:55,578 --> 00:24:56,663 �n fine. 188 00:24:56,788 --> 00:24:58,623 - Bine. Hai s� facem asta! - Nu m� atinge! 189 00:24:58,748 --> 00:25:00,750 Da, exact a�a. O s� stau aici. 190 00:25:00,875 --> 00:25:02,794 Uite-a�a! Toat� lumea s� z�mbeasc�! 191 00:25:21,020 --> 00:25:24,899 UNDEVA �N OCEANUL ATLANTIC 192 00:25:57,014 --> 00:25:59,267 �n�elege importan�a acestei �ntruniri. 193 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 O s� te asculte. 194 00:26:20,997 --> 00:26:23,082 - Rege Orm. - Rege Nereus. 195 00:26:23,499 --> 00:26:26,669 Ai ales un loc prea aproape de suprafa�� pentru gustul meu. 196 00:26:26,794 --> 00:26:28,254 Nu recuno�ti Consiliul Regilor? 197 00:26:29,547 --> 00:26:32,008 Pe timpul lui Atlan, c�nd Cele �apte Regate erau unu, 198 00:26:32,842 --> 00:26:35,011 str�mo�ii no�tri se adunau aici. 199 00:26:35,720 --> 00:26:38,097 Atlantida st�tea �n capul mesei. 200 00:26:39,098 --> 00:26:41,851 Xebel, ca �ntotdeauna, l�ng�. 201 00:26:41,976 --> 00:26:43,936 Salini. Pescari. 202 00:26:44,061 --> 00:26:45,980 De�erticii �i Tran�eea nu c�zuser� �nc�. 203 00:26:46,105 --> 00:26:48,357 Na�iunea Pierdut� nu disp�ruse �nc�. 204 00:26:48,483 --> 00:26:51,819 �mpreun�, erau cel mai mare imperiu pe care-l v�zuse lumea. 205 00:26:52,195 --> 00:26:56,949 Dar acum, stau pe tronul lui Atlan, �nc�tu�at de legi �i politici arhaice. 206 00:26:57,074 --> 00:26:58,910 �n timp ce amenin�area de deasupra cre�te indubitabil... 207 00:26:59,035 --> 00:27:01,162 Violen�a a mistuit �ntotdeauna suprafa�a. 208 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 Se vor distruge singuri. 209 00:27:03,664 --> 00:27:06,083 Nu �nainte s� ne distrug� pe noi. 210 00:27:06,501 --> 00:27:08,836 Ne-am ascuns destul. 211 00:27:09,837 --> 00:27:13,007 A venit vremea ca Atlantida s� se ridice din nou. 212 00:27:13,591 --> 00:27:15,551 Te onor�m pe tine, rege Nereus, 213 00:27:17,053 --> 00:27:20,431 invit�nd Xebelul s� fie primul regat 214 00:27:20,556 --> 00:27:22,558 care s� se al�ture alian�ei regelui Orm. 215 00:27:22,683 --> 00:27:24,602 De parc� ai avea �ncotro, Vulko. 216 00:27:24,727 --> 00:27:26,562 Prin lege, ai nevoie de patru din Cele �apte Regate 217 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 ca s� urci �i s� ataci. 218 00:27:27,897 --> 00:27:30,650 Na�iunea Pierdut� �i De�erticii au disp�rut de mult. 219 00:27:30,775 --> 00:27:32,527 Tran�eea are doar animale. 220 00:27:32,860 --> 00:27:35,488 Salinii nu �i se vor al�tura, iar Pescarii sunt la�i. 221 00:27:35,655 --> 00:27:40,451 F�r� mine �i armata mea s�-i convingem, planurile tale sunt zadarnice. 222 00:27:40,576 --> 00:27:42,912 Dar �tiu ce vrei cu adev�rat. 223 00:27:43,037 --> 00:27:45,498 Dup� ce ob�ii jur�m�ntul celor patru regate, 224 00:27:45,623 --> 00:27:47,208 vei fi �ncoronat 225 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 St�p�nul Oceanului. 226 00:27:51,295 --> 00:27:52,547 Este doar un titlu. 227 00:27:53,297 --> 00:27:55,174 Nu sunt prost, rege Orm. 228 00:27:55,299 --> 00:27:56,759 Ca St�p�n al Oceanului, vei comanda 229 00:27:56,884 --> 00:27:59,136 cea mai mare for�� militar� de pe planet�. 230 00:27:59,637 --> 00:28:01,389 Sunt alesul firesc s-o conduc�. 231 00:28:03,558 --> 00:28:04,725 Da? 232 00:28:05,935 --> 00:28:08,354 Dar zvonurile c� ar mai fi unul? 233 00:28:08,479 --> 00:28:11,232 Un atlant care tr�ie�te la suprafa��. 234 00:28:11,983 --> 00:28:13,734 Unul cu s�nge regesc. 235 00:28:14,819 --> 00:28:18,322 Poate stai pe tronul Atlantidei, dar revendicarea ta e slab�. 236 00:28:18,447 --> 00:28:20,491 Cum po�i spera s� une�ti imperiul? 237 00:28:20,616 --> 00:28:23,661 Bastardul mamei mele nici n-a fost vreodat� �n Atlantida. 238 00:28:23,786 --> 00:28:24,996 El e loial celor de la suprafa��. 239 00:28:35,798 --> 00:28:38,092 P�m�ntenii! La arme! 240 00:28:59,071 --> 00:29:00,281 Regele vostru e r�nit! 241 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 Nu �ncerc s� pornesc un r�zboi. 242 00:30:02,843 --> 00:30:04,220 R�zboiul a �nceput deja. 243 00:30:04,762 --> 00:30:08,015 Atunci e timpul s� le trimitem un mesaj pe care s�-l aud�. 244 00:30:12,687 --> 00:30:13,854 - Sunt bine. - �nceteaz�. 245 00:30:13,980 --> 00:30:15,773 - Poftim cheile. - Mul�umesc. 246 00:30:15,898 --> 00:30:17,608 Hai acas�, s� ne ocup�m de ta moko-ul t�u 247 00:30:18,150 --> 00:30:19,485 Dac� bunicul t�u mai era �n via��, 248 00:30:19,610 --> 00:30:21,612 ne-ar da cap �n cap, c� nu l-am terminat. 249 00:30:23,781 --> 00:30:26,242 A�a e, dar e destul timp pentru asta. 250 00:30:26,575 --> 00:30:28,953 Trebuie s� te b�g�m �n pat. 251 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 Ai reu�it? 252 00:30:39,463 --> 00:30:41,924 - Te-am c�utat. - Nu... 253 00:30:42,049 --> 00:30:43,676 Trebuie s� vii cu mine �n Atlantida. 254 00:30:43,801 --> 00:30:45,469 Am s�-�i spun acela�i lucru 255 00:30:45,594 --> 00:30:47,680 ca stelei �leia ruginite de mare, Vulko. 256 00:30:47,805 --> 00:30:49,557 Doar c� mai frumos, pentru c� e�ti o doamn�. 257 00:30:49,682 --> 00:30:51,517 Nu, mul�umesc. Nu sunt interesat. 258 00:30:51,642 --> 00:30:54,520 L-ai �nvins pe Steppenwolf �i ai salvat Atlantida. 259 00:30:54,645 --> 00:30:56,147 Aia n-a avut leg�tur� cu Atlantida. 260 00:30:56,272 --> 00:31:00,109 Fratele t�u vitreg, regele Orm, va declara r�zboi lumii de la suprafa��. 261 00:31:00,234 --> 00:31:02,028 Vor muri miliarde. 262 00:31:02,153 --> 00:31:03,446 Oamenii t�i �i ai mei. 263 00:31:04,447 --> 00:31:06,073 Trebuie s�-l oprim. 264 00:31:06,198 --> 00:31:07,450 GALIONUL SCUFUNDAT AL LUI TERRY 265 00:31:10,995 --> 00:31:12,747 �i cum propui s� facem asta? 266 00:31:12,872 --> 00:31:16,083 E�ti primul n�scut al reginei Atlanna. 267 00:31:16,208 --> 00:31:18,294 Tronul e al t�u, de drept. 268 00:31:18,586 --> 00:31:23,466 Singurul mod de a opri acest r�zboi �i de a salva ambele lumi 269 00:31:24,216 --> 00:31:27,136 e ca tu s�-�i ocupi locul de drept ca rege. 270 00:31:30,514 --> 00:31:32,725 Crezi c�, dac� m� duc acolo, Orm va renun�a la tron? 271 00:31:33,726 --> 00:31:36,270 Sunt fiul bastard al unei regine pe care oamenii t�i au executat-o. 272 00:31:36,937 --> 00:31:40,399 - Crede-m�. Nu sunt un rege. - De acord. 273 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Grozav! Super! 274 00:31:43,069 --> 00:31:45,654 Dar Vulko crede �n tine, nu �tiu de ce. 275 00:31:45,780 --> 00:31:46,947 De aceea sunt aici. 276 00:31:47,073 --> 00:31:50,326 Vulko a aflat unde este Tridentul Pierdut al lui Atlan. 277 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 Basme! E un mit. 278 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 Nu e un mit. 279 00:31:53,662 --> 00:31:56,207 Cu Tridentul Sacru, oamenii te vor asculta. 280 00:31:56,332 --> 00:31:59,335 �i-atunci po�i s�-�i revendici dreptul din n�scare �i s�-l detronezi pe Orm. 281 00:31:59,460 --> 00:32:02,254 Dreptul din n�scare? A murit odat� cu mama. 282 00:32:03,255 --> 00:32:05,674 Dar ��i promit asta: dac� Orm atac�, 283 00:32:05,800 --> 00:32:08,761 o s�-l tratez exact cum oamenii t�i au tratat-o pe ea. 284 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 F�r� mil�. 285 00:32:36,330 --> 00:32:40,251 UNDEVA �N MAREA NORDULUI 286 00:33:09,280 --> 00:33:13,659 Submarinul �la abia dac� mai func�iona, dar �i-a atins scopul. 287 00:33:13,784 --> 00:33:16,829 Unul de-ai vo�tri a intervenit. 288 00:33:17,496 --> 00:33:19,456 Nu e de-ai no�tri. 289 00:33:19,582 --> 00:33:22,209 L-a omor�t pe tata! 290 00:33:23,169 --> 00:33:25,504 Tranzac�ia noastr� s-a terminat. 291 00:33:29,341 --> 00:33:32,636 P�streaz� banii. �l vreau pe Aquaman. 292 00:34:43,582 --> 00:34:44,833 Tat�! 293 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 Tat�! 294 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 Tat�! 295 00:35:24,456 --> 00:35:25,499 Tat�! 296 00:35:27,167 --> 00:35:28,168 Tat�! 297 00:35:31,422 --> 00:35:33,590 Haide, tat�! 298 00:35:34,591 --> 00:35:37,136 Haide! Nu respir�. 299 00:35:37,261 --> 00:35:38,387 D�-te! Las�-m� s� te ajut. 300 00:35:46,061 --> 00:35:47,271 Hai, tat�! 301 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 Haide! 302 00:36:14,548 --> 00:36:16,175 �tii, nici nu �tiu cum te cheam�. 303 00:36:16,925 --> 00:36:19,386 Prin�esa Y'Mera Xebella Challa. 304 00:36:21,263 --> 00:36:22,389 Po�i s�-mi spui Mera. 305 00:36:24,350 --> 00:36:25,768 Mul�umesc, Mera. 306 00:36:46,955 --> 00:36:48,290 Doamne Dumnezeule! 307 00:36:49,166 --> 00:36:50,709 Asta e m�na lui Orm. 308 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Ce e mai r�u abia urmeaz�. 309 00:37:02,346 --> 00:37:03,972 Exist� o avertizare de inunda�ii, 310 00:37:04,098 --> 00:37:06,392 care s-a extins c�teva ore. 311 00:37:06,558 --> 00:37:07,601 VALURI URIA�E CATASTROFICE LOVESC COASTELE ATLANTICULUI 312 00:37:07,684 --> 00:37:09,395 Imagini f�r� precedent de azi din toat� lumea. 313 00:37:09,520 --> 00:37:13,232 Vedem nave de r�zboi �i gunoaie aduse la mal de valuri uria�e. 314 00:37:13,357 --> 00:37:16,402 Aceste scene impresionante cu ��rmuri pline de reziduuri 315 00:37:16,527 --> 00:37:19,029 �i gunoaie se �nt�mpl� �n toat� lumea. 316 00:37:19,154 --> 00:37:22,157 Decade de poluare au fost azv�rlite �napoi pe uscat. 317 00:37:22,241 --> 00:37:24,743 Mul�i �ntreab�: "A fost un dezastru natural sau altceva?" 318 00:37:24,910 --> 00:37:25,911 AUTOR DR. STEPHEN SHIN: "ATLAN�I PRINTRE NOI: O ISTORIE SECRET�" 319 00:37:25,994 --> 00:37:27,871 Nu a fost un dezastru natural. 320 00:37:27,996 --> 00:37:30,040 Ne-au aruncat gunoaiele �i navele de r�zboi. 321 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 COASTA ATLANTICULUI, DISTRUS� 322 00:37:31,250 --> 00:37:32,793 A fost primul nostru contact cu poporul Atlantidei. 323 00:37:32,918 --> 00:37:35,921 Iar �ncepi cu teoria ta absurd� despre Atlan�i. 324 00:37:36,046 --> 00:37:37,798 Nu ave�i nicio dovad�, dr. Shin. 325 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 Deschide�i ochii. 326 00:37:39,007 --> 00:37:40,801 Avem deja un atlant tr�ind printre noi, 327 00:37:40,926 --> 00:37:42,344 �i numele lui e Aquaman. 328 00:37:50,060 --> 00:37:51,061 Ce e? 329 00:37:51,854 --> 00:37:55,065 Exact aici mi-a dat Vulko prima lec�ie de �not. 330 00:37:56,233 --> 00:37:59,528 Trebuie s� ui�i tot ce-ai �nv��at �n lumea de la suprafa�� 331 00:37:59,653 --> 00:38:03,907 �i s� mergi mai profund, ca s�-�i descoperi instinctele atlante. 332 00:38:04,366 --> 00:38:05,951 Dar �tiu deja s� �not. 333 00:38:06,452 --> 00:38:08,120 Nici pe departe. 334 00:38:11,457 --> 00:38:13,208 Ca s� fie clar... 335 00:38:13,750 --> 00:38:15,544 O s� te ajut s� opre�ti r�zboiul. 336 00:38:16,295 --> 00:38:17,838 Dup� aceea, am terminat. 337 00:38:18,922 --> 00:38:20,591 Poate a�a e cel mai bine. 338 00:38:41,236 --> 00:38:43,238 Oceanul e mai mult dec�t sursa noastr� de via��, Arthur. 339 00:38:43,363 --> 00:38:44,740 Este ceea ce suntem. 340 00:38:44,865 --> 00:38:46,909 Stai, po�i s� vorbe�ti sub ap�? 341 00:38:47,409 --> 00:38:50,037 �i eu pot s� vorbesc sub ap�! 342 00:38:50,370 --> 00:38:51,872 E bestial! 343 00:38:52,706 --> 00:38:55,417 Putem face mai mult dec�t s� vorbim. 344 00:39:01,924 --> 00:39:06,970 A fi Atlant �nseamn� mai mult dec�t a respira �n ap�. 345 00:39:07,095 --> 00:39:11,683 Trupul t�u e echipat s� supravie�uiasc� la frigul extrem �i la presiune, 346 00:39:11,850 --> 00:39:14,269 iar ochii se adapteaz� s� vad� �n �ntuneric. 347 00:39:38,210 --> 00:39:39,461 E bestial! 348 00:39:42,422 --> 00:39:43,507 Da! 349 00:40:07,489 --> 00:40:10,701 Deci, Vulko, c�nd o pot �nt�lni pe mama? 350 00:40:13,120 --> 00:40:15,414 �n cur�nd, tinere prin�. 351 00:40:15,539 --> 00:40:19,543 C�nd e�ti gata, o s� te duc �n Atlantida s-o �nt�lne�ti pe regin�. 352 00:40:30,137 --> 00:40:31,722 Mi-am ascuns nava aici. 353 00:40:33,807 --> 00:40:34,975 Eu nu urc �n aia. 354 00:40:35,475 --> 00:40:36,935 Ca s� ajungem unde mergem, va trebui. 355 00:40:37,519 --> 00:40:39,605 Nava ta a stat la marinat �n momeal� de pe�te. 356 00:40:39,730 --> 00:40:41,356 O s� ies de acolo duhnind a fund de mla�tin�. 357 00:40:41,481 --> 00:40:43,150 Ar fi o �mbun�t��ire. 358 00:40:49,031 --> 00:40:50,616 Da. Bine. 359 00:41:44,878 --> 00:41:48,507 REGATUL ATLANTIDA 360 00:41:51,802 --> 00:41:53,804 Ce sens are s� ai un pod sub ap�? 361 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 Puntea de Trecere a r�mas din Lumea Veche. 362 00:41:56,181 --> 00:41:58,058 E singura intrare �i ie�ire din capital�. 363 00:41:58,183 --> 00:41:59,476 De ce nu trec peste ziduri? 364 00:41:59,601 --> 00:42:01,311 Securitatea e impenetrabil�. 365 00:42:01,395 --> 00:42:02,938 Chiar dac� ar sc�pa de g�rzi, 366 00:42:03,063 --> 00:42:04,731 n-ar trece de hidrotunuri. 367 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 Lumea �ncearc� s� se strecoare �n�untru tot timpul. 368 00:42:10,362 --> 00:42:11,697 Da, sigur. 369 00:42:31,925 --> 00:42:33,051 Ce e asta? 370 00:42:33,176 --> 00:42:34,886 Vama �i controlul la grani��. 371 00:42:35,804 --> 00:42:38,557 Nu-�i face griji. Am acces diplomatic. 372 00:42:46,398 --> 00:42:47,399 Bun venit acas�! 373 00:43:36,198 --> 00:43:38,408 E o ascunz�toare �n Ora�ul Vechi. 374 00:43:38,533 --> 00:43:41,369 Nobilii nu se aventureaz� niciodat� pe fundul m�rii. 375 00:43:41,620 --> 00:43:42,621 Am ajuns. 376 00:44:11,942 --> 00:44:13,235 Ce e �sta? 377 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Folosim golul �sta de aer ca strat extra de protec�ie. 378 00:44:16,196 --> 00:44:18,448 Numai nobilii pot respira ap� �i aer. 379 00:44:18,615 --> 00:44:20,200 �n plus, �ine animalele la dep�rtare. 380 00:44:21,201 --> 00:44:23,036 Cam fac mizerie. 381 00:44:25,789 --> 00:44:27,833 Vulko. Iat�-m�, b�tr�ne. 382 00:44:27,916 --> 00:44:30,710 Dup� at��ia ani, prime�ti, �n sf�r�it, ce voiai. 383 00:44:33,505 --> 00:44:37,133 Arthur, a� vrea s� fi fost �n �mprejur�ri mai bune. 384 00:44:37,300 --> 00:44:39,344 Nu pot s� cred c� Orm a atacat. 385 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 N-a fost un atac. 386 00:44:40,637 --> 00:44:42,931 Legal, �nc� nu are voie. 387 00:44:43,056 --> 00:44:46,226 Ce a f�cut cu navele de r�zboi a fost doar un avertisment. 388 00:44:46,351 --> 00:44:47,394 Ce l-a provocat? 389 00:44:47,978 --> 00:44:51,481 Regele Orm �i tat�l t�u au fost ataca�i de cei de la suprafa��. 390 00:44:51,565 --> 00:44:53,984 De cei de la suprafa��? Nu prea cred. 391 00:44:54,109 --> 00:44:55,861 Ei tot mai cred c� Atlantida e un basm. 392 00:44:56,027 --> 00:44:57,529 Am fost de fa��. 393 00:44:57,654 --> 00:44:59,573 O nav� de la suprafa�� a tras �n noi. 394 00:44:59,739 --> 00:45:02,492 Acum, Xebel e de partea Atlantidei. 395 00:45:02,659 --> 00:45:07,330 Asta �i d� lui Orm o flot� destul de mare ca s�-i sileasc� pe ceilal�i s� se alieze. 396 00:45:07,539 --> 00:45:11,585 Dac� vrem s� oprim acest r�zboi, trebuie s�-l detronezi acum. 397 00:45:12,002 --> 00:45:14,671 De c�te ori s�-�i spun? Nu vreau s� fiu rege. 398 00:45:15,088 --> 00:45:16,423 Nu �n�elegi. 399 00:45:17,048 --> 00:45:19,593 Dac� e numit St�p�nul Oceanului, va fi prea t�rziu. 400 00:45:19,676 --> 00:45:22,721 Puterea la dispozi�ia lui va fi cum n-ai mai v�zut vreodat�. 401 00:45:23,346 --> 00:45:25,765 Sunt de la suprafa��. Nimeni n-o s� m� ia �n serios. 402 00:45:25,891 --> 00:45:27,100 Bine? Nici nu �tiu de unde s� �ncep. 403 00:45:27,225 --> 00:45:29,853 C�tig�nd inimile �i min�ile oamenilor, dovedindu-le 404 00:45:29,978 --> 00:45:34,399 c� meri�i �i recuper�nd �sta. 405 00:45:41,281 --> 00:45:42,782 Am deja unul. 406 00:45:44,075 --> 00:45:46,286 Nu ca �sta. 407 00:45:46,411 --> 00:45:48,371 �sta e Tridentul Pierdut al lui Atlan. 408 00:45:48,997 --> 00:45:50,123 �tiu povestea. 409 00:45:50,290 --> 00:45:52,959 E mai mult dec�t o poveste. E real. 410 00:45:53,919 --> 00:45:57,631 A fost f�urit de cei mai mari armurieri din istorie. 411 00:45:58,924 --> 00:46:02,427 F�urit din o�elul lui Poseidon pentru regele Atlan, 412 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 primul conduc�tor al Atlantidei. 413 00:46:06,932 --> 00:46:10,727 Legenda spune c� tridentul a fost �mbibat cu puterea de a st�p�ni marea. 414 00:46:12,187 --> 00:46:13,188 �i ce s-a �nt�mplat cu el? 415 00:46:13,396 --> 00:46:17,108 Ca s� �tii asta, trebuie s� te �ntorci �n vremea de dinaintea Marii Dec�deri. 416 00:46:17,734 --> 00:46:20,820 C�nd regele Atlan domnea peste tot ce exista. 417 00:46:22,030 --> 00:46:24,491 C�nd regatele din Atlantida erau unul. 418 00:46:27,285 --> 00:46:32,374 Era o vreme de mare prosperitate �i progrese tehnologice. 419 00:46:33,667 --> 00:46:36,044 Am descoperit secretul energiei nelimitat 420 00:46:36,211 --> 00:46:39,547 �ntr-o vreme c�nd restul lumii �nc� mai credea c� p�m�ntul e plat. 421 00:46:42,133 --> 00:46:45,261 Dar am devenit prea ambi�io�i, 422 00:46:45,387 --> 00:46:47,514 prea fl�m�nzi de putere. 423 00:47:04,489 --> 00:47:07,617 Oceanul ne-a �nghi�it �i Atlantida s-a scufundat. 424 00:47:09,577 --> 00:47:12,122 Dar chiar puterea care ne-a pr�bu�it civiliza�ia 425 00:47:12,247 --> 00:47:14,833 a pavat drumul spre viitor. 426 00:47:15,625 --> 00:47:18,503 Ne-a dat abilitatea de a respira sub ap�. 427 00:47:19,212 --> 00:47:21,464 �i, a�a, am evoluat. 428 00:47:22,507 --> 00:47:25,719 Al�ii au regresat, au devenit s�lbatici. 429 00:47:26,928 --> 00:47:32,017 �i regele �i-a tr�it restul zilelor �ntr-un exil autoimpus. 430 00:47:32,892 --> 00:47:36,563 Nici el, nici tridentul nu s-au mai v�zut niciodat�. 431 00:47:37,105 --> 00:47:40,984 Una dintre echipele noastre arheologice a descoperit asta acum c�teva luni. 432 00:47:41,234 --> 00:47:45,113 E o �nregistrare veche, de pe vremea Primei Dinastii. 433 00:47:45,363 --> 00:47:49,075 Cred c� con�ine ultimul mesaj al lui Atlan pentru poporul lui 434 00:47:49,200 --> 00:47:51,745 �i locul unde se afl� Tridentul Sacru. 435 00:47:52,037 --> 00:47:53,455 �i, ce zice? 436 00:47:53,580 --> 00:47:56,416 Nu �tim. Tehnologia e prea veche. 437 00:47:56,541 --> 00:47:59,586 Cilindrul poart� �nsemnele Regatului De�erticilor. 438 00:48:00,253 --> 00:48:02,797 Trebuie s�-l duci acolo �i s� afli mesajul. 439 00:48:03,006 --> 00:48:06,718 Indiciul locului unde se odihne�te Atlan e �n �sta. 440 00:48:24,277 --> 00:48:27,072 Paza de Grani��. E�ti arestat pentru intrare ilegal�. 441 00:48:27,238 --> 00:48:28,239 Nu! 442 00:48:30,116 --> 00:48:31,785 Nu trebuie s� fii v�zut� aici! 443 00:49:27,924 --> 00:49:29,717 Presupun c� nu vrei s� vorbim despre asta, nu? 444 00:49:34,931 --> 00:49:36,141 Nici eu. 445 00:50:16,181 --> 00:50:20,810 �n numele Majest��ii Sale, regele Orm, te arestez. 446 00:50:41,497 --> 00:50:43,082 Bun venit �n Atlantida... 447 00:50:44,334 --> 00:50:45,335 Frate! 448 00:50:49,923 --> 00:50:52,342 Nu pot s� cred c� e�ti �n sf�r�it aici. 449 00:50:54,093 --> 00:50:56,638 Am auzit at�tea pove�ti despre tine. 450 00:51:02,602 --> 00:51:05,688 �n to�i ace�ti ani, mi-a fost ru�ine c� mama 451 00:51:05,855 --> 00:51:08,608 s-a p�ng�rit cu un p�m�ntean. 452 00:51:10,026 --> 00:51:12,987 Mi-a fost ru�ine c� am un frate vitreg 453 00:51:13,112 --> 00:51:15,823 prin a c�rui inim� voiam s�-mi trec tridentul. 454 00:51:17,033 --> 00:51:21,037 Dar acum e�ti �n sf�r�it �n fa�a mea �i trebuie s� recunosc... 455 00:51:29,045 --> 00:51:30,421 Sunt intrigat. 456 00:51:30,672 --> 00:51:35,468 Dac� vrei intrig�, de ce nu sco�i lan�urile astea, frate? 457 00:51:35,635 --> 00:51:37,303 �i vedem cine pe cine str�punge. 458 00:51:40,014 --> 00:51:43,643 Da, v�d c� ai adus arma mamei noastre. 459 00:51:44,894 --> 00:51:48,481 De-asta ai venit aici dup� at�ta timp? 460 00:51:48,648 --> 00:51:49,941 Ca s� m� omori? 461 00:51:50,191 --> 00:51:52,735 Am venit aici ca s� opresc un maniac s� distrug� lumea. 462 00:51:52,902 --> 00:51:53,987 Am �n�eles. 463 00:51:55,071 --> 00:51:56,739 �i cum inten�ionezi s� opre�ti atrocit��ile 464 00:51:56,864 --> 00:51:59,409 pe care cei de la suprafa�� le comit �n continuare? 465 00:52:00,785 --> 00:52:05,248 Pentru c�, timp de un secol, ne-au poluat apele 466 00:52:06,457 --> 00:52:07,667 �i ne-au otr�vit copiii. 467 00:52:08,918 --> 00:52:12,297 �i acum cerul lor arde, iar oceanele noastre fierb. 468 00:52:14,757 --> 00:52:18,094 Iar acum ai venit ca s� te �ntorci �mpotriva semenilor t�i? 469 00:52:18,678 --> 00:52:19,929 Nu exist� tabere �ntr-un astfel de r�zboi. 470 00:52:20,430 --> 00:52:22,974 E clar c� ai ales o tab�r� �i ai venit s� ataci tronul. 471 00:52:23,141 --> 00:52:24,934 Dac� de asta e nevoie ca s�-�i opresc r�zboiul. 472 00:52:27,270 --> 00:52:29,939 Invoci Lupta Regilor? 473 00:52:30,106 --> 00:52:33,318 Spune-i cum vrei. Eu �i spun cotonogeal�. 474 00:52:34,485 --> 00:52:36,779 Atunci, poate a�a vom face. 475 00:52:36,904 --> 00:52:38,531 - Majestate! - Orm, te rog. 476 00:52:38,698 --> 00:52:41,993 Nu �n�elege�i? Dac�-l �nving pe primul n�scut al Atlannei 477 00:52:42,160 --> 00:52:44,620 �ntr-o lupt� oficial�, �n fa�a tuturor, 478 00:52:44,746 --> 00:52:49,709 atunci Cele �apte Regate vor trebui s� accepte c� eu sunt adev�ratul rege. 479 00:52:49,876 --> 00:52:53,171 Majestate, nu exist� nicio victorie �n �nfr�ngerea ne�tiutorului. 480 00:52:53,629 --> 00:52:55,131 Fratele t�u e clar un imbecil. 481 00:52:56,966 --> 00:52:59,093 Majestate, nu ne cunoa�te c�ile. 482 00:52:59,302 --> 00:53:01,220 Atunci va primi o educa�ie. 483 00:53:02,889 --> 00:53:04,682 M� provoci oficial? 484 00:53:04,849 --> 00:53:06,642 Da, la naiba, te provoc! �i, c�nd o s� c�tig... 485 00:53:06,851 --> 00:53:08,561 Dac� o s� c�tigi, 486 00:53:08,770 --> 00:53:12,148 voi �nceta imediat orice ac�iune. R�zboiul s-a terminat. 487 00:53:12,982 --> 00:53:14,484 Dar, dac� o s� c�tig eu... 488 00:53:16,402 --> 00:53:17,403 Tu e�ti terminat. 489 00:53:18,363 --> 00:53:19,364 Hai s-o facem! 490 00:53:19,530 --> 00:53:20,865 A�a s� fie! 491 00:53:21,574 --> 00:53:24,494 Provocarea a fost f�cut� �i o accept. 492 00:53:24,619 --> 00:53:26,412 Preg�ti�i-l pentru Cercul de Foc. 493 00:53:27,205 --> 00:53:29,665 Stai! Care cerc? 494 00:53:48,601 --> 00:53:52,313 Cum ai putut s� fii at�t de nes�buit s�-l la�i pe Orm s� te provoace la lupt�? 495 00:53:52,438 --> 00:53:54,941 Mie mi se pare c� am rezolvat toate problemele. 496 00:53:55,066 --> 00:53:57,360 �l bat, r�zboiul se termin�, m� duc acas�. 497 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 E�ti un lupt�tor formidabil pe uscat, 498 00:53:59,737 --> 00:54:01,948 dar aici nu e�ti �n mediul t�u, la propriu. 499 00:54:02,156 --> 00:54:04,784 Orm �i-a petrecut toat� via�a sub ap�, 500 00:54:04,909 --> 00:54:07,328 antren�ndu-se s� fie r�zboinic, s� fie cel mai bun. 501 00:54:08,538 --> 00:54:10,498 Tu m-ai �nv��at s� lupt, Cobra Kai. 502 00:54:10,748 --> 00:54:12,667 S� vedem dac�-�i aminte�ti ceva. 503 00:54:16,587 --> 00:54:17,922 Ce e cu furculi�a asta mare? 504 00:54:18,047 --> 00:54:20,508 E un trident. Acum ap�r�-te. 505 00:54:54,208 --> 00:54:55,334 Ce naiba e asta? 506 00:54:55,501 --> 00:54:57,962 O s� te �nv�� mi�carea asta, dup� ce st�p�ne�ti tridentul. 507 00:55:08,181 --> 00:55:09,307 Nu e drept. 508 00:55:09,515 --> 00:55:11,851 �sta e mare �i incomod! De ce s� nu folosesc o sabie? 509 00:55:11,976 --> 00:55:15,730 E tridentul mamei tale. O arm� regal� tradi�ional�. 510 00:55:15,855 --> 00:55:18,149 N-o s� fii niciodat� rege, p�n� n-o st�p�ne�ti. 511 00:55:19,358 --> 00:55:20,776 De ce n-a venit niciodat� s� m� vad�? 512 00:55:20,943 --> 00:55:22,945 �i-am spus, c�nd e�ti preg�tit... 513 00:55:23,112 --> 00:55:27,116 Nu m� mai min�i! Am f�cut tot ce mi-ai cerut! 514 00:55:27,241 --> 00:55:29,952 �i, de fiecare dat� c�nd trec un test, tu inventezi altul. 515 00:55:30,036 --> 00:55:31,329 C�nd o s� fiu destul de bun? 516 00:55:36,209 --> 00:55:37,502 Nu m� iube�te? 517 00:55:38,294 --> 00:55:40,588 Mama ta te-a iubit mai mult dec�t orice pe lume. 518 00:55:41,589 --> 00:55:45,259 Dar a trebuit s� se �ntoarc� �n Atlantida ca tu s� fii �n siguran��. 519 00:55:45,384 --> 00:55:48,471 C�snicia cu regele Orvax a fost aranjat� cu mult timp �n urm�, 520 00:55:48,596 --> 00:55:50,306 a�a c� a trebuit s� se m�rite cu el... 521 00:55:50,473 --> 00:55:52,892 �i i-a f�cut un fiu, pe prin�ul Orm. 522 00:55:53,809 --> 00:55:56,103 C�nd Orvax a aflat despre tine, 523 00:55:56,229 --> 00:55:58,814 a fost cople�it de gelozie 524 00:55:58,940 --> 00:56:03,277 �i a sacrificat-o creaturilor din Tran�ee 525 00:56:06,197 --> 00:56:08,449 Vrei s� spui c� au executat-o? 526 00:56:09,951 --> 00:56:11,077 Pentru c� m-a n�scut pe mine? 527 00:56:25,883 --> 00:56:27,134 �mi amintesc... 528 00:56:27,677 --> 00:56:29,095 Totul. 529 00:56:32,431 --> 00:56:34,559 Am ceva pentru tine. 530 00:56:35,309 --> 00:56:37,436 A fost al mamei mele. 531 00:56:38,980 --> 00:56:40,398 Spune-mi... 532 00:56:42,316 --> 00:56:45,444 Crezi c� i-ar fi pl�cut s�-�i vad� fiii omor�ndu-se �ntre ei? 533 00:56:47,154 --> 00:56:51,409 ��i �n�eleg teama �i ezitarea, Mera. 534 00:56:51,576 --> 00:56:54,870 Sincer. Nu vreau r�zboi... 535 00:56:54,996 --> 00:56:56,122 Nu m� lua de sus! 536 00:56:56,247 --> 00:56:57,540 Te cunosc. 537 00:56:57,665 --> 00:56:59,500 Ceea ce faci contrazice tot 538 00:56:59,625 --> 00:57:01,294 ce ne-a �nv��at mama ta c�nd eram copii! 539 00:57:01,419 --> 00:57:02,420 Dac� ar fi aici... 540 00:57:02,545 --> 00:57:06,632 Dar nu e, nu-i a�a? 541 00:57:06,757 --> 00:57:09,135 Ceea ce ne-a �nv��at mama era tr�dare. 542 00:57:10,094 --> 00:57:12,138 N-o lua pe urmele ei. 543 00:57:13,097 --> 00:57:15,099 Bun! Deci �sta e faimosul Cerc de Foc? 544 00:57:16,017 --> 00:57:18,686 Cum func�ioneaz�? Te snopesc chiar aici? 545 00:57:22,440 --> 00:57:23,774 Vulko. 546 00:57:23,941 --> 00:57:27,653 Vrei s-o �nso�e�ti pe logodnica mea �n loja regal�? 547 00:57:39,206 --> 00:57:40,541 Vino, Lady Mera. 548 00:57:46,881 --> 00:57:50,801 Aici avem o legend� despre Karathen. 549 00:57:50,926 --> 00:57:55,681 Un monstru marin at�t de puternic, �nc�t �i regele Atlan se temea de el. 550 00:57:55,806 --> 00:57:59,769 A�a c� l-a �ntemni�at �n ad�ncurile oceanului. 551 00:58:00,311 --> 00:58:04,357 �i �n abisul �la, creatura a�teapt� lini�tit� s� se ridice din nou. 552 00:58:04,690 --> 00:58:07,568 Atlantida a a�teptat... 553 00:58:08,486 --> 00:58:10,112 Iar acum fiara s-a trezit. 554 00:58:17,119 --> 00:58:22,041 �tii, a fost o vreme c�nd �mi doream s� te �nt�lnesc mai mult dec�t orice. 555 00:58:23,417 --> 00:58:24,627 S�-mi cunosc fr��iorul. 556 00:58:25,670 --> 00:58:29,924 S�-i spun c� nu era singur, c� ne avem unul pe altul. 557 00:58:32,843 --> 00:58:35,388 Dac� a� fi �tiut ce idiot te-ai dovedit a fi! 558 00:58:38,516 --> 00:58:41,352 Din cauza ta, mama noastr� a fost executat�. 559 00:58:42,478 --> 00:58:44,730 �i te-am ur�t pentru asta de atunci. 560 00:58:47,274 --> 00:58:50,069 Dar nu vreau s� te omor, Arthur. 561 00:58:50,945 --> 00:58:53,989 O s�-�i dau o �ans�. 562 00:58:54,824 --> 00:58:56,367 Du-te acas�. 563 00:58:57,284 --> 00:58:59,912 Nu te mai �ntoarce niciodat� �n Atlantida. 564 00:59:01,580 --> 00:59:03,999 Nu o s� c�tigi. 565 00:59:04,750 --> 00:59:08,379 Vine un r�zboi la suprafa��, fie c�-�i place, fie c� nu, 566 00:59:08,504 --> 00:59:11,799 �i eu aduc m�nia celor �apte m�ri cu mine 567 00:59:13,217 --> 00:59:15,177 �tii c� nu pot permite asta. 568 00:59:16,512 --> 00:59:17,972 �tiu. 569 00:59:21,058 --> 00:59:22,393 Ce naiba e asta? 570 00:59:24,520 --> 00:59:25,896 Cercul de Foc. 571 00:59:35,072 --> 00:59:36,073 Da! 572 00:59:38,993 --> 00:59:40,661 Da! 573 00:59:47,585 --> 00:59:48,836 La naiba! 574 00:59:50,212 --> 00:59:52,089 Atlan�i, asculta�i-m�! 575 00:59:53,007 --> 00:59:56,594 Fratele meu a venit de la suprafa�� ca s� m� provoace pentru tron. 576 00:59:58,512 --> 01:00:01,557 S� �i rezolv�m revendicarea ca pe vremuri! 577 01:00:01,807 --> 01:00:06,145 Prin v�rsare de s�nge �i fac zeii cunoscut� voia! 578 01:00:15,529 --> 01:00:16,947 Tr�d�torule! 579 01:00:17,740 --> 01:00:18,949 Tr�d�torule! 580 01:00:22,870 --> 01:00:24,038 REGELE ORM MARIUS - AVANTAJE REGELE ATLANTIDEI - NOBIL - R�ZBOINIC 581 01:00:24,163 --> 01:00:25,331 CORCITUL - DEZAVANTAJE P�M�NTEAN - CORCIT - BE�IV 582 01:00:25,456 --> 01:00:26,582 N-o s� fii niciodat� rege! 583 01:00:41,222 --> 01:00:42,807 N-am crezut c� o s� apuc ziua c�nd tata 584 01:00:42,932 --> 01:00:44,558 se va �nclina �n fa�a regelui Atlantidei. 585 01:00:44,683 --> 01:00:48,562 P�m�ntenii au atacat primii. Ce ai vrea s� facem? 586 01:00:48,687 --> 01:00:50,231 S� le cerem �ndurare? 587 01:00:50,356 --> 01:00:52,691 Ur�sc suprafa�a la fel de mult ca tine. 588 01:00:52,817 --> 01:00:55,736 Dar nu �i se pare c� momentul e un pic cam convenabil? 589 01:00:59,448 --> 01:01:03,077 N-ai cum s� fii at�t de naiv, nu? 590 01:01:05,913 --> 01:01:07,706 �i tu vrei r�zboiul �sta. 591 01:01:07,832 --> 01:01:10,459 Era �i timpul ca p�m�ntenii s� �nve�e unde le e locul pe lume. 592 01:01:10,584 --> 01:01:13,003 Dac� a�a trebuie f�cut, a�a s� fie! 593 01:01:20,052 --> 01:01:21,303 Ai tridentul mamei noastre. 594 01:01:21,554 --> 01:01:24,557 Puternic, dar defect ca ea. 595 01:01:25,432 --> 01:01:26,892 Eu �l m�nuiesc pe al tat�lui meu. 596 01:01:28,769 --> 01:01:30,020 �i n-a cunoscut �nfr�ngerea! 597 01:02:18,819 --> 01:02:20,988 I-am promis Atlannei c� o s�-l protejez. 598 01:02:28,537 --> 01:02:31,749 Asta nu e o competi�ie. E o execu�ie. 599 01:04:28,741 --> 01:04:32,453 Eu sunt singurul rege adev�rat! 600 01:05:16,163 --> 01:05:18,040 A�tep�i o invita�ie? Urc�! 601 01:05:28,967 --> 01:05:30,177 Mera! 602 01:05:33,388 --> 01:05:35,182 Da! Care e planul? 603 01:05:35,307 --> 01:05:38,352 Planul era s� iei tridentul lui Atlan, apoi s�-l provoci pe Orm. 604 01:05:38,477 --> 01:05:39,770 Bine, deci facem lucrurile un pic defazat. 605 01:05:39,895 --> 01:05:40,896 Se mai �nt�mpl�. 606 01:05:46,610 --> 01:05:48,403 Aten�ie! Inamic la ora 6! 607 01:05:48,529 --> 01:05:50,739 - Ce �nseamn� asta? - Tipi r�i �n spate. 608 01:05:50,864 --> 01:05:52,950 - Spune a�a! - Tipi r�i �n spate! 609 01:07:01,226 --> 01:07:03,187 Stai, ai spus c� nu putem trece peste ziduri! 610 01:07:03,312 --> 01:07:04,938 - Da! - Ai spus c� sunt hidrotunuri! 611 01:07:05,063 --> 01:07:06,148 Da, acum taci! 612 01:07:11,195 --> 01:07:12,571 La naiba! 613 01:07:35,802 --> 01:07:37,221 Rahat! 614 01:07:38,013 --> 01:07:39,056 Rahat. 615 01:07:39,932 --> 01:07:42,684 N-am murit �nc�! Dar sper s� cread� el asta. 616 01:07:52,945 --> 01:07:54,196 �ine �sta! 617 01:07:56,365 --> 01:07:57,366 Ce faci? 618 01:07:57,491 --> 01:07:59,534 - A func�ionat pentru Pinocchio. - Cine? 619 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 Nu conteaz�. Vino, intr�. Haide! 620 01:08:04,373 --> 01:08:06,333 Perfect! Ne l�s�m m�nca�i. 621 01:08:28,188 --> 01:08:29,648 Cum faci asta? 622 01:08:30,232 --> 01:08:31,525 Nu �tiu. 623 01:08:32,192 --> 01:08:34,528 Uneori le aud, �i ele m� aud pe mine. 624 01:08:34,653 --> 01:08:37,614 Da. Pentru c� sunte�i am�ndoi animale mari �i proaste. 625 01:08:37,739 --> 01:08:39,700 - Tocmai �i-am salvat via�a. - Eu te-am salvat prima! 626 01:08:44,538 --> 01:08:46,331 A spus c� e liber. 627 01:08:46,540 --> 01:08:48,458 Unde mergem acum? 628 01:08:50,002 --> 01:08:53,338 �n oceanul de nisip pe care ai vo�tri �l numesc Sahara. 629 01:08:54,464 --> 01:08:55,924 Bine. 630 01:09:11,106 --> 01:09:15,235 SAHARA DE VEST 631 01:09:19,573 --> 01:09:21,158 De obicei, nu fac curse private, 632 01:09:21,325 --> 01:09:23,201 dar nici nu sunt pl�tit cu comori de pira�i. 633 01:09:23,744 --> 01:09:24,828 Mersi c� ne duci, prietene. 634 01:09:26,830 --> 01:09:28,206 Doamne! 635 01:09:28,790 --> 01:09:30,459 E�ti bine? 636 01:09:30,751 --> 01:09:32,753 N-am mai fost niciodat� at�t de sus. 637 01:09:34,671 --> 01:09:36,423 Sau at�t de departe de cas�. 638 01:09:37,674 --> 01:09:39,259 M�car tu ai o cas�. 639 01:09:40,260 --> 01:09:41,303 Nu mai am. 640 01:09:41,928 --> 01:09:43,138 Nu m� mai pot �ntoarce. 641 01:09:43,555 --> 01:09:46,266 Am tr�dat totul c�nd te-am salvat din amfiteatru. 642 01:09:50,645 --> 01:09:53,565 Da, dar e�ti logodit� cu regele. Trebuie s� te primeasc� �napoi. 643 01:09:53,732 --> 01:09:56,693 Atlantida are multe lucruri minunate. 644 01:09:56,943 --> 01:09:58,653 Iertarea nu e unul dintre ele. 645 01:09:58,820 --> 01:09:59,863 Da, dar tu e�ti vi�� regal�. 646 01:09:59,988 --> 01:10:01,114 �i mama ta era. 647 01:10:02,616 --> 01:10:05,160 Dac� m-a� �ntoarce, a� fi sacrificat� �n Tran�ee. 648 01:10:05,452 --> 01:10:07,829 Nici tat�l meu nu m-ar primi �napoi. 649 01:10:12,376 --> 01:10:14,002 P�i, vezi partea bun�! 650 01:10:14,169 --> 01:10:16,588 Acum nu trebuie s� te c�s�tore�ti cu un idiot de care nu e�ti �ndr�gostit�. 651 01:10:16,755 --> 01:10:19,091 Obliga�ia mea nu e s� iubesc. 652 01:10:20,008 --> 01:10:21,843 E pentru familie �i na�ie, 653 01:10:22,469 --> 01:10:24,304 �i eu le-am �ntors spatele. 654 01:10:26,932 --> 01:10:29,684 Uneori, trebuie s� faci ce e drept, 655 01:10:30,644 --> 01:10:33,313 chiar dac�, �n inima ta, nu vrei. 656 01:10:49,329 --> 01:10:50,956 Majestate... 657 01:10:52,082 --> 01:10:56,711 Localizatorul o arat� pe prin�esa Mera aici, �n Regatul De�erticilor. 658 01:10:57,504 --> 01:10:58,797 Ai spus c� a murit. 659 01:10:59,548 --> 01:11:00,882 Se pare c� nu. 660 01:11:02,634 --> 01:11:04,010 Atunci mai tr�ie�te �i fratele t�u? 661 01:11:04,136 --> 01:11:05,178 Nu pentru mult timp. 662 01:11:05,303 --> 01:11:07,681 C�pitane Murk, adun� imediat o unitate de atac. 663 01:11:07,806 --> 01:11:12,102 Nu! Mera trebuie arestat� �i adus� �n siguran�� la mine. 664 01:11:12,227 --> 01:11:13,311 A tr�dat tronul. 665 01:11:13,437 --> 01:11:14,813 E fiica Xebelului! 666 01:11:15,939 --> 01:11:18,817 Dac� i se �nt�mpl� ceva, coali�ia noastr� �nceteaz�. 667 01:11:18,942 --> 01:11:23,738 Majestate, intr�m acum �n apele Regatului Pescarilor. 668 01:11:23,864 --> 01:11:27,868 A face alian�� cu celelalte dou� regate 669 01:11:27,993 --> 01:11:29,870 ar trebui s� fie prima noastr� grij�. 670 01:11:33,290 --> 01:11:37,669 Vizirul meu are dreptate. Ca de obicei. 671 01:11:39,171 --> 01:11:45,385 Aresteaz�-i �i adu-o �napoi pe fiica regelui Nereus nev�t�mat�. 672 01:12:08,492 --> 01:12:09,868 Am ajuns! 673 01:12:12,746 --> 01:12:14,247 E ceva prin apropiere? 674 01:12:14,372 --> 01:12:15,832 Doar de�ert pe sute de kilometri, prietene! 675 01:12:16,500 --> 01:12:18,168 - Doar de�ert. - Se �n�al�! 676 01:12:19,586 --> 01:12:21,379 - Ce faci? - Stai! Nu! 677 01:12:24,257 --> 01:12:26,801 A s�rit! Nu avea para�ut�! 678 01:12:27,093 --> 01:12:29,262 Ro�catele! N-ai cum s� nu le iube�ti. 679 01:12:44,653 --> 01:12:45,654 La naiba! 680 01:12:59,084 --> 01:13:00,585 E�ti mai nebun� dec�t am crezut! 681 01:13:03,171 --> 01:13:04,506 Pe aici. 682 01:13:06,424 --> 01:13:10,845 UNDEVA �N OCEANUL INDIAN 683 01:13:26,111 --> 01:13:29,322 Ai fost �nfr�nt ultima oar� deoarece armele de la suprafa�� nu te-au ajutat. 684 01:13:30,282 --> 01:13:31,449 Ale noastre ne vor ajuta. 685 01:13:34,953 --> 01:13:36,246 E un prototip de armur� 686 01:13:36,371 --> 01:13:38,665 pentru urm�toarea genera�ie de solda�i atlan�i. 687 01:13:39,457 --> 01:13:42,252 R�zbunarea e ceva ce noi, Atlan�ii, �n�elegem. 688 01:13:42,377 --> 01:13:45,463 Vei conduce trupele mele de elit� ca pe armata ta personal�, 689 01:13:45,589 --> 01:13:48,174 ca s� v�nezi monstruozitatea corcit�. 690 01:13:48,300 --> 01:13:52,554 Eu nu m� pot atinge de ei, dar tu po�i. A fugit �n lumea voastr�. 691 01:13:52,679 --> 01:13:55,890 Omoar�-i pe el �i pe femeia care e cu el, �i vei fi r�spl�tit. 692 01:13:56,016 --> 01:13:58,143 Uciderea lui e r�splata mea. 693 01:14:01,980 --> 01:14:03,940 Bijuteria coroanei. �nc� experimental�. 694 01:14:05,900 --> 01:14:08,486 Converte�te apa �n raze de plasm� energizat�. 695 01:15:22,435 --> 01:15:24,396 Cred c�-mi va trebui o casc� mai mare. 696 01:15:25,063 --> 01:15:27,440 Unul din triburile Atlantidei s-a a�ezat aici 697 01:15:27,565 --> 01:15:29,609 c�nd regiunea era �nc� o mare �n interiorul continentului. 698 01:15:29,734 --> 01:15:32,404 C�nd apa a secat, au disp�rut �i ele. 699 01:15:32,570 --> 01:15:34,114 Au disp�rut? Da, grozav! 700 01:15:34,239 --> 01:15:35,281 Ne apropiem acum. 701 01:15:35,407 --> 01:15:37,742 Da? De ce? De a muri de sete? 702 01:15:37,867 --> 01:15:39,202 De a primi un pumn �n fa��! 703 01:15:39,327 --> 01:15:41,705 Tu, Fight Club, �tiu c� �nc� nu �tii cum func�ioneaz� lucrurile aici. 704 01:15:41,830 --> 01:15:43,832 Uit�-te �n jur! Ne-am r�t�cit. 705 01:15:43,957 --> 01:15:45,500 Vezi aia de acolo? Ce e aia? 706 01:15:45,583 --> 01:15:47,585 Nada. Locul �sta e un pustiu. 707 01:15:48,420 --> 01:15:50,672 Tu nume�ti pustiul �sta cas�. 708 01:15:50,797 --> 01:15:52,340 Nu asta e casa mea! 709 01:15:52,590 --> 01:15:54,259 Nu toat� suprafa�a arat� a�a! 710 01:15:54,384 --> 01:15:55,593 Nu, sigur c� nu. 711 01:15:55,719 --> 01:15:59,472 Ave�i �i ora�e dezgust�toare care-�i vars� canalele �n oceanul nostru 712 01:15:59,597 --> 01:16:01,349 �i mun�i de gunoaie. 713 01:16:01,474 --> 01:16:02,642 �i ave�i fabrici 714 01:16:02,767 --> 01:16:04,853 care vomit� mizerii �i topesc calotele glaciare 715 01:16:04,978 --> 01:16:06,938 Bine. Am �n�eles. Ascult�. 716 01:16:07,063 --> 01:16:08,064 Da, avem ni�te idio�i la conducere, 717 01:16:08,148 --> 01:16:09,691 dar avem �i lucruri bune, bine? 718 01:16:09,816 --> 01:16:12,736 Avem p�duri verzi, mun�i mari �i lacuri frumoase. 719 01:16:12,986 --> 01:16:15,071 �i-ar pl�cea. Sunt ca ni�te oceane mici. 720 01:16:15,530 --> 01:16:16,906 �ncerci s� m� provoci? 721 01:16:17,031 --> 01:16:19,075 Spun doar c� nu po�i judeca un loc p�n� nu �l vezi. 722 01:16:19,200 --> 01:16:21,745 Tu ai judecat Atlantida din mult mai pu�in. 723 01:16:25,498 --> 01:16:28,960 Nu. Termini cu aia? 724 01:16:29,169 --> 01:16:32,547 GPS-ul t�u atlant idiot �i-a spus s� sari dintr-un avion 725 01:16:32,672 --> 01:16:34,257 deasupra de�ertului, �i acum am r�mas aici. 726 01:16:38,094 --> 01:16:40,305 Dac� tu e�ti urm�torul rege adev�rat, suntem pierdu�i. 727 01:17:03,328 --> 01:17:06,289 REGATUL DE�ERTICILOR 728 01:17:08,708 --> 01:17:09,876 A fost bestial. 729 01:17:16,758 --> 01:17:17,801 Uite ce am g�sit! 730 01:17:19,135 --> 01:17:21,179 - Ce ai g�sit tu? - Da. 731 01:17:31,773 --> 01:17:33,399 Uit�-te la locul �sta! 732 01:17:34,150 --> 01:17:35,527 E super tare! 733 01:17:37,403 --> 01:17:38,988 E Sala Armur�riei. 734 01:17:39,989 --> 01:17:42,909 Unde legendele spun c� s-a f�urit tridentul lui Atlan. 735 01:17:44,619 --> 01:17:46,538 Nu mai cred c� sunt legende. 736 01:17:52,836 --> 01:17:54,128 Vulko avea dreptate. 737 01:17:56,798 --> 01:17:58,091 E real. 738 01:18:37,213 --> 01:18:38,548 Nimic. 739 01:18:39,424 --> 01:18:40,425 Fire�te c� nu merge. 740 01:18:40,550 --> 01:18:43,636 Str�nge praf aici de dinainte ca Sahara s� devin� de�ert. 741 01:18:45,889 --> 01:18:47,265 Doamne! 742 01:18:47,849 --> 01:18:50,727 "De dinainte ca Sahara s� devin� de�ert." 743 01:18:50,894 --> 01:18:52,687 Mersi c� repe�i ce am spus. 744 01:18:52,854 --> 01:18:54,689 E complet secat. 745 01:18:56,858 --> 01:19:00,153 S� spunem c� g�nde�ti cel mai bine c�nd nu g�nde�ti. 746 01:19:00,320 --> 01:19:01,321 Stai nemi�cat. 747 01:19:02,447 --> 01:19:03,615 Ce faci? 748 01:19:03,740 --> 01:19:06,659 Ne trebuie ap�, �i tu e�ti cea mai apropiat� surs�. 749 01:19:07,660 --> 01:19:09,203 Acum, nu te mi�ca! 750 01:19:45,406 --> 01:19:46,574 �ncrezuto! 751 01:19:47,659 --> 01:19:48,952 M-a� fi putut u�ura pe el. 752 01:19:59,504 --> 01:20:00,713 Regele Atlan. 753 01:20:02,966 --> 01:20:07,845 �n acest trident se afl� puterea Atlantidei. 754 01:20:08,137 --> 01:20:11,891 Pe m�ini gre�ite, ar aduce distrugeri. 755 01:20:12,016 --> 01:20:14,227 �ns� �n m�inile adev�ratului mo�tenitor, 756 01:20:14,352 --> 01:20:17,313 ne-ar uni regatele de deasupra �i de dedesubt. 757 01:20:18,481 --> 01:20:23,277 Dac� vrei puterea mea, trebuie s� dovede�ti c� e�ti vrednic. 758 01:20:23,403 --> 01:20:26,489 Du-te mai departe de cap�tul lumii, la Marea Ascuns�. 759 01:20:26,823 --> 01:20:29,659 Caut� �n sticl� drumul trecut pe hart�. 760 01:20:29,784 --> 01:20:35,581 Numai �n m�inile adev�ratului rege poate el vedea cu adev�rat. 761 01:20:51,806 --> 01:20:53,057 Nu-l putem l�sa pe Orm s� g�seasc� asta. 762 01:20:55,643 --> 01:20:56,769 Stai! 763 01:20:57,937 --> 01:20:58,938 Ce e? 764 01:20:59,605 --> 01:21:01,232 Nu trebuia s� not�m �nt�i? 765 01:21:01,357 --> 01:21:03,234 Am memorat-o. Tu nu? 766 01:21:04,986 --> 01:21:06,446 Ba da. Absolut. 767 01:21:08,156 --> 01:21:09,282 Ce a spus? 768 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 "Ceva, trident." 769 01:21:27,925 --> 01:21:30,636 "Caut� �n sticl� drumul trecut pe hart�." 770 01:21:36,851 --> 01:21:38,603 E urm�toarea noastr� oprire. 771 01:21:41,481 --> 01:21:45,234 SICILIA, ITALIA 772 01:23:12,822 --> 01:23:15,575 �ncep s� cred c�-�i plac p�m�ntenii. 773 01:23:15,700 --> 01:23:18,119 Ar fi gre�it s� judec un loc pe care nu l-am mai v�zut. 774 01:23:20,538 --> 01:23:22,874 Vin imediat. Nu pleca nic�ieri. 775 01:23:42,310 --> 01:23:45,438 Se pare c� e acolo, pe deal. Un castel vechi. 776 01:23:46,147 --> 01:23:48,608 �i eu am aflat ceva foarte interesant. 777 01:23:51,277 --> 01:23:54,030 Ne-ai riscat via�a baz�ndu-te pe ceva ce-ai citit �ntr-o poveste? 778 01:23:55,573 --> 01:23:58,284 Ce, exist� o carte? Ca s� vezi! 779 01:23:59,952 --> 01:24:01,370 Eu �tiam din film. 780 01:24:06,709 --> 01:24:07,877 REGATUL PESCARILOR 781 01:24:08,002 --> 01:24:12,465 Rege Nereus, sperasem ca poporul nostru s� fi dep�it vechea idee 782 01:24:12,590 --> 01:24:14,759 c� r�zboiul cu lumea de la suprafa�� e inevitabil. 783 01:24:14,884 --> 01:24:17,803 Pozi�ia Pescarilor este aceea 784 01:24:17,929 --> 01:24:20,890 c�, atunci c�nd va veni vremea s� ne facem cunoscu�i p�m�ntenilor, 785 01:24:21,015 --> 01:24:24,602 va fi ca s�-i educ�m, nu ca s�-i distrugem. 786 01:24:26,229 --> 01:24:28,689 ��i admir aspira�iile �nalte, rege Ricou. 787 01:24:32,860 --> 01:24:37,490 Dar b�nuiesc c� sunt doar nori de cerneal� ce ascund inima unui la�. 788 01:24:37,615 --> 01:24:39,242 Cum �ndr�zne�ti? 789 01:24:41,869 --> 01:24:43,829 Te rog. Te implor. 790 01:24:44,497 --> 01:24:48,125 Sunte�i un regat de filozofi �nfumura�i �i poe�i flacizi, 791 01:24:48,251 --> 01:24:51,462 ale c�rui ape au stagnat, �i asta-mi face sil�. 792 01:25:00,179 --> 01:25:01,472 Regele meu! 793 01:25:01,806 --> 01:25:05,268 Regele a murit! Tr�iasc� mo�tenitorul lui! 794 01:25:07,186 --> 01:25:08,229 Prin�es�. 795 01:25:09,480 --> 01:25:12,441 Preg�te�te-�i armatele, Alte��. 796 01:25:13,234 --> 01:25:16,404 Vom ataca Regatul Salinilor imediat. 797 01:25:24,245 --> 01:25:25,997 Ce zicea �nregistrarea? 798 01:25:26,163 --> 01:25:29,166 "Du-te mai departe de cap�tul lumii, la Marea Ascuns�." 799 01:25:29,292 --> 01:25:31,294 "Caut� �n sticl� drumul trecut pe hart�." 800 01:25:31,419 --> 01:25:35,298 "Numai �n m�inile adev�ratului rege poate el vedea cu adev�rat." 801 01:25:37,425 --> 01:25:40,136 "Caut� �n sticl� drumul ar�tat pe hart�." 802 01:25:45,349 --> 01:25:46,767 Doamne! 803 01:25:47,393 --> 01:25:48,436 Ce e? 804 01:25:49,520 --> 01:25:50,688 E bestial! 805 01:25:50,855 --> 01:25:52,064 Ia s� v�d! 806 01:25:54,442 --> 01:25:55,651 Dar de unde �tii �ncotro s-o �ndrep�i? 807 01:25:55,776 --> 01:25:57,069 Ia s� v�d... 808 01:25:57,194 --> 01:25:58,654 Care era ultima fraz�? 809 01:25:58,779 --> 01:26:02,241 "Numai �n m�inile adev�ratului rege poate el vedea cu adev�rat." 810 01:26:02,408 --> 01:26:04,076 "Numai �n m�inile adev�ratului..." 811 01:26:05,661 --> 01:26:07,204 Marcus Agrippa. 812 01:26:07,830 --> 01:26:09,540 A fost un mare general, dar nu rege. 813 01:26:11,625 --> 01:26:13,002 Nici Scipio. 814 01:26:14,378 --> 01:26:15,671 De unde �tii toate astea? 815 01:26:15,838 --> 01:26:18,174 Datorit� lui tata. A avut grij� s� �nv�� istorie. 816 01:26:18,341 --> 01:26:23,804 Niciunul din �tia nu e rege, �n afar� de �sta, Romulus. 817 01:26:24,472 --> 01:26:26,265 Primul rege al Romei. 818 01:26:28,851 --> 01:26:31,562 "Numai �n m�inile adev�ratului rege poate el vedea cu adev�rat." 819 01:26:41,781 --> 01:26:43,657 Asta e! Direc�ia noastr�. 820 01:26:43,783 --> 01:26:45,493 Ce? Ia s� v�d! 821 01:26:47,787 --> 01:26:48,871 Am reu�it! 822 01:26:52,208 --> 01:26:53,918 Nu e r�u pentru un imbecil, nu? 823 01:26:56,253 --> 01:26:57,546 Nu e r�u deloc. 824 01:27:11,519 --> 01:27:12,645 Mera. 825 01:27:14,939 --> 01:27:20,611 "Dezgustul a�teapt� �i viseaz� �n ad�ncuri," 826 01:27:20,736 --> 01:27:25,574 "iar degradarea se r�sp�nde�te peste ora�ele �ubrede ale oamenilor." 827 01:27:29,453 --> 01:27:30,496 �napoi! 828 01:27:36,043 --> 01:27:37,253 Arthur! 829 01:27:40,131 --> 01:27:41,382 V� ordon s� v� retrage�i! 830 01:27:41,507 --> 01:27:44,009 Prin�es� Mera, ai fost acuzat� de �nalt� tr�dare. 831 01:28:02,403 --> 01:28:04,238 �INTA �N VIZOR 832 01:28:04,405 --> 01:28:05,698 Cine naiba e�ti? 833 01:28:05,823 --> 01:28:07,825 Poate asta o s�-�i aminteasc�. 834 01:28:55,915 --> 01:28:57,249 E�ti tipul din submarin. 835 01:28:58,125 --> 01:28:59,251 Exact. 836 01:29:00,878 --> 01:29:03,172 Dar acum am o�el atlant. 837 01:29:08,969 --> 01:29:11,805 Spune-mi "Black Manta". 838 01:29:27,029 --> 01:29:29,031 Ai crezut c� po�i pleca? 839 01:29:35,120 --> 01:29:36,747 Parc� �i-am spus s� nu-�i faci un obicei din asta. 840 01:29:57,518 --> 01:29:58,644 Nu po�i s� fugi. 841 01:29:59,645 --> 01:30:01,855 �mi datorezi s�nge! 842 01:30:01,981 --> 01:30:03,190 Cum m-ai g�sit? 843 01:30:03,315 --> 01:30:07,653 Prietena ta are oameni c�rora le place s� o urm�reasc�. 844 01:31:24,563 --> 01:31:25,564 Nu! 845 01:32:00,057 --> 01:32:01,058 Haide! 846 01:32:05,771 --> 01:32:07,523 Toat� lumea, �n�untru! 847 01:32:13,028 --> 01:32:16,782 Am s�-�i ar�t aceea�i �ndurare pe care i-ai ar�tat-o tat�lui meu. 848 01:32:16,907 --> 01:32:19,493 �i o s� te eviscerez ca pe un pe�te ce e�ti! 849 01:33:52,503 --> 01:33:53,879 EROARE DE SISTEM 850 01:34:14,900 --> 01:34:16,151 Arthur! 851 01:34:20,113 --> 01:34:22,115 Mera, te urm�resc. 852 01:34:22,491 --> 01:34:23,492 Ce? 853 01:34:23,659 --> 01:34:25,327 Te urm�resc. 854 01:34:36,338 --> 01:34:39,299 Arthur, stai cu mine. 855 01:34:40,133 --> 01:34:42,970 Arthur, treze�te-te! Arthur. 856 01:35:34,646 --> 01:35:36,273 Ai furat o barc�? 857 01:35:36,440 --> 01:35:39,443 Nu sunt b�rcile din port pentru uz public? 858 01:35:39,610 --> 01:35:42,321 Nu, sunt ale oamenilor. 859 01:35:46,283 --> 01:35:48,035 �ia erau solda�ii de elit� ai lui Orm. 860 01:35:48,201 --> 01:35:50,454 Dar cel care �i conducea nu era atlant. 861 01:35:51,330 --> 01:35:52,915 Nu l-am mai v�zut. 862 01:35:53,540 --> 01:35:55,167 Eu, da. 863 01:35:55,375 --> 01:35:57,753 El �i tat�l lui erau pira�i. 864 01:35:59,338 --> 01:36:01,465 �i m� blameaz� pentru moartea tat�lui s�u. 865 01:36:02,049 --> 01:36:06,261 Au ales o �ndeletnicire periculoas�. Nu e vina ta. 866 01:36:07,304 --> 01:36:08,972 Nu a�a pare. 867 01:36:11,266 --> 01:36:13,936 A �inut de mine, �i eu l-am l�sat s� moar�. 868 01:36:15,228 --> 01:36:16,897 A� fi putut s�-l salvez, �i nu am f�cut-o. 869 01:36:18,357 --> 01:36:21,902 Iar acum mi-am f�cut un du�man, �i ar fi putut s�-�i fac� r�u. 870 01:36:22,069 --> 01:36:23,445 �i asta ar fi fost vina mea. 871 01:36:25,572 --> 01:36:27,449 Ei bine, a trecut acum. 872 01:36:28,992 --> 01:36:31,244 Ar trebui s� ne g�ndim la ce urmeaz�. 873 01:36:33,246 --> 01:36:36,166 Drumul trecut pe hart� duce la Regatul Tran�eei. 874 01:36:38,210 --> 01:36:40,253 Sunt acelea�i creaturi care au omor�t-o pe mama mea? 875 01:36:41,046 --> 01:36:42,172 Da. 876 01:36:42,339 --> 01:36:44,508 A fost dus� acolo �i sacrificat�. 877 01:36:44,633 --> 01:36:46,551 A devenit un loc al mor�ii. 878 01:36:46,843 --> 01:36:48,845 Nu �tim mai nimic despre ce e acolo. 879 01:36:53,016 --> 01:36:54,393 Ar trebui s� ne �ntoarcem. 880 01:36:55,560 --> 01:36:57,938 �nc� putem avertiza p�m�ntenii de ce urmeaz�. 881 01:36:58,063 --> 01:36:59,064 S� ne �ntoarcem? 882 01:36:59,231 --> 01:37:02,776 Uite, am �nv��at de la o v�rst� fraged� s� nu ar�t sl�biciune. 883 01:37:03,860 --> 01:37:07,072 �mi rezolv problemele cu m�nia mea �i cu pumnii. 884 01:37:07,155 --> 01:37:09,116 Sunt un obiect contondent �i foarte bun la asta. 885 01:37:10,158 --> 01:37:13,620 Dar n-am f�cut dec�t s-o �ncasez �n toat� c�l�toria asta. 886 01:37:14,496 --> 01:37:17,374 Nu sunt un lider. Nu sunt un rege. 887 01:37:17,541 --> 01:37:20,127 Nu muncesc �i nu m� joc frumos cu al�ii. 888 01:37:21,461 --> 01:37:24,589 �i nu pot s� te las s� mori �ncerc�nd s� m� faci ceva ce nu sunt. 889 01:37:26,091 --> 01:37:29,511 Crezi c� e�ti nevrednic s� conduci, pentru c� e�ti din dou� lumi diferite. 890 01:37:30,721 --> 01:37:33,724 Dar tocmai de aceea meri�i. 891 01:37:33,890 --> 01:37:36,309 E�ti puntea dintre p�m�nt �i mare. 892 01:37:37,561 --> 01:37:39,062 V�d asta acum. 893 01:37:40,355 --> 01:37:41,732 Singura �ntrebare este... 894 01:37:44,401 --> 01:37:45,610 Tu vezi? 895 01:38:01,209 --> 01:38:04,713 Localizarea lui Lady Mera e �nc� �n �ntuneric, Majestate. 896 01:38:05,756 --> 01:38:07,090 Vulko. 897 01:38:08,050 --> 01:38:09,593 Vizirul meu de �ncredere. 898 01:38:10,135 --> 01:38:13,472 Care a fost al�turi de tron de c�nd s-a a�ezat tata pe el. 899 01:38:15,807 --> 01:38:18,477 Ai vreun sfat pentru mine la �nceputul acestui r�zboi? 900 01:38:18,643 --> 01:38:21,730 �i l-am dat deja, Alte��. 901 01:38:21,855 --> 01:38:24,983 �i am s�-�i sus�in decizia, ca �ntotdeauna. 902 01:38:25,776 --> 01:38:27,194 Decizia mea. 903 01:38:29,404 --> 01:38:30,655 S-o aperi. 904 01:38:33,158 --> 01:38:34,367 �n timp ce o tr�dezi. 905 01:38:35,827 --> 01:38:39,289 Crezi c� nu �tiu de tr�darea ta? 906 01:38:39,498 --> 01:38:44,044 C� i-ai r�mas loial fiului bastard al mamei mele. 907 01:38:44,878 --> 01:38:49,925 C� ai petrecut ani de zile antren�ndu-l, ca s� �mi ia tronul. 908 01:38:52,928 --> 01:38:54,513 Nu nega. 909 01:38:57,682 --> 01:38:58,850 Nu neg. 910 01:38:59,351 --> 01:39:00,685 De ce? 911 01:39:02,312 --> 01:39:04,272 Eu sunt cel cu s�nge pur. 912 01:39:05,148 --> 01:39:07,484 Mi-am devotat via�a Atlantidei. 913 01:39:08,443 --> 01:39:11,488 El nu a vrut s� aib� de-a face cu ea. Ai jurat s� sluje�ti tronul! 914 01:39:11,571 --> 01:39:12,572 �l slujesc. 915 01:39:12,739 --> 01:39:15,283 Arthur poate e pe jum�tate atlant, 916 01:39:15,408 --> 01:39:19,329 dar e deja un rege de dou� ori mai bun dec�t vei fi tu vreodat�. 917 01:39:25,710 --> 01:39:27,045 Lua�i-l! 918 01:39:28,547 --> 01:39:30,257 Dar s-ave�i grij� s� aib� o priveli�te. 919 01:41:11,650 --> 01:41:13,109 Ce naiba sunt astea? 920 01:41:13,193 --> 01:41:14,986 Tran�eea! Am ajuns! 921 01:41:17,656 --> 01:41:19,324 - Sunt prea multe! - Hai �n�untru! 922 01:41:29,918 --> 01:41:30,961 Sunt din ad�ncuri. 923 01:41:31,086 --> 01:41:32,587 Le e fric� de lumin�. �ine! 924 01:41:45,016 --> 01:41:46,268 Haide! 925 01:41:51,147 --> 01:41:52,357 E�ti gata s� sari? 926 01:43:01,468 --> 01:43:03,011 Acolo! 927 01:43:03,094 --> 01:43:06,806 REGATUL TRAN�EEI 928 01:43:37,796 --> 01:43:39,130 Chestia aia o s� ne sf�ie. 929 01:43:39,798 --> 01:43:41,341 Nu avem �ncotro! 930 01:44:01,486 --> 01:44:03,113 Arthur! 931 01:44:06,449 --> 01:44:07,450 Mera! 932 01:44:38,731 --> 01:44:39,816 Mera! 933 01:44:48,658 --> 01:44:51,411 MAREA ASCUNS�, CENTRUL P�M�NTULUI 934 01:45:03,798 --> 01:45:04,799 Mera! 935 01:45:53,097 --> 01:45:54,307 Arthur... 936 01:45:55,183 --> 01:45:56,434 Mam�? 937 01:46:35,139 --> 01:46:39,602 Regele Orvax m-a sacrificat �n Tran�ee, dar am supravie�uit. 938 01:46:39,769 --> 01:46:42,981 M-am luptat ca tine �i am ajuns aici. 939 01:46:43,147 --> 01:46:44,774 Ai fost aici singur� 20 de ani? 940 01:46:44,941 --> 01:46:46,109 Da. 941 01:46:46,276 --> 01:46:47,652 Vino! Stai aici. 942 01:46:52,782 --> 01:46:55,118 Trebuie s� m� ier�i. 943 01:46:55,285 --> 01:46:57,245 Iart�-m� pentru tot. 944 01:46:58,079 --> 01:47:00,081 Asta s-a �nt�mplat pentru c� m-ai n�scut. 945 01:47:00,707 --> 01:47:05,086 Nu pentru c� te-am n�scut. Nimic din toate astea nu e din vina ta. 946 01:47:05,545 --> 01:47:08,172 Am f�cut o alegere, a trebuit s� plec, 947 01:47:08,423 --> 01:47:12,302 ca s� te salvez, ca s�-l salvez pe tat�l t�u. 948 01:47:14,804 --> 01:47:17,265 Poveste�te-mi. Spune-mi de el. 949 01:47:17,807 --> 01:47:19,058 Este... 950 01:47:23,021 --> 01:47:25,356 �nc� mai merge p�n� la cap�tul docului. 951 01:47:27,150 --> 01:47:28,192 �n fiecare diminea��. 952 01:47:31,237 --> 01:47:32,572 �n fiecare zi. 953 01:47:35,950 --> 01:47:37,327 Te a�teapt�. 954 01:47:45,084 --> 01:47:46,502 De ce nu te-ai �ntors? 955 01:47:52,425 --> 01:47:55,470 Pentru c� portalul care te-a adus aici nu ne las� s� ne �ntoarcem. 956 01:47:56,471 --> 01:47:59,432 Numai tridentul ne poate duce �napoi. 957 01:48:00,016 --> 01:48:03,811 Dar e p�zit de Karathen. 958 01:48:06,314 --> 01:48:08,608 Creatura din legendele noastre e real�. 959 01:48:08,775 --> 01:48:11,694 S�l�uie�te dincolo de cascad�. 960 01:48:16,032 --> 01:48:18,117 Mergem cu tine. Ne putem lupta cu ea �mpreun�. 961 01:48:18,201 --> 01:48:19,494 Nu. 962 01:48:19,661 --> 01:48:21,287 E prea puternic�. 963 01:48:21,704 --> 01:48:24,040 Am �ncercat de multe ori de-a lungul anilor. 964 01:48:25,500 --> 01:48:28,753 Creatura �l va l�sa doar pe adev�ratul rege s� treac�. 965 01:48:31,881 --> 01:48:33,424 �i-e team�. 966 01:48:36,135 --> 01:48:37,220 Da. 967 01:48:38,846 --> 01:48:39,972 Bine. 968 01:48:41,641 --> 01:48:42,892 E�ti preg�tit. 969 01:48:44,477 --> 01:48:46,062 Atlantida a avut �ntotdeauna un rege. 970 01:48:48,022 --> 01:48:49,565 Acum are nevoie de mai mult. 971 01:48:50,274 --> 01:48:52,193 Ce ar putea fi mai grozav dec�t un rege? 972 01:48:52,819 --> 01:48:53,903 Un erou. 973 01:48:55,863 --> 01:48:58,116 Un rege lupt� doar pentru na�iunea lui. 974 01:49:00,076 --> 01:49:02,161 Tu lup�i pentru toat� lumea. 975 01:50:30,833 --> 01:50:35,213 Tu nu ai ce c�uta aici. 976 01:50:36,798 --> 01:50:43,095 Am ap�rat tridentul de regi fal�i de la �nceput. 977 01:50:43,262 --> 01:50:45,556 �i vreme de o mie de ani 978 01:50:45,765 --> 01:50:51,270 am v�zut cei mai mari campioni �ncerc�nd �i e�u�nd. 979 01:50:51,521 --> 01:50:57,777 Dar niciodat� nu am mai sim�it unul at�t de nevrednic ca tine. 980 01:50:58,194 --> 01:51:05,034 �ndr�zne�ti s� vii aici cu s�ngele t�u p�ng�rit de corcit, 981 01:51:05,243 --> 01:51:08,579 ca s� revendici cea mai mare comoar� a Atlantidei? 982 01:51:11,040 --> 01:51:12,083 A�a s� fie... 983 01:51:13,584 --> 01:51:15,294 Corcitur�! 984 01:51:34,897 --> 01:51:38,067 Te-ai crezut vrednic? 985 01:51:38,150 --> 01:51:41,237 Te-ai crezut rege? 986 01:51:41,320 --> 01:51:45,199 Dezonorezi acest loc cu prezen�a ta. 987 01:51:45,575 --> 01:51:46,701 Opre�te-te! 988 01:51:54,417 --> 01:51:57,670 Ai dreptate. Sunt o corcitur�. 989 01:51:59,255 --> 01:52:01,674 Dar nu am venit aici crez�ndu-m� vrednic. 990 01:52:01,924 --> 01:52:03,217 �tiu c� nu sunt. 991 01:52:03,801 --> 01:52:07,722 M� �n�elegi? 992 01:52:07,889 --> 01:52:09,307 Da. 993 01:52:09,849 --> 01:52:16,355 Niciun muritor nu a mai vorbit cu mine de la regele Atlan. 994 01:52:17,481 --> 01:52:20,735 Cine e�ti tu? 995 01:52:21,485 --> 01:52:22,820 Nimeni. 996 01:52:25,323 --> 01:52:27,909 Am venit pentru c� nu am avut �ncotro. 997 01:52:29,744 --> 01:52:33,998 Am venit s�-mi salvez casa �i pe cei pe care-i iubesc. 998 01:52:36,375 --> 01:52:40,046 Am venit pentru c� tridentul e singura lor speran��. 999 01:52:40,504 --> 01:52:42,506 �i, dac� asta nu e suficient... 1000 01:52:45,051 --> 01:52:46,510 Atunci du-te naibii! 1001 01:52:48,679 --> 01:52:55,478 Niciun om nu a eliberat tridentul din str�nsoarea lui Atlan. 1002 01:52:56,520 --> 01:52:59,440 Dac� te consider� nevrednic, 1003 01:52:59,774 --> 01:53:04,904 ei bine, nu m-am mai osp�tat de eoni 1004 01:53:04,987 --> 01:53:07,990 �i sunt moart� de foame. 1005 01:54:38,080 --> 01:54:41,042 Singurul rege adev�rat. 1006 01:54:53,721 --> 01:54:56,974 Nu uita, Salinii sunt brute s�lbatice �i puternice, 1007 01:54:57,141 --> 01:55:01,145 dar un atac rapid �intit direct spre conducerea lor va schimba lucrurile. 1008 01:55:01,312 --> 01:55:02,855 �nfr�nge-l pe regele Salinilor 1009 01:55:03,064 --> 01:55:06,692 �i vei comanda cea mai mare for�� militar� din lume. 1010 01:55:08,778 --> 01:55:10,529 Ast�zi, ne unim regatele. 1011 01:55:12,364 --> 01:55:13,866 M�ine, vom arde suprafa�a! 1012 01:55:15,242 --> 01:55:18,496 Ridic�-te, Atlantida! 1013 01:55:36,305 --> 01:55:38,557 Moarte pe�tilor atlan�i! 1014 01:55:38,724 --> 01:55:40,184 REGATUL SALINEI 1015 01:55:45,106 --> 01:55:47,316 Nu ne vom pleca �n fa�a Atlantidei! 1016 01:55:47,483 --> 01:55:51,654 Le vom da o lupt� pe care n-o vor uita! 1017 01:56:59,013 --> 01:57:00,931 Nu! Avem nevoie de el! 1018 01:57:03,184 --> 01:57:04,518 Al�tur�-te mie sau mori! 1019 01:57:04,768 --> 01:57:08,147 Vrei s� m� adresez �ie cu "Majestate"? 1020 01:57:08,397 --> 01:57:09,690 Nu Majestate. 1021 01:57:11,692 --> 01:57:13,152 Spune-mi... 1022 01:57:14,028 --> 01:57:15,613 St�p�nul Oceanului. 1023 01:57:15,905 --> 01:57:19,617 Po�i s�-mi iei armata, vierme la� ce e�ti! 1024 01:57:19,783 --> 01:57:22,953 Dar n-o s� m� aliez niciodat� cu tine! 1025 01:57:23,245 --> 01:57:24,330 A�a s� fie! 1026 01:57:56,403 --> 01:57:57,571 Ce... 1027 01:58:32,940 --> 01:58:34,608 Regele s-a ridicat. 1028 01:58:42,366 --> 01:58:44,326 Ataca�i! 1029 02:00:43,487 --> 02:00:45,906 Sunt prea multe victime. Trebuie s� oprim lupta acum. 1030 02:00:46,115 --> 02:00:49,284 O s�-l g�sesc pe tata. Dar tu trebuie s�-l �nvingi pe Orm. 1031 02:00:50,702 --> 02:00:52,204 �i dac� nu pot? 1032 02:00:52,413 --> 02:00:54,540 Ultima oar� a fost �n elementul lui. 1033 02:00:55,457 --> 02:00:58,460 De data asta, f�-l s� lupte �n al t�u. 1034 02:01:27,781 --> 02:01:30,617 - Care era planul? - Planul e s� nu te la�i omor�t. 1035 02:01:31,994 --> 02:01:34,413 Da, bun plan! S� nu m� las omor�t. 1036 02:02:07,613 --> 02:02:09,531 Comand� creaturile din Tran�ee! 1037 02:02:09,615 --> 02:02:10,991 Imposibil! 1038 02:02:28,050 --> 02:02:29,384 Retragerea! L�sa�i-o s� treac�! 1039 02:02:29,718 --> 02:02:32,679 Te rog, tat�, are tridentul. 1040 02:02:32,971 --> 02:02:35,140 �tiu c� tu crezi c� acest r�zboi e necesar, 1041 02:02:35,432 --> 02:02:37,726 dar Arthur e rege prin cea mai sacr� lege a noastr�. 1042 02:02:37,893 --> 02:02:39,269 Dac� n-o respec�i acum, 1043 02:02:39,478 --> 02:02:41,772 atunci Atlantida pentru care lup�i e deja moart�. 1044 02:02:42,105 --> 02:02:44,858 A�a e! Corcitul m�nuie�te tridentul regelui Atlan. 1045 02:02:44,942 --> 02:02:46,026 Comand� marea! 1046 02:02:48,320 --> 02:02:50,197 Atunci corcitul e regele vostru. 1047 02:04:07,608 --> 02:04:09,818 Vulko! Haide, are nevoie de ajutorul nostru! 1048 02:04:09,985 --> 02:04:11,612 Nu putem! Uite! 1049 02:04:11,862 --> 02:04:13,405 Oamenii trebuie s� fie martori. 1050 02:04:19,828 --> 02:04:21,913 Tridentul nu schimb� ceea ce e�ti. 1051 02:04:23,040 --> 02:04:24,458 Un bastard corcit. 1052 02:04:27,210 --> 02:04:30,380 Atlantida nu te va accepta niciodat� ca rege. 1053 02:04:33,258 --> 02:04:34,468 Atunci prin v�rsare de s�nge 1054 02:04:36,762 --> 02:04:38,555 �i fac zeii cunoscut� voia! 1055 02:05:08,335 --> 02:05:10,462 Cedeaz� tronul! Cedeaz�-l! 1056 02:06:46,224 --> 02:06:47,267 Omoar�-m�! 1057 02:06:47,476 --> 02:06:48,643 Cedeaz� tronul! 1058 02:06:48,935 --> 02:06:50,645 �ndurarea nu e calea noastr�. 1059 02:06:52,397 --> 02:06:54,316 Poate n-ai observat, frate... 1060 02:06:59,905 --> 02:07:01,406 Dar eu nu sunt de-ai vo�tri. 1061 02:07:01,740 --> 02:07:02,783 F�-o! 1062 02:07:05,327 --> 02:07:06,912 - Omoar�-m�! - Nu! 1063 02:07:09,873 --> 02:07:11,500 Destule omoruri! 1064 02:07:19,090 --> 02:07:20,300 Mam�? 1065 02:07:20,967 --> 02:07:22,552 Fiule. 1066 02:07:31,728 --> 02:07:33,271 E poveste lung�. 1067 02:07:33,897 --> 02:07:35,315 ��i spun mai t�rziu. 1068 02:07:36,274 --> 02:07:37,609 Haide! 1069 02:07:44,282 --> 02:07:47,035 Nu �n�eleg. Am crezut... 1070 02:07:47,244 --> 02:07:48,245 �tiu. 1071 02:07:48,954 --> 02:07:50,705 Arthur m-a salvat. 1072 02:07:54,584 --> 02:07:56,670 - E�ti cu el? - Da. 1073 02:07:59,381 --> 02:08:03,677 Sunte�i am�ndoi copiii mei �i v� iubesc at�t de mult! 1074 02:08:04,511 --> 02:08:06,555 Dar tu ai fost �ndrumat gre�it. 1075 02:08:08,265 --> 02:08:11,977 Tat�l t�u te-a �nv��at c� exist� dou� lumi. 1076 02:08:12,102 --> 02:08:13,478 S-a �n�elat. 1077 02:08:13,937 --> 02:08:16,606 P�m�ntul �i marea 1078 02:08:17,983 --> 02:08:19,401 sunt una. 1079 02:08:39,379 --> 02:08:40,547 Regina mea. 1080 02:08:43,675 --> 02:08:44,885 Vulko. 1081 02:08:47,262 --> 02:08:48,471 Lua�i-l! 1082 02:08:49,264 --> 02:08:51,433 Dar s-ave�i grij� s� aib� o priveli�te. 1083 02:08:58,440 --> 02:08:59,441 C�nd e�ti preg�tit, 1084 02:09:01,943 --> 02:09:03,194 hai s� vorbim. 1085 02:09:18,251 --> 02:09:22,005 Atlan�i, ziua de azi a �nceput cu v�rsare de s�nge, 1086 02:09:22,172 --> 02:09:24,174 dar s� se termine cu bucurie! 1087 02:09:25,133 --> 02:09:29,179 Vi-l prezint pe regele Arthur al Atlantidei! 1088 02:09:29,554 --> 02:09:31,264 Tr�iasc� regele! 1089 02:09:31,431 --> 02:09:33,975 - Tr�iasc� regele! - Tr�iasc� regele! 1090 02:09:42,525 --> 02:09:44,694 �i, ce fac acum? 1091 02:09:45,445 --> 02:09:46,947 Fii regele lor! 1092 02:09:49,658 --> 02:09:51,785 O s� fie distractiv. 1093 02:10:43,795 --> 02:10:46,381 Te-ai �ntors. Ai venit �napoi. 1094 02:10:46,673 --> 02:10:48,800 Da. 1095 02:10:54,889 --> 02:10:57,517 Tata era paznic de far. 1096 02:10:58,518 --> 02:11:00,353 Mama era regin�. 1097 02:11:02,230 --> 02:11:03,690 N-a fost menit s� se �nt�lneasc�... 1098 02:11:07,318 --> 02:11:09,571 Dar dragostea lor a salvat lumea. 1099 02:11:11,823 --> 02:11:13,742 Ei m-au f�cut ceea ce sunt. 1100 02:11:14,576 --> 02:11:17,954 Un fiul al p�m�ntului, un rege al m�rilor. 1101 02:11:19,914 --> 02:11:21,708 Sunt ap�r�torul ad�ncurilor. 1102 02:11:23,460 --> 02:11:24,544 Sunt... 1103 02:11:26,379 --> 02:11:28,089 Aquaman. 1104 02:14:42,533 --> 02:14:43,785 Am petrecut 15 ani 1105 02:14:44,077 --> 02:14:46,496 la Institutul American de �tiin�e Marine... 1106 02:14:46,663 --> 02:14:49,707 - N-ai fost dat afar�? - ... studiind fenomenele oceanice, 1107 02:14:49,874 --> 02:14:52,168 iar asta e cea mai concludent� dovad� pe care o avem. 1108 02:14:52,335 --> 02:14:55,630 Seismografele de ad�ncime au �nregistrat explozii pe fundul oceanului. 1109 02:14:55,797 --> 02:14:57,298 Avem imagini de pe satelit 1110 02:14:57,465 --> 02:15:00,093 cu resturi din navele atlante de r�zboi plutind la suprafa��... 1111 02:15:00,260 --> 02:15:01,844 - Dr. Shin! - M� l�sa�i s� termin? 1112 02:15:02,011 --> 02:15:03,763 Iar �ncepe�i... Atlant? 1113 02:15:04,305 --> 02:15:06,808 Da, guvernul nu vrea s� �tim 1114 02:15:07,016 --> 02:15:08,309 de amenin�area ce exist� aici... 1115 02:15:08,476 --> 02:15:10,270 Da, eu n-a� face aia �n locul t�u. 1116 02:15:23,199 --> 02:15:24,826 Asta e tehnologie atlant�, nu-i a�a? 1117 02:15:25,118 --> 02:15:26,869 Po�i s�-mi spui de unde o ai? 1118 02:15:27,036 --> 02:15:29,747 Sigur. Dar mai �nt�i 1119 02:15:30,498 --> 02:15:33,209 trebuie s�-mi spui cum s�-l g�sesc pe el. 1120 02:15:34,210 --> 02:15:35,378 CINE E AQUAMAN? 1121 02:15:35,468 --> 02:15:38,468 SupRip: Raduk74 @ www.subs.ro86002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.