All language subtitles for Anger.Management.S02E32.Charlie.and.The.Prison.Riot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,352 I just want everyone to know Thursday is my birthday. 2 00:00:04,395 --> 00:00:08,312 I don't want anyone to bring it up. 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,010 Here's a tip. 4 00:00:10,053 --> 00:00:12,925 If you don't want something brought up, don't bring it up. 5 00:00:14,188 --> 00:00:16,146 I just hate my birthday. 6 00:00:16,190 --> 00:00:18,105 After 25, it's just a reminder 7 00:00:18,148 --> 00:00:19,758 that I never made "New York" magazine's 8 00:00:19,802 --> 00:00:22,109 "25 people to watch under 25" list. 9 00:00:22,152 --> 00:00:24,154 Don't feel so bad. 10 00:00:24,198 --> 00:00:26,809 You're one of the two people to watch on the couch. 11 00:00:29,594 --> 00:00:31,379 Nolan, I know you mean well, 12 00:00:31,422 --> 00:00:33,250 but I hate you. 13 00:00:34,817 --> 00:00:37,863 Look, Patrick, I understand that it's difficult getting older, 14 00:00:37,907 --> 00:00:41,389 but just remember, compare and despair. 15 00:00:41,432 --> 00:00:44,087 That's what I'm doing. 16 00:00:45,175 --> 00:00:47,960 Don'tcompare and despair. 17 00:00:48,004 --> 00:00:51,790 What kind of a slogan has a silent "don't"? 18 00:00:51,834 --> 00:00:54,402 That's like telling someone to swim right after they eat. 19 00:00:54,445 --> 00:00:56,186 And then when they die you say, 20 00:00:56,230 --> 00:00:57,970 "Oh, sorry. 21 00:00:58,014 --> 00:01:01,061 There was a silent, implied don't." 22 00:01:03,672 --> 00:01:05,239 Sorry, I'm late. 23 00:01:05,282 --> 00:01:06,805 I got stuck in Thousand Oaks 24 00:01:06,849 --> 00:01:09,286 dropping off some drug samples to a clinic. 25 00:01:09,330 --> 00:01:11,288 How come the clinics need samples? 26 00:01:11,332 --> 00:01:14,335 Because that's how they get the people addicted-- 27 00:01:14,378 --> 00:01:17,468 I mean, familiar with the products. 28 00:01:17,512 --> 00:01:21,385 Damn it. I've got to stop using the no-no words. 29 00:01:21,429 --> 00:01:23,300 Lacey, we have two rules here. 30 00:01:23,344 --> 00:01:25,607 One, if you're going to be late, you have to call. 31 00:01:25,650 --> 00:01:29,219 And two, if you're going to wear a skirt, it has to cover at least some of your thigh. 32 00:01:29,263 --> 00:01:30,786 That's funny. 33 00:01:30,829 --> 00:01:33,745 My boss says my skirt has to show at least some of my ass. 34 00:01:35,095 --> 00:01:37,706 As for calling, I can't find my phone 35 00:01:37,749 --> 00:01:39,273 and I don't know anybody's number by heart. 36 00:01:39,316 --> 00:01:42,189 This is the trouble with America-- 37 00:01:42,232 --> 00:01:45,366 smartphones, dumb people. 38 00:01:45,409 --> 00:01:48,325 Now I've got all my important numbers 39 00:01:48,369 --> 00:01:51,154 written on a little piece of paper that I always have with me 40 00:01:51,198 --> 00:01:54,418 and my, uh, ATM code, 41 00:01:54,462 --> 00:01:57,378 and my social security, my checking-- 42 00:01:57,421 --> 00:02:00,685 has anybody seen a little piece of paper around here? 43 00:02:00,729 --> 00:02:04,254 Don't worry, Ed, I'm sure you left it in one of your other pants. 44 00:02:04,298 --> 00:02:06,691 I'm wearing all my other pants. 45 00:02:09,346 --> 00:02:11,870 You got a minute? I wanna show you something. 46 00:02:11,914 --> 00:02:14,090 Here. Look at this. 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,832 I came up with a graph to show the correlation 48 00:02:16,875 --> 00:02:20,052 between the number of orgasms our female subjects achieved-- 49 00:02:20,096 --> 00:02:23,273 And the amount of times the janitor pops in here for no reason? 50 00:02:23,317 --> 00:02:26,711 No. The level of emotional intimacy with their partners. 51 00:02:26,755 --> 00:02:29,584 - Okay, so if you just scroll down. - [ sighs ] 52 00:02:29,627 --> 00:02:31,325 What are you doing? 53 00:02:31,368 --> 00:02:33,153 I'm just highlighting something. 54 00:02:33,196 --> 00:02:36,765 You're highlighting my shoulder blade with your nipples. 55 00:02:36,808 --> 00:02:39,985 Oops. Sorry. I clicked on the wrong file. 56 00:02:40,029 --> 00:02:42,901 Will you just hit the one next to it? 57 00:02:42,945 --> 00:02:45,600 Oh, this one here? 58 00:02:45,643 --> 00:02:48,994 With the collection of every photo we've ever taken together. 59 00:02:53,825 --> 00:02:55,175 What, um-- 60 00:02:55,218 --> 00:02:57,046 I don't know what you're talking about. 61 00:02:57,089 --> 00:02:58,830 It's this one right here. 62 00:02:58,874 --> 00:03:01,746 You know, for someone that says they have no feelings for me, 63 00:03:01,790 --> 00:03:05,446 you've basically put together a wedding album. 64 00:03:05,489 --> 00:03:07,491 I only collected all those photos in one file 65 00:03:07,535 --> 00:03:09,058 because it's easier to delete that way. 66 00:03:09,101 --> 00:03:11,887 Oh, stop it. I think it's cute. 67 00:03:11,930 --> 00:03:15,107 It's late at night, you open up some pictures, 68 00:03:15,151 --> 00:03:17,588 grab a bottle of wine, put on some Sade, 69 00:03:17,632 --> 00:03:21,157 and kiss the screen every once in a while. 70 00:03:21,201 --> 00:03:23,464 Just so you know, if we weren't doing this sex study together, 71 00:03:23,507 --> 00:03:25,727 I would have nothing to do with you. 72 00:03:25,770 --> 00:03:28,643 Kate, wait, wait, wait, wait. Stop, please. Sit down. 73 00:03:28,686 --> 00:03:31,254 Look, obviously, you still have feelings for me 74 00:03:31,298 --> 00:03:32,255 and I still have feelings for you. 75 00:03:32,299 --> 00:03:33,865 We need to talk about this. 76 00:03:33,909 --> 00:03:35,954 Charlie, there's nothing to talk about. 77 00:03:35,998 --> 00:03:38,609 These are just pictures, I'm sorry you saw them. 78 00:03:38,653 --> 00:03:42,265 These are my breasts, I'm sorry they touched you. 79 00:03:42,309 --> 00:03:44,485 Okay, okay, I get it, I get it. I'm sorry, I'm sorry. 80 00:03:44,528 --> 00:03:46,138 Just one more question. 81 00:03:46,182 --> 00:03:48,097 When you look at the pictures, 82 00:03:48,140 --> 00:03:50,534 do you rub your boobs on the screen? 83 00:03:56,192 --> 00:03:57,976 How far are you gonna take this joke? 84 00:03:58,020 --> 00:04:01,197 Prisoners cannot sell real estate from jail. 85 00:04:01,241 --> 00:04:04,026 I know it sounds crazy, but they can. 86 00:04:04,069 --> 00:04:06,028 Just be careful. This Donovan guy, 87 00:04:06,071 --> 00:04:08,291 whose house you'll be selling, has a violent history. 88 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 Don't you worry. 89 00:04:10,032 --> 00:04:13,775 I've dealt with some pretty rough-and-tumble characters in my day. 90 00:04:13,818 --> 00:04:16,256 The fact that you just used the expression "rough-and-tumble" 91 00:04:16,299 --> 00:04:18,170 tells me what a badass you really are. 92 00:04:20,347 --> 00:04:23,219 All right, Ernesto, you wrote in your anger workbook 93 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 that one of the things that upsets you the most 94 00:04:25,308 --> 00:04:26,962 is when someone won't accept your apology. 95 00:04:27,005 --> 00:04:29,225 I think it's a really good step up from last week's entry, 96 00:04:29,269 --> 00:04:32,315 "What's up with these bitches, man?" 97 00:04:32,359 --> 00:04:34,317 There's an issue between me and Donovan. 98 00:04:34,361 --> 00:04:36,885 I stepped on his mouse. 99 00:04:36,928 --> 00:04:39,017 I lose track sometimes... 100 00:04:39,061 --> 00:04:41,585 which sexual act is that prison slang for? 101 00:04:42,847 --> 00:04:46,242 No, he just stepped on Donovan's mouse. 102 00:04:46,286 --> 00:04:47,722 That's a relief. 103 00:04:47,765 --> 00:04:50,246 I mean, my condolences. 104 00:04:50,290 --> 00:04:52,683 There's no reason for him to apologize. 105 00:04:52,727 --> 00:04:54,642 Mouse didn't mean nothing to me. 106 00:04:54,685 --> 00:04:56,208 Oh, please. 107 00:04:56,252 --> 00:04:58,994 He loved him that little mouse. 108 00:04:59,037 --> 00:05:01,083 I could see it every night when he tucked him 109 00:05:01,126 --> 00:05:03,781 into his little human hair bed. 110 00:05:03,825 --> 00:05:06,175 Donovan, it doesn't make you any less of a man-- 111 00:05:06,218 --> 00:05:09,352 [ wails ] Mr. Squeaky! 112 00:05:11,223 --> 00:05:14,966 Okay, I see my friend Michael's here, so why don't we wrap this up? 113 00:05:15,010 --> 00:05:16,925 Donovan, you've had a pretty emotional session, 114 00:05:16,968 --> 00:05:18,361 you sure you're okay to talk to him? 115 00:05:18,405 --> 00:05:21,364 Yeah, Charlie. 116 00:05:21,408 --> 00:05:24,367 I'm a pretty rough-and-tumble character. 117 00:05:24,411 --> 00:05:26,848 Huh, so this "rough-and-tumble" thing, 118 00:05:26,891 --> 00:05:28,371 apparently, it's coming back. 119 00:05:40,035 --> 00:05:42,646 Yo, brother, what's up? 120 00:05:42,690 --> 00:05:45,562 You can relax. I'm not gonna hurt you. 121 00:05:45,606 --> 00:05:48,870 Pssht, man. I'm not gonna hurt you, either. 122 00:05:51,220 --> 00:05:53,265 With excessive commissions. 123 00:05:53,309 --> 00:05:57,487 - [ laughs ] Come on, man. I'll give you the $2 tour. - Yeah, yeah. 124 00:06:02,927 --> 00:06:04,973 Wayne, I didn't wanna put you on the spot, but I noticed 125 00:06:05,016 --> 00:06:06,627 you didn't turn in your anger workbook. 126 00:06:06,670 --> 00:06:08,368 I really need you to write this stuff down. 127 00:06:08,411 --> 00:06:10,500 I did, but it's in my cell. 128 00:06:10,544 --> 00:06:11,936 Can you bring it here? 129 00:06:11,980 --> 00:06:14,374 I don't think so. 130 00:06:18,508 --> 00:06:21,381 I take it back, you did do your assignment. 131 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 [ sniffs ] Why does it smell like barbeque sauce? 132 00:06:26,037 --> 00:06:29,389 Oh, because I ran out of finger blood. 133 00:06:30,912 --> 00:06:32,479 Well, I think this is a very constructive way 134 00:06:32,522 --> 00:06:34,568 for you to express your feelings. 135 00:06:34,611 --> 00:06:38,354 Just so you know, there's no hyphen in killing spree. 136 00:06:38,398 --> 00:06:40,356 Thank you. 137 00:06:40,400 --> 00:06:42,837 That would have been embarrassing. 138 00:06:42,880 --> 00:06:45,274 I'll just get that off with some urine. 139 00:06:45,317 --> 00:06:47,494 Later. Later. 140 00:06:53,413 --> 00:06:56,241 I notice that you seem to have a lot of intense feelings 141 00:06:56,285 --> 00:06:57,460 for this Savanna woman. 142 00:06:57,504 --> 00:07:00,420 Yeah, I never knew where I stood with her. 143 00:07:00,463 --> 00:07:03,379 In public, she'd avoid me and call the police on me. 144 00:07:03,423 --> 00:07:06,338 Once, she even tried to run me over with her car. 145 00:07:06,382 --> 00:07:07,905 And in private? 146 00:07:07,949 --> 00:07:09,733 There was no private. 147 00:07:09,777 --> 00:07:12,606 We were never formally "introduced." 148 00:07:12,649 --> 00:07:14,564 Well, relationships can be tricky. 149 00:07:14,608 --> 00:07:16,305 I don't know if you're the right person 150 00:07:16,348 --> 00:07:18,481 to take relationship advice from, Charlie. 151 00:07:18,525 --> 00:07:21,179 Considering all the problems you've had with Kate. 152 00:07:21,223 --> 00:07:23,704 Good point, I-- wait a minute. 153 00:07:23,747 --> 00:07:25,445 How'd you know Kate's name? 154 00:07:25,488 --> 00:07:28,056 Ifthat is her name. 155 00:07:28,099 --> 00:07:30,275 All I needed was an hour on the computer. 156 00:07:30,319 --> 00:07:33,496 Plus, you've told us you were doing a study with her. 157 00:07:33,540 --> 00:07:36,281 And by the way, your house is beautiful from above. 158 00:07:36,325 --> 00:07:39,502 And even more so from the street view. 159 00:07:39,546 --> 00:07:41,852 What an unsettling compliment. 160 00:07:41,896 --> 00:07:44,638 So how's it going with you two? 161 00:07:44,681 --> 00:07:47,205 Truth is, I don't really know where we stand. 162 00:07:47,249 --> 00:07:51,471 Except on the other side of our electrified fence. 163 00:07:51,514 --> 00:07:55,213 Yeah, you never know how people feel about you until after you die. 164 00:07:55,257 --> 00:07:57,825 It's something I learned reading "Tom Sawyer" 165 00:07:57,868 --> 00:07:59,304 and killing people. 166 00:07:59,348 --> 00:08:01,481 That's very clever, Wayne, 167 00:08:01,524 --> 00:08:03,570 but I'm still alive. 168 00:08:03,613 --> 00:08:06,442 Yes, you are. 169 00:08:10,272 --> 00:08:13,014 Well, thanks for having me over. 170 00:08:13,057 --> 00:08:14,711 [ alarm buzzing ] 171 00:08:17,540 --> 00:08:19,499 - What the hell's going on? - Lockdown. 172 00:08:19,542 --> 00:08:22,153 Just relax, you'll be safer in the cell. 173 00:08:25,461 --> 00:08:27,550 Must be some kind of riot. 174 00:08:27,594 --> 00:08:30,510 Once again, nobody tells Wayne. 175 00:08:31,815 --> 00:08:34,035 So you really think we're safer in here? 176 00:08:34,078 --> 00:08:36,559 Well, Iam. 177 00:08:38,822 --> 00:08:40,824 [ theme music playing ] 178 00:08:44,959 --> 00:08:46,961 - So how long do these things usually take? - [ faint clamoring ] 179 00:08:47,004 --> 00:08:49,572 Oh, you're uncomfortable. 180 00:08:49,616 --> 00:08:52,444 I'm sorry, I'm not used to having guests. 181 00:08:52,488 --> 00:08:55,317 Please, have a seat, won't you? I-- 182 00:08:57,449 --> 00:08:59,060 I'm gonna call the warden. 183 00:08:59,103 --> 00:09:01,976 Just in case he doesn't know what's going on, you know. 184 00:09:02,019 --> 00:09:03,586 [ alarm buzzing ] 185 00:09:03,630 --> 00:09:05,632 Why'd the doors just open? 186 00:09:05,675 --> 00:09:09,070 That's not a question we ask around here, Charlie. Come on, let's go. Go, go, go! 187 00:09:09,113 --> 00:09:13,161 Do you want me to close it so no one takes your stuff or-- I'm just gonna follow you. 188 00:09:14,945 --> 00:09:16,947 Charlie? 189 00:09:16,991 --> 00:09:19,733 I can't believe I went through all the trouble of only being 10 minutes late 190 00:09:19,776 --> 00:09:21,473 and Charlie isn't even here. 191 00:09:21,517 --> 00:09:23,301 Charlie! 192 00:09:23,345 --> 00:09:25,347 Oh, no, it's just you guys. 193 00:09:25,390 --> 00:09:29,351 Other than that top, are you okay? 194 00:09:29,394 --> 00:09:32,049 No! Haven't you been listening to the news? 195 00:09:32,093 --> 00:09:34,138 Charlie's in the middle of a prison riot. 196 00:09:34,182 --> 00:09:35,531 In the middle?! 197 00:09:35,575 --> 00:09:37,620 He should hang out on the side. 198 00:09:40,623 --> 00:09:43,191 TV anchorman: Next, prison riot escalates. Stay tuned. 199 00:09:43,234 --> 00:09:45,062 Oh, God. Oh, God. 200 00:09:45,106 --> 00:09:48,022 I'm a wreck and I have to be calm when Sam gets home. 201 00:09:48,065 --> 00:09:50,590 Here, I've got some samples of "Proloft." 202 00:09:50,633 --> 00:09:52,461 It'll totally help with your anxiety. 203 00:09:52,504 --> 00:09:53,984 Is this legal? 204 00:09:54,028 --> 00:09:56,944 It will be in a minute. 205 00:09:56,987 --> 00:09:58,728 Just sign this thing 206 00:09:58,772 --> 00:10:01,209 that says you're a doctor and you bought them. 207 00:10:01,252 --> 00:10:04,560 Oh, and here's your free coin purse and pen. 208 00:10:04,604 --> 00:10:08,216 - Sam: Mom, Dad. - Oh, my God, Sam's home. 209 00:10:08,259 --> 00:10:11,219 - I don't know what to tell her. - [ TV off ] 210 00:10:11,262 --> 00:10:13,743 - Hey, everybody. - All: Hey. 211 00:10:13,787 --> 00:10:16,093 Mom, I have great news. 212 00:10:16,137 --> 00:10:18,226 I stopped my counting ritual today. 213 00:10:18,269 --> 00:10:19,619 - Really? - Yeah. 214 00:10:19,662 --> 00:10:21,751 I didn't count obsessively all day. 215 00:10:21,795 --> 00:10:25,929 I always thought if I did, something bad would happen, but it didn't. 216 00:10:25,973 --> 00:10:27,975 So... where's Dad? 217 00:10:30,064 --> 00:10:32,066 He's, um, caught in traffic. 218 00:10:32,109 --> 00:10:33,894 He might not be back for hours. 219 00:10:33,937 --> 00:10:37,071 Oh, then why are you guys still here? 220 00:10:37,114 --> 00:10:39,377 Um... 221 00:10:39,421 --> 00:10:43,773 We're celebrating Patrick's birthday. 222 00:10:43,817 --> 00:10:45,732 Right, buddy? 223 00:10:45,775 --> 00:10:46,994 Cool. 224 00:10:47,037 --> 00:10:48,125 Happy birthday, Patrick. 225 00:10:48,169 --> 00:10:49,561 Isn't getting older awesome? 226 00:10:49,605 --> 00:10:51,520 Oh, God. 227 00:10:54,088 --> 00:10:56,568 That is the worst possible thing 228 00:10:56,612 --> 00:10:58,092 one person could do to another. 229 00:10:58,135 --> 00:11:00,703 We just heard a report 230 00:11:00,747 --> 00:11:02,270 that a guard was beaten, stripped, 231 00:11:02,313 --> 00:11:05,926 and thrown from third floor of the prison onto the street. 232 00:11:05,969 --> 00:11:08,450 All right, it's a tie. 233 00:11:12,193 --> 00:11:13,803 Wayne! Wayne. 234 00:11:13,847 --> 00:11:16,023 Who's in charge around here? Is there someone I can talk to? 235 00:11:16,066 --> 00:11:17,502 "Talk to." So cute. 236 00:11:17,546 --> 00:11:19,200 I remember my first prison riot, 237 00:11:19,243 --> 00:11:21,463 we ran around and stabbed everyone in a suit. 238 00:11:23,204 --> 00:11:24,205 Yeah. 239 00:11:26,033 --> 00:11:27,817 Charlie, what's going on? 240 00:11:27,861 --> 00:11:29,776 You said the prisoners couldn't get out of their cages. 241 00:11:29,819 --> 00:11:31,342 Relax, man. There's no reason for them to hurt us. 242 00:11:31,386 --> 00:11:33,040 We're not prisoners and we're not guards. 243 00:11:33,083 --> 00:11:34,868 All right, everybody. 244 00:11:34,911 --> 00:11:36,434 I've talk to the fellas down in cell block D 245 00:11:36,478 --> 00:11:38,436 who are in charge of this whole thing. 246 00:11:38,480 --> 00:11:41,352 They've given their demands, they know we have hostages, 247 00:11:41,396 --> 00:11:44,529 and now it's just a waiting game. 248 00:11:44,573 --> 00:11:46,401 We've got hostages? 249 00:11:46,444 --> 00:11:49,273 I'd hate to be one of those poor sons of bitches. 250 00:11:49,317 --> 00:11:51,754 Oh, you are those poor sons of bitches. 251 00:11:51,798 --> 00:11:53,321 Yeah, 252 00:11:53,364 --> 00:11:56,933 I pretty much figured that out just as I was saying it. 253 00:11:56,977 --> 00:12:00,110 - Michael. - Yeah, yeah. 254 00:12:00,154 --> 00:12:03,331 Think we can move that property before the Fed raises the prime rate? 255 00:12:04,854 --> 00:12:06,508 [ phone ringing ] 256 00:12:12,122 --> 00:12:15,299 Hello? 257 00:12:15,343 --> 00:12:17,562 - Charlie. - Is this Kate? 258 00:12:17,606 --> 00:12:20,522 Uh, I'm calling for Charlie. Who is this? 259 00:12:20,565 --> 00:12:22,089 What are you wearing? 260 00:12:24,700 --> 00:12:27,964 Who the hell is this? Put Charlie on the phone right now. 261 00:12:28,008 --> 00:12:30,488 I wish I could, but Charlie's dead. 262 00:12:30,532 --> 00:12:32,316 What? 263 00:12:32,360 --> 00:12:36,233 Yeah, he fought real good, but he's peaceful now. 264 00:12:39,759 --> 00:12:41,412 Hello? 265 00:12:43,414 --> 00:12:45,199 What the hell are you doing with my phone? 266 00:12:45,242 --> 00:12:46,548 Oh, Kate called. 267 00:12:46,591 --> 00:12:48,768 Why didn't you let me talk to her? 268 00:12:48,811 --> 00:12:50,334 I told her you were dead. 269 00:12:50,378 --> 00:12:52,815 Why did you tell her I was dead? 270 00:12:52,859 --> 00:12:56,166 I told you, Charlie, it's the only way you'll ever know how she really feels about you. 271 00:12:56,210 --> 00:12:57,298 Give me the phone. 272 00:13:00,692 --> 00:13:02,346 Why the hell did you do that? 273 00:13:02,390 --> 00:13:04,566 Charlie, you're not just our hostage, 274 00:13:04,609 --> 00:13:06,698 you're a hostage of love. 275 00:13:06,742 --> 00:13:08,744 But, mostly, you're just our hostage. 276 00:13:13,749 --> 00:13:16,534 Michael, can I borrow your phone? I gotta call Kate and let her know I'm still alive. 277 00:13:16,578 --> 00:13:17,971 I don't have it. I left everything-- 278 00:13:18,014 --> 00:13:19,537 my wallet, my watch, my rings-- in the car. 279 00:13:19,581 --> 00:13:22,540 - [ sighs ] - Oh, my God, Charlie. 280 00:13:22,584 --> 00:13:24,368 Did you lock the car? 281 00:13:24,412 --> 00:13:27,502 Michael, focus. We need a phone. 282 00:13:27,545 --> 00:13:29,504 - Did you say you're looking for a phone? - Yes. Do you have one? 283 00:13:29,547 --> 00:13:32,855 - Can I borrow it, please? - Sure. Here you go. 284 00:13:32,899 --> 00:13:35,379 - Uh... - Uh, Charlie. 285 00:13:36,685 --> 00:13:38,687 That guy threw a guard out the window. 286 00:13:38,730 --> 00:13:40,602 I would use the phone. 287 00:13:43,692 --> 00:13:44,911 Thank you. 288 00:13:44,954 --> 00:13:47,087 - Hey, how's it going? - What, are you nuts? 289 00:13:47,130 --> 00:13:50,307 That's your hand. This is the phone. 290 00:13:52,092 --> 00:13:53,876 Of course. 291 00:13:53,920 --> 00:13:56,574 How silly of me. 292 00:13:56,618 --> 00:13:59,795 FBI? Hi. 293 00:14:02,189 --> 00:14:06,367 I think one of those cameras you have trained on me at all times has gone out. 294 00:14:06,410 --> 00:14:09,196 Oh, it's working fine? Good to know. Bye-bye. 295 00:14:16,159 --> 00:14:18,509 - You need a phone, Charlie? - Yes, I do. 296 00:14:18,553 --> 00:14:20,120 I'll get you a phone. 297 00:14:22,122 --> 00:14:25,690 Hey! Any of you guys have a phone? 298 00:14:25,734 --> 00:14:27,779 Sure. Here you go. 299 00:14:27,823 --> 00:14:29,869 Thanks. 300 00:14:29,912 --> 00:14:32,306 A brilliant man, by the way. 301 00:14:32,349 --> 00:14:34,612 He pioneered the use of hidden cameras 302 00:14:34,656 --> 00:14:36,788 in Pancake House restrooms. 303 00:14:38,573 --> 00:14:40,880 He's a genius. 304 00:14:44,231 --> 00:14:45,885 - [ sighs ] - What's the matter? 305 00:14:45,928 --> 00:14:47,451 I don't know Kate's number. 306 00:14:47,495 --> 00:14:49,279 I usually just push a picture of her face and it dials. 307 00:14:49,323 --> 00:14:51,412 Then try Jen or Sam. 308 00:14:51,455 --> 00:14:52,935 I don't know their numbers, either. 309 00:14:52,979 --> 00:14:54,110 How can you not know their numbers?! 310 00:14:54,154 --> 00:14:56,373 This is what's wrong with America! 311 00:14:58,680 --> 00:15:01,944 No progress yet in talks with the inmates. 312 00:15:01,988 --> 00:15:04,033 You know, Ken, these aerial shots 313 00:15:04,077 --> 00:15:06,644 remind me what a beautiful day it is. 314 00:15:06,688 --> 00:15:08,951 So if you're not incarcerated, 315 00:15:08,995 --> 00:15:12,824 be sure to get out there and enjoy the sunshine. 316 00:15:14,914 --> 00:15:17,699 Hey, Patrick, I found your birthday horoscope. 317 00:15:17,742 --> 00:15:20,441 Fantastic. 318 00:15:20,484 --> 00:15:23,183 "Your success will not be measured in money, 319 00:15:23,226 --> 00:15:24,619 but by the friends you make." 320 00:15:24,662 --> 00:15:27,927 [ moans ] Oh, God. 321 00:15:27,970 --> 00:15:29,798 Did-- did I say something wrong? 322 00:15:29,841 --> 00:15:31,278 No, no. 323 00:15:31,321 --> 00:15:33,541 Those are tears of joy, sweetheart. 324 00:15:33,584 --> 00:15:36,413 Just keep that birthday fun coming. 325 00:15:39,242 --> 00:15:42,724 If I actually thought you were going to have another birthday, 326 00:15:42,767 --> 00:15:45,074 I would get so even with you. 327 00:15:47,381 --> 00:15:48,904 All right, Patrick, 328 00:15:48,948 --> 00:15:51,211 it's time for the spanking machine. 329 00:15:51,254 --> 00:15:53,691 Me first. Whoo-hoo! 330 00:15:55,780 --> 00:15:58,958 - How much did you give her? - I looked at the chart and gave her the right amount. 331 00:15:59,001 --> 00:16:00,742 I figured she weighs about 105. 332 00:16:02,048 --> 00:16:03,832 Those are kilograms. 333 00:16:03,875 --> 00:16:06,617 You gave her enough pills for a 240-pound man. 334 00:16:06,661 --> 00:16:09,229 Great, we got the one Indian 335 00:16:09,272 --> 00:16:10,752 who's not good with numbers. 336 00:16:13,320 --> 00:16:15,322 Hello? Oh, thank God. 337 00:16:15,365 --> 00:16:17,585 I've been trying to reach someone at the prison for the last three hours. 338 00:16:17,628 --> 00:16:21,023 I'm trying to find out about Charlie Goodson. 339 00:16:21,067 --> 00:16:23,373 And let me ask you this, 340 00:16:23,417 --> 00:16:25,810 what is your relationship to Mr. Goodson? 341 00:16:25,854 --> 00:16:28,030 I'm his friend. Dr. Kate Wales. 342 00:16:28,074 --> 00:16:30,772 I need to know what's happening. 343 00:16:30,815 --> 00:16:32,730 I heard that Charlie was dead. 344 00:16:32,774 --> 00:16:35,603 Charlie's dead? Oh, my God. 345 00:16:35,646 --> 00:16:37,170 That's terrible. 346 00:16:37,213 --> 00:16:38,780 He was such a good man. 347 00:16:38,823 --> 00:16:41,652 Made me want to be a better person. 348 00:16:44,655 --> 00:16:48,137 No, I didn't say he was dead, you said he was dead. 349 00:16:48,181 --> 00:16:50,531 I'm trying to find out if he's dead! 350 00:16:50,574 --> 00:16:53,099 I understand and I'm here for you. 351 00:16:53,142 --> 00:16:55,057 Now... 352 00:16:55,101 --> 00:16:57,799 how would you describe your breasts? 353 00:16:57,842 --> 00:17:00,976 [ groans, sighs ] 354 00:17:02,673 --> 00:17:04,632 All right, everybody, I got some news. 355 00:17:04,675 --> 00:17:07,200 We lost on every one of our demands. 356 00:17:07,243 --> 00:17:09,419 There's only one left they're even willing to talk about. 357 00:17:09,463 --> 00:17:10,638 What's that? 358 00:17:10,681 --> 00:17:12,901 We wanna bring back meatloaf Thursdays. 359 00:17:12,944 --> 00:17:15,904 [ cheering ] 360 00:17:15,947 --> 00:17:17,819 Okay, okay. Let me see if I got this straight. 361 00:17:17,862 --> 00:17:21,214 I'm gonna get tossed naked out a window for meatloaf? 362 00:17:21,257 --> 00:17:25,087 Man, oh, man, there's a lot of cops in riot gear down there. 363 00:17:25,131 --> 00:17:28,090 You know, if you guys really wanna get what you want, 364 00:17:28,134 --> 00:17:30,571 it might help if you gave them something. 365 00:17:30,614 --> 00:17:33,791 You know, like a hostage. 366 00:17:33,835 --> 00:17:36,838 You know what might be better? If we kill a hostage. 367 00:17:36,881 --> 00:17:40,320 That way, we prove we're serious 368 00:17:40,363 --> 00:17:42,409 and... we get to kill somebody. 369 00:17:42,452 --> 00:17:43,845 [ inmates moan ] 370 00:17:43,888 --> 00:17:46,891 Wait, wait, wait, wait. 371 00:17:46,935 --> 00:17:49,503 Charlie has a kid. 372 00:17:49,546 --> 00:17:51,548 If you guys are gonna kill anybody, 373 00:17:51,592 --> 00:17:53,420 you should kill me. 374 00:17:53,463 --> 00:17:55,074 No, no, no, no, no. 375 00:17:55,117 --> 00:17:56,858 Let Michael go. 376 00:17:56,901 --> 00:17:59,991 He's a... 377 00:18:00,035 --> 00:18:02,603 real estate agent 378 00:18:02,646 --> 00:18:04,518 with a motivated buyer. 379 00:18:07,869 --> 00:18:10,741 Maybe he's right. You should kill him. 380 00:18:10,785 --> 00:18:12,787 [ crashes ] 381 00:18:13,788 --> 00:18:14,745 [ hisses ] 382 00:18:14,789 --> 00:18:17,487 Oh, my God! Tear gas! 383 00:18:17,531 --> 00:18:21,143 I think it's safe to assume negotiations have broken down. 384 00:18:21,187 --> 00:18:22,710 - You think?! - [ all coughing ] 385 00:18:27,541 --> 00:18:30,413 All: ♪ And many more. 386 00:18:30,457 --> 00:18:32,807 [ snorts ] 387 00:18:37,290 --> 00:18:39,466 - Hey, everybody. - Nolan: Hey! 388 00:18:39,509 --> 00:18:41,685 - Lacey: Oh, my God. - Patrick: Charlie, are you all right? 389 00:18:41,729 --> 00:18:44,645 - Ed: Charlie, how'd you get out? - Did anyone try to rape you? 390 00:18:45,385 --> 00:18:48,997 He was stuck in traffic. Where do youdrive? 391 00:18:49,040 --> 00:18:51,913 It's okay. The cops broke it up. Everybody's fine. 392 00:18:51,956 --> 00:18:55,177 I'll tell you all about it, but first, I gotta find Jen's phone so I can text Kate. 393 00:18:55,221 --> 00:18:57,223 - Where's Jen? - Last time I saw her, 394 00:18:57,266 --> 00:19:00,617 she was trying to get an empty milk carton to spank her. 395 00:19:00,661 --> 00:19:03,185 What? 396 00:19:03,229 --> 00:19:06,536 She broke into my case and took a bunch of my drug samples. 397 00:19:06,580 --> 00:19:09,191 I tried to stop her, but she had crazy eyes. 398 00:19:09,235 --> 00:19:12,151 I think she was already on something. 399 00:19:13,500 --> 00:19:16,938 Yeah, she was pretty upset about you being in that prison riot. 400 00:19:16,981 --> 00:19:20,202 - Prison riot? - I mean, traffic riot. 401 00:19:20,246 --> 00:19:22,639 Traffic. 402 00:19:22,683 --> 00:19:24,946 You were in a prison riot?! 403 00:19:24,989 --> 00:19:28,776 Oh, my God. I stopped counting today and something bad happened. 404 00:19:28,819 --> 00:19:32,519 Sam, did you ever think that maybe because you stopped counting you kept me safe? 405 00:19:32,562 --> 00:19:36,305 So if I ever count anything again, you could die. 406 00:19:36,349 --> 00:19:38,220 Oh, no. 407 00:19:40,266 --> 00:19:42,398 Good luck on your math test tomorrow. 408 00:19:45,575 --> 00:19:47,273 Hey. 409 00:19:47,316 --> 00:19:51,320 I find out you're alive through a text from your ex-wife's phone. 410 00:19:51,364 --> 00:19:53,322 Hold on, I can explain it-- 411 00:19:55,150 --> 00:19:57,544 - You see, nobody knows phone numbers anymore, so-- - Shut up. 412 00:20:03,637 --> 00:20:05,508 [ moans, breathing heavily ] 413 00:20:11,775 --> 00:20:13,255 What are you thinking? 414 00:20:13,299 --> 00:20:15,997 I'm thinking I should tell you I'm dead more often. 415 00:20:18,956 --> 00:20:21,307 I mean, about us. 416 00:20:21,350 --> 00:20:24,484 We need to figure out where we are right now. 417 00:20:24,527 --> 00:20:26,355 How 'bout we just take it day by day? 418 00:20:26,399 --> 00:20:30,403 If I learned anything from my time in the joint it's that life is short. 419 00:20:33,014 --> 00:20:35,321 I just want to be clear about where we are right now. 420 00:20:35,364 --> 00:20:38,280 I mean, we're back to being friends with benefits, right? 421 00:20:38,324 --> 00:20:40,195 I don't wanna label it. 422 00:20:40,239 --> 00:20:41,283 Fine. 423 00:20:41,327 --> 00:20:43,024 Thank you. 424 00:20:43,067 --> 00:20:45,374 How 'bout partners with perks? 425 00:20:45,418 --> 00:20:47,463 No. 426 00:20:49,335 --> 00:20:51,337 Acquaintances with advantages? 427 00:20:51,380 --> 00:20:53,687 Stop that. 428 00:20:55,166 --> 00:20:57,734 Colleagues who copulate? 429 00:20:59,736 --> 00:21:03,610 Our relationship is now amorphous and indefinable. 430 00:21:03,653 --> 00:21:05,612 Fine. 431 00:21:05,655 --> 00:21:07,483 Fine. 432 00:21:07,527 --> 00:21:09,398 We are now friends 433 00:21:09,442 --> 00:21:12,749 with amorphous and indefinable benefits. 434 00:21:12,793 --> 00:21:14,534 No, we're not. 435 00:21:14,577 --> 00:21:16,971 Okay. 436 00:21:17,014 --> 00:21:18,581 Yes, we are. 33029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.