Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:04,352
I just want everyone to know
Thursday is my birthday.
2
00:00:04,395 --> 00:00:08,312
I don't want anyone
to bring it up.
3
00:00:08,356 --> 00:00:10,010
Here's a tip.
4
00:00:10,053 --> 00:00:12,925
If you don't want
something brought up,
don't bring it up.
5
00:00:14,188 --> 00:00:16,146
I just hate my birthday.
6
00:00:16,190 --> 00:00:18,105
After 25,
it's just a reminder
7
00:00:18,148 --> 00:00:19,758
that I never made
"New York" magazine's
8
00:00:19,802 --> 00:00:22,109
"25 people to watch
under 25" list.
9
00:00:22,152 --> 00:00:24,154
Don't feel so bad.
10
00:00:24,198 --> 00:00:26,809
You're one of the two people
to watch on the couch.
11
00:00:29,594 --> 00:00:31,379
Nolan,
I know you mean well,
12
00:00:31,422 --> 00:00:33,250
but I hate you.
13
00:00:34,817 --> 00:00:37,863
Look, Patrick,
I understand that it's
difficult getting older,
14
00:00:37,907 --> 00:00:41,389
but just remember,
compare and despair.
15
00:00:41,432 --> 00:00:44,087
That's what I'm doing.
16
00:00:45,175 --> 00:00:47,960
Don'tcompare and despair.
17
00:00:48,004 --> 00:00:51,790
What kind of a slogan
has a silent "don't"?
18
00:00:51,834 --> 00:00:54,402
That's like telling someone
to swim right after they eat.
19
00:00:54,445 --> 00:00:56,186
And then when they die
you say,
20
00:00:56,230 --> 00:00:57,970
"Oh, sorry.
21
00:00:58,014 --> 00:01:01,061
There was a silent,
implied don't."
22
00:01:03,672 --> 00:01:05,239
Sorry,
I'm late.
23
00:01:05,282 --> 00:01:06,805
I got stuck in
Thousand Oaks
24
00:01:06,849 --> 00:01:09,286
dropping off some
drug samples to a clinic.
25
00:01:09,330 --> 00:01:11,288
How come the clinics
need samples?
26
00:01:11,332 --> 00:01:14,335
Because that's how they
get the people addicted--
27
00:01:14,378 --> 00:01:17,468
I mean, familiar
with the products.
28
00:01:17,512 --> 00:01:21,385
Damn it.
I've got to stop using
the no-no words.
29
00:01:21,429 --> 00:01:23,300
Lacey,
we have two rules here.
30
00:01:23,344 --> 00:01:25,607
One, if you're going
to be late, you have to call.
31
00:01:25,650 --> 00:01:29,219
And two, if you're going to
wear a skirt, it has to cover
at least some of your thigh.
32
00:01:29,263 --> 00:01:30,786
That's funny.
33
00:01:30,829 --> 00:01:33,745
My boss says my skirt
has to show at least
some of my ass.
34
00:01:35,095 --> 00:01:37,706
As for calling,
I can't find my phone
35
00:01:37,749 --> 00:01:39,273
and I don't know
anybody's number by heart.
36
00:01:39,316 --> 00:01:42,189
This is the trouble
with America--
37
00:01:42,232 --> 00:01:45,366
smartphones,
dumb people.
38
00:01:45,409 --> 00:01:48,325
Now I've got all
my important numbers
39
00:01:48,369 --> 00:01:51,154
written on a little piece
of paper that I always
have with me
40
00:01:51,198 --> 00:01:54,418
and my, uh,
ATM code,
41
00:01:54,462 --> 00:01:57,378
and my social security,
my checking--
42
00:01:57,421 --> 00:02:00,685
has anybody seen
a little piece of paper
around here?
43
00:02:00,729 --> 00:02:04,254
Don't worry, Ed,
I'm sure you left it in
one of your other pants.
44
00:02:04,298 --> 00:02:06,691
I'm wearing
all my other pants.
45
00:02:09,346 --> 00:02:11,870
You got a minute?
I wanna show you
something.
46
00:02:11,914 --> 00:02:14,090
Here.
Look at this.
47
00:02:14,134 --> 00:02:16,832
I came up with a graph
to show the correlation
48
00:02:16,875 --> 00:02:20,052
between the number
of orgasms our female
subjects achieved--
49
00:02:20,096 --> 00:02:23,273
And the amount of times
the janitor pops in here
for no reason?
50
00:02:23,317 --> 00:02:26,711
No. The level
of emotional intimacy
with their partners.
51
00:02:26,755 --> 00:02:29,584
- Okay, so if you
just scroll down.
- [ sighs ]
52
00:02:29,627 --> 00:02:31,325
What are you doing?
53
00:02:31,368 --> 00:02:33,153
I'm just highlighting
something.
54
00:02:33,196 --> 00:02:36,765
You're highlighting
my shoulder blade
with your nipples.
55
00:02:36,808 --> 00:02:39,985
Oops. Sorry.
I clicked on
the wrong file.
56
00:02:40,029 --> 00:02:42,901
Will you just hit
the one next to it?
57
00:02:42,945 --> 00:02:45,600
Oh, this one here?
58
00:02:45,643 --> 00:02:48,994
With the collection
of every photo we've ever
taken together.
59
00:02:53,825 --> 00:02:55,175
What, um--
60
00:02:55,218 --> 00:02:57,046
I don't know
what you're talking about.
61
00:02:57,089 --> 00:02:58,830
It's this one
right here.
62
00:02:58,874 --> 00:03:01,746
You know,
for someone that says
they have no feelings for me,
63
00:03:01,790 --> 00:03:05,446
you've basically
put together a wedding album.
64
00:03:05,489 --> 00:03:07,491
I only collected
all those photos in one file
65
00:03:07,535 --> 00:03:09,058
because it's easier
to delete that way.
66
00:03:09,101 --> 00:03:11,887
Oh, stop it.
I think it's cute.
67
00:03:11,930 --> 00:03:15,107
It's late at night,
you open up
some pictures,
68
00:03:15,151 --> 00:03:17,588
grab a bottle of wine,
put on some Sade,
69
00:03:17,632 --> 00:03:21,157
and kiss the screen
every once in a while.
70
00:03:21,201 --> 00:03:23,464
Just so you know,
if we weren't doing this
sex study together,
71
00:03:23,507 --> 00:03:25,727
I would have nothing
to do with you.
72
00:03:25,770 --> 00:03:28,643
Kate, wait,
wait, wait, wait.
Stop, please. Sit down.
73
00:03:28,686 --> 00:03:31,254
Look, obviously,
you still have
feelings for me
74
00:03:31,298 --> 00:03:32,255
and I still have
feelings for you.
75
00:03:32,299 --> 00:03:33,865
We need to talk
about this.
76
00:03:33,909 --> 00:03:35,954
Charlie, there's nothing
to talk about.
77
00:03:35,998 --> 00:03:38,609
These are just pictures,
I'm sorry you saw them.
78
00:03:38,653 --> 00:03:42,265
These are my breasts,
I'm sorry they touched you.
79
00:03:42,309 --> 00:03:44,485
Okay, okay,
I get it, I get it.
I'm sorry, I'm sorry.
80
00:03:44,528 --> 00:03:46,138
Just one more question.
81
00:03:46,182 --> 00:03:48,097
When you look
at the pictures,
82
00:03:48,140 --> 00:03:50,534
do you rub your boobs
on the screen?
83
00:03:56,192 --> 00:03:57,976
How far are you gonna
take this joke?
84
00:03:58,020 --> 00:04:01,197
Prisoners cannot sell
real estate from jail.
85
00:04:01,241 --> 00:04:04,026
I know it sounds crazy,
but they can.
86
00:04:04,069 --> 00:04:06,028
Just be careful.
This Donovan guy,
87
00:04:06,071 --> 00:04:08,291
whose house
you'll be selling,
has a violent history.
88
00:04:08,335 --> 00:04:09,988
Don't you worry.
89
00:04:10,032 --> 00:04:13,775
I've dealt with some
pretty rough-and-tumble
characters in my day.
90
00:04:13,818 --> 00:04:16,256
The fact that
you just used the expression
"rough-and-tumble"
91
00:04:16,299 --> 00:04:18,170
tells me what a badass
you really are.
92
00:04:20,347 --> 00:04:23,219
All right, Ernesto,
you wrote in your
anger workbook
93
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
that one of the things
that upsets you the most
94
00:04:25,308 --> 00:04:26,962
is when someone
won't accept your apology.
95
00:04:27,005 --> 00:04:29,225
I think it's a really good
step up from last week's entry,
96
00:04:29,269 --> 00:04:32,315
"What's up with
these bitches, man?"
97
00:04:32,359 --> 00:04:34,317
There's an issue
between me and Donovan.
98
00:04:34,361 --> 00:04:36,885
I stepped
on his mouse.
99
00:04:36,928 --> 00:04:39,017
I lose track
sometimes...
100
00:04:39,061 --> 00:04:41,585
which sexual act
is that prison slang for?
101
00:04:42,847 --> 00:04:46,242
No, he just stepped
on Donovan's mouse.
102
00:04:46,286 --> 00:04:47,722
That's a relief.
103
00:04:47,765 --> 00:04:50,246
I mean,
my condolences.
104
00:04:50,290 --> 00:04:52,683
There's no reason
for him to apologize.
105
00:04:52,727 --> 00:04:54,642
Mouse didn't
mean nothing to me.
106
00:04:54,685 --> 00:04:56,208
Oh, please.
107
00:04:56,252 --> 00:04:58,994
He loved him
that little mouse.
108
00:04:59,037 --> 00:05:01,083
I could see it every night
when he tucked him
109
00:05:01,126 --> 00:05:03,781
into his little
human hair bed.
110
00:05:03,825 --> 00:05:06,175
Donovan, it doesn't make you
any less of a man--
111
00:05:06,218 --> 00:05:09,352
[ wails ]
Mr. Squeaky!
112
00:05:11,223 --> 00:05:14,966
Okay, I see my friend
Michael's here, so why
don't we wrap this up?
113
00:05:15,010 --> 00:05:16,925
Donovan, you've had
a pretty emotional session,
114
00:05:16,968 --> 00:05:18,361
you sure you're okay
to talk to him?
115
00:05:18,405 --> 00:05:21,364
Yeah, Charlie.
116
00:05:21,408 --> 00:05:24,367
I'm a pretty
rough-and-tumble
character.
117
00:05:24,411 --> 00:05:26,848
Huh, so this
"rough-and-tumble" thing,
118
00:05:26,891 --> 00:05:28,371
apparently,
it's coming back.
119
00:05:40,035 --> 00:05:42,646
Yo, brother,
what's up?
120
00:05:42,690 --> 00:05:45,562
You can relax.
I'm not gonna hurt you.
121
00:05:45,606 --> 00:05:48,870
Pssht, man.
I'm not gonna
hurt you, either.
122
00:05:51,220 --> 00:05:53,265
With excessive
commissions.
123
00:05:53,309 --> 00:05:57,487
- [ laughs ] Come on, man.
I'll give you the $2 tour.
- Yeah, yeah.
124
00:06:02,927 --> 00:06:04,973
Wayne, I didn't wanna
put you on the spot,
but I noticed
125
00:06:05,016 --> 00:06:06,627
you didn't turn in
your anger workbook.
126
00:06:06,670 --> 00:06:08,368
I really need you
to write this stuff down.
127
00:06:08,411 --> 00:06:10,500
I did,
but it's in my cell.
128
00:06:10,544 --> 00:06:11,936
Can you
bring it here?
129
00:06:11,980 --> 00:06:14,374
I don't think so.
130
00:06:18,508 --> 00:06:21,381
I take it back,
you did do your assignment.
131
00:06:23,470 --> 00:06:25,994
[ sniffs ]
Why does it smell
like barbeque sauce?
132
00:06:26,037 --> 00:06:29,389
Oh, because I ran out
of finger blood.
133
00:06:30,912 --> 00:06:32,479
Well, I think
this is a very
constructive way
134
00:06:32,522 --> 00:06:34,568
for you to express
your feelings.
135
00:06:34,611 --> 00:06:38,354
Just so you know,
there's no hyphen
in killing spree.
136
00:06:38,398 --> 00:06:40,356
Thank you.
137
00:06:40,400 --> 00:06:42,837
That would
have been embarrassing.
138
00:06:42,880 --> 00:06:45,274
I'll just get that off
with some urine.
139
00:06:45,317 --> 00:06:47,494
Later. Later.
140
00:06:53,413 --> 00:06:56,241
I notice that
you seem to have a lot
of intense feelings
141
00:06:56,285 --> 00:06:57,460
for this Savanna woman.
142
00:06:57,504 --> 00:07:00,420
Yeah, I never knew
where I stood with her.
143
00:07:00,463 --> 00:07:03,379
In public, she'd avoid me
and call the police on me.
144
00:07:03,423 --> 00:07:06,338
Once, she even tried
to run me over with her car.
145
00:07:06,382 --> 00:07:07,905
And in private?
146
00:07:07,949 --> 00:07:09,733
There was no private.
147
00:07:09,777 --> 00:07:12,606
We were never
formally "introduced."
148
00:07:12,649 --> 00:07:14,564
Well, relationships
can be tricky.
149
00:07:14,608 --> 00:07:16,305
I don't know
if you're the right person
150
00:07:16,348 --> 00:07:18,481
to take relationship
advice from, Charlie.
151
00:07:18,525 --> 00:07:21,179
Considering
all the problems
you've had with Kate.
152
00:07:21,223 --> 00:07:23,704
Good point, I--
wait a minute.
153
00:07:23,747 --> 00:07:25,445
How'd you know
Kate's name?
154
00:07:25,488 --> 00:07:28,056
Ifthat is her name.
155
00:07:28,099 --> 00:07:30,275
All I needed was an hour
on the computer.
156
00:07:30,319 --> 00:07:33,496
Plus, you've told us
you were doing a study
with her.
157
00:07:33,540 --> 00:07:36,281
And by the way, your house
is beautiful from above.
158
00:07:36,325 --> 00:07:39,502
And even more so
from the street view.
159
00:07:39,546 --> 00:07:41,852
What an unsettling
compliment.
160
00:07:41,896 --> 00:07:44,638
So how's it going
with you two?
161
00:07:44,681 --> 00:07:47,205
Truth is,
I don't really know
where we stand.
162
00:07:47,249 --> 00:07:51,471
Except on the other side
of our electrified fence.
163
00:07:51,514 --> 00:07:55,213
Yeah, you never know
how people feel about you
until after you die.
164
00:07:55,257 --> 00:07:57,825
It's something I learned
reading "Tom Sawyer"
165
00:07:57,868 --> 00:07:59,304
and killing people.
166
00:07:59,348 --> 00:08:01,481
That's very clever,
Wayne,
167
00:08:01,524 --> 00:08:03,570
but I'm still alive.
168
00:08:03,613 --> 00:08:06,442
Yes, you are.
169
00:08:10,272 --> 00:08:13,014
Well, thanks
for having me over.
170
00:08:13,057 --> 00:08:14,711
[ alarm buzzing ]
171
00:08:17,540 --> 00:08:19,499
- What the hell's going on?
- Lockdown.
172
00:08:19,542 --> 00:08:22,153
Just relax, you'll be
safer in the cell.
173
00:08:25,461 --> 00:08:27,550
Must be some kind
of riot.
174
00:08:27,594 --> 00:08:30,510
Once again,
nobody tells Wayne.
175
00:08:31,815 --> 00:08:34,035
So you really think
we're safer in here?
176
00:08:34,078 --> 00:08:36,559
Well, Iam.
177
00:08:38,822 --> 00:08:40,824
[ theme music playing ]
178
00:08:44,959 --> 00:08:46,961
- So how long do these
things usually take?
- [ faint clamoring ]
179
00:08:47,004 --> 00:08:49,572
Oh, you're
uncomfortable.
180
00:08:49,616 --> 00:08:52,444
I'm sorry,
I'm not used
to having guests.
181
00:08:52,488 --> 00:08:55,317
Please, have a seat,
won't you? I--
182
00:08:57,449 --> 00:08:59,060
I'm gonna call
the warden.
183
00:08:59,103 --> 00:09:01,976
Just in case
he doesn't know
what's going on, you know.
184
00:09:02,019 --> 00:09:03,586
[ alarm buzzing ]
185
00:09:03,630 --> 00:09:05,632
Why'd the doors
just open?
186
00:09:05,675 --> 00:09:09,070
That's not a question
we ask around here, Charlie.
Come on, let's go. Go, go, go!
187
00:09:09,113 --> 00:09:13,161
Do you want me to close it
so no one takes your stuff or--
I'm just gonna follow you.
188
00:09:14,945 --> 00:09:16,947
Charlie?
189
00:09:16,991 --> 00:09:19,733
I can't believe
I went through all the trouble
of only being 10 minutes late
190
00:09:19,776 --> 00:09:21,473
and Charlie
isn't even here.
191
00:09:21,517 --> 00:09:23,301
Charlie!
192
00:09:23,345 --> 00:09:25,347
Oh, no,
it's just you guys.
193
00:09:25,390 --> 00:09:29,351
Other than that top,
are you okay?
194
00:09:29,394 --> 00:09:32,049
No! Haven't you been
listening to the news?
195
00:09:32,093 --> 00:09:34,138
Charlie's in the middle
of a prison riot.
196
00:09:34,182 --> 00:09:35,531
In the middle?!
197
00:09:35,575 --> 00:09:37,620
He should hang out
on the side.
198
00:09:40,623 --> 00:09:43,191
TV anchorman:
Next, prison riot escalates.
Stay tuned.
199
00:09:43,234 --> 00:09:45,062
Oh, God. Oh, God.
200
00:09:45,106 --> 00:09:48,022
I'm a wreck and I have
to be calm when Sam gets home.
201
00:09:48,065 --> 00:09:50,590
Here, I've got
some samples
of "Proloft."
202
00:09:50,633 --> 00:09:52,461
It'll totally help
with your anxiety.
203
00:09:52,504 --> 00:09:53,984
Is this legal?
204
00:09:54,028 --> 00:09:56,944
It will be
in a minute.
205
00:09:56,987 --> 00:09:58,728
Just sign this thing
206
00:09:58,772 --> 00:10:01,209
that says you're a doctor
and you bought them.
207
00:10:01,252 --> 00:10:04,560
Oh, and here's your free
coin purse and pen.
208
00:10:04,604 --> 00:10:08,216
- Sam: Mom, Dad.
- Oh, my God, Sam's home.
209
00:10:08,259 --> 00:10:11,219
- I don't know
what to tell her.
- [ TV off ]
210
00:10:11,262 --> 00:10:13,743
- Hey, everybody.
- All: Hey.
211
00:10:13,787 --> 00:10:16,093
Mom,
I have great news.
212
00:10:16,137 --> 00:10:18,226
I stopped my counting
ritual today.
213
00:10:18,269 --> 00:10:19,619
- Really?
- Yeah.
214
00:10:19,662 --> 00:10:21,751
I didn't count
obsessively all day.
215
00:10:21,795 --> 00:10:25,929
I always thought if I did,
something bad would happen,
but it didn't.
216
00:10:25,973 --> 00:10:27,975
So... where's Dad?
217
00:10:30,064 --> 00:10:32,066
He's, um,
caught in traffic.
218
00:10:32,109 --> 00:10:33,894
He might not
be back for hours.
219
00:10:33,937 --> 00:10:37,071
Oh, then why are you guys
still here?
220
00:10:37,114 --> 00:10:39,377
Um...
221
00:10:39,421 --> 00:10:43,773
We're celebrating
Patrick's birthday.
222
00:10:43,817 --> 00:10:45,732
Right, buddy?
223
00:10:45,775 --> 00:10:46,994
Cool.
224
00:10:47,037 --> 00:10:48,125
Happy birthday,
Patrick.
225
00:10:48,169 --> 00:10:49,561
Isn't getting
older awesome?
226
00:10:49,605 --> 00:10:51,520
Oh, God.
227
00:10:54,088 --> 00:10:56,568
That is the worst
possible thing
228
00:10:56,612 --> 00:10:58,092
one person could do
to another.
229
00:10:58,135 --> 00:11:00,703
We just heard
a report
230
00:11:00,747 --> 00:11:02,270
that a guard
was beaten,
stripped,
231
00:11:02,313 --> 00:11:05,926
and thrown from third floor
of the prison onto the street.
232
00:11:05,969 --> 00:11:08,450
All right,
it's a tie.
233
00:11:12,193 --> 00:11:13,803
Wayne! Wayne.
234
00:11:13,847 --> 00:11:16,023
Who's in charge around here?
Is there someone I can talk to?
235
00:11:16,066 --> 00:11:17,502
"Talk to."
So cute.
236
00:11:17,546 --> 00:11:19,200
I remember
my first prison riot,
237
00:11:19,243 --> 00:11:21,463
we ran around and stabbed
everyone in a suit.
238
00:11:23,204 --> 00:11:24,205
Yeah.
239
00:11:26,033 --> 00:11:27,817
Charlie,
what's going on?
240
00:11:27,861 --> 00:11:29,776
You said the prisoners
couldn't get out
of their cages.
241
00:11:29,819 --> 00:11:31,342
Relax, man.
There's no reason
for them to hurt us.
242
00:11:31,386 --> 00:11:33,040
We're not prisoners
and we're not guards.
243
00:11:33,083 --> 00:11:34,868
All right,
everybody.
244
00:11:34,911 --> 00:11:36,434
I've talk to the fellas
down in cell block D
245
00:11:36,478 --> 00:11:38,436
who are in charge
of this whole thing.
246
00:11:38,480 --> 00:11:41,352
They've given their demands,
they know we have hostages,
247
00:11:41,396 --> 00:11:44,529
and now it's just
a waiting game.
248
00:11:44,573 --> 00:11:46,401
We've got hostages?
249
00:11:46,444 --> 00:11:49,273
I'd hate to be one of those
poor sons of bitches.
250
00:11:49,317 --> 00:11:51,754
Oh, you are those
poor sons of bitches.
251
00:11:51,798 --> 00:11:53,321
Yeah,
252
00:11:53,364 --> 00:11:56,933
I pretty much figured that out
just as I was saying it.
253
00:11:56,977 --> 00:12:00,110
- Michael.
- Yeah, yeah.
254
00:12:00,154 --> 00:12:03,331
Think we can move
that property before the Fed
raises the prime rate?
255
00:12:04,854 --> 00:12:06,508
[ phone ringing ]
256
00:12:12,122 --> 00:12:15,299
Hello?
257
00:12:15,343 --> 00:12:17,562
- Charlie.
- Is this Kate?
258
00:12:17,606 --> 00:12:20,522
Uh, I'm calling for Charlie.
Who is this?
259
00:12:20,565 --> 00:12:22,089
What are you wearing?
260
00:12:24,700 --> 00:12:27,964
Who the hell is this?
Put Charlie on the phone
right now.
261
00:12:28,008 --> 00:12:30,488
I wish I could,
but Charlie's dead.
262
00:12:30,532 --> 00:12:32,316
What?
263
00:12:32,360 --> 00:12:36,233
Yeah, he fought real good,
but he's peaceful now.
264
00:12:39,759 --> 00:12:41,412
Hello?
265
00:12:43,414 --> 00:12:45,199
What the hell
are you doing
with my phone?
266
00:12:45,242 --> 00:12:46,548
Oh, Kate called.
267
00:12:46,591 --> 00:12:48,768
Why didn't you let me
talk to her?
268
00:12:48,811 --> 00:12:50,334
I told her
you were dead.
269
00:12:50,378 --> 00:12:52,815
Why did you tell her
I was dead?
270
00:12:52,859 --> 00:12:56,166
I told you, Charlie, it's
the only way you'll ever know
how she really feels about you.
271
00:12:56,210 --> 00:12:57,298
Give me
the phone.
272
00:13:00,692 --> 00:13:02,346
Why the hell
did you do that?
273
00:13:02,390 --> 00:13:04,566
Charlie, you're not
just our hostage,
274
00:13:04,609 --> 00:13:06,698
you're a hostage of love.
275
00:13:06,742 --> 00:13:08,744
But, mostly,
you're just our hostage.
276
00:13:13,749 --> 00:13:16,534
Michael, can I borrow your
phone? I gotta call Kate and
let her know I'm still alive.
277
00:13:16,578 --> 00:13:17,971
I don't have it.
I left everything--
278
00:13:18,014 --> 00:13:19,537
my wallet, my watch,
my rings-- in the car.
279
00:13:19,581 --> 00:13:22,540
- [ sighs ]
- Oh, my God, Charlie.
280
00:13:22,584 --> 00:13:24,368
Did you lock the car?
281
00:13:24,412 --> 00:13:27,502
Michael, focus.
We need a phone.
282
00:13:27,545 --> 00:13:29,504
- Did you say you're
looking for a phone?
- Yes. Do you have one?
283
00:13:29,547 --> 00:13:32,855
- Can I borrow it, please?
- Sure. Here you go.
284
00:13:32,899 --> 00:13:35,379
- Uh...
- Uh, Charlie.
285
00:13:36,685 --> 00:13:38,687
That guy threw a guard
out the window.
286
00:13:38,730 --> 00:13:40,602
I would use
the phone.
287
00:13:43,692 --> 00:13:44,911
Thank you.
288
00:13:44,954 --> 00:13:47,087
- Hey, how's it going?
- What, are you nuts?
289
00:13:47,130 --> 00:13:50,307
That's your hand.
This is the phone.
290
00:13:52,092 --> 00:13:53,876
Of course.
291
00:13:53,920 --> 00:13:56,574
How silly of me.
292
00:13:56,618 --> 00:13:59,795
FBI? Hi.
293
00:14:02,189 --> 00:14:06,367
I think one of those cameras
you have trained on me at
all times has gone out.
294
00:14:06,410 --> 00:14:09,196
Oh, it's working fine?
Good to know. Bye-bye.
295
00:14:16,159 --> 00:14:18,509
- You need a phone, Charlie?
- Yes, I do.
296
00:14:18,553 --> 00:14:20,120
I'll get you a phone.
297
00:14:22,122 --> 00:14:25,690
Hey! Any of you guys
have a phone?
298
00:14:25,734 --> 00:14:27,779
Sure.
Here you go.
299
00:14:27,823 --> 00:14:29,869
Thanks.
300
00:14:29,912 --> 00:14:32,306
A brilliant man,
by the way.
301
00:14:32,349 --> 00:14:34,612
He pioneered the use
of hidden cameras
302
00:14:34,656 --> 00:14:36,788
in Pancake House
restrooms.
303
00:14:38,573 --> 00:14:40,880
He's a genius.
304
00:14:44,231 --> 00:14:45,885
- [ sighs ]
- What's the matter?
305
00:14:45,928 --> 00:14:47,451
I don't know
Kate's number.
306
00:14:47,495 --> 00:14:49,279
I usually just push a picture
of her face and it dials.
307
00:14:49,323 --> 00:14:51,412
Then try Jen or Sam.
308
00:14:51,455 --> 00:14:52,935
I don't know
their numbers, either.
309
00:14:52,979 --> 00:14:54,110
How can you not know
their numbers?!
310
00:14:54,154 --> 00:14:56,373
This is what's wrong
with America!
311
00:14:58,680 --> 00:15:01,944
No progress yet
in talks with
the inmates.
312
00:15:01,988 --> 00:15:04,033
You know, Ken,
these aerial shots
313
00:15:04,077 --> 00:15:06,644
remind me
what a beautiful day it is.
314
00:15:06,688 --> 00:15:08,951
So if you're not
incarcerated,
315
00:15:08,995 --> 00:15:12,824
be sure to get out there
and enjoy the sunshine.
316
00:15:14,914 --> 00:15:17,699
Hey, Patrick, I found
your birthday horoscope.
317
00:15:17,742 --> 00:15:20,441
Fantastic.
318
00:15:20,484 --> 00:15:23,183
"Your success will not be
measured in money,
319
00:15:23,226 --> 00:15:24,619
but by the friends
you make."
320
00:15:24,662 --> 00:15:27,927
[ moans ]
Oh, God.
321
00:15:27,970 --> 00:15:29,798
Did-- did I say
something wrong?
322
00:15:29,841 --> 00:15:31,278
No, no.
323
00:15:31,321 --> 00:15:33,541
Those are tears
of joy, sweetheart.
324
00:15:33,584 --> 00:15:36,413
Just keep that
birthday fun coming.
325
00:15:39,242 --> 00:15:42,724
If I actually thought
you were going to have
another birthday,
326
00:15:42,767 --> 00:15:45,074
I would get
so even with you.
327
00:15:47,381 --> 00:15:48,904
All right, Patrick,
328
00:15:48,948 --> 00:15:51,211
it's time for
the spanking machine.
329
00:15:51,254 --> 00:15:53,691
Me first.
Whoo-hoo!
330
00:15:55,780 --> 00:15:58,958
- How much did you give her?
- I looked at the chart and gave
her the right amount.
331
00:15:59,001 --> 00:16:00,742
I figured
she weighs about 105.
332
00:16:02,048 --> 00:16:03,832
Those are kilograms.
333
00:16:03,875 --> 00:16:06,617
You gave her enough pills
for a 240-pound man.
334
00:16:06,661 --> 00:16:09,229
Great, we got
the one Indian
335
00:16:09,272 --> 00:16:10,752
who's not good
with numbers.
336
00:16:13,320 --> 00:16:15,322
Hello?
Oh, thank God.
337
00:16:15,365 --> 00:16:17,585
I've been trying to reach
someone at the prison for
the last three hours.
338
00:16:17,628 --> 00:16:21,023
I'm trying to find out
about Charlie Goodson.
339
00:16:21,067 --> 00:16:23,373
And let me
ask you this,
340
00:16:23,417 --> 00:16:25,810
what is your relationship
to Mr. Goodson?
341
00:16:25,854 --> 00:16:28,030
I'm his friend.
Dr. Kate Wales.
342
00:16:28,074 --> 00:16:30,772
I need to know
what's happening.
343
00:16:30,815 --> 00:16:32,730
I heard that
Charlie was dead.
344
00:16:32,774 --> 00:16:35,603
Charlie's dead?
Oh, my God.
345
00:16:35,646 --> 00:16:37,170
That's terrible.
346
00:16:37,213 --> 00:16:38,780
He was such a good man.
347
00:16:38,823 --> 00:16:41,652
Made me want to be
a better person.
348
00:16:44,655 --> 00:16:48,137
No, I didn't say he was dead,
you said he was dead.
349
00:16:48,181 --> 00:16:50,531
I'm trying to find out
if he's dead!
350
00:16:50,574 --> 00:16:53,099
I understand
and I'm here for you.
351
00:16:53,142 --> 00:16:55,057
Now...
352
00:16:55,101 --> 00:16:57,799
how would you
describe your breasts?
353
00:16:57,842 --> 00:17:00,976
[ groans, sighs ]
354
00:17:02,673 --> 00:17:04,632
All right, everybody,
I got some news.
355
00:17:04,675 --> 00:17:07,200
We lost
on every one
of our demands.
356
00:17:07,243 --> 00:17:09,419
There's only one left
they're even willing
to talk about.
357
00:17:09,463 --> 00:17:10,638
What's that?
358
00:17:10,681 --> 00:17:12,901
We wanna bring back
meatloaf Thursdays.
359
00:17:12,944 --> 00:17:15,904
[ cheering ]
360
00:17:15,947 --> 00:17:17,819
Okay, okay.
Let me see if
I got this straight.
361
00:17:17,862 --> 00:17:21,214
I'm gonna get tossed naked
out a window for meatloaf?
362
00:17:21,257 --> 00:17:25,087
Man, oh, man,
there's a lot of cops
in riot gear down there.
363
00:17:25,131 --> 00:17:28,090
You know,
if you guys really
wanna get what you want,
364
00:17:28,134 --> 00:17:30,571
it might help
if you gave them
something.
365
00:17:30,614 --> 00:17:33,791
You know,
like a hostage.
366
00:17:33,835 --> 00:17:36,838
You know what
might be better?
If we kill a hostage.
367
00:17:36,881 --> 00:17:40,320
That way, we prove
we're serious
368
00:17:40,363 --> 00:17:42,409
and... we get
to kill somebody.
369
00:17:42,452 --> 00:17:43,845
[ inmates moan ]
370
00:17:43,888 --> 00:17:46,891
Wait, wait, wait, wait.
371
00:17:46,935 --> 00:17:49,503
Charlie has a kid.
372
00:17:49,546 --> 00:17:51,548
If you guys
are gonna kill anybody,
373
00:17:51,592 --> 00:17:53,420
you should kill me.
374
00:17:53,463 --> 00:17:55,074
No, no, no, no, no.
375
00:17:55,117 --> 00:17:56,858
Let Michael go.
376
00:17:56,901 --> 00:17:59,991
He's a...
377
00:18:00,035 --> 00:18:02,603
real estate agent
378
00:18:02,646 --> 00:18:04,518
with a motivated buyer.
379
00:18:07,869 --> 00:18:10,741
Maybe he's right.
You should kill him.
380
00:18:10,785 --> 00:18:12,787
[ crashes ]
381
00:18:13,788 --> 00:18:14,745
[ hisses ]
382
00:18:14,789 --> 00:18:17,487
Oh, my God!
Tear gas!
383
00:18:17,531 --> 00:18:21,143
I think it's safe to assume
negotiations have broken down.
384
00:18:21,187 --> 00:18:22,710
- You think?!
- [ all coughing ]
385
00:18:27,541 --> 00:18:30,413
All:
♪ And many more.
386
00:18:30,457 --> 00:18:32,807
[ snorts ]
387
00:18:37,290 --> 00:18:39,466
- Hey, everybody.
- Nolan: Hey!
388
00:18:39,509 --> 00:18:41,685
- Lacey: Oh, my God.
- Patrick: Charlie,
are you all right?
389
00:18:41,729 --> 00:18:44,645
- Ed: Charlie,
how'd you get out?
- Did anyone try to rape you?
390
00:18:45,385 --> 00:18:48,997
He was stuck in traffic.
Where do youdrive?
391
00:18:49,040 --> 00:18:51,913
It's okay.
The cops broke it up.
Everybody's fine.
392
00:18:51,956 --> 00:18:55,177
I'll tell you all about it,
but first, I gotta find Jen's
phone so I can text Kate.
393
00:18:55,221 --> 00:18:57,223
- Where's Jen?
- Last time I saw her,
394
00:18:57,266 --> 00:19:00,617
she was trying to get
an empty milk carton
to spank her.
395
00:19:00,661 --> 00:19:03,185
What?
396
00:19:03,229 --> 00:19:06,536
She broke into my case
and took a bunch of
my drug samples.
397
00:19:06,580 --> 00:19:09,191
I tried to stop her,
but she had crazy eyes.
398
00:19:09,235 --> 00:19:12,151
I think she was
already on something.
399
00:19:13,500 --> 00:19:16,938
Yeah, she was pretty upset
about you being in
that prison riot.
400
00:19:16,981 --> 00:19:20,202
- Prison riot?
- I mean, traffic riot.
401
00:19:20,246 --> 00:19:22,639
Traffic.
402
00:19:22,683 --> 00:19:24,946
You were in
a prison riot?!
403
00:19:24,989 --> 00:19:28,776
Oh, my God.
I stopped counting today
and something bad happened.
404
00:19:28,819 --> 00:19:32,519
Sam, did you ever think
that maybe because you stopped
counting you kept me safe?
405
00:19:32,562 --> 00:19:36,305
So if I ever count
anything again,
you could die.
406
00:19:36,349 --> 00:19:38,220
Oh, no.
407
00:19:40,266 --> 00:19:42,398
Good luck on
your math test tomorrow.
408
00:19:45,575 --> 00:19:47,273
Hey.
409
00:19:47,316 --> 00:19:51,320
I find out you're alive
through a text from your
ex-wife's phone.
410
00:19:51,364 --> 00:19:53,322
Hold on,
I can explain it--
411
00:19:55,150 --> 00:19:57,544
- You see, nobody knows
phone numbers anymore, so--
- Shut up.
412
00:20:03,637 --> 00:20:05,508
[ moans, breathing heavily ]
413
00:20:11,775 --> 00:20:13,255
What are you
thinking?
414
00:20:13,299 --> 00:20:15,997
I'm thinking
I should tell you
I'm dead more often.
415
00:20:18,956 --> 00:20:21,307
I mean, about us.
416
00:20:21,350 --> 00:20:24,484
We need to figure out
where we are right now.
417
00:20:24,527 --> 00:20:26,355
How 'bout we just
take it day by day?
418
00:20:26,399 --> 00:20:30,403
If I learned anything
from my time in the joint
it's that life is short.
419
00:20:33,014 --> 00:20:35,321
I just want to be clear
about where we are right now.
420
00:20:35,364 --> 00:20:38,280
I mean, we're back to being
friends with benefits, right?
421
00:20:38,324 --> 00:20:40,195
I don't wanna label it.
422
00:20:40,239 --> 00:20:41,283
Fine.
423
00:20:41,327 --> 00:20:43,024
Thank you.
424
00:20:43,067 --> 00:20:45,374
How 'bout
partners with perks?
425
00:20:45,418 --> 00:20:47,463
No.
426
00:20:49,335 --> 00:20:51,337
Acquaintances
with advantages?
427
00:20:51,380 --> 00:20:53,687
Stop that.
428
00:20:55,166 --> 00:20:57,734
Colleagues
who copulate?
429
00:20:59,736 --> 00:21:03,610
Our relationship is now
amorphous and indefinable.
430
00:21:03,653 --> 00:21:05,612
Fine.
431
00:21:05,655 --> 00:21:07,483
Fine.
432
00:21:07,527 --> 00:21:09,398
We are now friends
433
00:21:09,442 --> 00:21:12,749
with amorphous
and indefinable benefits.
434
00:21:12,793 --> 00:21:14,534
No, we're not.
435
00:21:14,577 --> 00:21:16,971
Okay.
436
00:21:17,014 --> 00:21:18,581
Yes, we are.
33029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.