All language subtitles for Angela.Black.S01E06.Episode.6.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,679 --> 00:00:27,199 El tren del andén 4 se ha cancelado por trabajos en las vías. 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,960 Disculpen las molestias. 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Les recordamos que está prohibido 4 00:00:36,079 --> 00:00:39,079 fumar dentro de la estación. 5 00:00:42,560 --> 00:00:47,240 Bienvenidos al tren con destino Glasgow. 6 00:00:47,320 --> 00:00:51,920 Con parada en Milton Keynes, Crewe, Warrington... 7 00:00:52,000 --> 00:00:55,320 -Disculpe, ¿está libre? -Adelante. 8 00:01:08,799 --> 00:01:12,359 -Disculpe. -Tranquilo. 9 00:01:25,879 --> 00:01:27,519 Somos muy listos, ¿no? 10 00:01:31,200 --> 00:01:35,519 De serlo lo habría dejado hace semanas, pero... 11 00:01:35,599 --> 00:01:37,680 Puede. 12 00:01:37,760 --> 00:01:41,120 Sentimos comunicarles que hay problemas en las vías 13 00:01:41,200 --> 00:01:43,159 y reduciremos la velocidad, 14 00:01:43,239 --> 00:01:46,519 por tanto la duración del viaje será mayor. 15 00:01:47,599 --> 00:01:50,680 -Whisky con agua. Doble. -Marchando. 16 00:01:50,760 --> 00:01:52,959 ¿Y para usted, señor? 17 00:01:53,040 --> 00:01:55,760 Suena bien, tomaré lo mismo. 18 00:01:57,200 --> 00:02:00,079 Como he dicho, somos listos. 19 00:02:05,519 --> 00:02:08,280 No quieres ir a la reunión. Ni yo quiero 20 00:02:08,360 --> 00:02:13,000 ir a un rollo de bautizo, pero aquí nos tienes. 21 00:02:13,080 --> 00:02:16,319 Y aun así. Seguimos. Día tras día. 22 00:02:16,400 --> 00:02:18,800 -¿Qué hacemos si no? -¡Romper con todo! 23 00:02:20,719 --> 00:02:22,639 Ya la estamos liando bastante. 24 00:02:22,719 --> 00:02:25,280 ¿Y si pudieras hacer algo con lo tuyo? 25 00:02:25,360 --> 00:02:30,240 No puedo hacer nada. He pensado en todo. 26 00:02:30,319 --> 00:02:35,360 Solo puedo esperar porque acabará yéndose para siempre. 27 00:02:35,439 --> 00:02:36,840 Esta vez fue un aviso. 28 00:02:36,919 --> 00:02:40,680 Volverá a pasar. Cogerá a mis hijos y se irá. A mis hijos. 29 00:02:40,759 --> 00:02:43,400 Y quiere sacar tajada del divorcio. 30 00:02:43,479 --> 00:02:46,360 -Con todo lo que le he dado. -Los hombres pierden. 31 00:02:48,680 --> 00:02:53,639 Pero ¿y si hubiera algo que pudieras hacer? 32 00:02:54,719 --> 00:02:57,080 Venga, lo has pensado. ¿No? 33 00:02:58,439 --> 00:03:00,080 Claro que sí. 34 00:03:01,639 --> 00:03:04,599 ¿Has leído algo de Ed Harrison? 35 00:03:06,439 --> 00:03:08,439 Pues no. 36 00:03:09,520 --> 00:03:11,280 Me acordé de él hace unos años 37 00:03:11,360 --> 00:03:14,960 por una chica del trabajo que desapareció, se esfumó. 38 00:03:17,080 --> 00:03:20,879 Bueno, así empieza su novela, 39 00:03:20,960 --> 00:03:23,800 la chica desaparece y entonces... 40 00:03:25,039 --> 00:03:29,240 Yo... A veces pienso... 41 00:03:31,240 --> 00:03:33,960 -No me dejes así. -No, no sé... 42 00:03:34,039 --> 00:03:36,280 -No es más que un sueño. Nada más. -Oye. 43 00:03:36,360 --> 00:03:38,840 -No es nada. -Los sueños están bien. 44 00:03:38,919 --> 00:03:42,039 -No. -Todos los tenemos, ¿verdad? 45 00:03:43,439 --> 00:03:47,879 Tengo un concesionario y me está desangrando. 46 00:03:47,960 --> 00:03:52,639 He maquillado las cuentas, pero estoy jodido, Olivier. 47 00:03:53,800 --> 00:03:56,000 Jodido de verdad. 48 00:03:56,080 --> 00:03:59,560 ¿Quieres saber con qué sueño yo? 49 00:03:59,639 --> 00:04:02,879 Con pegarle fuego y pillar el dinero del seguro. 50 00:04:04,560 --> 00:04:09,560 Lo malo es que la policía vendría a por mí. 51 00:04:10,639 --> 00:04:12,879 Necesito una coartada. 52 00:04:17,360 --> 00:04:19,560 Yo no creo en el destino, Olivier. 53 00:04:20,680 --> 00:04:22,480 Creo en la suerte. 54 00:04:23,639 --> 00:04:28,199 Si lo piensas, nos hemos conocido hoy. 55 00:04:28,279 --> 00:04:32,920 Dos desconocidos, nada que nos relacione. 56 00:04:33,000 --> 00:04:34,879 Te escucho. 57 00:04:35,959 --> 00:04:38,319 Solo digo que... 58 00:04:40,120 --> 00:04:45,639 ¿Y si te ayudara con lo tuyo 59 00:04:45,720 --> 00:04:48,360 y tú con lo mío...? 60 00:04:49,480 --> 00:04:51,439 Nadie se enteraría. 61 00:06:13,879 --> 00:06:18,480 Ella es la heroína de la historia. ¿Y qué quiere, Max? 62 00:06:20,240 --> 00:06:22,160 Un momento, chicos. 63 00:06:23,720 --> 00:06:26,240 -Hola. ¿Va todo bien? -Perdón por molestar. 64 00:06:26,319 --> 00:06:29,720 Necesito llevarme a los niños. Han ingresado a su padre. 65 00:06:29,800 --> 00:06:31,319 Vaya por Dios. Lo siento. 66 00:06:31,399 --> 00:06:34,439 Sé que es un poco raro, porque nos estamos divorciando, 67 00:06:34,519 --> 00:06:37,839 pero hay cosas que están por encima de todo, ¿verdad? 68 00:06:37,920 --> 00:06:40,360 Claro. ¿Max? 69 00:06:42,319 --> 00:06:45,439 -Mamá, no corras. -¿Qué pasa? 70 00:06:45,519 --> 00:06:47,360 Nos vamos de aventura. 71 00:06:47,439 --> 00:06:49,519 -¿Ahora? -¿Y el cole? 72 00:06:49,600 --> 00:06:53,720 Hoy no hay cole. Ni el resto de la semana. E igual más días. 73 00:06:53,800 --> 00:06:55,199 -¿De verdad? -¡Sí! 74 00:06:55,279 --> 00:06:57,560 Anda ya. 75 00:06:57,639 --> 00:07:01,000 -¿Adónde vamos? -A otro sitio. 76 00:07:01,079 --> 00:07:03,199 Gracias, adiós. 77 00:07:06,800 --> 00:07:09,399 Yo primero. 78 00:07:09,480 --> 00:07:13,680 -Te he ganado yo. -No, yo. 79 00:07:13,759 --> 00:07:15,759 Vale, esto es lo que necesitamos. 80 00:07:16,920 --> 00:07:18,360 Vamos allá. 81 00:07:21,839 --> 00:07:25,959 -¿Cuándo llegaremos? -Pronto, ¿creo? 82 00:07:26,040 --> 00:07:29,879 -¿Es bonito adonde vamos? -No lo sé. 83 00:07:30,959 --> 00:07:34,160 Vamos a conducir hasta que nos guste un sitio. 84 00:07:34,240 --> 00:07:36,759 -¿Me dejas tu móvil mientras? -No. 85 00:07:36,839 --> 00:07:40,439 -¿Y cuando lleguemos? -Tampoco, cielo. 86 00:07:40,519 --> 00:07:43,839 ¿Y mi grupo con Blake y Sasha? 87 00:07:43,920 --> 00:07:46,279 -Debo tenerlo apagado. -Mamá, porfa. 88 00:07:46,360 --> 00:07:48,959 Solo lo encenderemos para emergencias. 89 00:07:49,040 --> 00:07:50,560 ¿En serio? 90 00:07:50,639 --> 00:07:54,000 Es la única regla que no podéis saltaros. ¿Entendido? 91 00:07:54,079 --> 00:07:56,399 -Pero ¿por qué? -Nada de móviles. 92 00:07:56,480 --> 00:07:59,000 -Mamá, porfa. -Hablad con la gente. 93 00:07:59,079 --> 00:08:03,000 Y... 94 00:08:05,319 --> 00:08:08,199 -...tomad unas galletas. -Esto mola mucho. 95 00:08:08,279 --> 00:08:11,600 -¿Papá vendrá con nosotros? -Tenemos galletas. 96 00:08:11,680 --> 00:08:16,600 No, papá no vendrá. 97 00:08:16,680 --> 00:08:18,199 ¿Por qué? 98 00:08:20,040 --> 00:08:22,920 Porque papá y yo... 99 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 Bueno, porque... 100 00:08:29,560 --> 00:08:32,840 -¿Por qué no, mamá? -Porque está ocupado. 101 00:08:35,360 --> 00:08:38,080 Pobre papá. 102 00:08:38,159 --> 00:08:42,039 Sí, pobre papá. 103 00:08:42,120 --> 00:08:44,320 Se ha ido del colegio. 104 00:08:44,399 --> 00:08:46,919 Con mis dos hijos. Se los ha llevado 105 00:08:47,000 --> 00:08:52,240 y nadie se lo ha impedido, ¿cómo coño ha podido pasar? 106 00:08:52,320 --> 00:08:56,240 Lo siento, inspector, disculpe. 107 00:08:56,320 --> 00:08:58,519 Mi mujer no está bien. 108 00:08:58,600 --> 00:09:03,440 La internaron hace poco y ahora se ha llevado a mis hijos, 109 00:09:03,519 --> 00:09:07,639 los ha secuestrado, conozco mis derechos 110 00:09:07,720 --> 00:09:12,159 y esto es un secuestro. No está en condiciones de... 111 00:09:13,240 --> 00:09:18,360 Sí, claro. Puedo acercarme a la comisaría si... Bien. 112 00:09:21,600 --> 00:09:27,679 No... no lo sé. No tengo ni idea de dónde puede estar. 113 00:09:32,679 --> 00:09:34,919 Gracias, inspector. Gracias. 114 00:09:42,840 --> 00:09:46,039 MÓVIL: APAGADO - BATERÍA: 68% UBICACIÓN: OESTE DE LONDRES 115 00:10:18,399 --> 00:10:22,919 CAMPING DE CARAVANAS 116 00:10:48,240 --> 00:10:50,519 -¿Puedo ayudarla? -Hola. 117 00:10:50,600 --> 00:10:52,159 ¿Tiene alguna disponible? 118 00:10:52,240 --> 00:10:54,080 Somos tres. Mis hijos y yo. 119 00:10:54,159 --> 00:10:58,679 -Los pequeños están emocionados. -Algo así, sí. 120 00:10:58,759 --> 00:11:03,320 Qué bien. Han acabado pronto el cole, ¿no? 121 00:11:03,399 --> 00:11:06,279 Sí. ¿Puedo pagarle en efectivo? 122 00:11:07,919 --> 00:11:09,240 Claro. 123 00:11:10,320 --> 00:11:12,759 -Bien. -No hace falta que pague ya. 124 00:11:12,840 --> 00:11:15,679 -Vamos a buscarle una. -Gracias. 125 00:11:18,679 --> 00:11:22,080 -Cuidado con el escalón. -Gracias. 126 00:11:22,159 --> 00:11:24,080 -Esta de aquí. -Genial. 127 00:11:24,159 --> 00:11:26,600 -La de arriba del todo. -Venga, chicos. 128 00:11:26,679 --> 00:11:28,440 Cuidado con los escalones. 129 00:11:37,919 --> 00:11:41,799 Este es el salón y estas las llaves. 130 00:11:41,879 --> 00:11:44,320 -Genial. -Tome. Si necesita algo... 131 00:11:44,399 --> 00:11:47,200 -Bienvenida al paraíso. -Gracias. 132 00:11:51,919 --> 00:11:55,879 Analizamos las cámaras de las autovías 133 00:11:55,960 --> 00:11:59,879 y vigilamos sus tarjetas y móvil. 134 00:11:59,960 --> 00:12:02,840 Lo tiene apagado. No es tonta. 135 00:12:02,919 --> 00:12:04,679 No. Pero no se ha ido del país. 136 00:12:04,759 --> 00:12:08,279 Y con dos niños, es cuestión de tiempo dar con ella. 137 00:12:08,360 --> 00:12:10,840 ¿Cuestión de tiempo? 138 00:12:10,919 --> 00:12:13,879 ¿Cuánta gente trabaja en el caso? 139 00:12:13,960 --> 00:12:18,960 Se lo he dicho, es peligrosa. No está bien. 140 00:12:19,039 --> 00:12:21,759 Hacemos lo que podemos, señor Mayer. 141 00:12:21,840 --> 00:12:23,840 Se ha llevado a mis hijos. 142 00:12:24,919 --> 00:12:28,639 Están en peligro. 143 00:12:28,720 --> 00:12:31,759 -Lo entiendo. -Ya. 144 00:12:34,200 --> 00:12:38,200 Me voy. Lo avisaré si hay alguna novedad. 145 00:12:38,279 --> 00:12:39,759 Por favor. 146 00:14:22,919 --> 00:14:26,639 ¿Te has despedido de tus amigos? 147 00:14:26,720 --> 00:14:29,039 -¿Volverán? -No, solo pasaban el finde. 148 00:14:29,120 --> 00:14:31,399 De vacaciones. Tienen que volver a casa. 149 00:14:31,480 --> 00:14:34,000 ¿Cuándo volveremos nosotros? 150 00:14:41,679 --> 00:14:43,600 Pues... 151 00:14:46,080 --> 00:14:48,799 ¿Recordáis cuando no estaba bien? 152 00:14:48,879 --> 00:14:52,919 ¿Y no nos vimos durante un tiempo? 153 00:14:53,000 --> 00:14:55,399 Lo pasé mal. 154 00:14:55,480 --> 00:14:58,960 Ya, y yo, cielo. 155 00:15:00,919 --> 00:15:05,039 La verdad es que... 156 00:15:06,320 --> 00:15:09,360 Es tu padre quien no está bien. 157 00:15:11,039 --> 00:15:13,600 Necesita que lo ayuden con sus ataques de ira. 158 00:15:13,679 --> 00:15:18,240 Lo habéis visto, me grita a mí, a vosotros. 159 00:15:18,320 --> 00:15:20,919 Sabéis cómo se pone a veces. 160 00:15:24,519 --> 00:15:26,240 No podemos estar con él. 161 00:15:26,320 --> 00:15:29,919 -¿Durante cuánto tiempo? -No lo sé. 162 00:15:30,000 --> 00:15:32,480 ¿Y mis amigos, mi habitación y mis juguetes? 163 00:15:32,559 --> 00:15:36,879 Lo sé, cielo. Yo también echo de menos nuestra casa. 164 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 Pero allí no estamos a salvo. 165 00:15:41,799 --> 00:15:45,440 Esto es lo que vamos a hacer, 166 00:15:45,519 --> 00:15:50,080 vamos a descansar aquí, repondremos fuerzas 167 00:15:50,159 --> 00:15:52,639 y ya se me ocurrirá algo. 168 00:15:52,720 --> 00:15:58,480 Las cosas serán un poco raras un tiempo, 169 00:15:58,559 --> 00:16:01,919 pero por eso tendremos que cuidar más los unos de los otros. 170 00:16:02,000 --> 00:16:03,480 Los tres juntos. 171 00:16:04,960 --> 00:16:09,559 Y lo superaremos. Os lo prometo. 172 00:16:28,080 --> 00:16:31,279 Rápido, antes de que nos vea mamá. 173 00:16:48,399 --> 00:16:51,600 Deprisa, guárdalo. 174 00:17:10,359 --> 00:17:12,880 Chicos, no os alejéis. 175 00:17:12,960 --> 00:17:14,880 Mamá, las botas de agua. 176 00:17:21,599 --> 00:17:25,079 -Vale. Venga. -Hola, ¿estáis bien? 177 00:17:25,160 --> 00:17:28,799 Sí, se me olvidó cogerles las botas de agua. 178 00:17:28,880 --> 00:17:32,920 -¿No tendrás para niños? -Claro, siempre tenemos. 179 00:17:33,000 --> 00:17:35,720 Te las enseño... 180 00:17:36,799 --> 00:17:41,799 -Creo que estas les irán bien. -Genial. 181 00:17:44,440 --> 00:17:47,039 Ojalá pudiera bajarle el volumen a la campanita. 182 00:17:47,119 --> 00:17:51,359 Tranquila. He tomado demasiado café esta mañana. 183 00:17:51,440 --> 00:17:53,440 Por 15 puntos, Alan. 184 00:17:53,519 --> 00:17:59,200 Dime qué pieza de ropa recibe su nombre por su inventor escocés. 185 00:17:59,279 --> 00:18:01,480 -Por 15 puntos ... -¿El kilt? 186 00:18:01,559 --> 00:18:05,960 Dime qué pieza de ropa recibe su nombre por su inventor escocés. 187 00:18:08,160 --> 00:18:09,720 ¿La tartana? 188 00:18:09,799 --> 00:18:13,279 -¿Tartana? Eso no es... -Un impermeable Mackintosh. 189 00:18:14,839 --> 00:18:19,720 Claro, ¡Mackintosh! 190 00:18:22,160 --> 00:18:25,000 -¿Puedo ayudarlo? -Eso espero. 191 00:18:25,079 --> 00:18:27,359 Busco a una persona. Una mujer. 192 00:18:27,440 --> 00:18:30,119 Viaja con dos niños. De seis y nueve años. 193 00:18:31,680 --> 00:18:34,799 Llegarían hace unos dos días. 194 00:18:34,880 --> 00:18:36,960 No, no... 195 00:18:38,640 --> 00:18:43,759 No se me ocurre a nadie que encaje con esa descripción. 196 00:18:44,839 --> 00:18:46,960 Dijo que venía aquí. 197 00:18:48,279 --> 00:18:51,720 Habrá acabado en otro sitio. Lo siento. 198 00:18:53,200 --> 00:18:54,920 Tranquilo. 199 00:18:56,599 --> 00:18:58,519 Solo intenta ayudar. 200 00:19:03,920 --> 00:19:06,319 Por 20 puntos, Sam. 201 00:19:06,400 --> 00:19:08,480 ¿Dónde está el mar de la Tranquilidad? 202 00:19:11,119 --> 00:19:13,599 -Por 20 puntos. -Creo que me la sé. 203 00:19:15,720 --> 00:19:17,559 En la Luna. 204 00:19:19,359 --> 00:19:24,599 Y la respuesta correcta es en la Luna. 205 00:19:24,680 --> 00:19:27,039 Sammy. 206 00:19:27,119 --> 00:19:29,559 ¿Qué harías si ganaras? 207 00:19:29,640 --> 00:19:31,160 -Irme de vacaciones. -Sí. 208 00:19:31,240 --> 00:19:32,920 Sí. ¿Adónde, Sally? 209 00:19:33,000 --> 00:19:34,440 -A Cornwall. -¿A Cornwall? 210 00:19:39,599 --> 00:19:41,000 Cariño, ¿estás bien? 211 00:19:41,079 --> 00:19:43,079 -Sí. -¿Cómo vas? 212 00:19:43,160 --> 00:19:44,640 Bien, sí. 213 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Chicos, parad ya. 214 00:20:27,079 --> 00:20:29,079 -Dámelos. -¡Mamá! 215 00:20:31,559 --> 00:20:35,640 -Mamá. -Chicos, basta. 216 00:20:35,720 --> 00:20:39,759 -Basta ya. Mierda. -¿Estás bien? 217 00:20:39,839 --> 00:20:43,319 Sí, solo es una quemadura. 218 00:20:45,599 --> 00:20:48,200 No hay agua. Voy a ir... 219 00:20:48,279 --> 00:20:51,000 Vale, quedaos aquí. Y parad de una vez. 220 00:20:51,079 --> 00:20:55,039 No os mováis. Vuelvo en dos minutos. ¿Vale? 221 00:20:55,119 --> 00:20:57,640 ¡No, mamá! 222 00:21:01,839 --> 00:21:04,440 Mary, ¿les echas un ojo? Me he quemado la mano. 223 00:21:04,519 --> 00:21:06,680 -Claro. -Gracias. 224 00:22:01,160 --> 00:22:04,880 Angela. Menos mal que te encuentro. 225 00:22:04,960 --> 00:22:08,119 -Ven, rápido. -¡Mierda! 226 00:22:08,200 --> 00:22:11,960 Lo siento, no sabía qué hacer. 227 00:22:16,200 --> 00:22:18,279 ¡Sam! ¡Max! 228 00:22:20,359 --> 00:22:21,880 ¡Max! 229 00:22:24,039 --> 00:22:25,279 ¡Sam! 230 00:22:50,359 --> 00:22:51,839 Para. 231 00:22:51,920 --> 00:22:54,960 -Mamá, ¿qué haces? -¿Qué pasa? 232 00:22:55,039 --> 00:22:57,119 Mamá. 233 00:22:57,200 --> 00:22:59,640 Te voy a romper el cuello. 234 00:22:59,720 --> 00:23:01,960 -¿Con tus hijos delante? -Debería. 235 00:23:02,039 --> 00:23:04,480 Ya les has mentido suficiente. Sobre mi ira. 236 00:23:04,559 --> 00:23:07,519 -Les he dicho la verdad. -Tu verdad. 237 00:23:07,599 --> 00:23:11,200 No me ha costado convencerlos para irse de este agujero. 238 00:23:11,279 --> 00:23:14,400 Después de todo. ¿Haces esto? 239 00:23:14,480 --> 00:23:15,960 No me dejaste otra salida. 240 00:23:17,079 --> 00:23:19,400 Nunca me has querido de verdad. 241 00:23:19,480 --> 00:23:22,799 Sí que te he querido. Eso es lo peor. Te quise, joder. 242 00:23:22,880 --> 00:23:24,640 Apártate. Me voy. 243 00:23:24,720 --> 00:23:27,079 ¡Estás enfermo! ¿Lo sabías? 244 00:23:27,160 --> 00:23:30,079 Aprovechándote de lo de Edgewater, volviéndome loca. 245 00:23:30,160 --> 00:23:33,319 Pero tú te lo creíste, ¿no? 246 00:23:33,400 --> 00:23:35,359 ¿Te convencimos? 247 00:23:38,240 --> 00:23:41,880 ¿Era todo mentira? ¿Lo de Yuki? 248 00:23:41,960 --> 00:23:43,880 -¿Lo de Yuki? -¿La aventura? 249 00:23:43,960 --> 00:23:46,279 Yuki Okubo desapareció, Angela. 250 00:23:47,640 --> 00:23:50,559 Fue lo que dijo la policía, ¿no? 251 00:23:50,640 --> 00:23:54,400 -No fue fácil, te lo aseguro. -Ni esto tampoco lo será. 252 00:23:54,480 --> 00:23:55,960 No puedes tocarme. 253 00:23:56,039 --> 00:23:59,240 Te mueres por pegarme como en los viejos tiempos. 254 00:23:59,319 --> 00:24:02,759 Esto tiene que acabar, Angela. Y acabará. 255 00:24:02,839 --> 00:24:05,279 Este numerito... 256 00:24:05,359 --> 00:24:07,759 No te ayudará a recuperar la custodia. 257 00:24:07,839 --> 00:24:10,240 Suerte tendrás si no te encierran. 258 00:24:11,720 --> 00:24:13,400 -¿Qué pasa, papá? -Papá. 259 00:24:14,480 --> 00:24:16,200 Despedíos de mamá. 260 00:24:16,279 --> 00:24:18,920 Os quiero. Todo irá bien. Pronto nos veremos. 261 00:24:19,000 --> 00:24:21,480 -¿Adónde vamos? -No la veremos en un tiempo. 262 00:24:21,559 --> 00:24:24,160 -Os quiero. Os quiero. -No pasa nada. 263 00:24:24,240 --> 00:24:27,920 ¿Mamá? Mamá... 264 00:24:57,319 --> 00:24:58,680 Estoy cansada. 265 00:25:02,000 --> 00:25:04,880 Cansada de estar enfadada y de tener miedo. 266 00:25:07,079 --> 00:25:09,880 -No te acerques a la casa. -Me estás asustando. 267 00:25:09,960 --> 00:25:12,759 Parece que yo ya no exista. 268 00:25:14,519 --> 00:25:16,400 Esto pasará. 269 00:25:17,960 --> 00:25:21,720 -Del todo. -Sí. 270 00:25:23,759 --> 00:25:29,319 La última vez que me sentí así fue justo antes de lo de Edgewater. 271 00:25:32,759 --> 00:25:34,599 He perdido el control. 272 00:25:34,680 --> 00:25:37,319 Con de lo de Edgewater, para volverme loca. 273 00:25:37,400 --> 00:25:40,839 Pero tú te lo creíste, ¿no? 274 00:25:40,920 --> 00:25:43,519 ¿Te convencimos? 275 00:25:43,599 --> 00:25:46,200 ¿Qué clase de persona le hace eso a otra? 276 00:25:46,279 --> 00:25:48,559 A alguien que ha sufrido como yo. 277 00:25:48,640 --> 00:25:50,279 ¿Acaso me lo merezco? 278 00:25:57,200 --> 00:26:01,200 Si presionas lo suficiente, se rompe. 279 00:26:03,400 --> 00:26:06,759 Sigue presionando los retazos del pasado 280 00:26:12,160 --> 00:26:14,480 y acabarán rompiéndose también. 281 00:26:48,480 --> 00:26:51,279 -¿Es usted Craig Mantle? -¿Quién quiere saberlo? 282 00:26:52,359 --> 00:26:54,079 Soy Angela Black. 283 00:26:54,160 --> 00:26:57,680 -Quería hablarle del concesionario. -Estoy ocupado. 284 00:26:57,759 --> 00:27:00,319 Se lo traspasó a Theo Walters. 285 00:27:00,400 --> 00:27:03,720 No se lo vendió, solo se lo cedió. ¿Por qué lo hizo? 286 00:27:03,799 --> 00:27:06,039 No puede presentarse en mi casa. 287 00:27:06,119 --> 00:27:10,960 -Así de repente y preguntarme... -Por favor, mi marido... 288 00:27:11,039 --> 00:27:12,559 Me rompió el diente. 289 00:27:12,640 --> 00:27:17,400 Me ha arrastrado del pelo por las escaleras. 290 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 Me ha dado patadas, puñetazos. 291 00:27:19,759 --> 00:27:22,599 Y ahora se ha llevado a mis hijos. 292 00:27:22,680 --> 00:27:26,359 Eso es lo que más me duele de todo lo que me ha hecho. 293 00:27:26,440 --> 00:27:28,359 ¿Usted tiene hijos, nietos? 294 00:27:29,519 --> 00:27:31,640 Le dan a uno perspectiva, ¿verdad? 295 00:27:31,720 --> 00:27:34,559 Piensas en qué mundo se van a criar. 296 00:27:34,640 --> 00:27:37,240 ¿Qué ejemplo les vas a dar? 297 00:27:37,319 --> 00:27:41,599 ¿Qué ven cuando te miran? ¿Qué ven? 298 00:27:41,680 --> 00:27:44,359 Craig, ¿qué clase de hombre es usted? 299 00:27:46,640 --> 00:27:48,440 Hago lo que puedo. 300 00:27:48,519 --> 00:27:51,880 Theo ayudó a mi marido a quitarme a los niños. 301 00:27:51,960 --> 00:27:55,799 No sé nada de él. Solo quiero comprenderlo. Por favor. 302 00:27:59,319 --> 00:28:02,400 Si la gente viene a preguntar, lo negaré todo. 303 00:28:02,480 --> 00:28:05,359 Me parece bien. 304 00:28:05,440 --> 00:28:09,240 Mintió por mí. En el juicio. 305 00:28:11,200 --> 00:28:13,160 Tenía un problema gordo... 306 00:28:14,599 --> 00:28:17,480 ...con unos cabrones. 307 00:28:17,559 --> 00:28:22,319 Theo era un tío más, alguien con quien compartir el local. 308 00:28:22,400 --> 00:28:24,039 Necesitaba una salida. 309 00:28:24,119 --> 00:28:28,359 Me dijo que me ayudaría si hacía algo por él. 310 00:28:29,640 --> 00:28:34,319 Así que lo incluí en la escritura. Tíos así. 311 00:28:35,359 --> 00:28:37,440 Tíos a los que les da igual todo y todos. 312 00:28:39,079 --> 00:28:42,000 Vampiros que chupan de la miseria ajena 313 00:28:42,079 --> 00:28:44,319 todo lo que pueden. 314 00:28:45,599 --> 00:28:48,200 Sí, de esos he conocido unos cuantos. 315 00:28:51,119 --> 00:28:52,640 Gracias. 316 00:29:03,799 --> 00:29:06,680 Me recuerda algo que solía decir mi abuela... 317 00:29:08,759 --> 00:29:11,119 Si vives en el infierno lo suficiente, 318 00:29:12,599 --> 00:29:15,000 entonces te conviertes en el demonio. 319 00:29:25,640 --> 00:29:27,319 Necesito tu ayuda. 320 00:29:43,160 --> 00:29:47,079 CONCESIONARIO MANTLE 321 00:33:00,000 --> 00:33:01,839 ¿Qué haces aquí? 322 00:33:01,920 --> 00:33:04,160 Mis hijos duermen fuera, por fin puedo... 323 00:33:04,240 --> 00:33:07,440 Angela está en el concesionario, destrozándolo. 324 00:33:07,519 --> 00:33:09,279 Lo he visto en las cámaras. 325 00:33:09,359 --> 00:33:11,400 Lo está arrasando. 326 00:33:14,400 --> 00:33:18,960 -No es problema mío. -Tuyo no, de los dos. 327 00:33:19,039 --> 00:33:21,160 Hay que solucionarlo. 328 00:33:27,680 --> 00:33:29,319 Arranca. 329 00:34:05,799 --> 00:34:07,440 Oye. ¿Qué pasa? 330 00:34:08,960 --> 00:34:12,360 -¿Qué haces? -Esto lo has hecho tú, Olivier. 331 00:34:12,440 --> 00:34:14,559 Todo esto ha pasado por ti. 332 00:34:14,639 --> 00:34:17,800 De hecho, habéis sido vosotros dos. 333 00:34:17,880 --> 00:34:19,639 ¿Qué le has hecho a mi local? 334 00:34:19,719 --> 00:34:23,480 -Llamaré a la policía. -No lo harás. 335 00:34:23,559 --> 00:34:27,280 -¿Qué? -He dicho que no lo harás. 336 00:34:27,360 --> 00:34:29,960 -No hagas una tontería. -Quítamela. 337 00:34:30,039 --> 00:34:31,960 -No te jodas más... -Quítamela. 338 00:34:33,679 --> 00:34:35,639 ¡Venga! 339 00:34:42,599 --> 00:34:45,679 Abrid. ¡Abridme! 340 00:34:45,760 --> 00:34:48,880 -Venga, tenemos que seguir. -Ya lo sé. 341 00:34:48,960 --> 00:34:50,519 -Ábreme. -¿Quién va primero? 342 00:34:50,599 --> 00:34:55,840 Joder, yo. Yo primero. 343 00:34:55,920 --> 00:34:59,000 Olivier, ¿me escuchas? ¡Eh! 344 00:34:59,079 --> 00:35:01,800 -Theo, sácame. -Vamos. Yo lo haré. 345 00:35:01,880 --> 00:35:04,199 ¡Sácame, Theo! 346 00:35:10,360 --> 00:35:13,119 -Están aquí. Vamos. -¿Qué...? 347 00:35:15,679 --> 00:35:18,199 ¿Qué coño pasa? ¡Angela! 348 00:35:23,000 --> 00:35:25,199 Ha llegado y nos ha visto juntos. 349 00:35:25,280 --> 00:35:27,639 Es muy celoso. Lo ha destrozado todo. 350 00:35:27,719 --> 00:35:29,840 Ha usado esa... 351 00:35:29,920 --> 00:35:33,440 Estás mintiendo. Mient... ¡Miente! 352 00:35:35,119 --> 00:35:37,119 Y luego ha hecho esto. 353 00:35:37,199 --> 00:35:40,599 Se lo he dicho, esto es lo que me hacía. 354 00:35:40,679 --> 00:35:44,760 Señor Mayer, queda detenido por causar lesiones graves. 355 00:35:44,840 --> 00:35:46,679 Tiene derecho a guardar silencio. 356 00:35:46,760 --> 00:35:50,119 Cualquier cosa que diga puede usarse en su contra 357 00:35:50,199 --> 00:35:53,119 ante un tribunal. ¿Ha entendido lo que he dicho? 358 00:35:53,199 --> 00:35:57,239 ¡Miente! Eres una puta mentirosa, Angela. 359 00:35:57,320 --> 00:36:00,159 Mírelo. Así es él de verdad. 360 00:36:00,239 --> 00:36:02,559 Eres una puta mentirosa. 361 00:36:23,920 --> 00:36:25,400 Necesito tu ayuda. 362 00:36:29,880 --> 00:36:31,400 ¿Ah, sí? 363 00:36:33,000 --> 00:36:35,880 No sé cuánto te dio, pero esto vale más. 364 00:36:37,000 --> 00:36:40,639 No escatimaba cuando quería impresionar. 365 00:36:43,239 --> 00:36:45,440 Ya has ido a la policía. 366 00:36:46,800 --> 00:36:48,440 Le habrás hablado de mí. 367 00:36:48,519 --> 00:36:50,599 No me han hecho caso. 368 00:36:50,679 --> 00:36:54,519 Ni siquiera mencioné el nombre de Theo Walters. 369 00:36:56,559 --> 00:36:58,559 Me la sigo jugando, ¿no? 370 00:36:59,800 --> 00:37:02,559 ¿Acaso piensas que necesito tanto el dinero? 371 00:37:04,199 --> 00:37:08,559 No, no tienes por qué complicarte la vida que llevas. 372 00:37:10,280 --> 00:37:11,559 Pero te gusta, ¿no? 373 00:37:12,880 --> 00:37:16,639 Meterte en la vida de los demás, crear el caos. 374 00:37:20,840 --> 00:37:23,239 Te noto cambiada. 375 00:37:29,039 --> 00:37:30,400 Muy bien. 376 00:37:31,800 --> 00:37:33,679 ¿Qué habías pensado? 377 00:37:35,320 --> 00:37:40,159 Vale, Angela, explíqueme qué ha pasado. 378 00:37:41,920 --> 00:37:45,880 Sé que parece simpático y encantador y... 379 00:37:45,960 --> 00:37:50,960 Lo es. Menos cuando muestra su otra cara. 380 00:37:52,039 --> 00:37:53,440 La que nadie ve. 381 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 Da igual lo mucho que creas conocer a esa persona, 382 00:37:58,519 --> 00:38:00,960 siempre te sorprende. 383 00:38:01,039 --> 00:38:02,559 Ed no existe. 384 00:38:04,199 --> 00:38:05,599 Sonríe. 385 00:38:05,679 --> 00:38:10,079 ¿Cuánto tengo que repetírselo? Yo no... Jamás tocaría a mi mujer. 386 00:38:10,159 --> 00:38:13,440 La cámara de casa. Revísela y lo verá. 387 00:38:13,519 --> 00:38:18,280 Se golpearía solo. No sé. No fui yo, joder. 388 00:38:20,280 --> 00:38:22,199 Nos seguiría y nos descubrió. 389 00:38:24,760 --> 00:38:26,000 ¿Qué habías pensado? 390 00:38:27,400 --> 00:38:28,840 ¿Qué es esto? 391 00:38:30,039 --> 00:38:34,519 La cámara de su casa lo deja muy claro. 392 00:38:34,599 --> 00:38:36,400 Agrede a su mujer. 393 00:38:38,760 --> 00:38:42,559 -¿Acaso me lo merezco? -Después de rebajarme y suplicártelo. 394 00:38:42,639 --> 00:38:44,440 ¿Qué hombre hace eso? 395 00:38:44,519 --> 00:38:46,840 ¿Que se arrodilla ante su mujer? 396 00:38:51,719 --> 00:38:54,280 Siempre has mentido fatal. 397 00:38:55,719 --> 00:38:57,679 Se te nota en la cara. 398 00:39:38,599 --> 00:39:41,320 Pierden el tiempo. 399 00:39:41,400 --> 00:39:44,480 La mala puta me ha tendido una trampa. 400 00:39:47,199 --> 00:39:50,079 ¿Qué hace? Suélteme. 401 00:39:51,880 --> 00:39:54,000 Que me suelte. 402 00:40:24,280 --> 00:40:29,000 Pensaba que te quedarías, pero no es tu estilo, ¿no? 403 00:40:30,480 --> 00:40:33,559 -¿Y tu cabeza? -He recibido peores golpes. 404 00:40:35,480 --> 00:40:36,960 Ya. 405 00:40:39,960 --> 00:40:44,639 Dime una cosa, ¿cuántas veces? 406 00:40:44,719 --> 00:40:45,960 ¿Cómo dices? 407 00:40:47,760 --> 00:40:50,039 ¿Cuántas veces has hecho esto? 408 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 Mejor que no lo sepas. 409 00:40:57,239 --> 00:41:01,599 Antes vivía como tú. Atrapado. 410 00:41:01,679 --> 00:41:05,960 Entonces aprendí que puedes vivir rindiéndote ante el mundo 411 00:41:06,039 --> 00:41:09,280 o hacer que el mundo se rinda ante ti. 412 00:41:09,360 --> 00:41:12,039 Y ahora te irás sin más. 413 00:41:12,119 --> 00:41:15,679 El misterioso desconocido al atardecer. 414 00:41:16,800 --> 00:41:18,719 Me gusta cómo suena. 415 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 Seguro. 416 00:41:23,360 --> 00:41:26,159 Pero de misterioso no tienes nada. 417 00:41:27,480 --> 00:41:31,400 Eres predecible, mundano. 418 00:41:35,920 --> 00:41:39,119 Pero tu vida va a ponerse mucho más interesante. 419 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 ¿Por qué... 420 00:41:43,159 --> 00:41:45,440 ...me has preguntado si lo había hecho antes? 421 00:41:47,559 --> 00:41:49,159 He encontrado a Craig Mantle. 422 00:41:55,519 --> 00:41:58,880 Encerraste a una persona al testificar en su favor. 423 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 Alguien que era muy cabrón también. 424 00:42:02,519 --> 00:42:04,000 Le he dicho dónde vives. 425 00:42:05,760 --> 00:42:07,840 No es verdad. 426 00:42:07,920 --> 00:42:09,639 ¿Que no? 427 00:42:12,159 --> 00:42:15,880 No sé qué quieres hacer, pero no te saldrá bien. 428 00:42:31,480 --> 00:42:36,000 Te has construido la jaula, Theo. Ahora vive en ella. 429 00:42:42,760 --> 00:42:45,840 ¿Por qué no podemos ir más al zoo? 430 00:42:45,920 --> 00:42:48,079 Ya lo sabes. No son felices. 431 00:42:48,159 --> 00:42:51,000 Los pingüinos parecían contentos. 432 00:42:51,079 --> 00:42:53,519 Vale. Vamos. A jugar. 433 00:42:57,800 --> 00:43:00,119 ¿Cómo ha ido? 434 00:43:00,199 --> 00:43:01,960 Denegaron la fianza. 435 00:43:02,039 --> 00:43:05,920 Su marido no saldrá hasta el juicio. 436 00:43:06,000 --> 00:43:07,639 Bien. 437 00:43:08,760 --> 00:43:12,360 Vale, ¿y cuándo será? 438 00:43:12,440 --> 00:43:18,480 En unos seis meses o más. A no ser que se declare culpable. 439 00:43:18,559 --> 00:43:22,719 -No lo hará. -Debería. Es un caso sólido. 440 00:43:22,800 --> 00:43:25,400 Hasta que contrate a un abogado caro... 441 00:43:25,480 --> 00:43:29,079 Ni el más caro de los abogados puede borrar lo que le ha hecho. 442 00:43:29,159 --> 00:43:31,320 ¿Y todo lo demás? 443 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 El jurado sabrá cómo la ha tratado estos años. 444 00:43:34,039 --> 00:43:36,559 Y lo condenarán. 445 00:43:40,199 --> 00:43:41,719 ¿Está bien? 446 00:43:44,639 --> 00:43:46,039 Sí. 447 00:43:47,679 --> 00:43:51,960 -Estoy bien. Gracias. -Vale. 448 00:44:17,840 --> 00:44:20,000 Mamá, ¿qué haces? 449 00:44:20,079 --> 00:44:23,199 -¿Tú tocas el piano? -¿Sabes? 450 00:44:30,000 --> 00:44:31,679 Venga, mamá. 451 00:44:50,320 --> 00:44:54,239 Subtítulos: Victoria Tormo Peris Iyuno-SDI Group 33084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.