Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,679 --> 00:00:27,199
El tren del andén 4 se ha canceladopor trabajos en las vías.
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,960
Disculpen las molestias.
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Les recordamos que está prohibido
4
00:00:36,079 --> 00:00:39,079
fumar dentro de la estación.
5
00:00:42,560 --> 00:00:47,240
Bienvenidosal tren con destino Glasgow.
6
00:00:47,320 --> 00:00:51,920
Con parada en Milton Keynes,Crewe, Warrington...
7
00:00:52,000 --> 00:00:55,320
-Disculpe, ¿está libre?
-Adelante.
8
00:01:08,799 --> 00:01:12,359
-Disculpe.
-Tranquilo.
9
00:01:25,879 --> 00:01:27,519
Somos muy listos, ¿no?
10
00:01:31,200 --> 00:01:35,519
De serlo lo habría dejado
hace semanas, pero...
11
00:01:35,599 --> 00:01:37,680
Puede.
12
00:01:37,760 --> 00:01:41,120
Sentimos comunicarlesque hay problemas en las vías
13
00:01:41,200 --> 00:01:43,159
y reduciremos la velocidad,
14
00:01:43,239 --> 00:01:46,519
por tanto la duración del viajeserá mayor.
15
00:01:47,599 --> 00:01:50,680
-Whisky con agua. Doble.
-Marchando.
16
00:01:50,760 --> 00:01:52,959
¿Y para usted, señor?
17
00:01:53,040 --> 00:01:55,760
Suena bien, tomaré lo mismo.
18
00:01:57,200 --> 00:02:00,079
Como he dicho, somos listos.
19
00:02:05,519 --> 00:02:08,280
No quieres ir a la reunión.
Ni yo quiero
20
00:02:08,360 --> 00:02:13,000
ir a un rollo de bautizo,
pero aquí nos tienes.
21
00:02:13,080 --> 00:02:16,319
Y aun así. Seguimos. Día tras día.
22
00:02:16,400 --> 00:02:18,800
-¿Qué hacemos si no?
-¡Romper con todo!
23
00:02:20,719 --> 00:02:22,639
Ya la estamos liando bastante.
24
00:02:22,719 --> 00:02:25,280
¿Y si pudieras hacer algo
con lo tuyo?
25
00:02:25,360 --> 00:02:30,240
No puedo hacer nada.
He pensado en todo.
26
00:02:30,319 --> 00:02:35,360
Solo puedo esperar
porque acabará yéndose para siempre.
27
00:02:35,439 --> 00:02:36,840
Esta vez fue un aviso.
28
00:02:36,919 --> 00:02:40,680
Volverá a pasar. Cogerá a mis hijos
y se irá. A mis hijos.
29
00:02:40,759 --> 00:02:43,400
Y quiere sacar tajada del divorcio.
30
00:02:43,479 --> 00:02:46,360
-Con todo lo que le he dado.
-Los hombres pierden.
31
00:02:48,680 --> 00:02:53,639
Pero ¿y si hubiera algo
que pudieras hacer?
32
00:02:54,719 --> 00:02:57,080
Venga, lo has pensado. ¿No?
33
00:02:58,439 --> 00:03:00,080
Claro que sí.
34
00:03:01,639 --> 00:03:04,599
¿Has leído algo de Ed Harrison?
35
00:03:06,439 --> 00:03:08,439
Pues no.
36
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
Me acordé de él hace unos años
37
00:03:11,360 --> 00:03:14,960
por una chica del trabajo
que desapareció, se esfumó.
38
00:03:17,080 --> 00:03:20,879
Bueno, así empieza su novela,
39
00:03:20,960 --> 00:03:23,800
la chica desaparece y entonces...
40
00:03:25,039 --> 00:03:29,240
Yo... A veces pienso...
41
00:03:31,240 --> 00:03:33,960
-No me dejes así.
-No, no sé...
42
00:03:34,039 --> 00:03:36,280
-No es más que un sueño. Nada más.
-Oye.
43
00:03:36,360 --> 00:03:38,840
-No es nada.
-Los sueños están bien.
44
00:03:38,919 --> 00:03:42,039
-No.
-Todos los tenemos, ¿verdad?
45
00:03:43,439 --> 00:03:47,879
Tengo un concesionario
y me está desangrando.
46
00:03:47,960 --> 00:03:52,639
He maquillado las cuentas,
pero estoy jodido, Olivier.
47
00:03:53,800 --> 00:03:56,000
Jodido de verdad.
48
00:03:56,080 --> 00:03:59,560
¿Quieres saber con qué sueño yo?
49
00:03:59,639 --> 00:04:02,879
Con pegarle fuego
y pillar el dinero del seguro.
50
00:04:04,560 --> 00:04:09,560
Lo malo es que la policía
vendría a por mí.
51
00:04:10,639 --> 00:04:12,879
Necesito una coartada.
52
00:04:17,360 --> 00:04:19,560
Yo no creo en el destino, Olivier.
53
00:04:20,680 --> 00:04:22,480
Creo en la suerte.
54
00:04:23,639 --> 00:04:28,199
Si lo piensas,
nos hemos conocido hoy.
55
00:04:28,279 --> 00:04:32,920
Dos desconocidos,
nada que nos relacione.
56
00:04:33,000 --> 00:04:34,879
Te escucho.
57
00:04:35,959 --> 00:04:38,319
Solo digo que...
58
00:04:40,120 --> 00:04:45,639
¿Y si te ayudara con lo tuyo
59
00:04:45,720 --> 00:04:48,360
y tú con lo mío...?
60
00:04:49,480 --> 00:04:51,439
Nadie se enteraría.
61
00:06:13,879 --> 00:06:18,480
Ella es la heroína de la historia.
¿Y qué quiere, Max?
62
00:06:20,240 --> 00:06:22,160
Un momento, chicos.
63
00:06:23,720 --> 00:06:26,240
-Hola. ¿Va todo bien?
-Perdón por molestar.
64
00:06:26,319 --> 00:06:29,720
Necesito llevarme a los niños.
Han ingresado a su padre.
65
00:06:29,800 --> 00:06:31,319
Vaya por Dios. Lo siento.
66
00:06:31,399 --> 00:06:34,439
Sé que es un poco raro,
porque nos estamos divorciando,
67
00:06:34,519 --> 00:06:37,839
pero hay cosas que están
por encima de todo, ¿verdad?
68
00:06:37,920 --> 00:06:40,360
Claro. ¿Max?
69
00:06:42,319 --> 00:06:45,439
-Mamá, no corras.
-¿Qué pasa?
70
00:06:45,519 --> 00:06:47,360
Nos vamos de aventura.
71
00:06:47,439 --> 00:06:49,519
-¿Ahora?
-¿Y el cole?
72
00:06:49,600 --> 00:06:53,720
Hoy no hay cole. Ni el resto
de la semana. E igual más días.
73
00:06:53,800 --> 00:06:55,199
-¿De verdad?
-¡Sí!
74
00:06:55,279 --> 00:06:57,560
Anda ya.
75
00:06:57,639 --> 00:07:01,000
-¿Adónde vamos?
-A otro sitio.
76
00:07:01,079 --> 00:07:03,199
Gracias, adiós.
77
00:07:06,800 --> 00:07:09,399
Yo primero.
78
00:07:09,480 --> 00:07:13,680
-Te he ganado yo.
-No, yo.
79
00:07:13,759 --> 00:07:15,759
Vale, esto es lo que necesitamos.
80
00:07:16,920 --> 00:07:18,360
Vamos allá.
81
00:07:21,839 --> 00:07:25,959
-¿Cuándo llegaremos?
-Pronto, ¿creo?
82
00:07:26,040 --> 00:07:29,879
-¿Es bonito adonde vamos?
-No lo sé.
83
00:07:30,959 --> 00:07:34,160
Vamos a conducir
hasta que nos guste un sitio.
84
00:07:34,240 --> 00:07:36,759
-¿Me dejas tu móvil mientras?
-No.
85
00:07:36,839 --> 00:07:40,439
-¿Y cuando lleguemos?
-Tampoco, cielo.
86
00:07:40,519 --> 00:07:43,839
¿Y mi grupo con Blake y Sasha?
87
00:07:43,920 --> 00:07:46,279
-Debo tenerlo apagado.
-Mamá, porfa.
88
00:07:46,360 --> 00:07:48,959
Solo lo encenderemos
para emergencias.
89
00:07:49,040 --> 00:07:50,560
¿En serio?
90
00:07:50,639 --> 00:07:54,000
Es la única regla
que no podéis saltaros. ¿Entendido?
91
00:07:54,079 --> 00:07:56,399
-Pero ¿por qué?
-Nada de móviles.
92
00:07:56,480 --> 00:07:59,000
-Mamá, porfa.
-Hablad con la gente.
93
00:07:59,079 --> 00:08:03,000
Y...
94
00:08:05,319 --> 00:08:08,199
-...tomad unas galletas.
-Esto mola mucho.
95
00:08:08,279 --> 00:08:11,600
-¿Papá vendrá con nosotros?
-Tenemos galletas.
96
00:08:11,680 --> 00:08:16,600
No, papá no vendrá.
97
00:08:16,680 --> 00:08:18,199
¿Por qué?
98
00:08:20,040 --> 00:08:22,920
Porque papá y yo...
99
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
Bueno, porque...
100
00:08:29,560 --> 00:08:32,840
-¿Por qué no, mamá?
-Porque está ocupado.
101
00:08:35,360 --> 00:08:38,080
Pobre papá.
102
00:08:38,159 --> 00:08:42,039
Sí, pobre papá.
103
00:08:42,120 --> 00:08:44,320
Se ha ido del colegio.
104
00:08:44,399 --> 00:08:46,919
Con mis dos hijos.
Se los ha llevado
105
00:08:47,000 --> 00:08:52,240
y nadie se lo ha impedido,
¿cómo coño ha podido pasar?
106
00:08:52,320 --> 00:08:56,240
Lo siento, inspector, disculpe.
107
00:08:56,320 --> 00:08:58,519
Mi mujer no está bien.
108
00:08:58,600 --> 00:09:03,440
La internaron hace poco
y ahora se ha llevado a mis hijos,
109
00:09:03,519 --> 00:09:07,639
los ha secuestrado,
conozco mis derechos
110
00:09:07,720 --> 00:09:12,159
y esto es un secuestro.
No está en condiciones de...
111
00:09:13,240 --> 00:09:18,360
Sí, claro. Puedo acercarme
a la comisaría si... Bien.
112
00:09:21,600 --> 00:09:27,679
No... no lo sé. No tengo ni idea
de dónde puede estar.
113
00:09:32,679 --> 00:09:34,919
Gracias, inspector. Gracias.
114
00:09:42,840 --> 00:09:46,039
MÓVIL: APAGADO - BATERÍA: 68%
UBICACIÓN: OESTE DE LONDRES
115
00:10:18,399 --> 00:10:22,919
CAMPING DE CARAVANAS
116
00:10:48,240 --> 00:10:50,519
-¿Puedo ayudarla?
-Hola.
117
00:10:50,600 --> 00:10:52,159
¿Tiene alguna disponible?
118
00:10:52,240 --> 00:10:54,080
Somos tres. Mis hijos y yo.
119
00:10:54,159 --> 00:10:58,679
-Los pequeños están emocionados.
-Algo así, sí.
120
00:10:58,759 --> 00:11:03,320
Qué bien.
Han acabado pronto el cole, ¿no?
121
00:11:03,399 --> 00:11:06,279
Sí. ¿Puedo pagarle en efectivo?
122
00:11:07,919 --> 00:11:09,240
Claro.
123
00:11:10,320 --> 00:11:12,759
-Bien.
-No hace falta que pague ya.
124
00:11:12,840 --> 00:11:15,679
-Vamos a buscarle una.
-Gracias.
125
00:11:18,679 --> 00:11:22,080
-Cuidado con el escalón.
-Gracias.
126
00:11:22,159 --> 00:11:24,080
-Esta de aquí.
-Genial.
127
00:11:24,159 --> 00:11:26,600
-La de arriba del todo.
-Venga, chicos.
128
00:11:26,679 --> 00:11:28,440
Cuidado con los escalones.
129
00:11:37,919 --> 00:11:41,799
Este es el salón y estas las llaves.
130
00:11:41,879 --> 00:11:44,320
-Genial.
-Tome. Si necesita algo...
131
00:11:44,399 --> 00:11:47,200
-Bienvenida al paraíso.
-Gracias.
132
00:11:51,919 --> 00:11:55,879
Analizamos las cámarasde las autovías
133
00:11:55,960 --> 00:11:59,879
y vigilamos sus tarjetas y móvil.
134
00:11:59,960 --> 00:12:02,840
Lo tiene apagado. No es tonta.
135
00:12:02,919 --> 00:12:04,679
No. Pero no se ha ido del país.
136
00:12:04,759 --> 00:12:08,279
Y con dos niños,
es cuestión de tiempo dar con ella.
137
00:12:08,360 --> 00:12:10,840
¿Cuestión de tiempo?
138
00:12:10,919 --> 00:12:13,879
¿Cuánta gente trabaja en el caso?
139
00:12:13,960 --> 00:12:18,960
Se lo he dicho, es peligrosa.
No está bien.
140
00:12:19,039 --> 00:12:21,759
Hacemos lo que podemos, señor Mayer.
141
00:12:21,840 --> 00:12:23,840
Se ha llevado a mis hijos.
142
00:12:24,919 --> 00:12:28,639
Están en peligro.
143
00:12:28,720 --> 00:12:31,759
-Lo entiendo.
-Ya.
144
00:12:34,200 --> 00:12:38,200
Me voy.
Lo avisaré si hay alguna novedad.
145
00:12:38,279 --> 00:12:39,759
Por favor.
146
00:14:22,919 --> 00:14:26,639
¿Te has despedido de tus amigos?
147
00:14:26,720 --> 00:14:29,039
-¿Volverán?
-No, solo pasaban el finde.
148
00:14:29,120 --> 00:14:31,399
De vacaciones.
Tienen que volver a casa.
149
00:14:31,480 --> 00:14:34,000
¿Cuándo volveremos nosotros?
150
00:14:41,679 --> 00:14:43,600
Pues...
151
00:14:46,080 --> 00:14:48,799
¿Recordáis cuando no estaba bien?
152
00:14:48,879 --> 00:14:52,919
¿Y no nos vimos durante un tiempo?
153
00:14:53,000 --> 00:14:55,399
Lo pasé mal.
154
00:14:55,480 --> 00:14:58,960
Ya, y yo, cielo.
155
00:15:00,919 --> 00:15:05,039
La verdad es que...
156
00:15:06,320 --> 00:15:09,360
Es tu padre quien no está bien.
157
00:15:11,039 --> 00:15:13,600
Necesita que lo ayuden
con sus ataques de ira.
158
00:15:13,679 --> 00:15:18,240
Lo habéis visto,
me grita a mí, a vosotros.
159
00:15:18,320 --> 00:15:20,919
Sabéis cómo se pone a veces.
160
00:15:24,519 --> 00:15:26,240
No podemos estar con él.
161
00:15:26,320 --> 00:15:29,919
-¿Durante cuánto tiempo?
-No lo sé.
162
00:15:30,000 --> 00:15:32,480
¿Y mis amigos,
mi habitación y mis juguetes?
163
00:15:32,559 --> 00:15:36,879
Lo sé, cielo. Yo también echo
de menos nuestra casa.
164
00:15:36,960 --> 00:15:38,840
Pero allí no estamos a salvo.
165
00:15:41,799 --> 00:15:45,440
Esto es lo que vamos a hacer,
166
00:15:45,519 --> 00:15:50,080
vamos a descansar aquí,
repondremos fuerzas
167
00:15:50,159 --> 00:15:52,639
y ya se me ocurrirá algo.
168
00:15:52,720 --> 00:15:58,480
Las cosas serán un poco raras
un tiempo,
169
00:15:58,559 --> 00:16:01,919
pero por eso tendremos que cuidar
más los unos de los otros.
170
00:16:02,000 --> 00:16:03,480
Los tres juntos.
171
00:16:04,960 --> 00:16:09,559
Y lo superaremos. Os lo prometo.
172
00:16:28,080 --> 00:16:31,279
Rápido, antes de que nos vea mamá.
173
00:16:48,399 --> 00:16:51,600
Deprisa, guárdalo.
174
00:17:10,359 --> 00:17:12,880
Chicos, no os alejéis.
175
00:17:12,960 --> 00:17:14,880
Mamá, las botas de agua.
176
00:17:21,599 --> 00:17:25,079
-Vale. Venga.
-Hola, ¿estáis bien?
177
00:17:25,160 --> 00:17:28,799
Sí, se me olvidó
cogerles las botas de agua.
178
00:17:28,880 --> 00:17:32,920
-¿No tendrás para niños?
-Claro, siempre tenemos.
179
00:17:33,000 --> 00:17:35,720
Te las enseño...
180
00:17:36,799 --> 00:17:41,799
-Creo que estas les irán bien.
-Genial.
181
00:17:44,440 --> 00:17:47,039
Ojalá pudiera bajarle el volumen
a la campanita.
182
00:17:47,119 --> 00:17:51,359
Tranquila. He tomado
demasiado café esta mañana.
183
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
Por 15 puntos, Alan.
184
00:17:53,519 --> 00:17:59,200
Dime qué pieza de ropa recibesu nombre por su inventor escocés.
185
00:17:59,279 --> 00:18:01,480
-Por 15 puntos ...-¿El kilt?
186
00:18:01,559 --> 00:18:05,960
Dime qué pieza de ropa recibesu nombre por su inventor escocés.
187
00:18:08,160 --> 00:18:09,720
¿La tartana?
188
00:18:09,799 --> 00:18:13,279
-¿Tartana? Eso no es...
-Un impermeable Mackintosh.
189
00:18:14,839 --> 00:18:19,720
Claro, ¡Mackintosh!
190
00:18:22,160 --> 00:18:25,000
-¿Puedo ayudarlo?
-Eso espero.
191
00:18:25,079 --> 00:18:27,359
Busco a una persona. Una mujer.
192
00:18:27,440 --> 00:18:30,119
Viaja con dos niños.
De seis y nueve años.
193
00:18:31,680 --> 00:18:34,799
Llegarían hace unos dos días.
194
00:18:34,880 --> 00:18:36,960
No, no...
195
00:18:38,640 --> 00:18:43,759
No se me ocurre a nadie
que encaje con esa descripción.
196
00:18:44,839 --> 00:18:46,960
Dijo que venía aquí.
197
00:18:48,279 --> 00:18:51,720
Habrá acabado en otro sitio.
Lo siento.
198
00:18:53,200 --> 00:18:54,920
Tranquilo.
199
00:18:56,599 --> 00:18:58,519
Solo intenta ayudar.
200
00:19:03,920 --> 00:19:06,319
Por 20 puntos, Sam.
201
00:19:06,400 --> 00:19:08,480
¿Dónde estáel mar de la Tranquilidad?
202
00:19:11,119 --> 00:19:13,599
-Por 20 puntos.-Creo que me la sé.
203
00:19:15,720 --> 00:19:17,559
En la Luna.
204
00:19:19,359 --> 00:19:24,599
Y la respuesta correctaes en la Luna.
205
00:19:24,680 --> 00:19:27,039
Sammy.
206
00:19:27,119 --> 00:19:29,559
¿Qué harías si ganaras?
207
00:19:29,640 --> 00:19:31,160
-Irme de vacaciones.-Sí.
208
00:19:31,240 --> 00:19:32,920
Sí. ¿Adónde, Sally?
209
00:19:33,000 --> 00:19:34,440
-A Cornwall.-¿A Cornwall?
210
00:19:39,599 --> 00:19:41,000
Cariño, ¿estás bien?
211
00:19:41,079 --> 00:19:43,079
-Sí.
-¿Cómo vas?
212
00:19:43,160 --> 00:19:44,640
Bien, sí.
213
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Chicos, parad ya.
214
00:20:27,079 --> 00:20:29,079
-Dámelos.
-¡Mamá!
215
00:20:31,559 --> 00:20:35,640
-Mamá.
-Chicos, basta.
216
00:20:35,720 --> 00:20:39,759
-Basta ya. Mierda.
-¿Estás bien?
217
00:20:39,839 --> 00:20:43,319
Sí, solo es una quemadura.
218
00:20:45,599 --> 00:20:48,200
No hay agua. Voy a ir...
219
00:20:48,279 --> 00:20:51,000
Vale, quedaos aquí.
Y parad de una vez.
220
00:20:51,079 --> 00:20:55,039
No os mováis.
Vuelvo en dos minutos. ¿Vale?
221
00:20:55,119 --> 00:20:57,640
¡No, mamá!
222
00:21:01,839 --> 00:21:04,440
Mary, ¿les echas un ojo?
Me he quemado la mano.
223
00:21:04,519 --> 00:21:06,680
-Claro.
-Gracias.
224
00:22:01,160 --> 00:22:04,880
Angela. Menos mal que te encuentro.
225
00:22:04,960 --> 00:22:08,119
-Ven, rápido.
-¡Mierda!
226
00:22:08,200 --> 00:22:11,960
Lo siento, no sabía qué hacer.
227
00:22:16,200 --> 00:22:18,279
¡Sam! ¡Max!
228
00:22:20,359 --> 00:22:21,880
¡Max!
229
00:22:24,039 --> 00:22:25,279
¡Sam!
230
00:22:50,359 --> 00:22:51,839
Para.
231
00:22:51,920 --> 00:22:54,960
-Mamá, ¿qué haces?
-¿Qué pasa?
232
00:22:55,039 --> 00:22:57,119
Mamá.
233
00:22:57,200 --> 00:22:59,640
Te voy a romper el cuello.
234
00:22:59,720 --> 00:23:01,960
-¿Con tus hijos delante?
-Debería.
235
00:23:02,039 --> 00:23:04,480
Ya les has mentido suficiente.
Sobre mi ira.
236
00:23:04,559 --> 00:23:07,519
-Les he dicho la verdad.
-Tu verdad.
237
00:23:07,599 --> 00:23:11,200
No me ha costado convencerlos
para irse de este agujero.
238
00:23:11,279 --> 00:23:14,400
Después de todo. ¿Haces esto?
239
00:23:14,480 --> 00:23:15,960
No me dejaste otra salida.
240
00:23:17,079 --> 00:23:19,400
Nunca me has querido de verdad.
241
00:23:19,480 --> 00:23:22,799
Sí que te he querido.
Eso es lo peor. Te quise, joder.
242
00:23:22,880 --> 00:23:24,640
Apártate. Me voy.
243
00:23:24,720 --> 00:23:27,079
¡Estás enfermo! ¿Lo sabías?
244
00:23:27,160 --> 00:23:30,079
Aprovechándote de lo de Edgewater,
volviéndome loca.
245
00:23:30,160 --> 00:23:33,319
Pero tú te lo creíste, ¿no?
246
00:23:33,400 --> 00:23:35,359
¿Te convencimos?
247
00:23:38,240 --> 00:23:41,880
¿Era todo mentira? ¿Lo de Yuki?
248
00:23:41,960 --> 00:23:43,880
-¿Lo de Yuki?
-¿La aventura?
249
00:23:43,960 --> 00:23:46,279
Yuki Okubo desapareció, Angela.
250
00:23:47,640 --> 00:23:50,559
Fue lo que dijo la policía, ¿no?
251
00:23:50,640 --> 00:23:54,400
-No fue fácil, te lo aseguro.
-Ni esto tampoco lo será.
252
00:23:54,480 --> 00:23:55,960
No puedes tocarme.
253
00:23:56,039 --> 00:23:59,240
Te mueres por pegarme
como en los viejos tiempos.
254
00:23:59,319 --> 00:24:02,759
Esto tiene que acabar, Angela.
Y acabará.
255
00:24:02,839 --> 00:24:05,279
Este numerito...
256
00:24:05,359 --> 00:24:07,759
No te ayudará
a recuperar la custodia.
257
00:24:07,839 --> 00:24:10,240
Suerte tendrás si no te encierran.
258
00:24:11,720 --> 00:24:13,400
-¿Qué pasa, papá?
-Papá.
259
00:24:14,480 --> 00:24:16,200
Despedíos de mamá.
260
00:24:16,279 --> 00:24:18,920
Os quiero. Todo irá bien.
Pronto nos veremos.
261
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
-¿Adónde vamos?
-No la veremos en un tiempo.
262
00:24:21,559 --> 00:24:24,160
-Os quiero. Os quiero.
-No pasa nada.
263
00:24:24,240 --> 00:24:27,920
¿Mamá? Mamá...
264
00:24:57,319 --> 00:24:58,680
Estoy cansada.
265
00:25:02,000 --> 00:25:04,880
Cansada de estar enfadaday de tener miedo.
266
00:25:07,079 --> 00:25:09,880
-No te acerques a la casa.
-Me estás asustando.
267
00:25:09,960 --> 00:25:12,759
Parece que yo ya no exista.
268
00:25:14,519 --> 00:25:16,400
Esto pasará.
269
00:25:17,960 --> 00:25:21,720
-Del todo.
-Sí.
270
00:25:23,759 --> 00:25:29,319
La última vez que me sentí así
fue justo antes de lo de Edgewater.
271
00:25:32,759 --> 00:25:34,599
He perdido el control.
272
00:25:34,680 --> 00:25:37,319
Con de lo de Edgewater,para volverme loca.
273
00:25:37,400 --> 00:25:40,839
Pero tú te lo creíste, ¿no?
274
00:25:40,920 --> 00:25:43,519
¿Te convencimos?
275
00:25:43,599 --> 00:25:46,200
¿Qué clase de personale hace eso a otra?
276
00:25:46,279 --> 00:25:48,559
A alguien que ha sufrido como yo.
277
00:25:48,640 --> 00:25:50,279
¿Acaso me lo merezco?
278
00:25:57,200 --> 00:26:01,200
Si presionas lo suficiente, se rompe.
279
00:26:03,400 --> 00:26:06,759
Sigue presionandolos retazos del pasado
280
00:26:12,160 --> 00:26:14,480
y acabarán rompiéndose también.
281
00:26:48,480 --> 00:26:51,279
-¿Es usted Craig Mantle?
-¿Quién quiere saberlo?
282
00:26:52,359 --> 00:26:54,079
Soy Angela Black.
283
00:26:54,160 --> 00:26:57,680
-Quería hablarle del concesionario.
-Estoy ocupado.
284
00:26:57,759 --> 00:27:00,319
Se lo traspasó a Theo Walters.
285
00:27:00,400 --> 00:27:03,720
No se lo vendió, solo se lo cedió.
¿Por qué lo hizo?
286
00:27:03,799 --> 00:27:06,039
No puede presentarse en mi casa.
287
00:27:06,119 --> 00:27:10,960
-Así de repente y preguntarme...
-Por favor, mi marido...
288
00:27:11,039 --> 00:27:12,559
Me rompió el diente.
289
00:27:12,640 --> 00:27:17,400
Me ha arrastrado del pelo
por las escaleras.
290
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Me ha dado patadas, puñetazos.
291
00:27:19,759 --> 00:27:22,599
Y ahora se ha llevado a mis hijos.
292
00:27:22,680 --> 00:27:26,359
Eso es lo que más me duele
de todo lo que me ha hecho.
293
00:27:26,440 --> 00:27:28,359
¿Usted tiene hijos, nietos?
294
00:27:29,519 --> 00:27:31,640
Le dan a uno perspectiva, ¿verdad?
295
00:27:31,720 --> 00:27:34,559
Piensas en qué mundo se van a criar.
296
00:27:34,640 --> 00:27:37,240
¿Qué ejemplo les vas a dar?
297
00:27:37,319 --> 00:27:41,599
¿Qué ven cuando te miran? ¿Qué ven?
298
00:27:41,680 --> 00:27:44,359
Craig, ¿qué clase de hombre es usted?
299
00:27:46,640 --> 00:27:48,440
Hago lo que puedo.
300
00:27:48,519 --> 00:27:51,880
Theo ayudó a mi marido
a quitarme a los niños.
301
00:27:51,960 --> 00:27:55,799
No sé nada de él.
Solo quiero comprenderlo. Por favor.
302
00:27:59,319 --> 00:28:02,400
Si la gente viene a preguntar,
lo negaré todo.
303
00:28:02,480 --> 00:28:05,359
Me parece bien.
304
00:28:05,440 --> 00:28:09,240
Mintió por mí. En el juicio.
305
00:28:11,200 --> 00:28:13,160
Tenía un problema gordo...
306
00:28:14,599 --> 00:28:17,480
...con unos cabrones.
307
00:28:17,559 --> 00:28:22,319
Theo era un tío más,
alguien con quien compartir el local.
308
00:28:22,400 --> 00:28:24,039
Necesitaba una salida.
309
00:28:24,119 --> 00:28:28,359
Me dijo que me ayudaría
si hacía algo por él.
310
00:28:29,640 --> 00:28:34,319
Así que lo incluí en la escritura.
Tíos así.
311
00:28:35,359 --> 00:28:37,440
Tíos a los que les da igual
todo y todos.
312
00:28:39,079 --> 00:28:42,000
Vampiros que chupan
de la miseria ajena
313
00:28:42,079 --> 00:28:44,319
todo lo que pueden.
314
00:28:45,599 --> 00:28:48,200
Sí, de esos he conocido unos cuantos.
315
00:28:51,119 --> 00:28:52,640
Gracias.
316
00:29:03,799 --> 00:29:06,680
Me recuerda algoque solía decir mi abuela...
317
00:29:08,759 --> 00:29:11,119
Si vivesen el infierno lo suficiente,
318
00:29:12,599 --> 00:29:15,000
entonces te conviertes en el demonio.
319
00:29:25,640 --> 00:29:27,319
Necesito tu ayuda.
320
00:29:43,160 --> 00:29:47,079
CONCESIONARIO MANTLE
321
00:33:00,000 --> 00:33:01,839
¿Qué haces aquí?
322
00:33:01,920 --> 00:33:04,160
Mis hijos duermen fuera,
por fin puedo...
323
00:33:04,240 --> 00:33:07,440
Angela está en el concesionario,
destrozándolo.
324
00:33:07,519 --> 00:33:09,279
Lo he visto en las cámaras.
325
00:33:09,359 --> 00:33:11,400
Lo está arrasando.
326
00:33:14,400 --> 00:33:18,960
-No es problema mío.
-Tuyo no, de los dos.
327
00:33:19,039 --> 00:33:21,160
Hay que solucionarlo.
328
00:33:27,680 --> 00:33:29,319
Arranca.
329
00:34:05,799 --> 00:34:07,440
Oye. ¿Qué pasa?
330
00:34:08,960 --> 00:34:12,360
-¿Qué haces?
-Esto lo has hecho tú, Olivier.
331
00:34:12,440 --> 00:34:14,559
Todo esto ha pasado por ti.
332
00:34:14,639 --> 00:34:17,800
De hecho, habéis sido vosotros dos.
333
00:34:17,880 --> 00:34:19,639
¿Qué le has hecho a mi local?
334
00:34:19,719 --> 00:34:23,480
-Llamaré a la policía.
-No lo harás.
335
00:34:23,559 --> 00:34:27,280
-¿Qué?
-He dicho que no lo harás.
336
00:34:27,360 --> 00:34:29,960
-No hagas una tontería.
-Quítamela.
337
00:34:30,039 --> 00:34:31,960
-No te jodas más...
-Quítamela.
338
00:34:33,679 --> 00:34:35,639
¡Venga!
339
00:34:42,599 --> 00:34:45,679
Abrid. ¡Abridme!
340
00:34:45,760 --> 00:34:48,880
-Venga, tenemos que seguir.
-Ya lo sé.
341
00:34:48,960 --> 00:34:50,519
-Ábreme.
-¿Quién va primero?
342
00:34:50,599 --> 00:34:55,840
Joder, yo. Yo primero.
343
00:34:55,920 --> 00:34:59,000
Olivier, ¿me escuchas? ¡Eh!
344
00:34:59,079 --> 00:35:01,800
-Theo, sácame.
-Vamos. Yo lo haré.
345
00:35:01,880 --> 00:35:04,199
¡Sácame, Theo!
346
00:35:10,360 --> 00:35:13,119
-Están aquí. Vamos.
-¿Qué...?
347
00:35:15,679 --> 00:35:18,199
¿Qué coño pasa? ¡Angela!
348
00:35:23,000 --> 00:35:25,199
Ha llegado y nos ha visto juntos.
349
00:35:25,280 --> 00:35:27,639
Es muy celoso. Lo ha destrozado todo.
350
00:35:27,719 --> 00:35:29,840
Ha usado esa...
351
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
Estás mintiendo. Mient... ¡Miente!
352
00:35:35,119 --> 00:35:37,119
Y luego ha hecho esto.
353
00:35:37,199 --> 00:35:40,599
Se lo he dicho,
esto es lo que me hacía.
354
00:35:40,679 --> 00:35:44,760
Señor Mayer, queda detenido
por causar lesiones graves.
355
00:35:44,840 --> 00:35:46,679
Tiene derecho a guardar silencio.
356
00:35:46,760 --> 00:35:50,119
Cualquier cosa que diga
puede usarse en su contra
357
00:35:50,199 --> 00:35:53,119
ante un tribunal.
¿Ha entendido lo que he dicho?
358
00:35:53,199 --> 00:35:57,239
¡Miente!
Eres una puta mentirosa, Angela.
359
00:35:57,320 --> 00:36:00,159
Mírelo. Así es él de verdad.
360
00:36:00,239 --> 00:36:02,559
Eres una puta mentirosa.
361
00:36:23,920 --> 00:36:25,400
Necesito tu ayuda.
362
00:36:29,880 --> 00:36:31,400
¿Ah, sí?
363
00:36:33,000 --> 00:36:35,880
No sé cuánto te dio,
pero esto vale más.
364
00:36:37,000 --> 00:36:40,639
No escatimaba
cuando quería impresionar.
365
00:36:43,239 --> 00:36:45,440
Ya has ido a la policía.
366
00:36:46,800 --> 00:36:48,440
Le habrás hablado de mí.
367
00:36:48,519 --> 00:36:50,599
No me han hecho caso.
368
00:36:50,679 --> 00:36:54,519
Ni siquiera mencioné
el nombre de Theo Walters.
369
00:36:56,559 --> 00:36:58,559
Me la sigo jugando, ¿no?
370
00:36:59,800 --> 00:37:02,559
¿Acaso piensas
que necesito tanto el dinero?
371
00:37:04,199 --> 00:37:08,559
No, no tienes por qué complicarte
la vida que llevas.
372
00:37:10,280 --> 00:37:11,559
Pero te gusta, ¿no?
373
00:37:12,880 --> 00:37:16,639
Meterte en la vida de los demás,
crear el caos.
374
00:37:20,840 --> 00:37:23,239
Te noto cambiada.
375
00:37:29,039 --> 00:37:30,400
Muy bien.
376
00:37:31,800 --> 00:37:33,679
¿Qué habías pensado?
377
00:37:35,320 --> 00:37:40,159
Vale, Angela,
explíqueme qué ha pasado.
378
00:37:41,920 --> 00:37:45,880
Sé que parece simpáticoy encantador y...
379
00:37:45,960 --> 00:37:50,960
Lo es.Menos cuando muestra su otra cara.
380
00:37:52,039 --> 00:37:53,440
La que nadie ve.
381
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
Da igual lo mucho
que creas conocer a esa persona,
382
00:37:58,519 --> 00:38:00,960
siempre te sorprende.
383
00:38:01,039 --> 00:38:02,559
Ed no existe.
384
00:38:04,199 --> 00:38:05,599
Sonríe.
385
00:38:05,679 --> 00:38:10,079
¿Cuánto tengo que repetírselo?
Yo no... Jamás tocaría a mi mujer.
386
00:38:10,159 --> 00:38:13,440
La cámara de casa.Revísela y lo verá.
387
00:38:13,519 --> 00:38:18,280
Se golpearía solo. No sé.
No fui yo, joder.
388
00:38:20,280 --> 00:38:22,199
Nos seguiría y nos descubrió.
389
00:38:24,760 --> 00:38:26,000
¿Qué habías pensado?
390
00:38:27,400 --> 00:38:28,840
¿Qué es esto?
391
00:38:30,039 --> 00:38:34,519
La cámara de su casalo deja muy claro.
392
00:38:34,599 --> 00:38:36,400
Agrede a su mujer.
393
00:38:38,760 --> 00:38:42,559
-¿Acaso me lo merezco?-Después de rebajarme y suplicártelo.
394
00:38:42,639 --> 00:38:44,440
¿Qué hombre hace eso?
395
00:38:44,519 --> 00:38:46,840
¿Que se arrodilla ante su mujer?
396
00:38:51,719 --> 00:38:54,280
Siempre has mentido fatal.
397
00:38:55,719 --> 00:38:57,679
Se te nota en la cara.
398
00:39:38,599 --> 00:39:41,320
Pierden el tiempo.
399
00:39:41,400 --> 00:39:44,480
La mala puta me ha tendido
una trampa.
400
00:39:47,199 --> 00:39:50,079
¿Qué hace? Suélteme.
401
00:39:51,880 --> 00:39:54,000
Que me suelte.
402
00:40:24,280 --> 00:40:29,000
Pensaba que te quedarías,
pero no es tu estilo, ¿no?
403
00:40:30,480 --> 00:40:33,559
-¿Y tu cabeza?
-He recibido peores golpes.
404
00:40:35,480 --> 00:40:36,960
Ya.
405
00:40:39,960 --> 00:40:44,639
Dime una cosa, ¿cuántas veces?
406
00:40:44,719 --> 00:40:45,960
¿Cómo dices?
407
00:40:47,760 --> 00:40:50,039
¿Cuántas veces has hecho esto?
408
00:40:50,119 --> 00:40:52,119
Mejor que no lo sepas.
409
00:40:57,239 --> 00:41:01,599
Antes vivía como tú. Atrapado.
410
00:41:01,679 --> 00:41:05,960
Entonces aprendí que puedes vivirrindiéndote ante el mundo
411
00:41:06,039 --> 00:41:09,280
o hacer que el mundose rinda ante ti.
412
00:41:09,360 --> 00:41:12,039
Y ahora te irás sin más.
413
00:41:12,119 --> 00:41:15,679
El misterioso desconocido
al atardecer.
414
00:41:16,800 --> 00:41:18,719
Me gusta cómo suena.
415
00:41:19,800 --> 00:41:21,360
Seguro.
416
00:41:23,360 --> 00:41:26,159
Pero de misterioso no tienes nada.
417
00:41:27,480 --> 00:41:31,400
Eres predecible, mundano.
418
00:41:35,920 --> 00:41:39,119
Pero tu vida va a ponerse
mucho más interesante.
419
00:41:40,440 --> 00:41:41,760
¿Por qué...
420
00:41:43,159 --> 00:41:45,440
...me has preguntado
si lo había hecho antes?
421
00:41:47,559 --> 00:41:49,159
He encontrado a Craig Mantle.
422
00:41:55,519 --> 00:41:58,880
Encerraste a una persona
al testificar en su favor.
423
00:41:58,960 --> 00:42:00,960
Alguien que era muy cabrón también.
424
00:42:02,519 --> 00:42:04,000
Le he dicho dónde vives.
425
00:42:05,760 --> 00:42:07,840
No es verdad.
426
00:42:07,920 --> 00:42:09,639
¿Que no?
427
00:42:12,159 --> 00:42:15,880
No sé qué quieres hacer,
pero no te saldrá bien.
428
00:42:31,480 --> 00:42:36,000
Te has construido la jaula, Theo.
Ahora vive en ella.
429
00:42:42,760 --> 00:42:45,840
¿Por qué no podemos ir más al zoo?
430
00:42:45,920 --> 00:42:48,079
Ya lo sabes. No son felices.
431
00:42:48,159 --> 00:42:51,000
Los pingüinos parecían contentos.
432
00:42:51,079 --> 00:42:53,519
Vale. Vamos. A jugar.
433
00:42:57,800 --> 00:43:00,119
¿Cómo ha ido?
434
00:43:00,199 --> 00:43:01,960
Denegaron la fianza.
435
00:43:02,039 --> 00:43:05,920
Su marido no saldrá hasta el juicio.
436
00:43:06,000 --> 00:43:07,639
Bien.
437
00:43:08,760 --> 00:43:12,360
Vale, ¿y cuándo será?
438
00:43:12,440 --> 00:43:18,480
En unos seis meses o más.
A no ser que se declare culpable.
439
00:43:18,559 --> 00:43:22,719
-No lo hará.-Debería. Es un caso sólido.
440
00:43:22,800 --> 00:43:25,400
Hasta que contrate
a un abogado caro...
441
00:43:25,480 --> 00:43:29,079
Ni el más caro de los abogadospuede borrar lo que le ha hecho.
442
00:43:29,159 --> 00:43:31,320
¿Y todo lo demás?
443
00:43:31,400 --> 00:43:33,960
El jurado sabrá
cómo la ha tratado estos años.
444
00:43:34,039 --> 00:43:36,559
Y lo condenarán.
445
00:43:40,199 --> 00:43:41,719
¿Está bien?
446
00:43:44,639 --> 00:43:46,039
Sí.
447
00:43:47,679 --> 00:43:51,960
-Estoy bien. Gracias.
-Vale.
448
00:44:17,840 --> 00:44:20,000
Mamá, ¿qué haces?
449
00:44:20,079 --> 00:44:23,199
-¿Tú tocas el piano?
-¿Sabes?
450
00:44:30,000 --> 00:44:31,679
Venga, mamá.
451
00:44:50,320 --> 00:44:54,239
Subtítulos: Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
33084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.