All language subtitles for Angela.Black.S01E05.Episode.5.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,919 Ya veremos, ya veremos. 2 00:00:11,439 --> 00:00:12,919 Ed. 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,760 ¿Puedo ayudarte? 4 00:00:22,839 --> 00:00:25,559 Estás de coña, ¿no? 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,719 ¿No vas a decir nada? 6 00:00:38,920 --> 00:00:42,079 -Disculpa, ¿podrías ayudarme? -Tú dirás. 7 00:00:42,159 --> 00:00:44,280 El tío que acaba de irse. ¿Lo conoces? 8 00:00:44,359 --> 00:00:46,679 -¿A quién? ¿A Theo? -Sí. 9 00:00:46,759 --> 00:00:49,920 -Sí. Theo. Theo... -Theo Walters. 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,320 Ya. Eso es. Theo Walters. Gracias. 11 00:01:15,519 --> 00:01:17,519 Me llamo Ed Harrison. 12 00:01:19,079 --> 00:01:21,280 Ayudo a la gente... 13 00:01:45,000 --> 00:01:47,519 Será rápido. Por ahí. 14 00:01:47,599 --> 00:01:51,400 No hay otra salida. O él o tú, Angela. 15 00:01:51,480 --> 00:01:54,640 -Así está la cosa. -Lleva meses vacía. 16 00:01:54,719 --> 00:01:57,159 -Le das una de estas. -No hay otra salida. 17 00:02:09,800 --> 00:02:14,479 Pues aquí estamos. ¿Le ha costado mucho llegar? 18 00:02:14,560 --> 00:02:16,199 No, qué va. 19 00:02:17,840 --> 00:02:21,319 Pensamos que aquí estará a gusto, por la ubicación, claro, 20 00:02:21,400 --> 00:02:26,400 y también por la edad de Sam y Max. Hay muchos juegos y actividades. 21 00:02:26,479 --> 00:02:29,439 Buscamos el ambiente más agradable 22 00:02:29,520 --> 00:02:32,680 para sus hijos y para usted, para que estén a gusto juntos. 23 00:02:34,960 --> 00:02:37,680 Tengo que ver a mis hijos con una acompañante. 24 00:02:37,759 --> 00:02:41,240 Vamos a pedir que lo revisen. 25 00:02:41,319 --> 00:02:45,599 ¿Y si pudiera demostrar que él lo ha orquestado todo? 26 00:02:45,680 --> 00:02:47,520 ¿A qué se refiere? 27 00:02:48,719 --> 00:02:50,680 Que no me pasa nada. 28 00:02:50,759 --> 00:02:52,479 Que me ha tendido una trampa. 29 00:02:52,560 --> 00:02:56,199 Si pudiera demostrárselo a la policía y al juez... 30 00:02:56,280 --> 00:02:59,120 Se lo digo a todos mis clientes. 31 00:02:59,199 --> 00:03:02,479 Especialmente a los que no son tontos. 32 00:03:02,560 --> 00:03:05,120 No haga ninguna tontería. 33 00:03:10,719 --> 00:03:12,680 Vale, gracias. 34 00:03:52,120 --> 00:03:53,360 Me estás asustando. 35 00:03:55,439 --> 00:03:58,560 -Mamá, Sam no me deja... -¡Mamá! 36 00:04:02,520 --> 00:04:05,439 Si empiezas bien, el resto es fácil. 37 00:04:11,080 --> 00:04:15,479 Pensamos que sufre una crisis nerviosa. 38 00:04:17,720 --> 00:04:20,120 Eso no lo sabes, ¿verdad? 39 00:04:21,399 --> 00:04:24,959 -Lo que de verdad le pasa. -Lo encontró un niño llamado Martin. 40 00:04:25,040 --> 00:04:28,120 Y lo llamábamos Martin el pedorretas. 41 00:04:31,079 --> 00:04:33,920 -Te quiero. -Y yo a ti. 42 00:05:06,480 --> 00:05:09,000 Hola. 43 00:05:09,079 --> 00:05:10,480 Hola. 44 00:05:21,199 --> 00:05:24,079 No esperaba que me llamaras. 45 00:05:25,560 --> 00:05:28,279 Ya. 46 00:05:28,360 --> 00:05:30,199 Ha pasado mucho tiempo. 47 00:05:30,279 --> 00:05:32,680 -Ocho años. -Jolín. 48 00:05:33,959 --> 00:05:36,399 Oye, ¿podemos...? 49 00:05:37,720 --> 00:05:40,319 Yo no quería tirarme a tu marido. 50 00:05:41,839 --> 00:05:43,600 Te creo. 51 00:05:45,759 --> 00:05:47,399 Me mintió. 52 00:05:48,920 --> 00:05:51,199 Ahora lo sé, pero en ese momento es muy... 53 00:05:54,279 --> 00:05:56,279 Pero nada de excusas. 54 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Tú intentaste ser mi amiga y yo... 55 00:06:04,319 --> 00:06:06,920 Lo siento. 56 00:06:07,000 --> 00:06:09,040 Lo estabas pasando mal. 57 00:06:10,560 --> 00:06:12,279 Lo entiendo. 58 00:06:12,360 --> 00:06:14,279 Me alegra que hayas venido. 59 00:06:14,360 --> 00:06:19,240 ¿Qué opina Olivier de que quedes conmigo? 60 00:06:19,319 --> 00:06:21,920 En realidad nos hemos separado. 61 00:06:22,000 --> 00:06:25,360 Ahora solo intento recuperar mi vida. 62 00:06:28,040 --> 00:06:30,879 Me alegro. Porque a ese cabrón le caía mal 63 00:06:30,959 --> 00:06:35,000 y a mí nunca me cayó bien y ahora puedo decírtelo por fin. 64 00:06:36,519 --> 00:06:39,439 Lo próximo debe ser el divorcio. 65 00:06:39,519 --> 00:06:41,639 Te lo digo yo. No mires atrás. 66 00:06:41,720 --> 00:06:43,480 -Entonces Will y tú... -Sí. 67 00:06:44,600 --> 00:06:46,199 Ni por el espejo retrovisor. 68 00:06:47,319 --> 00:06:50,839 Solo me alegro de haberme casado para divorciarme. 69 00:06:50,920 --> 00:06:53,959 Porque cuando te das cuenta de que a ti no te pasa nada, 70 00:06:54,040 --> 00:06:57,240 entonces valoras cada segundo. 71 00:06:57,319 --> 00:07:00,519 De verdad, el divorcio es la puta hostia. 72 00:07:05,959 --> 00:07:08,600 Ostras, cómo te he echado de menos. 73 00:07:08,680 --> 00:07:11,279 Lo mismo digo. 74 00:07:11,360 --> 00:07:14,839 -Lo siento mucho. -Calla, anda. 75 00:07:14,920 --> 00:07:18,759 Para eso están las amigas, Ange. Puedes dejarlas tiradas 76 00:07:18,839 --> 00:07:22,000 y luego coger el teléfono ocho años después 77 00:07:22,079 --> 00:07:25,040 sin que te hagan preguntas. 78 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 Excepto una, quizá. 79 00:07:27,120 --> 00:07:29,240 ¿Qué quieres beber? 80 00:08:08,120 --> 00:08:13,040 PERFILES DE THEO WALTERS 81 00:09:23,679 --> 00:09:27,759 CONCESIONARIO MANTLE 82 00:09:33,200 --> 00:09:36,559 Servicio de limpieza al pasillo siete. 83 00:09:36,639 --> 00:09:40,000 Por favor, acuda al pasillo siete. 84 00:10:10,559 --> 00:10:14,080 Disculpe, la tarjeta no pasa. 85 00:10:16,799 --> 00:10:20,639 -Pues debería ir bien. -A veces ocurre. Vuelva a probar. 86 00:10:26,759 --> 00:10:28,000 No, me la rechaza. 87 00:10:35,919 --> 00:10:38,559 Solo llevo 25 libras. 88 00:10:38,639 --> 00:10:41,399 Puede dejar algo. 89 00:10:43,159 --> 00:10:45,519 Claro. Vale. 90 00:10:51,399 --> 00:10:55,799 -Ha cancelado la cuenta común. -¿Puede hacer eso? 91 00:10:55,879 --> 00:10:59,480 Sí, parece que la abrió su marido. 92 00:10:59,559 --> 00:11:03,000 Pone que usted le dio autorización previamente. 93 00:11:03,080 --> 00:11:05,240 No recuerdo hacerlo cuando la abrió. 94 00:11:05,320 --> 00:11:09,120 Perdone, pero lleva su firma. 95 00:11:09,200 --> 00:11:11,759 Estamos separados. No puedo pedirle... 96 00:11:11,840 --> 00:11:13,639 ¿Qué voy a hacer? 97 00:11:13,720 --> 00:11:17,559 Podemos abrir una nueva a su nombre. 98 00:11:17,639 --> 00:11:21,519 Vale, pues hagamos eso. ¿Habrá descubierto? 99 00:11:21,600 --> 00:11:25,440 Sí, de 1500 libras. 100 00:11:27,480 --> 00:11:30,200 ¿Quiere que lo hagamos entonces? 101 00:11:30,279 --> 00:11:35,480 -Sí. -Vale, pues allá vamos. 102 00:11:35,559 --> 00:11:40,440 -¿A nombre de quién la pongo? -De Angela Mayer... En realidad... 103 00:11:43,159 --> 00:11:45,000 Ponga Angela Black. 104 00:11:47,279 --> 00:11:49,279 Entonces, ¿qué les dirá? 105 00:11:49,360 --> 00:11:52,440 Cuando lleguen, 106 00:11:52,519 --> 00:11:54,480 ¿quién les digo que es? 107 00:11:54,559 --> 00:11:57,080 Dígales que la ayudo a que se ponga mejor. 108 00:12:06,480 --> 00:12:08,159 -Hola. -¡Mamá! 109 00:12:08,240 --> 00:12:09,919 -¡Mamá! -Hola. 110 00:12:10,000 --> 00:12:14,240 Venid aquí. ¡Cuánto os he echado de menos! 111 00:12:19,639 --> 00:12:22,960 -Venid a sentaros. -Mamá, los hemos traído. 112 00:12:23,039 --> 00:12:26,320 -Papá ha dicho que se los diste tú. -Sí. 113 00:12:28,720 --> 00:12:32,799 Me alegra que os gusten. Son blanditos, ¿eh? 114 00:12:35,639 --> 00:12:37,600 ¿Sabéis por qué elegí estos? 115 00:12:37,679 --> 00:12:40,480 -No. -No. 116 00:12:40,559 --> 00:12:43,879 ¿Conocéis la historia del león y el jabalí? 117 00:12:43,960 --> 00:12:47,200 -No. -Bueno, era un verano 118 00:12:47,279 --> 00:12:49,200 muy caluroso y sofocante. 119 00:12:49,279 --> 00:12:53,759 Y había una pequeña charca perdida por ahí. 120 00:12:53,840 --> 00:13:00,360 Y un león y un jabalí llegaron a la vez. 121 00:13:00,440 --> 00:13:02,519 Los dos se morían de sed. 122 00:13:02,600 --> 00:13:08,519 Así que empezaron a discutir quién debería beber primero. 123 00:13:08,600 --> 00:13:11,480 Discutieron y discutieron 124 00:13:11,559 --> 00:13:17,080 hasta que estaban tan cansados que tuvieron que hacer una pausa. 125 00:13:19,799 --> 00:13:22,080 Y cuando pararon... 126 00:13:24,240 --> 00:13:27,600 ...vieron a todos esos... 127 00:13:27,679 --> 00:13:31,840 ...buitres sobrevolando sus cabezas. 128 00:13:31,919 --> 00:13:34,720 Esperando a que cayeran muertos para comérselos. 129 00:13:34,799 --> 00:13:41,320 Así que los dos decidieron hacer las paces. 130 00:13:41,399 --> 00:13:45,440 Pensaron que era mejor ser amigos que estar peleándose 131 00:13:45,519 --> 00:13:48,879 y acabar siendo pasto de los buitres. 132 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 Pero el león se podría haber comido al jabalí. 133 00:13:51,679 --> 00:13:54,559 ¿No conocéis la ley de la selva? 134 00:13:54,639 --> 00:13:57,080 -No. -No. 135 00:13:57,159 --> 00:14:01,360 El león no puede ir por ahí comiéndose a quien quiera. 136 00:14:01,440 --> 00:14:06,320 Es como en el cole. Hay reglas y debes cumplirlas. 137 00:14:06,399 --> 00:14:13,080 Tendremos que vernos así un tiempo y luego, al final, 138 00:14:13,159 --> 00:14:16,480 espero que os podáis quedar conmigo. 139 00:14:16,559 --> 00:14:18,320 ¿Pero cuándo? 140 00:14:19,399 --> 00:14:21,639 No lo sé. 141 00:14:21,720 --> 00:14:23,399 Papá ha dicho que estabas mala 142 00:14:23,480 --> 00:14:26,039 y que tardarías mucho en recuperarte. 143 00:14:26,120 --> 00:14:29,200 Dijo que tuviéramos cuidado cuando estuviéramos contigo. 144 00:14:33,320 --> 00:14:37,519 Estoy bien, ¿vale? 145 00:14:37,600 --> 00:14:40,600 Os lo prometo. Estoy bien. 146 00:14:40,679 --> 00:14:42,879 De verdad, estoy bien. Y... 147 00:14:45,039 --> 00:14:48,440 Hago todo lo que puedo 148 00:14:48,519 --> 00:14:53,320 para recuperar la normalidad lo antes posible. 149 00:14:53,399 --> 00:14:54,879 ¿Vale? 150 00:14:54,960 --> 00:14:56,840 -Vale. -Vale. 151 00:14:56,919 --> 00:15:00,759 Me alegro tanto de veros. 152 00:15:06,000 --> 00:15:08,240 Tanto, tanto. 153 00:15:35,159 --> 00:15:36,519 ¿Qué te gustaría? 154 00:15:39,000 --> 00:15:40,879 Lo que tú quieras. 155 00:15:40,960 --> 00:15:42,399 ¿Lo que yo quiera? 156 00:15:42,480 --> 00:15:46,960 Te quedaría bien el color ciruela. Me encanta. 157 00:15:47,039 --> 00:15:50,519 -Pues ponme el ciruela. -Vale. 158 00:15:50,600 --> 00:15:53,720 -Perdona, soy fatal con los nombres. -Soy Angela. 159 00:15:53,799 --> 00:15:56,080 -Vale. -Pero es mi primera vez. 160 00:15:56,159 --> 00:15:57,559 Gracias. 161 00:16:02,840 --> 00:16:04,480 Conozco a Theo. 162 00:16:05,840 --> 00:16:07,440 ¿A Theo? 163 00:16:08,559 --> 00:16:10,159 Walters. 164 00:16:11,919 --> 00:16:13,519 Ya. 165 00:16:13,600 --> 00:16:18,600 No sabe que he venido. Lo conocí hace poco y... 166 00:16:18,679 --> 00:16:21,919 Vi tu foto en un su perfil 167 00:16:22,000 --> 00:16:25,799 y me gustaría saber a lo que me enfrento. 168 00:16:27,480 --> 00:16:30,679 -¿Te parece raro? -Sí, un poco. 169 00:16:30,759 --> 00:16:35,120 Es normal buscar en internet a la persona con la que sales, 170 00:16:35,200 --> 00:16:36,919 pero esto es otra cosa. 171 00:16:38,799 --> 00:16:43,720 Me da mala espina. Y pensé que como tú eres su ex... 172 00:16:43,799 --> 00:16:45,159 La mano. 173 00:16:48,240 --> 00:16:51,399 Mira, no me considero su ex. 174 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 Salimos un par de veces. 175 00:16:54,559 --> 00:16:58,879 Se presenta el día de mi cumple aquí con una botella de champán. 176 00:16:58,960 --> 00:17:02,919 Empezó a subir fotos de los dos, en plan pareja de tortolitos. 177 00:17:04,759 --> 00:17:07,720 Era raro de cojones. 178 00:17:07,799 --> 00:17:09,359 Ya. 179 00:17:09,440 --> 00:17:13,079 Y cuando quise dejarlo, fue un coñazo. 180 00:17:13,160 --> 00:17:18,319 Tenía muchos problemas de pasta y estaba pelado, se le iba la cabeza. 181 00:17:19,559 --> 00:17:24,079 Halloween, a la dos de la mañana, yo voy ciega. 182 00:17:24,160 --> 00:17:26,880 Total, que se lo suelto. 183 00:17:26,960 --> 00:17:29,599 "Tío, esto no funciona". 184 00:17:29,680 --> 00:17:33,480 Se pone todo raro y llorón y le suena el teléfono. 185 00:17:33,559 --> 00:17:35,880 Le habían quemado el concesionario. 186 00:17:35,960 --> 00:17:38,440 -¿El concesionario Mantle? -Como te lo cuento. 187 00:17:39,599 --> 00:17:43,480 Yo le rompo el corazón y otro le quema el negocio. 188 00:17:43,559 --> 00:17:45,519 -Vaya. -Sí. 189 00:17:45,599 --> 00:17:48,200 Unos días después me llama y me escribe, 190 00:17:48,279 --> 00:17:51,960 me envía regalos caros, como si nada hubiera pasado. 191 00:17:52,039 --> 00:17:56,200 Me daba igual cuánto le pagó el seguro. Estaba chalado. 192 00:17:56,279 --> 00:17:58,119 Así que pasé de él. 193 00:17:58,200 --> 00:18:01,119 El mundo está lleno de locos, te lo digo. 194 00:18:01,200 --> 00:18:05,079 Sí, en eso no te equivocas. 195 00:18:05,160 --> 00:18:08,599 -¿Y fue en Halloween? -Sí. 196 00:18:08,680 --> 00:18:10,759 Una noche rarísima. 197 00:18:12,240 --> 00:18:14,119 ¿Te gusta? 198 00:18:14,200 --> 00:18:17,200 Tienes razón. El ciruela me sienta bien. 199 00:18:17,279 --> 00:18:19,880 Lo sabía. La otra mano. 200 00:18:22,319 --> 00:18:26,599 ¿Podrías hacerme un favor? 201 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Claro. Dime. 202 00:18:30,759 --> 00:18:33,039 No te acerques a Theo Walters. 203 00:18:35,240 --> 00:18:38,839 Tranquila. Quien no querrá acercarse es él. 204 00:19:14,079 --> 00:19:16,359 Pues ha hablado conmigo. 205 00:19:16,440 --> 00:19:20,640 Dijo que los tendría para hoy. He ido dos veces. 206 00:19:25,519 --> 00:19:28,720 Ya. Hazlo de una vez, sí. 207 00:19:30,119 --> 00:19:31,720 Luego te llamo. 208 00:19:33,519 --> 00:19:34,799 Perdona, ¿necesitas algo? 209 00:19:38,359 --> 00:19:40,119 No te tengo miedo. 210 00:19:41,440 --> 00:19:43,319 ¿Vale? 211 00:19:43,400 --> 00:19:45,359 ¿Por qué lo haces? 212 00:19:47,519 --> 00:19:50,920 Lo siento, pero no sé de qué me hablas. 213 00:19:51,000 --> 00:19:54,200 ¿Qué clase de persona le hace eso a otra? 214 00:19:54,279 --> 00:19:56,319 A alguien que ha sufrido como yo. 215 00:19:57,880 --> 00:19:59,960 Vamos, dímelo. 216 00:20:02,759 --> 00:20:04,640 Dímelo. 217 00:20:06,759 --> 00:20:11,119 Sé lo que hiciste la noche de Halloween. 218 00:20:15,160 --> 00:20:17,880 Ha sido un placer conocerte por fin, Theo. 219 00:20:31,000 --> 00:20:32,599 Soy yo. 220 00:20:56,559 --> 00:20:58,960 ¿Cómo me has encontrado? 221 00:20:59,039 --> 00:21:04,240 Por el hospital. Fue una condición para que te soltaran. 222 00:21:04,319 --> 00:21:07,440 Tuve que confirmar dónde vivías. 223 00:21:09,920 --> 00:21:12,279 ¿Qué quieres? 224 00:21:12,359 --> 00:21:14,920 Hablar. 225 00:21:15,000 --> 00:21:18,519 -Aparta, por favor. -Aún eres la madre de mis hijos. 226 00:21:18,599 --> 00:21:20,400 Sigues en su vida. 227 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 ¿Te parece raro que me preocupe por cómo estás? 228 00:21:23,720 --> 00:21:28,319 Quieres pasar más tiempo con ellos. Pero ¿sabes cómo los afecta? 229 00:21:28,400 --> 00:21:31,119 -Eso no es justo. -Tienen miedo. 230 00:21:31,200 --> 00:21:34,359 -¿Miedo? -Tienen miedo de su madre. 231 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 Porque solo los veo con una extraña vigilando. 232 00:21:37,079 --> 00:21:39,559 En un puto centro de visitas. 233 00:21:39,640 --> 00:21:43,720 -Quiero verlos sola. -Sabes que eso es imposible. 234 00:21:48,480 --> 00:21:53,559 -¿Qué? -Estás aquí porque he visto a Ed. 235 00:21:53,640 --> 00:21:57,279 -¿O debería decir Theo? -Joder, ¿otra vez con esto? 236 00:21:57,359 --> 00:21:59,319 Tengo razón, ¿no? 237 00:21:59,400 --> 00:22:02,440 Solo quería ver que estabas bien. 238 00:22:05,119 --> 00:22:07,279 Yo te importo una mierda. 239 00:22:07,359 --> 00:22:10,160 Si te importara, no me hubieras apartado. 240 00:22:10,240 --> 00:22:15,519 Ya te has llevado a mis hijos. Ahora no tengo nada, estoy sola. 241 00:22:15,599 --> 00:22:17,200 No debería haber venido. 242 00:22:17,279 --> 00:22:19,960 Si te importo, déjame formar parte de sus vidas. 243 00:22:20,039 --> 00:22:21,799 Lleguemos a un acuerdo. 244 00:22:31,920 --> 00:22:34,480 Compórtate. 245 00:23:02,480 --> 00:23:05,680 No me siento segura después de que apareciese. 246 00:23:05,759 --> 00:23:09,400 Puedes quedarte, en serio. 247 00:23:09,480 --> 00:23:11,720 Pues gracias. 248 00:23:11,799 --> 00:23:15,039 Aunque tengo la habitación de invitados llena de trastos. 249 00:23:16,480 --> 00:23:19,079 En serio, cualquier cosa me vale. 250 00:23:19,160 --> 00:23:23,000 Si a ti no te molesta compartir casa con una lunática. 251 00:23:23,079 --> 00:23:24,480 No eres una lunática. 252 00:23:24,559 --> 00:23:27,559 Los del psiquiátrico discreparían. 253 00:23:27,640 --> 00:23:31,559 No tienes que contármelo si no quieres. 254 00:23:31,640 --> 00:23:33,039 No pasa nada. 255 00:23:35,359 --> 00:23:40,720 Pienso que... debería haber hecho algo. 256 00:23:40,799 --> 00:23:43,720 Tú no sabías nada. Ni tú ni nadie. 257 00:23:43,799 --> 00:23:46,640 No quería que nadie lo supiera. 258 00:23:46,720 --> 00:23:48,920 Sabía que algo iba mal. 259 00:23:49,000 --> 00:23:52,240 -Pero pensaba que era yo. -Eso es lo que hacemos, ¿no? 260 00:23:52,319 --> 00:23:54,559 Culparnos. 261 00:23:54,640 --> 00:23:57,960 Qué raro se me hace hablar de eso ahora. 262 00:23:58,039 --> 00:24:02,319 Todos los años que pasamos juntas y no dijimos ni mu. 263 00:24:04,200 --> 00:24:08,480 Pensaba que era culpa mía, ¿sabes? 264 00:24:08,559 --> 00:24:13,160 Sabía que tenía mal genio y que yo lo provocaba, lo presionaba. 265 00:24:13,240 --> 00:24:15,920 Y me decía: 266 00:24:16,000 --> 00:24:19,359 "Te quiere, de verdad, en el fondo". 267 00:24:21,680 --> 00:24:24,119 Pero a veces se enfadaba y ya. 268 00:24:24,200 --> 00:24:27,759 Y luego en esos 25 días, sola, en ese hospital, 269 00:24:27,839 --> 00:24:32,359 he pensado en cada vez que me pegó y no... 270 00:24:33,839 --> 00:24:36,319 No podía entender por qué. 271 00:24:36,400 --> 00:24:39,799 Lo que no entiendo es por qué no estás más cabreada. 272 00:24:39,880 --> 00:24:45,319 -Sí que lo estoy. -Ese hombre te pegaba, te controlaba 273 00:24:45,400 --> 00:24:48,880 y te ha llevado al límite. Ahora tiene a tus hijos. 274 00:24:48,960 --> 00:24:51,720 -Ange, no... -Como vaya por ahí, 275 00:24:51,799 --> 00:24:55,359 no sé qué haría, pero no podría parar. 276 00:24:56,559 --> 00:25:02,440 A saber cómo acabaría y no puedo hacer eso. 277 00:25:02,519 --> 00:25:04,359 ¿De qué serviría? 278 00:25:04,440 --> 00:25:11,160 -Ese cabrón se ha aprovechado de ti. -¿Y qué hago? 279 00:25:11,240 --> 00:25:15,160 Si digo que mi marido ha conspirado para matarme 280 00:25:15,240 --> 00:25:17,960 y llevarse a mis hijos. ¿Qué pensarán? 281 00:25:18,039 --> 00:25:20,160 ¿Conspirado? ¿Qué quieres decir? 282 00:25:23,000 --> 00:25:24,759 Ha sido un día largo. 283 00:25:26,480 --> 00:25:28,039 Vale... 284 00:25:30,319 --> 00:25:35,920 No puedo imaginarme por lo que has pasado... 285 00:25:36,000 --> 00:25:37,720 ...por lo que estás pasando. 286 00:25:37,799 --> 00:25:40,720 Ni lo pretendo. 287 00:25:40,799 --> 00:25:45,160 Pero son tus hijos, Ange. 288 00:25:45,240 --> 00:25:49,240 Lucha por ellos como sea. Que nada te pare. 289 00:25:50,680 --> 00:25:53,160 No dejes que se los quede ese cabrón. 290 00:25:58,319 --> 00:26:01,640 Gracias. De verdad. 291 00:26:01,720 --> 00:26:03,519 Por todo. 292 00:26:05,039 --> 00:26:10,000 Hay un montón de trastos, pero... 293 00:26:10,079 --> 00:26:13,599 -Es perfecta. Gracias. -Vale, pues hasta mañana. 294 00:26:13,680 --> 00:26:15,880 Buenas noches, que duermas bien. 295 00:27:04,599 --> 00:27:06,720 -¿Señora Mayer? -Sí, hola. 296 00:27:06,799 --> 00:27:12,039 Gracias por llamar. Soy Lewis Aird. La trabajadora social nos lo explicó. 297 00:27:12,119 --> 00:27:15,480 Estoy aquí para intervenir si hay problemas, ¿vale? 298 00:27:15,559 --> 00:27:17,000 Gracias. 299 00:27:41,400 --> 00:27:46,400 -Señor Mayer, buenos días. -Hola. Angela. 300 00:27:46,480 --> 00:27:49,440 Siento que tengas que recurrir a esto. 301 00:27:49,519 --> 00:27:51,359 Espera aquí. 302 00:27:57,640 --> 00:28:02,160 Lo he metido todo. Ropa, joyas... 303 00:28:04,599 --> 00:28:07,240 Todo está ahí. Perdona. 304 00:28:11,559 --> 00:28:15,640 -Ya está. -Me gustaría revisar la casa. 305 00:28:15,720 --> 00:28:19,559 ¿Por qué? ¿Piensas que voy a quedarme con tus pendientes? 306 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 ¿O los cuadernos de dibujo? 307 00:28:22,839 --> 00:28:24,640 Solo quiero lo que es mío. 308 00:28:24,720 --> 00:28:28,640 -Está todo ahí. -Señor, por favor, déjela pasar. 309 00:28:30,880 --> 00:28:32,440 Claro. 310 00:29:19,680 --> 00:29:21,599 -¿Puedo...? -No, quédese conmigo. 311 00:29:22,759 --> 00:29:24,000 ¿En serio? 312 00:29:24,799 --> 00:29:27,079 Será del trabajo. 313 00:30:02,480 --> 00:30:05,559 -Lo siento, yo... -Vale, pero no tarde. Gracias. 314 00:30:29,119 --> 00:30:31,079 Ahora te llamo. 315 00:30:31,160 --> 00:30:32,880 Bien. Gracias. 316 00:30:44,519 --> 00:30:46,480 -¿Estás ahí? Cambio. -Sí. 317 00:31:32,160 --> 00:31:33,839 Ahí no hay nada. 318 00:31:35,200 --> 00:31:37,559 ¿Y esperas que te crea? 319 00:31:40,559 --> 00:31:42,720 No puedes soportarlo, ¿verdad? 320 00:31:47,119 --> 00:31:50,400 ¿Qué me harías si el policía no estuviera? 321 00:31:52,640 --> 00:31:55,920 Quieres hacernos perder el tiempo, adelante. 322 00:31:58,319 --> 00:31:59,920 Gracias. 323 00:32:03,559 --> 00:32:06,640 Solo tengo una copia. 324 00:32:06,720 --> 00:32:08,799 Llama al colegio, pide otra. 325 00:32:08,880 --> 00:32:10,559 ¿Yo? ¿Por qué? 326 00:32:15,039 --> 00:32:16,640 Vale. 327 00:32:22,759 --> 00:32:24,160 ¿El bolso? 328 00:32:28,839 --> 00:32:32,480 -¿En serio? -Podría haberse llevado más cosas. 329 00:32:34,640 --> 00:32:36,680 Vale. Deje que lo revise. 330 00:33:06,839 --> 00:33:08,759 No hay nada. 331 00:33:10,240 --> 00:33:12,200 Veré a los niños el viernes. 332 00:33:12,279 --> 00:33:15,960 Se mueren de ganas de verte en ese centro de visitas. 333 00:33:26,279 --> 00:33:29,559 -Gracias de nuevo. -De nada. Suerte. 334 00:34:26,199 --> 00:34:28,199 SERVICIO 24 HORAS NÚMERO DE TARJETA 335 00:34:32,320 --> 00:34:34,360 He revisado el extracto de mi marido 336 00:34:34,440 --> 00:34:36,360 y la noche de Halloween. 337 00:34:36,440 --> 00:34:40,360 Lo recuerdo porque lo conocí, 338 00:34:40,440 --> 00:34:43,039 fue la primera vez que nos vimos, en Halloween. 339 00:34:43,119 --> 00:34:45,159 Hubo un incendio en su concesionario. 340 00:34:45,239 --> 00:34:47,559 Y luego la ropa de Olivier olía a gasolina. 341 00:34:47,639 --> 00:34:49,960 Lo siento, no la sigo. 342 00:34:50,039 --> 00:34:52,679 Ed y Olivier, están conchabados. 343 00:34:52,760 --> 00:34:55,840 Puedo enseñarle los extractos, su nombre auténtico. 344 00:34:55,920 --> 00:34:58,320 A ver, a ver. 345 00:34:58,400 --> 00:35:01,199 Concertemos una reunión para la semana que viene. 346 00:35:01,280 --> 00:35:06,000 No, quedemos antes. 347 00:35:06,079 --> 00:35:09,599 Y sería buena idea que la acompañara su trabajadora social. 348 00:35:09,679 --> 00:35:11,760 ¿Por qué? 349 00:35:11,840 --> 00:35:16,119 Pues, dado su historial, sería conveniente. 350 00:35:18,679 --> 00:35:20,440 No me cree. 351 00:35:20,519 --> 00:35:22,880 No he dicho eso. 352 00:35:22,960 --> 00:35:24,880 Piensa que estoy loca. 353 00:35:24,960 --> 00:35:26,719 No, señora Mayer. 354 00:35:26,800 --> 00:35:28,239 Ya veo. 355 00:35:30,079 --> 00:35:32,039 A mí me pasaría lo mismo. 356 00:35:32,119 --> 00:35:34,239 Siento haberla hecho perder el tiempo. 357 00:36:11,960 --> 00:36:14,480 ¿Qué número? 358 00:36:14,559 --> 00:36:17,280 Bueno, quería preguntarle sobre su videovigilancia. 359 00:36:20,079 --> 00:36:23,840 Las cámaras. Me gustaría ver los vídeos de la noche del 31. 360 00:36:23,920 --> 00:36:25,159 ¿Qué? 361 00:36:26,320 --> 00:36:29,639 Que me gustaría ver las imágenes de la noche de Halloween. 362 00:36:29,719 --> 00:36:32,440 No puede. 363 00:36:32,519 --> 00:36:35,000 ¿Y a usted qué más le da? Solo quiero mirar. 364 00:36:35,079 --> 00:36:37,519 Pues hable con el encargado. 365 00:36:37,599 --> 00:36:39,239 Vale. ¿Cómo contacto con él? 366 00:36:39,320 --> 00:36:42,400 Estará aquí hoy a las 19:00. 367 00:36:43,559 --> 00:36:45,079 Vale, pues vendré luego. 368 00:37:22,840 --> 00:37:25,960 LLAMADA ENTRANTE 369 00:37:32,840 --> 00:37:34,239 ¿Diga? 370 00:37:35,360 --> 00:37:37,119 Soy Theo. 371 00:37:38,599 --> 00:37:41,440 -¿Qué quieres? -Verte. 372 00:37:41,519 --> 00:37:45,400 -En el bosque, donde nos vimos. -¿Para qué? 373 00:37:45,480 --> 00:37:49,440 -Quiero explicártelo. -Es tarde. El daño ya está hecho. 374 00:37:49,519 --> 00:37:54,480 ¿Y si pudiera arreglarlo? 375 00:37:54,559 --> 00:37:56,400 ¿Y si pudiera ayudarte? 376 00:37:59,599 --> 00:38:03,599 El pub, donde nos vimos la primera vez. En Halloween. 377 00:38:03,679 --> 00:38:05,760 Bien. Voy hacia allí. 378 00:38:16,559 --> 00:38:19,320 Soy Theo. Deja tu mensaje. 379 00:38:20,599 --> 00:38:21,840 Soy Theo. 380 00:38:23,400 --> 00:38:26,559 Soy Theo. Deja tu mensaje. 381 00:38:31,480 --> 00:38:33,719 ¿Dónde estás? 382 00:38:33,800 --> 00:38:35,599 De camino. 383 00:38:37,000 --> 00:38:39,079 No vas a venir, ¿verdad? 384 00:38:39,159 --> 00:38:41,199 ¿Sabes cuál es tu problema? 385 00:38:41,280 --> 00:38:43,960 Que no sabes dejarlo pasar. 386 00:38:44,039 --> 00:38:46,880 Por fin. Eres sincero. 387 00:38:46,960 --> 00:38:50,400 -Así eres tú de verdad, ¿no? -Te estoy avisando. 388 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 Sé el favor que te hizo Olivier, Theo. 389 00:38:53,519 --> 00:38:55,679 Sé por qué lo ayudas. 390 00:38:55,760 --> 00:38:59,880 Sería más fácil si dejaras de presionar. 391 00:38:59,960 --> 00:39:04,079 Déjalo ya, por tu bien. 392 00:39:04,159 --> 00:39:06,280 ¿Cómo sabes qué he estado haciendo? 393 00:40:19,639 --> 00:40:21,320 ¡Socorro! 394 00:40:25,840 --> 00:40:27,519 ¡Socorro! 395 00:40:29,719 --> 00:40:31,639 ¡Por favor! 396 00:40:37,599 --> 00:40:39,159 ¡Socorro! 397 00:40:40,559 --> 00:40:43,519 ¡Estoy aquí, que alguien me ayude! 398 00:40:45,159 --> 00:40:46,400 Mierda. 399 00:40:50,320 --> 00:40:53,920 Gracias. 400 00:40:56,880 --> 00:40:59,360 Usted estuvo aquí antes, ¿no? 401 00:40:59,440 --> 00:41:02,079 La que preguntaba por las cámaras. 402 00:41:02,159 --> 00:41:05,440 ¿Esto ha sido por su culpa? 403 00:41:24,239 --> 00:41:26,159 Ya no vives aquí, ¿recuerdas? 404 00:41:27,400 --> 00:41:30,800 ¿Fuiste tú o tu amigo Theo? 405 00:41:30,880 --> 00:41:32,559 ¿Lo de cargarse las cámaras? 406 00:41:32,639 --> 00:41:35,599 -¿De qué estás hablando? -Lo sé, ¿vale? 407 00:41:35,679 --> 00:41:39,599 Al principio pensé que lo sobornabas. Pero luego me di cuenta. 408 00:41:39,679 --> 00:41:42,719 En Halloween, 90 libras gastadas en gasolina. 409 00:41:42,800 --> 00:41:47,280 -Aparece en tu cuenta. -¿Reconoces haberla visto? 410 00:41:47,360 --> 00:41:49,599 Al día siguiente del incendio, 411 00:41:49,679 --> 00:41:51,559 lavé tu ropa que olía a gasolina. 412 00:41:51,639 --> 00:41:53,880 Fuiste tú, ¿no? 413 00:41:53,960 --> 00:41:58,280 No tenía un duro hasta el incendio y de repente le paga el seguro. 414 00:41:58,360 --> 00:42:00,599 -Vale. -En el vídeo aparecerías 415 00:42:00,679 --> 00:42:04,639 llenando los bidones. Pero me ha seguido, ¿verdad? 416 00:42:04,719 --> 00:42:09,199 Así que se cargó las pruebas. Como hiciste tú cuando vino a casa. 417 00:42:09,280 --> 00:42:11,599 ¿No piensas decir nada? 418 00:42:13,119 --> 00:42:18,639 Lo has hecho para quitarme a mis hijos. 419 00:42:18,719 --> 00:42:20,840 ¿Quieres que sea sincero contigo? 420 00:42:23,159 --> 00:42:24,719 Es... 421 00:42:25,960 --> 00:42:28,519 Es un alivio. 422 00:42:28,599 --> 00:42:30,880 Me siento como el niño en la piscina 423 00:42:30,960 --> 00:42:33,679 que hace el salto perfecto y mira hacia arriba, 424 00:42:33,760 --> 00:42:36,840 estoy contento, pero mis padres no estaban mirando. 425 00:42:36,920 --> 00:42:39,800 -Esto es entre tú y yo. -Hice lo que tenía que hacer. 426 00:42:39,880 --> 00:42:41,280 Tienes la custodia. 427 00:42:41,360 --> 00:42:43,840 -Has ganado. -Hice lo que tenía que hacer. 428 00:42:43,920 --> 00:42:46,000 -¿Y tienes que destruirme? -Supéralo. 429 00:42:46,079 --> 00:42:47,639 ¿Acaso me lo merezco? 430 00:42:49,360 --> 00:42:52,519 Ibas a dejarme, puta. 431 00:42:52,599 --> 00:42:55,559 Yo no... 432 00:42:55,639 --> 00:42:57,039 Ya lo habías hecho. 433 00:42:57,119 --> 00:43:03,320 Volviste después de rebajarme y suplicártelo. 434 00:43:03,400 --> 00:43:04,920 ¿Qué hombre hace eso? 435 00:43:05,000 --> 00:43:07,880 ¿Que se arrodilla ante su mujer? 436 00:43:07,960 --> 00:43:10,159 ¿Cómo pudiste hacerme eso? 437 00:43:15,440 --> 00:43:18,840 Se acabó. Ya está. No te quiero aquí. 438 00:43:18,920 --> 00:43:20,960 Vete de esta casa. 439 00:43:21,039 --> 00:43:23,440 Respétame, por todo lo que te he dado. 440 00:43:23,519 --> 00:43:25,480 ¿Que te respete? Tú estás loco. 441 00:43:27,119 --> 00:43:28,559 -¿Qué has dicho? -Estás... 442 00:43:28,639 --> 00:43:30,119 ¿Mamá? 443 00:43:30,199 --> 00:43:33,400 Hola, cariño. Deberías estar durmiendo. 444 00:43:33,480 --> 00:43:36,840 -Me desperté con los gritos. -No te preocupes. 445 00:43:36,920 --> 00:43:40,119 Simplemente discutíamos. Los mayores lo hacen. 446 00:43:40,199 --> 00:43:42,159 Pero te queremos igual. 447 00:43:42,239 --> 00:43:45,199 Quiero que vuelvas, que todo sea normal. 448 00:43:45,280 --> 00:43:49,400 Lo sé, cielo. Pero no pasa nada. 449 00:43:49,480 --> 00:43:53,679 Pronto estarás con mamá. Te lo prometo, ¿vale? 450 00:43:53,760 --> 00:43:55,679 Vamos, venga. 451 00:44:10,039 --> 00:44:12,800 Mañana hay cole. Venga. 452 00:44:30,440 --> 00:44:32,519 Ha venido a casa. 453 00:44:32,599 --> 00:44:34,559 Gritando. 454 00:44:34,639 --> 00:44:36,840 Ha despertado a mi hijo. 455 00:44:37,920 --> 00:44:39,760 No puede demostrar nada. 456 00:44:39,840 --> 00:44:41,280 ¿Estás seguro? 457 00:44:41,360 --> 00:44:43,159 Lo hice todo bien. 458 00:44:44,039 --> 00:44:45,800 Eso espero. 459 00:45:09,800 --> 00:45:13,719 Subtítulos: Victoria Tormo Peris Iyuno-SDI Group 33277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.