Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,919
Ya veremos, ya veremos.
2
00:00:11,439 --> 00:00:12,919
Ed.
3
00:00:20,920 --> 00:00:22,760
¿Puedo ayudarte?
4
00:00:22,839 --> 00:00:25,559
Estás de coña, ¿no?
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,719
¿No vas a decir nada?
6
00:00:38,920 --> 00:00:42,079
-Disculpa, ¿podrías ayudarme?
-Tú dirás.
7
00:00:42,159 --> 00:00:44,280
El tío que acaba de irse.
¿Lo conoces?
8
00:00:44,359 --> 00:00:46,679
-¿A quién? ¿A Theo?
-Sí.
9
00:00:46,759 --> 00:00:49,920
-Sí. Theo. Theo...
-Theo Walters.
10
00:00:50,000 --> 00:00:54,320
Ya. Eso es. Theo Walters. Gracias.
11
00:01:15,519 --> 00:01:17,519
Me llamo Ed Harrison.
12
00:01:19,079 --> 00:01:21,280
Ayudo a la gente...
13
00:01:45,000 --> 00:01:47,519
Será rápido. Por ahí.
14
00:01:47,599 --> 00:01:51,400
No hay otra salida.O él o tú, Angela.
15
00:01:51,480 --> 00:01:54,640
-Así está la cosa.-Lleva meses vacía.
16
00:01:54,719 --> 00:01:57,159
-Le das una de estas.-No hay otra salida.
17
00:02:09,800 --> 00:02:14,479
Pues aquí estamos.
¿Le ha costado mucho llegar?
18
00:02:14,560 --> 00:02:16,199
No, qué va.
19
00:02:17,840 --> 00:02:21,319
Pensamos que aquí estará a gusto,
por la ubicación, claro,
20
00:02:21,400 --> 00:02:26,400
y también por la edad de Sam y Max.
Hay muchos juegos y actividades.
21
00:02:26,479 --> 00:02:29,439
Buscamos el ambiente más agradable
22
00:02:29,520 --> 00:02:32,680
para sus hijos y para usted,
para que estén a gusto juntos.
23
00:02:34,960 --> 00:02:37,680
Tengo que ver a mis hijoscon una acompañante.
24
00:02:37,759 --> 00:02:41,240
Vamos a pedir que lo revisen.
25
00:02:41,319 --> 00:02:45,599
¿Y si pudiera demostrar
que él lo ha orquestado todo?
26
00:02:45,680 --> 00:02:47,520
¿A qué se refiere?
27
00:02:48,719 --> 00:02:50,680
Que no me pasa nada.
28
00:02:50,759 --> 00:02:52,479
Que me ha tendido una trampa.
29
00:02:52,560 --> 00:02:56,199
Si pudiera demostrárselo
a la policía y al juez...
30
00:02:56,280 --> 00:02:59,120
Se lo digo a todos mis clientes.
31
00:02:59,199 --> 00:03:02,479
Especialmentea los que no son tontos.
32
00:03:02,560 --> 00:03:05,120
No haga ninguna tontería.
33
00:03:10,719 --> 00:03:12,680
Vale, gracias.
34
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
Me estás asustando.
35
00:03:55,439 --> 00:03:58,560
-Mamá, Sam no me deja...-¡Mamá!
36
00:04:02,520 --> 00:04:05,439
Si empiezas bien, el resto es fácil.
37
00:04:11,080 --> 00:04:15,479
Pensamos que sufreuna crisis nerviosa.
38
00:04:17,720 --> 00:04:20,120
Eso no lo sabes, ¿verdad?
39
00:04:21,399 --> 00:04:24,959
-Lo que de verdad le pasa.-Lo encontró un niño llamado Martin.
40
00:04:25,040 --> 00:04:28,120
Y lo llamábamos Martin el pedorretas.
41
00:04:31,079 --> 00:04:33,920
-Te quiero.
-Y yo a ti.
42
00:05:06,480 --> 00:05:09,000
Hola.
43
00:05:09,079 --> 00:05:10,480
Hola.
44
00:05:21,199 --> 00:05:24,079
No esperaba que me llamaras.
45
00:05:25,560 --> 00:05:28,279
Ya.
46
00:05:28,360 --> 00:05:30,199
Ha pasado mucho tiempo.
47
00:05:30,279 --> 00:05:32,680
-Ocho años.
-Jolín.
48
00:05:33,959 --> 00:05:36,399
Oye, ¿podemos...?
49
00:05:37,720 --> 00:05:40,319
Yo no quería tirarme a tu marido.
50
00:05:41,839 --> 00:05:43,600
Te creo.
51
00:05:45,759 --> 00:05:47,399
Me mintió.
52
00:05:48,920 --> 00:05:51,199
Ahora lo sé,
pero en ese momento es muy...
53
00:05:54,279 --> 00:05:56,279
Pero nada de excusas.
54
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Tú intentaste ser mi amiga y yo...
55
00:06:04,319 --> 00:06:06,920
Lo siento.
56
00:06:07,000 --> 00:06:09,040
Lo estabas pasando mal.
57
00:06:10,560 --> 00:06:12,279
Lo entiendo.
58
00:06:12,360 --> 00:06:14,279
Me alegra que hayas venido.
59
00:06:14,360 --> 00:06:19,240
¿Qué opina Olivier
de que quedes conmigo?
60
00:06:19,319 --> 00:06:21,920
En realidad nos hemos separado.
61
00:06:22,000 --> 00:06:25,360
Ahora solo intento recuperar mi vida.
62
00:06:28,040 --> 00:06:30,879
Me alegro.
Porque a ese cabrón le caía mal
63
00:06:30,959 --> 00:06:35,000
y a mí nunca me cayó bien
y ahora puedo decírtelo por fin.
64
00:06:36,519 --> 00:06:39,439
Lo próximo debe ser el divorcio.
65
00:06:39,519 --> 00:06:41,639
Te lo digo yo. No mires atrás.
66
00:06:41,720 --> 00:06:43,480
-Entonces Will y tú...
-Sí.
67
00:06:44,600 --> 00:06:46,199
Ni por el espejo retrovisor.
68
00:06:47,319 --> 00:06:50,839
Solo me alegro de haberme casado
para divorciarme.
69
00:06:50,920 --> 00:06:53,959
Porque cuando te das cuenta
de que a ti no te pasa nada,
70
00:06:54,040 --> 00:06:57,240
entonces valoras cada segundo.
71
00:06:57,319 --> 00:07:00,519
De verdad,
el divorcio es la puta hostia.
72
00:07:05,959 --> 00:07:08,600
Ostras, cómo te he echado de menos.
73
00:07:08,680 --> 00:07:11,279
Lo mismo digo.
74
00:07:11,360 --> 00:07:14,839
-Lo siento mucho.
-Calla, anda.
75
00:07:14,920 --> 00:07:18,759
Para eso están las amigas, Ange.
Puedes dejarlas tiradas
76
00:07:18,839 --> 00:07:22,000
y luego coger el teléfono ocho años
después
77
00:07:22,079 --> 00:07:25,040
sin que te hagan preguntas.
78
00:07:25,120 --> 00:07:27,040
Excepto una, quizá.
79
00:07:27,120 --> 00:07:29,240
¿Qué quieres beber?
80
00:08:08,120 --> 00:08:13,040
PERFILES DE THEO WALTERS
81
00:09:23,679 --> 00:09:27,759
CONCESIONARIO MANTLE
82
00:09:33,200 --> 00:09:36,559
Servicio de limpiezaal pasillo siete.
83
00:09:36,639 --> 00:09:40,000
Por favor, acuda al pasillo siete.
84
00:10:10,559 --> 00:10:14,080
Disculpe, la tarjeta no pasa.
85
00:10:16,799 --> 00:10:20,639
-Pues debería ir bien.
-A veces ocurre. Vuelva a probar.
86
00:10:26,759 --> 00:10:28,000
No, me la rechaza.
87
00:10:35,919 --> 00:10:38,559
Solo llevo 25 libras.
88
00:10:38,639 --> 00:10:41,399
Puede dejar algo.
89
00:10:43,159 --> 00:10:45,519
Claro. Vale.
90
00:10:51,399 --> 00:10:55,799
-Ha cancelado la cuenta común.
-¿Puede hacer eso?
91
00:10:55,879 --> 00:10:59,480
Sí, parece que la abrió su marido.
92
00:10:59,559 --> 00:11:03,000
Pone que usted le dio autorización
previamente.
93
00:11:03,080 --> 00:11:05,240
No recuerdo hacerlo cuando la abrió.
94
00:11:05,320 --> 00:11:09,120
Perdone, pero lleva su firma.
95
00:11:09,200 --> 00:11:11,759
Estamos separados.
No puedo pedirle...
96
00:11:11,840 --> 00:11:13,639
¿Qué voy a hacer?
97
00:11:13,720 --> 00:11:17,559
Podemos abrir una nueva a su nombre.
98
00:11:17,639 --> 00:11:21,519
Vale, pues hagamos eso.
¿Habrá descubierto?
99
00:11:21,600 --> 00:11:25,440
Sí, de 1500 libras.
100
00:11:27,480 --> 00:11:30,200
¿Quiere que lo hagamos entonces?
101
00:11:30,279 --> 00:11:35,480
-Sí.
-Vale, pues allá vamos.
102
00:11:35,559 --> 00:11:40,440
-¿A nombre de quién la pongo?
-De Angela Mayer... En realidad...
103
00:11:43,159 --> 00:11:45,000
Ponga Angela Black.
104
00:11:47,279 --> 00:11:49,279
Entonces, ¿qué les dirá?
105
00:11:49,360 --> 00:11:52,440
Cuando lleguen,
106
00:11:52,519 --> 00:11:54,480
¿quién les digo que es?
107
00:11:54,559 --> 00:11:57,080
Dígales que la ayudo
a que se ponga mejor.
108
00:12:06,480 --> 00:12:08,159
-Hola.
-¡Mamá!
109
00:12:08,240 --> 00:12:09,919
-¡Mamá!
-Hola.
110
00:12:10,000 --> 00:12:14,240
Venid aquí.
¡Cuánto os he echado de menos!
111
00:12:19,639 --> 00:12:22,960
-Venid a sentaros.
-Mamá, los hemos traído.
112
00:12:23,039 --> 00:12:26,320
-Papá ha dicho que se los diste tú.
-Sí.
113
00:12:28,720 --> 00:12:32,799
Me alegra que os gusten.
Son blanditos, ¿eh?
114
00:12:35,639 --> 00:12:37,600
¿Sabéis por qué elegí estos?
115
00:12:37,679 --> 00:12:40,480
-No.
-No.
116
00:12:40,559 --> 00:12:43,879
¿Conocéis la historia
del león y el jabalí?
117
00:12:43,960 --> 00:12:47,200
-No.
-Bueno, era un verano
118
00:12:47,279 --> 00:12:49,200
muy caluroso y sofocante.
119
00:12:49,279 --> 00:12:53,759
Y había una pequeña charca
perdida por ahí.
120
00:12:53,840 --> 00:13:00,360
Y un león y un jabalí
llegaron a la vez.
121
00:13:00,440 --> 00:13:02,519
Los dos se morían de sed.
122
00:13:02,600 --> 00:13:08,519
Así que empezaron a discutir
quién debería beber primero.
123
00:13:08,600 --> 00:13:11,480
Discutieron y discutieron
124
00:13:11,559 --> 00:13:17,080
hasta que estaban tan cansados
que tuvieron que hacer una pausa.
125
00:13:19,799 --> 00:13:22,080
Y cuando pararon...
126
00:13:24,240 --> 00:13:27,600
...vieron a todos esos...
127
00:13:27,679 --> 00:13:31,840
...buitres sobrevolando sus cabezas.
128
00:13:31,919 --> 00:13:34,720
Esperando a que cayeran muertos
para comérselos.
129
00:13:34,799 --> 00:13:41,320
Así que los dos decidieron
hacer las paces.
130
00:13:41,399 --> 00:13:45,440
Pensaron que era mejor ser amigos
que estar peleándose
131
00:13:45,519 --> 00:13:48,879
y acabar siendo pasto de los buitres.
132
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
Pero el león
se podría haber comido al jabalí.
133
00:13:51,679 --> 00:13:54,559
¿No conocéis la ley de la selva?
134
00:13:54,639 --> 00:13:57,080
-No.
-No.
135
00:13:57,159 --> 00:14:01,360
El león no puede ir por ahí
comiéndose a quien quiera.
136
00:14:01,440 --> 00:14:06,320
Es como en el cole.
Hay reglas y debes cumplirlas.
137
00:14:06,399 --> 00:14:13,080
Tendremos que vernos así un tiempo
y luego, al final,
138
00:14:13,159 --> 00:14:16,480
espero que os podáis quedar conmigo.
139
00:14:16,559 --> 00:14:18,320
¿Pero cuándo?
140
00:14:19,399 --> 00:14:21,639
No lo sé.
141
00:14:21,720 --> 00:14:23,399
Papá ha dicho que estabas mala
142
00:14:23,480 --> 00:14:26,039
y que tardarías mucho en recuperarte.
143
00:14:26,120 --> 00:14:29,200
Dijo que tuviéramos cuidado
cuando estuviéramos contigo.
144
00:14:33,320 --> 00:14:37,519
Estoy bien, ¿vale?
145
00:14:37,600 --> 00:14:40,600
Os lo prometo. Estoy bien.
146
00:14:40,679 --> 00:14:42,879
De verdad, estoy bien. Y...
147
00:14:45,039 --> 00:14:48,440
Hago todo lo que puedo
148
00:14:48,519 --> 00:14:53,320
para recuperar la normalidad
lo antes posible.
149
00:14:53,399 --> 00:14:54,879
¿Vale?
150
00:14:54,960 --> 00:14:56,840
-Vale.
-Vale.
151
00:14:56,919 --> 00:15:00,759
Me alegro tanto de veros.
152
00:15:06,000 --> 00:15:08,240
Tanto, tanto.
153
00:15:35,159 --> 00:15:36,519
¿Qué te gustaría?
154
00:15:39,000 --> 00:15:40,879
Lo que tú quieras.
155
00:15:40,960 --> 00:15:42,399
¿Lo que yo quiera?
156
00:15:42,480 --> 00:15:46,960
Te quedaría bien el color ciruela.
Me encanta.
157
00:15:47,039 --> 00:15:50,519
-Pues ponme el ciruela.
-Vale.
158
00:15:50,600 --> 00:15:53,720
-Perdona, soy fatal con los nombres.
-Soy Angela.
159
00:15:53,799 --> 00:15:56,080
-Vale.
-Pero es mi primera vez.
160
00:15:56,159 --> 00:15:57,559
Gracias.
161
00:16:02,840 --> 00:16:04,480
Conozco a Theo.
162
00:16:05,840 --> 00:16:07,440
¿A Theo?
163
00:16:08,559 --> 00:16:10,159
Walters.
164
00:16:11,919 --> 00:16:13,519
Ya.
165
00:16:13,600 --> 00:16:18,600
No sabe que he venido.
Lo conocí hace poco y...
166
00:16:18,679 --> 00:16:21,919
Vi tu foto en un su perfil
167
00:16:22,000 --> 00:16:25,799
y me gustaría saber
a lo que me enfrento.
168
00:16:27,480 --> 00:16:30,679
-¿Te parece raro?
-Sí, un poco.
169
00:16:30,759 --> 00:16:35,120
Es normal buscar en internet
a la persona con la que sales,
170
00:16:35,200 --> 00:16:36,919
pero esto es otra cosa.
171
00:16:38,799 --> 00:16:43,720
Me da mala espina.
Y pensé que como tú eres su ex...
172
00:16:43,799 --> 00:16:45,159
La mano.
173
00:16:48,240 --> 00:16:51,399
Mira, no me considero su ex.
174
00:16:51,480 --> 00:16:54,480
Salimos un par de veces.
175
00:16:54,559 --> 00:16:58,879
Se presenta el día de mi cumple aquí
con una botella de champán.
176
00:16:58,960 --> 00:17:02,919
Empezó a subir fotos de los dos,
en plan pareja de tortolitos.
177
00:17:04,759 --> 00:17:07,720
Era raro de cojones.
178
00:17:07,799 --> 00:17:09,359
Ya.
179
00:17:09,440 --> 00:17:13,079
Y cuando quise dejarlo,
fue un coñazo.
180
00:17:13,160 --> 00:17:18,319
Tenía muchos problemas de pasta
y estaba pelado, se le iba la cabeza.
181
00:17:19,559 --> 00:17:24,079
Halloween, a la dos de la mañana,
yo voy ciega.
182
00:17:24,160 --> 00:17:26,880
Total, que se lo suelto.
183
00:17:26,960 --> 00:17:29,599
"Tío, esto no funciona".
184
00:17:29,680 --> 00:17:33,480
Se pone todo raro y llorón
y le suena el teléfono.
185
00:17:33,559 --> 00:17:35,880
Le habían quemado el concesionario.
186
00:17:35,960 --> 00:17:38,440
-¿El concesionario Mantle?
-Como te lo cuento.
187
00:17:39,599 --> 00:17:43,480
Yo le rompo el corazón
y otro le quema el negocio.
188
00:17:43,559 --> 00:17:45,519
-Vaya.
-Sí.
189
00:17:45,599 --> 00:17:48,200
Unos días después
me llama y me escribe,
190
00:17:48,279 --> 00:17:51,960
me envía regalos caros,
como si nada hubiera pasado.
191
00:17:52,039 --> 00:17:56,200
Me daba igual cuánto le pagó
el seguro. Estaba chalado.
192
00:17:56,279 --> 00:17:58,119
Así que pasé de él.
193
00:17:58,200 --> 00:18:01,119
El mundo está lleno de locos,
te lo digo.
194
00:18:01,200 --> 00:18:05,079
Sí, en eso no te equivocas.
195
00:18:05,160 --> 00:18:08,599
-¿Y fue en Halloween?
-Sí.
196
00:18:08,680 --> 00:18:10,759
Una noche rarísima.
197
00:18:12,240 --> 00:18:14,119
¿Te gusta?
198
00:18:14,200 --> 00:18:17,200
Tienes razón.
El ciruela me sienta bien.
199
00:18:17,279 --> 00:18:19,880
Lo sabía. La otra mano.
200
00:18:22,319 --> 00:18:26,599
¿Podrías hacerme un favor?
201
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Claro. Dime.
202
00:18:30,759 --> 00:18:33,039
No te acerques a Theo Walters.
203
00:18:35,240 --> 00:18:38,839
Tranquila.
Quien no querrá acercarse es él.
204
00:19:14,079 --> 00:19:16,359
Pues ha hablado conmigo.
205
00:19:16,440 --> 00:19:20,640
Dijo que los tendría para hoy.
He ido dos veces.
206
00:19:25,519 --> 00:19:28,720
Ya. Hazlo de una vez, sí.
207
00:19:30,119 --> 00:19:31,720
Luego te llamo.
208
00:19:33,519 --> 00:19:34,799
Perdona, ¿necesitas algo?
209
00:19:38,359 --> 00:19:40,119
No te tengo miedo.
210
00:19:41,440 --> 00:19:43,319
¿Vale?
211
00:19:43,400 --> 00:19:45,359
¿Por qué lo haces?
212
00:19:47,519 --> 00:19:50,920
Lo siento,
pero no sé de qué me hablas.
213
00:19:51,000 --> 00:19:54,200
¿Qué clase de persona
le hace eso a otra?
214
00:19:54,279 --> 00:19:56,319
A alguien que ha sufrido como yo.
215
00:19:57,880 --> 00:19:59,960
Vamos, dímelo.
216
00:20:02,759 --> 00:20:04,640
Dímelo.
217
00:20:06,759 --> 00:20:11,119
Sé lo que hiciste
la noche de Halloween.
218
00:20:15,160 --> 00:20:17,880
Ha sido un placer
conocerte por fin, Theo.
219
00:20:31,000 --> 00:20:32,599
Soy yo.
220
00:20:56,559 --> 00:20:58,960
¿Cómo me has encontrado?
221
00:20:59,039 --> 00:21:04,240
Por el hospital. Fue una condición
para que te soltaran.
222
00:21:04,319 --> 00:21:07,440
Tuve que confirmar dónde vivías.
223
00:21:09,920 --> 00:21:12,279
¿Qué quieres?
224
00:21:12,359 --> 00:21:14,920
Hablar.
225
00:21:15,000 --> 00:21:18,519
-Aparta, por favor.
-Aún eres la madre de mis hijos.
226
00:21:18,599 --> 00:21:20,400
Sigues en su vida.
227
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
¿Te parece raro que me preocupe
por cómo estás?
228
00:21:23,720 --> 00:21:28,319
Quieres pasar más tiempo con ellos.
Pero ¿sabes cómo los afecta?
229
00:21:28,400 --> 00:21:31,119
-Eso no es justo.
-Tienen miedo.
230
00:21:31,200 --> 00:21:34,359
-¿Miedo?
-Tienen miedo de su madre.
231
00:21:34,440 --> 00:21:37,000
Porque solo los veo
con una extraña vigilando.
232
00:21:37,079 --> 00:21:39,559
En un puto centro de visitas.
233
00:21:39,640 --> 00:21:43,720
-Quiero verlos sola.
-Sabes que eso es imposible.
234
00:21:48,480 --> 00:21:53,559
-¿Qué?
-Estás aquí porque he visto a Ed.
235
00:21:53,640 --> 00:21:57,279
-¿O debería decir Theo?
-Joder, ¿otra vez con esto?
236
00:21:57,359 --> 00:21:59,319
Tengo razón, ¿no?
237
00:21:59,400 --> 00:22:02,440
Solo quería ver que estabas bien.
238
00:22:05,119 --> 00:22:07,279
Yo te importo una mierda.
239
00:22:07,359 --> 00:22:10,160
Si te importara,
no me hubieras apartado.
240
00:22:10,240 --> 00:22:15,519
Ya te has llevado a mis hijos.
Ahora no tengo nada, estoy sola.
241
00:22:15,599 --> 00:22:17,200
No debería haber venido.
242
00:22:17,279 --> 00:22:19,960
Si te importo,
déjame formar parte de sus vidas.
243
00:22:20,039 --> 00:22:21,799
Lleguemos a un acuerdo.
244
00:22:31,920 --> 00:22:34,480
Compórtate.
245
00:23:02,480 --> 00:23:05,680
No me siento segura
después de que apareciese.
246
00:23:05,759 --> 00:23:09,400
Puedes quedarte, en serio.
247
00:23:09,480 --> 00:23:11,720
Pues gracias.
248
00:23:11,799 --> 00:23:15,039
Aunque tengo la habitación
de invitados llena de trastos.
249
00:23:16,480 --> 00:23:19,079
En serio, cualquier cosa me vale.
250
00:23:19,160 --> 00:23:23,000
Si a ti no te molesta compartir casa
con una lunática.
251
00:23:23,079 --> 00:23:24,480
No eres una lunática.
252
00:23:24,559 --> 00:23:27,559
Los del psiquiátrico discreparían.
253
00:23:27,640 --> 00:23:31,559
No tienes que contármelo
si no quieres.
254
00:23:31,640 --> 00:23:33,039
No pasa nada.
255
00:23:35,359 --> 00:23:40,720
Pienso que...
debería haber hecho algo.
256
00:23:40,799 --> 00:23:43,720
Tú no sabías nada. Ni tú ni nadie.
257
00:23:43,799 --> 00:23:46,640
No quería que nadie lo supiera.
258
00:23:46,720 --> 00:23:48,920
Sabía que algo iba mal.
259
00:23:49,000 --> 00:23:52,240
-Pero pensaba que era yo.
-Eso es lo que hacemos, ¿no?
260
00:23:52,319 --> 00:23:54,559
Culparnos.
261
00:23:54,640 --> 00:23:57,960
Qué raro se me hace
hablar de eso ahora.
262
00:23:58,039 --> 00:24:02,319
Todos los años que pasamos juntas
y no dijimos ni mu.
263
00:24:04,200 --> 00:24:08,480
Pensaba que era culpa mía, ¿sabes?
264
00:24:08,559 --> 00:24:13,160
Sabía que tenía mal genio
y que yo lo provocaba, lo presionaba.
265
00:24:13,240 --> 00:24:15,920
Y me decía:
266
00:24:16,000 --> 00:24:19,359
"Te quiere, de verdad, en el fondo".
267
00:24:21,680 --> 00:24:24,119
Pero a veces se enfadaba y ya.
268
00:24:24,200 --> 00:24:27,759
Y luego en esos 25 días, sola,
en ese hospital,
269
00:24:27,839 --> 00:24:32,359
he pensado en cada vez que me pegó
y no...
270
00:24:33,839 --> 00:24:36,319
No podía entender por qué.
271
00:24:36,400 --> 00:24:39,799
Lo que no entiendo es
por qué no estás más cabreada.
272
00:24:39,880 --> 00:24:45,319
-Sí que lo estoy.
-Ese hombre te pegaba, te controlaba
273
00:24:45,400 --> 00:24:48,880
y te ha llevado al límite.
Ahora tiene a tus hijos.
274
00:24:48,960 --> 00:24:51,720
-Ange, no...
-Como vaya por ahí,
275
00:24:51,799 --> 00:24:55,359
no sé qué haría,
pero no podría parar.
276
00:24:56,559 --> 00:25:02,440
A saber cómo acabaría
y no puedo hacer eso.
277
00:25:02,519 --> 00:25:04,359
¿De qué serviría?
278
00:25:04,440 --> 00:25:11,160
-Ese cabrón se ha aprovechado de ti.
-¿Y qué hago?
279
00:25:11,240 --> 00:25:15,160
Si digo que mi marido
ha conspirado para matarme
280
00:25:15,240 --> 00:25:17,960
y llevarse a mis hijos.
¿Qué pensarán?
281
00:25:18,039 --> 00:25:20,160
¿Conspirado? ¿Qué quieres decir?
282
00:25:23,000 --> 00:25:24,759
Ha sido un día largo.
283
00:25:26,480 --> 00:25:28,039
Vale...
284
00:25:30,319 --> 00:25:35,920
No puedo imaginarme
por lo que has pasado...
285
00:25:36,000 --> 00:25:37,720
...por lo que estás pasando.
286
00:25:37,799 --> 00:25:40,720
Ni lo pretendo.
287
00:25:40,799 --> 00:25:45,160
Pero son tus hijos, Ange.
288
00:25:45,240 --> 00:25:49,240
Lucha por ellos como sea.
Que nada te pare.
289
00:25:50,680 --> 00:25:53,160
No dejes que se los quede ese cabrón.
290
00:25:58,319 --> 00:26:01,640
Gracias. De verdad.
291
00:26:01,720 --> 00:26:03,519
Por todo.
292
00:26:05,039 --> 00:26:10,000
Hay un montón de trastos, pero...
293
00:26:10,079 --> 00:26:13,599
-Es perfecta. Gracias.
-Vale, pues hasta mañana.
294
00:26:13,680 --> 00:26:15,880
Buenas noches, que duermas bien.
295
00:27:04,599 --> 00:27:06,720
-¿Señora Mayer?
-Sí, hola.
296
00:27:06,799 --> 00:27:12,039
Gracias por llamar. Soy Lewis Aird.
La trabajadora social nos lo explicó.
297
00:27:12,119 --> 00:27:15,480
Estoy aquí para intervenir
si hay problemas, ¿vale?
298
00:27:15,559 --> 00:27:17,000
Gracias.
299
00:27:41,400 --> 00:27:46,400
-Señor Mayer, buenos días.
-Hola. Angela.
300
00:27:46,480 --> 00:27:49,440
Siento que tengas
que recurrir a esto.
301
00:27:49,519 --> 00:27:51,359
Espera aquí.
302
00:27:57,640 --> 00:28:02,160
Lo he metido todo. Ropa, joyas...
303
00:28:04,599 --> 00:28:07,240
Todo está ahí. Perdona.
304
00:28:11,559 --> 00:28:15,640
-Ya está.
-Me gustaría revisar la casa.
305
00:28:15,720 --> 00:28:19,559
¿Por qué? ¿Piensas que voy a quedarme
con tus pendientes?
306
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
¿O los cuadernos de dibujo?
307
00:28:22,839 --> 00:28:24,640
Solo quiero lo que es mío.
308
00:28:24,720 --> 00:28:28,640
-Está todo ahí.
-Señor, por favor, déjela pasar.
309
00:28:30,880 --> 00:28:32,440
Claro.
310
00:29:19,680 --> 00:29:21,599
-¿Puedo...?
-No, quédese conmigo.
311
00:29:22,759 --> 00:29:24,000
¿En serio?
312
00:29:24,799 --> 00:29:27,079
Será del trabajo.
313
00:30:02,480 --> 00:30:05,559
-Lo siento, yo...
-Vale, pero no tarde. Gracias.
314
00:30:29,119 --> 00:30:31,079
Ahora te llamo.
315
00:30:31,160 --> 00:30:32,880
Bien. Gracias.
316
00:30:44,519 --> 00:30:46,480
-¿Estás ahí? Cambio.-Sí.
317
00:31:32,160 --> 00:31:33,839
Ahí no hay nada.
318
00:31:35,200 --> 00:31:37,559
¿Y esperas que te crea?
319
00:31:40,559 --> 00:31:42,720
No puedes soportarlo, ¿verdad?
320
00:31:47,119 --> 00:31:50,400
¿Qué me harías
si el policía no estuviera?
321
00:31:52,640 --> 00:31:55,920
Quieres hacernos perder el tiempo,
adelante.
322
00:31:58,319 --> 00:31:59,920
Gracias.
323
00:32:03,559 --> 00:32:06,640
Solo tengo una copia.
324
00:32:06,720 --> 00:32:08,799
Llama al colegio, pide otra.
325
00:32:08,880 --> 00:32:10,559
¿Yo? ¿Por qué?
326
00:32:15,039 --> 00:32:16,640
Vale.
327
00:32:22,759 --> 00:32:24,160
¿El bolso?
328
00:32:28,839 --> 00:32:32,480
-¿En serio?
-Podría haberse llevado más cosas.
329
00:32:34,640 --> 00:32:36,680
Vale. Deje que lo revise.
330
00:33:06,839 --> 00:33:08,759
No hay nada.
331
00:33:10,240 --> 00:33:12,200
Veré a los niños el viernes.
332
00:33:12,279 --> 00:33:15,960
Se mueren de ganas de verte
en ese centro de visitas.
333
00:33:26,279 --> 00:33:29,559
-Gracias de nuevo.
-De nada. Suerte.
334
00:34:26,199 --> 00:34:28,199
SERVICIO 24 HORAS
NÚMERO DE TARJETA
335
00:34:32,320 --> 00:34:34,360
He revisado el extracto de mi marido
336
00:34:34,440 --> 00:34:36,360
y la noche de Halloween.
337
00:34:36,440 --> 00:34:40,360
Lo recuerdo porque lo conocí,
338
00:34:40,440 --> 00:34:43,039
fue la primera vez que nos vimos,
en Halloween.
339
00:34:43,119 --> 00:34:45,159
Hubo un incendioen su concesionario.
340
00:34:45,239 --> 00:34:47,559
Y luego la ropa de Olivierolía a gasolina.
341
00:34:47,639 --> 00:34:49,960
Lo siento, no la sigo.
342
00:34:50,039 --> 00:34:52,679
Ed y Olivier, están conchabados.
343
00:34:52,760 --> 00:34:55,840
Puedo enseñarle los extractos,su nombre auténtico.
344
00:34:55,920 --> 00:34:58,320
A ver, a ver.
345
00:34:58,400 --> 00:35:01,199
Concertemos una reuniónpara la semana que viene.
346
00:35:01,280 --> 00:35:06,000
No, quedemos antes.
347
00:35:06,079 --> 00:35:09,599
Y sería buena idea que la acompañara
su trabajadora social.
348
00:35:09,679 --> 00:35:11,760
¿Por qué?
349
00:35:11,840 --> 00:35:16,119
Pues, dado su historial,sería conveniente.
350
00:35:18,679 --> 00:35:20,440
No me cree.
351
00:35:20,519 --> 00:35:22,880
No he dicho eso.
352
00:35:22,960 --> 00:35:24,880
Piensa que estoy loca.
353
00:35:24,960 --> 00:35:26,719
No, señora Mayer.
354
00:35:26,800 --> 00:35:28,239
Ya veo.
355
00:35:30,079 --> 00:35:32,039
A mí me pasaría lo mismo.
356
00:35:32,119 --> 00:35:34,239
Siento haberla hecho
perder el tiempo.
357
00:36:11,960 --> 00:36:14,480
¿Qué número?
358
00:36:14,559 --> 00:36:17,280
Bueno, quería preguntarle
sobre su videovigilancia.
359
00:36:20,079 --> 00:36:23,840
Las cámaras. Me gustaría ver
los vídeos de la noche del 31.
360
00:36:23,920 --> 00:36:25,159
¿Qué?
361
00:36:26,320 --> 00:36:29,639
Que me gustaría ver las imágenes
de la noche de Halloween.
362
00:36:29,719 --> 00:36:32,440
No puede.
363
00:36:32,519 --> 00:36:35,000
¿Y a usted qué más le da?
Solo quiero mirar.
364
00:36:35,079 --> 00:36:37,519
Pues hable con el encargado.
365
00:36:37,599 --> 00:36:39,239
Vale. ¿Cómo contacto con él?
366
00:36:39,320 --> 00:36:42,400
Estará aquí hoy a las 19:00.
367
00:36:43,559 --> 00:36:45,079
Vale, pues vendré luego.
368
00:37:22,840 --> 00:37:25,960
LLAMADA ENTRANTE
369
00:37:32,840 --> 00:37:34,239
¿Diga?
370
00:37:35,360 --> 00:37:37,119
Soy Theo.
371
00:37:38,599 --> 00:37:41,440
-¿Qué quieres?
-Verte.
372
00:37:41,519 --> 00:37:45,400
-En el bosque, donde nos vimos.-¿Para qué?
373
00:37:45,480 --> 00:37:49,440
-Quiero explicártelo.-Es tarde. El daño ya está hecho.
374
00:37:49,519 --> 00:37:54,480
¿Y si pudiera arreglarlo?
375
00:37:54,559 --> 00:37:56,400
¿Y si pudiera ayudarte?
376
00:37:59,599 --> 00:38:03,599
El pub, donde nos vimos
la primera vez. En Halloween.
377
00:38:03,679 --> 00:38:05,760
Bien. Voy hacia allí.
378
00:38:16,559 --> 00:38:19,320
Soy Theo. Deja tu mensaje.
379
00:38:20,599 --> 00:38:21,840
Soy Theo.
380
00:38:23,400 --> 00:38:26,559
Soy Theo. Deja tu mensaje.
381
00:38:31,480 --> 00:38:33,719
¿Dónde estás?
382
00:38:33,800 --> 00:38:35,599
De camino.
383
00:38:37,000 --> 00:38:39,079
No vas a venir, ¿verdad?
384
00:38:39,159 --> 00:38:41,199
¿Sabes cuál es tu problema?
385
00:38:41,280 --> 00:38:43,960
Que no sabes dejarlo pasar.
386
00:38:44,039 --> 00:38:46,880
Por fin. Eres sincero.
387
00:38:46,960 --> 00:38:50,400
-Así eres tú de verdad, ¿no?
-Te estoy avisando.
388
00:38:50,480 --> 00:38:53,440
Sé el favor que te hizo Olivier,
Theo.
389
00:38:53,519 --> 00:38:55,679
Sé por qué lo ayudas.
390
00:38:55,760 --> 00:38:59,880
Sería más fácilsi dejaras de presionar.
391
00:38:59,960 --> 00:39:04,079
Déjalo ya, por tu bien.
392
00:39:04,159 --> 00:39:06,280
¿Cómo sabes qué he estado haciendo?
393
00:40:19,639 --> 00:40:21,320
¡Socorro!
394
00:40:25,840 --> 00:40:27,519
¡Socorro!
395
00:40:29,719 --> 00:40:31,639
¡Por favor!
396
00:40:37,599 --> 00:40:39,159
¡Socorro!
397
00:40:40,559 --> 00:40:43,519
¡Estoy aquí, que alguien me ayude!
398
00:40:45,159 --> 00:40:46,400
Mierda.
399
00:40:50,320 --> 00:40:53,920
Gracias.
400
00:40:56,880 --> 00:40:59,360
Usted estuvo aquí antes, ¿no?
401
00:40:59,440 --> 00:41:02,079
La que preguntaba por las cámaras.
402
00:41:02,159 --> 00:41:05,440
¿Esto ha sido por su culpa?
403
00:41:24,239 --> 00:41:26,159
Ya no vives aquí, ¿recuerdas?
404
00:41:27,400 --> 00:41:30,800
¿Fuiste tú o tu amigo Theo?
405
00:41:30,880 --> 00:41:32,559
¿Lo de cargarse las cámaras?
406
00:41:32,639 --> 00:41:35,599
-¿De qué estás hablando?
-Lo sé, ¿vale?
407
00:41:35,679 --> 00:41:39,599
Al principio pensé que lo sobornabas.
Pero luego me di cuenta.
408
00:41:39,679 --> 00:41:42,719
En Halloween,
90 libras gastadas en gasolina.
409
00:41:42,800 --> 00:41:47,280
-Aparece en tu cuenta.
-¿Reconoces haberla visto?
410
00:41:47,360 --> 00:41:49,599
Al día siguiente del incendio,
411
00:41:49,679 --> 00:41:51,559
lavé tu ropa que olía a gasolina.
412
00:41:51,639 --> 00:41:53,880
Fuiste tú, ¿no?
413
00:41:53,960 --> 00:41:58,280
No tenía un duro hasta el incendio
y de repente le paga el seguro.
414
00:41:58,360 --> 00:42:00,599
-Vale.
-En el vídeo aparecerías
415
00:42:00,679 --> 00:42:04,639
llenando los bidones.
Pero me ha seguido, ¿verdad?
416
00:42:04,719 --> 00:42:09,199
Así que se cargó las pruebas.
Como hiciste tú cuando vino a casa.
417
00:42:09,280 --> 00:42:11,599
¿No piensas decir nada?
418
00:42:13,119 --> 00:42:18,639
Lo has hecho
para quitarme a mis hijos.
419
00:42:18,719 --> 00:42:20,840
¿Quieres que sea sincero contigo?
420
00:42:23,159 --> 00:42:24,719
Es...
421
00:42:25,960 --> 00:42:28,519
Es un alivio.
422
00:42:28,599 --> 00:42:30,880
Me siento como el niño en la piscina
423
00:42:30,960 --> 00:42:33,679
que hace el salto perfecto
y mira hacia arriba,
424
00:42:33,760 --> 00:42:36,840
estoy contento,
pero mis padres no estaban mirando.
425
00:42:36,920 --> 00:42:39,800
-Esto es entre tú y yo.
-Hice lo que tenía que hacer.
426
00:42:39,880 --> 00:42:41,280
Tienes la custodia.
427
00:42:41,360 --> 00:42:43,840
-Has ganado.
-Hice lo que tenía que hacer.
428
00:42:43,920 --> 00:42:46,000
-¿Y tienes que destruirme?
-Supéralo.
429
00:42:46,079 --> 00:42:47,639
¿Acaso me lo merezco?
430
00:42:49,360 --> 00:42:52,519
Ibas a dejarme, puta.
431
00:42:52,599 --> 00:42:55,559
Yo no...
432
00:42:55,639 --> 00:42:57,039
Ya lo habías hecho.
433
00:42:57,119 --> 00:43:03,320
Volviste después de rebajarme
y suplicártelo.
434
00:43:03,400 --> 00:43:04,920
¿Qué hombre hace eso?
435
00:43:05,000 --> 00:43:07,880
¿Que se arrodilla ante su mujer?
436
00:43:07,960 --> 00:43:10,159
¿Cómo pudiste hacerme eso?
437
00:43:15,440 --> 00:43:18,840
Se acabó. Ya está. No te quiero aquí.
438
00:43:18,920 --> 00:43:20,960
Vete de esta casa.
439
00:43:21,039 --> 00:43:23,440
Respétame,
por todo lo que te he dado.
440
00:43:23,519 --> 00:43:25,480
¿Que te respete? Tú estás loco.
441
00:43:27,119 --> 00:43:28,559
-¿Qué has dicho?
-Estás...
442
00:43:28,639 --> 00:43:30,119
¿Mamá?
443
00:43:30,199 --> 00:43:33,400
Hola, cariño.
Deberías estar durmiendo.
444
00:43:33,480 --> 00:43:36,840
-Me desperté con los gritos.
-No te preocupes.
445
00:43:36,920 --> 00:43:40,119
Simplemente discutíamos.
Los mayores lo hacen.
446
00:43:40,199 --> 00:43:42,159
Pero te queremos igual.
447
00:43:42,239 --> 00:43:45,199
Quiero que vuelvas,
que todo sea normal.
448
00:43:45,280 --> 00:43:49,400
Lo sé, cielo. Pero no pasa nada.
449
00:43:49,480 --> 00:43:53,679
Pronto estarás con mamá.
Te lo prometo, ¿vale?
450
00:43:53,760 --> 00:43:55,679
Vamos, venga.
451
00:44:10,039 --> 00:44:12,800
Mañana hay cole. Venga.
452
00:44:30,440 --> 00:44:32,519
Ha venido a casa.
453
00:44:32,599 --> 00:44:34,559
Gritando.
454
00:44:34,639 --> 00:44:36,840
Ha despertado a mi hijo.
455
00:44:37,920 --> 00:44:39,760
No puede demostrar nada.
456
00:44:39,840 --> 00:44:41,280
¿Estás seguro?
457
00:44:41,360 --> 00:44:43,159
Lo hice todo bien.
458
00:44:44,039 --> 00:44:45,800
Eso espero.
459
00:45:09,800 --> 00:45:13,719
Subtítulos: Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
33277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.