All language subtitles for Angela.Black.S01E03.Episode.3.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,919 Te mereces algo mejor. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,119 ¿Y los niños? ¿Qué harán? 3 00:00:09,960 --> 00:00:13,519 Por favor. Por favor. 4 00:00:37,399 --> 00:00:39,920 Una araña, en el techo. 5 00:00:45,399 --> 00:00:49,119 Qué raro, ¿verdad? Tenemos los techos desnudos. 6 00:00:50,200 --> 00:00:51,880 Lo vemos antes de dormirnos 7 00:00:51,960 --> 00:00:54,320 y cuando nos despertamos, todos los días... 8 00:01:00,439 --> 00:01:02,320 ¿Te preocupa algo? 9 00:01:03,799 --> 00:01:06,319 Siempre me preocupa algo. 10 00:01:13,120 --> 00:01:15,319 Pues no te preocupes por nada. 11 00:01:32,319 --> 00:01:33,719 ¿Qué haces? 12 00:01:33,799 --> 00:01:38,359 Esta pequeña cabrona no debería estar en nuestra casa. 13 00:01:40,599 --> 00:01:43,200 Vale, dos puntos más. Eso hacen nueve. 14 00:01:43,280 --> 00:01:46,920 No has marcado. Venga, Max. Otra vez. 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,920 ¡Sí! ¡Toma ya! 16 00:01:49,000 --> 00:01:51,319 -Muy bien. -Marissa ya ha llegado. 17 00:01:51,400 --> 00:01:52,920 -Genial. -Vamos. 18 00:01:53,000 --> 00:01:55,799 Muy buena, Max, otra vez. 19 00:01:55,879 --> 00:01:59,280 Tomad. Que tengáis un buen día. 20 00:01:59,359 --> 00:02:02,840 -Adiós. -La controla papá ¡y marca! 21 00:02:02,920 --> 00:02:06,319 Muy bien. Va a ser un día estupendo. 22 00:02:06,400 --> 00:02:08,319 -Hola. -Hola, Marissa. 23 00:02:08,400 --> 00:02:10,919 -¿Estás listos? Bien. -Más que listos. 24 00:02:11,000 --> 00:02:14,800 Las mochilas. Adiós, chicos, que tengáis buen día. 25 00:02:47,800 --> 00:02:51,120 Tengo que irme a trabajar. Llego tarde. 26 00:02:51,199 --> 00:02:53,599 No debes llegar tarde. 27 00:02:53,680 --> 00:02:56,400 No. 28 00:03:31,800 --> 00:03:34,919 -¿No te ha costado encontrarlo? -No tengo mucho tiempo. 29 00:03:35,000 --> 00:03:37,159 -Debería estar trabajando. -Será rápido. 30 00:03:37,240 --> 00:03:39,319 Por ahí. 31 00:03:51,000 --> 00:03:53,120 ¿Has podido dormir? 32 00:03:54,800 --> 00:03:57,919 Me siento como si no, pero algo habré dormido. 33 00:03:59,960 --> 00:04:02,319 Te ha llamado, ¿qué te ha dicho? 34 00:04:03,400 --> 00:04:04,919 Que tiene que ser hoy. 35 00:04:05,000 --> 00:04:07,120 ¿Qué? No... 36 00:04:07,199 --> 00:04:09,319 -No puede ser verdad. -Lo siento. 37 00:04:09,400 --> 00:04:11,719 No tenemos otra salida. 38 00:04:11,800 --> 00:04:15,080 ¿Pueden dormir tus hijos en casa de un amigo hoy? 39 00:04:15,159 --> 00:04:18,360 Mis hijos vivirán sabiendo que alguien mató a su padre. 40 00:04:18,439 --> 00:04:21,120 No puedo hacerles eso. Debe haber otra manera. 41 00:04:21,199 --> 00:04:23,920 O él o tú, Angela. 42 00:04:25,199 --> 00:04:27,199 Así está la cosa. 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,240 Vale, duermen en casa de un amigo, ¿y luego? 44 00:04:35,560 --> 00:04:37,519 Le das una de estas. 45 00:04:40,600 --> 00:04:44,519 Son somníferos, Angela. ¿Podrás? 46 00:04:44,600 --> 00:04:47,000 -Eso es lo más difícil. -No es verdad. 47 00:04:47,079 --> 00:04:50,519 -Recuerda por qué estás aquí. -Eso hago, créeme. 48 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 Vale. Cuando empiece a hacer efecto 49 00:04:54,319 --> 00:04:58,319 y se sienta cansado, lo llevas arriba a la cama. 50 00:04:58,399 --> 00:05:01,920 Pero antes, deja la puerta de atrás abierta. 51 00:05:02,000 --> 00:05:06,120 Cuando esté durmiendo, apaga la luz del pasillo. Será nuestra señal. 52 00:05:06,199 --> 00:05:08,519 Te vas a casa del vecino, 53 00:05:08,600 --> 00:05:12,319 llamas y dices que hay alguien en vuestra casa 54 00:05:12,399 --> 00:05:14,360 y que debes llamar a la policía. 55 00:05:15,800 --> 00:05:17,519 Ya está. 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,279 ¿Cómo lo harás? 57 00:05:22,560 --> 00:05:25,360 Mejor que no lo sepas. 58 00:05:25,439 --> 00:05:27,319 No sufrirá. 59 00:05:27,399 --> 00:05:30,120 ¿Vale? Parecerá un robo. 60 00:05:30,199 --> 00:05:33,680 Y tus hijos estarán a salvo para siempre. 61 00:05:33,759 --> 00:05:36,519 ¿Y tú qué sacas de esto? 62 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 Pues hacer las cosas bien para variar. 63 00:05:44,399 --> 00:05:46,120 No quiero que te pase nada. 64 00:05:46,199 --> 00:05:49,920 -No esperes nada de mí. -Lo sé. 65 00:05:54,759 --> 00:05:56,759 ¿Y ahora qué hago? 66 00:05:58,199 --> 00:06:00,680 -Vuelve al trabajo. -Vale. 67 00:06:02,399 --> 00:06:06,399 Sigo con mi vida. Como si nada hubiera pasado. 68 00:06:09,800 --> 00:06:11,560 Como si nada hubiera pasado. 69 00:06:31,399 --> 00:06:34,920 O él o tú, Angela. 70 00:06:35,000 --> 00:06:37,120 Así está la cosa. 71 00:06:38,199 --> 00:06:40,319 ¿Quién prefieres que crie a tus hijos? 72 00:06:42,600 --> 00:06:44,759 Los niños estarán a salvo. 73 00:07:14,199 --> 00:07:16,319 ¿Angela? 74 00:07:17,600 --> 00:07:19,160 ¿Angela? 75 00:07:21,360 --> 00:07:23,279 Madre mía, fíjate. 76 00:07:25,199 --> 00:07:27,319 Mierda. 77 00:07:27,399 --> 00:07:29,120 Tranquila, cielo. 78 00:07:33,399 --> 00:07:35,720 ¿Qué haces? 79 00:07:35,800 --> 00:07:37,560 He pensado 80 00:07:37,639 --> 00:07:40,040 que nadie necesita verlo en el trabajo. 81 00:07:40,120 --> 00:07:43,160 Karen no te dirá nada si ve lo que te has hecho. 82 00:07:43,240 --> 00:07:47,079 No, no he dormido mucho y estoy despistada. 83 00:07:47,160 --> 00:07:50,519 -Deberías irte a casa. -Estoy bien. 84 00:07:50,600 --> 00:07:52,439 -Te traeré agua. -Estoy bien. 85 00:07:52,519 --> 00:07:53,920 Estoy bien. 86 00:07:55,399 --> 00:07:57,920 -De verdad. -Vale. 87 00:08:29,399 --> 00:08:31,120 ¿Y te lo dice ahora? 88 00:08:33,000 --> 00:08:34,759 Me parece bien. 89 00:08:34,840 --> 00:08:37,320 He dicho que me parece bien. 90 00:08:37,399 --> 00:08:39,720 Gracias. 91 00:08:39,799 --> 00:08:42,320 Adiós. 92 00:08:42,399 --> 00:08:44,759 Hola. Sí que llegas tarde. 93 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 Lo sé, lo siento. 94 00:08:46,799 --> 00:08:50,120 Cada vez que quería irme, llegaba alguien preguntando algo. 95 00:08:50,200 --> 00:08:54,120 -No había manera... -Tranquilo. Te prepararé una copa. 96 00:08:54,200 --> 00:08:56,320 Mi momento favorito del día. 97 00:09:57,399 --> 00:09:59,120 Toma. 98 00:09:59,200 --> 00:10:00,720 Gracias. 99 00:10:12,000 --> 00:10:14,360 Estaba pensando en la araña del techo de hoy. 100 00:10:15,919 --> 00:10:17,320 ¿Por qué? 101 00:10:17,399 --> 00:10:19,320 No lo sé. 102 00:10:19,399 --> 00:10:23,320 Quizá porque fue lo primero que vi esta mañana. 103 00:10:23,399 --> 00:10:27,720 O porque me he llevado un trozo de pintura por delante 104 00:10:27,799 --> 00:10:30,320 al intentar matarla. 105 00:10:39,399 --> 00:10:42,919 Pensaba en cómo sería 106 00:10:43,000 --> 00:10:49,720 estar ahí y de repente: ¡pum! 107 00:10:49,799 --> 00:10:55,320 Un tío con una raqueta de tenis llega y destroza tu vida. 108 00:10:57,799 --> 00:10:59,919 No es más que una araña. 109 00:11:02,399 --> 00:11:05,720 Ya, imagino. 110 00:11:05,799 --> 00:11:07,919 Una araña. 111 00:11:13,799 --> 00:11:15,919 Voy a por un vaso de agua. 112 00:12:17,000 --> 00:12:20,519 -Pareces cansado. -Sí. 113 00:12:20,600 --> 00:12:23,720 -Estoy... -¿Por qué no vamos a la cama? 114 00:12:23,799 --> 00:12:25,919 Sí. 115 00:12:49,000 --> 00:12:52,320 -Tranquilo. Yo apago las luces. -Vale. 116 00:15:43,000 --> 00:15:45,519 Vamos a meterte en la cama. 117 00:16:11,000 --> 00:16:12,720 Buenas noches, amor. 118 00:16:15,399 --> 00:16:17,120 Buenas noches. 119 00:16:26,200 --> 00:16:27,919 ¿Olivier? 120 00:16:32,200 --> 00:16:34,320 ¿Estás despierto? 121 00:16:37,399 --> 00:16:39,120 Olivier. 122 00:18:30,200 --> 00:18:31,920 ¿Está dormido? 123 00:18:33,799 --> 00:18:35,720 Todo saldrá bien. 124 00:18:35,799 --> 00:18:37,920 ¿De verdad lo crees? 125 00:18:39,240 --> 00:18:40,720 Vete. 126 00:19:52,200 --> 00:19:53,720 Hola. 127 00:19:53,799 --> 00:19:55,720 ¿Puedo pasar? 128 00:19:55,799 --> 00:19:57,559 Ábrame. 129 00:19:57,640 --> 00:20:00,759 -Necesito usar su teléfono. -Ya va, ya va. 130 00:20:00,839 --> 00:20:02,519 ¿Hola? 131 00:20:02,599 --> 00:20:05,319 Hola, soy Angela, la vecina de enfrente. 132 00:20:05,400 --> 00:20:07,319 Llame a la policía. 133 00:20:07,400 --> 00:20:09,519 Hay alguien en mi casa. 134 00:20:11,000 --> 00:20:12,400 Pase, pase. 135 00:20:12,480 --> 00:20:14,920 -Lo siento. Su teléfono. -Está allí. 136 00:20:15,000 --> 00:20:18,119 El teléfono está allí. 137 00:20:18,200 --> 00:20:21,319 Qué horror. 138 00:20:21,400 --> 00:20:24,119 -¿Qué ha pasado? -Emergencias, ¿qué necesita? 139 00:20:24,200 --> 00:20:26,519 -¿Una ambulancia? ¿La policía? -La policía. 140 00:20:26,599 --> 00:20:29,160 Primero, dígame su nombre. 141 00:20:29,240 --> 00:20:30,640 Sí. Soy... Angela Meyer. 142 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 Angela, ¿qué ha ocurrido? 143 00:20:33,000 --> 00:20:35,440 Hay un hombre en mi casa, acabo de bajar 144 00:20:35,519 --> 00:20:39,720 y no sé cómo ha entrado, pero mi marido... 145 00:20:39,799 --> 00:20:42,599 Mi marido sigue allí. Está dormido. Sigue dentro. 146 00:20:42,680 --> 00:20:44,920 Bien, dígame dónde está. 147 00:20:45,000 --> 00:20:48,519 En la casa de la vecina. El número 7 de Beverley Drive. 148 00:20:48,599 --> 00:20:50,680 Mandamos una patrulla ahora mismo. 149 00:20:50,759 --> 00:20:53,480 Angela, quédese al teléfono hasta que lleguen. 150 00:20:53,559 --> 00:20:56,720 -Puedo... -Que se den prisa. Por favor. 151 00:20:58,400 --> 00:21:00,519 -Ya vienen. -Gracias a Dios. 152 00:21:00,599 --> 00:21:04,920 -Lo siento mucho. -Tranquila, no se disculpe. 153 00:21:05,000 --> 00:21:07,720 -No nos conocemos, pero... -Tranquila. 154 00:21:07,799 --> 00:21:12,920 -La he visto, pero... -Siéntese. 155 00:21:13,000 --> 00:21:16,119 Tranquila. Enseguida estarán aquí. 156 00:21:16,200 --> 00:21:18,519 Tome. Tápese. 157 00:21:18,599 --> 00:21:20,720 Gracias. 158 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 Por Dios bendito. 159 00:21:25,000 --> 00:21:27,319 Lo siento, no sé ni su nombre. 160 00:21:27,400 --> 00:21:30,519 Frances. Me llamo Frances. 161 00:21:30,599 --> 00:21:33,720 Vivo enfrente y ni siquiera sé su nombre. 162 00:21:33,799 --> 00:21:35,519 Tranquila. 163 00:21:36,599 --> 00:21:40,119 Ay, pero si está temblando. 164 00:21:40,200 --> 00:21:42,519 -No debería haberme ido. -Calle. 165 00:21:42,599 --> 00:21:45,160 No tenía opción. 166 00:21:45,240 --> 00:21:48,119 Sí que la tenía, podría haberme quedado. 167 00:21:48,200 --> 00:21:49,640 No, eso no lo sabe. 168 00:21:49,720 --> 00:21:52,920 No sabe qué quería esa persona que ha entrado. 169 00:21:53,000 --> 00:21:55,519 Ha hecho lo que debía. 170 00:21:57,000 --> 00:22:00,519 ¿Quiere beber algo? ¿Un brandy quizás? 171 00:22:00,599 --> 00:22:03,319 -Le templará los nervios. -Estoy bien, gracias. 172 00:22:03,400 --> 00:22:05,920 Pues yo sí me tomaré uno. 173 00:22:09,000 --> 00:22:11,319 ¿Dónde están? Deberían haber llegado ya. 174 00:22:11,400 --> 00:22:13,240 Estarán de camino. 175 00:22:13,319 --> 00:22:15,119 Usted tranquila. 176 00:22:19,000 --> 00:22:21,960 Ya los oigo. 177 00:22:22,039 --> 00:22:25,319 Son ellos. Están aquí. 178 00:22:25,400 --> 00:22:27,599 -Tengo que ir. -No. 179 00:22:27,680 --> 00:22:30,519 Espere a que nos digan que es seguro. 180 00:22:30,599 --> 00:22:33,119 No vuelva. 181 00:23:01,400 --> 00:23:03,319 Señora, tranquila. 182 00:23:03,400 --> 00:23:05,440 -Espere. ¿Qué pasa? -Es mi casa. 183 00:23:05,519 --> 00:23:08,400 Es mi casa. Mi marido está dentro. 184 00:23:35,400 --> 00:23:37,319 ¿Estás bien? 185 00:23:55,880 --> 00:23:57,920 Tengo su número, buenas noches. 186 00:24:02,599 --> 00:24:04,759 Por Dios. 187 00:24:04,839 --> 00:24:06,720 Qué nochecita. 188 00:24:08,400 --> 00:24:10,319 Me vendría bien una copa. 189 00:24:13,799 --> 00:24:15,519 ¿Quieres algo? 190 00:24:27,599 --> 00:24:29,920 Pensarás que soy idiota. 191 00:24:36,200 --> 00:24:38,319 ¿Qué quieres decir? 192 00:24:43,799 --> 00:24:48,039 Yo estaba ahí, durmiendo. 193 00:24:48,119 --> 00:24:51,119 Como un tronco, mientras tú temías por tu vida. 194 00:24:55,200 --> 00:24:59,720 Todo pasó muy rápido. No fue culpa tuya. No... 195 00:24:59,799 --> 00:25:02,119 ¿Cómo no te he oído? 196 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 No lo sé. 197 00:25:04,039 --> 00:25:06,920 Pensé que salí gritando, pero igual... 198 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 No sé. Igual no hice tanto ruido como pensaba. 199 00:25:10,079 --> 00:25:14,000 O... Joder, estaba muerta de miedo. 200 00:25:14,079 --> 00:25:17,839 Bajé a beber y vi a alguien dentro... 201 00:25:17,920 --> 00:25:19,559 ...ahí plantado. 202 00:25:20,839 --> 00:25:22,519 Justo ahí. 203 00:25:24,200 --> 00:25:26,319 ¿Dónde exactamente? 204 00:25:28,200 --> 00:25:29,920 ¿Aquí? 205 00:25:31,599 --> 00:25:35,920 No pudiste verlo bien. 206 00:25:39,240 --> 00:25:41,920 Esta puerta estaba abierta, pero... 207 00:25:43,799 --> 00:25:45,920 ...no la han forzado. 208 00:25:50,599 --> 00:25:53,039 No echaríamos el pestillo. 209 00:25:53,119 --> 00:25:55,720 No sé... 210 00:25:55,799 --> 00:25:58,119 Un hombre se cuela en casa. 211 00:25:58,200 --> 00:26:03,519 Mi mujer sale gritando y yo me quedo ahí... 212 00:26:03,599 --> 00:26:06,599 Como si estuviera muerto. No lo entiendo. 213 00:26:06,680 --> 00:26:09,119 ¿Qué narices querría? 214 00:26:10,599 --> 00:26:12,720 Robar algo, seguramente. 215 00:26:12,799 --> 00:26:15,119 Pero no falta nada. 216 00:26:17,400 --> 00:26:20,759 Lo habré asustado tanto como me he asustado yo. 217 00:26:20,839 --> 00:26:24,839 Igual te oyó arriba, cuando te despertaste. 218 00:26:27,640 --> 00:26:32,000 Mira que hay noches para que entren a robar 219 00:26:32,079 --> 00:26:34,519 y ha pasado cuando los niños no están. 220 00:26:34,599 --> 00:26:35,920 Ya. 221 00:26:40,200 --> 00:26:42,319 Hemos tenido suerte, supongo. 222 00:26:51,799 --> 00:26:53,920 Quiero enseñarte algo. 223 00:26:57,400 --> 00:26:59,119 Ven. 224 00:27:22,799 --> 00:27:24,839 ¿Qué hacemos aquí? 225 00:27:32,599 --> 00:27:34,519 ¿De dónde has sacado eso? 226 00:27:34,599 --> 00:27:36,720 De mi abuelo. 227 00:27:38,200 --> 00:27:40,119 ¿Funciona? 228 00:27:40,200 --> 00:27:42,119 Ya te digo que sí. 229 00:27:42,200 --> 00:27:44,359 Y quiero que sepas usarla. 230 00:27:47,799 --> 00:27:49,519 Toma. 231 00:27:51,400 --> 00:27:53,519 Cógela. 232 00:27:53,599 --> 00:27:55,519 Agárrala. 233 00:27:55,599 --> 00:27:57,119 Bien. 234 00:28:01,000 --> 00:28:04,720 Es una escopeta muy sencilla. Solo tienes que... 235 00:28:06,000 --> 00:28:07,920 ...tirar de aquí. 236 00:28:10,200 --> 00:28:12,720 Luego pones el dedo en el gatillo. 237 00:28:16,200 --> 00:28:19,119 Vamos, hazlo. Ponlo en el gatillo. 238 00:28:20,599 --> 00:28:22,039 Bien. 239 00:28:43,000 --> 00:28:44,920 No está cargada. 240 00:28:45,000 --> 00:28:47,319 Tienes que mantener la munición aparte. 241 00:28:47,400 --> 00:28:49,319 Ahora la cargas... 242 00:28:49,400 --> 00:28:52,359 La abres aquí. Y tiras de aquí. 243 00:28:54,599 --> 00:28:58,559 Pones la bala y vuelves a apretar. 244 00:29:03,960 --> 00:29:07,000 Quiero que sepas defenderte. 245 00:29:09,400 --> 00:29:11,519 No volverá a pasar, ¿verdad? 246 00:29:11,599 --> 00:29:14,119 Eso no lo sabes. 247 00:29:14,200 --> 00:29:16,119 Mírame. 248 00:29:16,200 --> 00:29:18,640 Tienes que estar preparada. 249 00:29:19,000 --> 00:29:21,519 Nunca sabes lo que te puede pasar. 250 00:29:23,000 --> 00:29:25,119 Deberíamos irnos a dormir. 251 00:30:29,799 --> 00:30:32,279 Soy Ed. Deja tu mensaje. 252 00:30:32,359 --> 00:30:35,319 Soy yo. No... no sé qué hacer. 253 00:30:35,400 --> 00:30:38,119 Envíame un mensaje, por favor. 254 00:30:53,799 --> 00:30:56,119 Soy Ed. Deja tu mensaje. 255 00:30:56,200 --> 00:30:57,599 Soy yo otra vez. 256 00:30:57,680 --> 00:30:59,920 Quiero que me cuentes qué pasó anoche. 257 00:31:02,839 --> 00:31:05,119 ¿Hablabas conmigo? 258 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 No. Con Mia. 259 00:31:07,319 --> 00:31:10,039 -Quieren que haga un turno. -¿Un sábado? 260 00:31:10,119 --> 00:31:12,279 ¿Y no te avisan antes? 261 00:31:12,359 --> 00:31:14,799 Judy está enferma, así que... 262 00:31:14,880 --> 00:31:18,000 ¿Les has contado lo de anoche? 263 00:31:18,079 --> 00:31:21,519 Tranquilo. Me necesitan. Si no te importa. 264 00:31:21,599 --> 00:31:24,079 Los niños vuelven a las diez. 265 00:31:24,160 --> 00:31:26,759 Diles que lo siento, que tenía que trabajar. 266 00:31:26,839 --> 00:31:28,240 Nos vemos luego. 267 00:31:33,400 --> 00:31:36,319 Juraría que te oí hablar anoche. 268 00:31:37,039 --> 00:31:38,279 ¿Qué? 269 00:31:44,599 --> 00:31:46,440 Sí. 270 00:31:47,400 --> 00:31:49,960 Después de irme a la cama. 271 00:31:51,599 --> 00:31:54,119 Estabas frito. 272 00:31:54,200 --> 00:31:57,440 Lo habrás soñado con todo el lío. 273 00:31:58,480 --> 00:31:59,920 Ya. 274 00:32:01,160 --> 00:32:03,319 Hasta luego. 275 00:32:03,400 --> 00:32:05,759 Que tengas un buen día. 276 00:32:25,799 --> 00:32:28,720 ¿Dónde narices estabas? Te he llamado. 277 00:32:30,359 --> 00:32:33,519 -¿Qué ha pasado? -No puedo contártelo por teléfono. 278 00:32:35,000 --> 00:32:36,920 En tu casa entonces. 279 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 ¿Y si ha mandado a otro seguirte? 280 00:32:39,079 --> 00:32:42,519 -Entonces, ¿qué sugieres? -Escúchame. 281 00:32:42,599 --> 00:32:46,119 Haz exactamente lo que te diga, ¿vale? 282 00:32:47,799 --> 00:32:49,519 Vale. 283 00:33:13,000 --> 00:33:14,720 Angela. 284 00:33:15,960 --> 00:33:17,640 Joder. ¿De dónde has salido? 285 00:33:17,720 --> 00:33:19,400 He venido antes. 286 00:33:19,480 --> 00:33:22,920 -Acabemos rápido. ¿Lo sabe? -No. 287 00:33:23,000 --> 00:33:25,319 -¿Segura? -Me lo habría dicho. 288 00:33:25,400 --> 00:33:28,519 Estábamos solos en casa. Me lo habría dicho si lo supiera. 289 00:33:28,599 --> 00:33:31,279 Ya, no quiero saber qué piensa tu marido. 290 00:33:31,359 --> 00:33:35,079 -Qué ha pasado. -Las pastillas no harían efecto. 291 00:33:35,160 --> 00:33:37,319 -Se despertó. -Joder. 292 00:33:37,400 --> 00:33:39,720 Subí y fui al cuarto. 293 00:33:39,799 --> 00:33:41,359 -¿Te vio? -No. 294 00:33:41,440 --> 00:33:44,000 ¿Te diste la vuelta y te fuiste? 295 00:33:44,079 --> 00:33:45,680 Sí. 296 00:33:47,000 --> 00:33:50,319 -¿Y si esto es una señal? -¿Una señal? 297 00:33:50,400 --> 00:33:53,119 -Ha sido mala suerte. Nada más. -¿Qué? La cagaste. 298 00:33:53,200 --> 00:33:55,599 -Probaremos otra vez. Lo pararé. -No. 299 00:33:55,680 --> 00:33:58,200 No tenemos otra salida, por si no lo sabes, 300 00:33:58,279 --> 00:33:59,960 tu marido quiere matarte. 301 00:34:00,039 --> 00:34:03,039 Si se entera de que he sido yo, estoy jodido. 302 00:34:03,119 --> 00:34:05,559 Si quieres seguir con tu vida y tus hijos... 303 00:34:05,640 --> 00:34:07,119 He dicho que no. 304 00:34:07,200 --> 00:34:09,840 ¿Quieres ayudarme? Déjame en paz. 305 00:34:11,800 --> 00:34:13,519 Angela. 306 00:34:14,480 --> 00:34:16,519 Angela, no hagas esto. 307 00:34:16,599 --> 00:34:19,519 Solo tenemos una oportunidad. Angela, por favor. 308 00:34:28,519 --> 00:34:30,159 Buenas. 309 00:34:44,599 --> 00:34:46,920 Hola, enanos. 310 00:34:47,000 --> 00:34:49,119 ¿Cómo fue la noche? 311 00:34:50,400 --> 00:34:52,920 Muy bien. Comimos helado. 312 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 -Qué bien. -Sí, fue guay. 313 00:34:57,400 --> 00:34:59,159 ¿Y papá? 314 00:34:59,239 --> 00:35:00,880 No lo sé. 315 00:35:08,599 --> 00:35:10,320 ¿Olivier? 316 00:35:16,199 --> 00:35:17,920 ¿Olivier? 317 00:35:40,400 --> 00:35:42,119 ¿Qué pasa? 318 00:35:44,599 --> 00:35:45,920 Lo siento. 319 00:35:50,039 --> 00:35:52,519 Hay un problema con un edificio de París. 320 00:35:52,599 --> 00:35:54,320 Tengo que irme. 321 00:35:55,800 --> 00:35:58,079 -¿Ahora? -Sí. 322 00:35:58,159 --> 00:36:01,119 Es solo una noche. Volveré mañana. 323 00:36:01,199 --> 00:36:03,440 ¿Aviso para que se queden contigo? 324 00:36:03,519 --> 00:36:06,519 -Con lo del robo... -Tranquilo. 325 00:36:06,599 --> 00:36:08,119 ¿Segura? 326 00:36:13,400 --> 00:36:16,119 Somos como la luna y el sol, no coincidimos. 327 00:36:16,199 --> 00:36:17,920 El deber te llama. 328 00:36:21,400 --> 00:36:23,119 Te quiero. 329 00:36:30,400 --> 00:36:34,360 Les habló de Nápoles y de los viajes al monte Vesubio. 330 00:36:34,440 --> 00:36:37,159 Y les enseñó dibujos de los huertos. 331 00:36:43,400 --> 00:36:45,119 Buenas noches. 332 00:37:32,599 --> 00:37:35,519 -Debería tirar este móvil. -Lo sabe. 333 00:37:37,800 --> 00:37:41,320 -¿Qué has dicho? -Lo sabe y viene a por mí. 334 00:37:41,400 --> 00:37:43,719 Y a por ti. Va a ponerle fin. 335 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 Qué idiotez. Mis hijos están arriba. 336 00:37:46,360 --> 00:37:49,719 ¿Te crees que le importa? Debes marcharte. 337 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 Ya. Haz lo que tengas que hacer. Por favor. 338 00:37:52,920 --> 00:37:55,599 Vete, Angela. Vete de una puta vez. 339 00:38:00,199 --> 00:38:02,519 Sam. Sam, despierta, cielo. 340 00:38:02,599 --> 00:38:04,920 Hay que levantarse. Ponte esto. 341 00:38:05,000 --> 00:38:06,920 -Ponte esto. Vístete. -¿Qué pasa? 342 00:38:07,000 --> 00:38:08,519 -Tu hermano. -¿Y papá? 343 00:38:08,599 --> 00:38:10,920 Mamá, ¿qué pasa? 344 00:38:11,000 --> 00:38:13,719 -Max, vamos. -¿Qué pasa? 345 00:38:13,800 --> 00:38:15,440 Arriba. Sal de la cama. 346 00:38:15,519 --> 00:38:17,039 -Debemos irnos. -¡Mamá! 347 00:38:17,119 --> 00:38:19,719 -Ponte esto y vístete. -¿Mamá? 348 00:38:19,800 --> 00:38:23,320 -¿Qué haces? ¿Y papá? -Mamá, ¿qué pasa? 349 00:38:23,400 --> 00:38:26,119 Mamá, ¿qué pasa? 350 00:38:26,199 --> 00:38:29,320 -Por favor. -¿Y papá? 351 00:38:29,400 --> 00:38:31,440 -¿Por qué? -Quedaos aquí. 352 00:38:31,519 --> 00:38:34,559 Quedaos aquí. No abráis a nadie. 353 00:38:34,639 --> 00:38:37,119 Mamá, ¿qué haces? 354 00:39:04,199 --> 00:39:06,320 ¡Angela! 355 00:39:08,000 --> 00:39:12,519 ¡Angela, abre la puerta! 356 00:39:12,599 --> 00:39:14,119 ¡Angela! 357 00:39:14,199 --> 00:39:17,119 -Mamá, ¿qué pasa? -No bajéis. 358 00:39:17,199 --> 00:39:19,719 -¿Qué haces? -Que no bajéis. 359 00:39:19,800 --> 00:39:21,400 -Angela, abre. -¿Papá? 360 00:39:21,480 --> 00:39:24,119 No te acerques a la casa. 361 00:39:24,199 --> 00:39:26,519 -Mamá, me estás asustando. -Angela, abre. 362 00:39:26,599 --> 00:39:28,719 No bajéis. 363 00:39:35,000 --> 00:39:37,119 ¿Qué pasa? 364 00:39:39,400 --> 00:39:41,519 ¿Qué haces? 365 00:39:43,800 --> 00:39:46,519 -¿Papá? -Quedaos ahí. No... 366 00:39:46,599 --> 00:39:50,519 -¿Qué haces? -Papá... 367 00:39:50,599 --> 00:39:52,920 ¿Por qué ha venido la policía? 368 00:39:53,000 --> 00:39:56,320 -Señora, baje el arma. -Mamá. 369 00:39:57,400 --> 00:40:01,320 -Mamá. -Señora, baje el arma, por favor. 370 00:40:01,400 --> 00:40:03,719 Ya. 371 00:40:03,800 --> 00:40:07,320 -Papá, ¿qué pasa? -Mamá. 372 00:40:07,400 --> 00:40:11,239 Queda detenida por posesión de arma con intención de usarla. 373 00:40:11,320 --> 00:40:14,519 -Yo no... -Tiene derecho a guardar silencio. 374 00:40:14,599 --> 00:40:16,519 -No sé. -Cualquier cosa que diga 375 00:40:16,599 --> 00:40:20,920 podrá usarse en su contra en un tribunal. 376 00:40:21,000 --> 00:40:24,920 -Mamá. -No pasa nada. 377 00:40:26,159 --> 00:40:29,000 Por favor. Por favor. 378 00:40:30,360 --> 00:40:33,320 Escuche, debe tranquilizarse. 379 00:40:33,400 --> 00:40:35,360 -La verán enseguida. -Pero qué pasa. 380 00:40:35,440 --> 00:40:37,960 -Nadie me dice nada. -Se lo hemos explicado, 381 00:40:38,039 --> 00:40:41,039 debe evaluarla un médico antes de hablar con nadie. 382 00:40:41,119 --> 00:40:44,519 Pensaba que iba a matarme. Me estaba protegiendo. 383 00:40:44,599 --> 00:40:46,000 -Fue eso. -Ahora no. 384 00:40:46,079 --> 00:40:51,119 No amenacé a nadie. Tenía miedo. Entiéndalo. 385 00:40:51,199 --> 00:40:53,239 Mire, lo hablaremos, 386 00:40:53,320 --> 00:40:55,320 después de que la vea el médico. 387 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 Quiero ver a mis hijos. 388 00:40:57,480 --> 00:41:00,039 Imposible. Lo siento. 389 00:41:03,000 --> 00:41:05,320 Intente dormir. 390 00:41:12,199 --> 00:41:18,119 Sam. Tranquilo. Era una pesadilla. 391 00:41:19,880 --> 00:41:21,559 Una pesadilla, ¿vale? 392 00:41:21,639 --> 00:41:23,719 ¿Dónde está mamá? 393 00:41:26,199 --> 00:41:29,320 Está bien. Solo necesita descansar. 394 00:41:29,400 --> 00:41:31,920 ¿Estará bien? 395 00:41:36,199 --> 00:41:37,920 No le pasará nada. 396 00:41:48,199 --> 00:41:51,320 No hace falta. No hace falta que me evalúe. 397 00:41:51,400 --> 00:41:54,159 Lo que necesito es que encierren a mi marido 398 00:41:54,239 --> 00:41:55,880 para que no haga daño a nadie. 399 00:41:57,000 --> 00:41:58,960 Hábleme de eso. 400 00:41:59,039 --> 00:42:01,559 Asesinó a alguien. A una mujer. 401 00:42:01,639 --> 00:42:07,039 Hace cinco años. Mató a Yuki Okubo y ahora quiere matarme a mí 402 00:42:07,119 --> 00:42:09,320 porque soy una molestia, ¿entiende? 403 00:42:09,400 --> 00:42:13,480 Como ella. Y lo sé, lo supe, porque me lo contó Ed. 404 00:42:13,559 --> 00:42:16,480 ¿Se refiere a Ed Harrison? ¿El sicario? 405 00:42:16,559 --> 00:42:20,440 Si habla con él, se lo dirá. 406 00:42:22,360 --> 00:42:25,840 No hemos hablado con Ed, Angela, 407 00:42:25,920 --> 00:42:29,719 pero hemos revisado su declaración y hemos ido a la casa 408 00:42:29,800 --> 00:42:32,679 donde dice que vive este hombre, Ed. 409 00:42:35,400 --> 00:42:37,119 No hay nadie. 410 00:42:40,039 --> 00:42:44,199 -No... -Lleva meses vacía. 411 00:42:44,280 --> 00:42:47,480 Mire... Mire el móvil. 412 00:42:47,559 --> 00:42:50,519 El móvil al que me llamaba Ed. Lo dejé en casa. 413 00:42:50,599 --> 00:42:53,960 -Estará allí. -No han encontrado nada. 414 00:42:54,039 --> 00:42:59,320 Lo tiraría él. Tenía las llamadas registradas que nos hacíamos. 415 00:43:00,199 --> 00:43:01,599 La cámara de mi casa. 416 00:43:01,679 --> 00:43:04,000 ¿Han revisado las fechas que les dije? 417 00:43:04,079 --> 00:43:06,360 Estuvo allí. 418 00:43:16,199 --> 00:43:20,599 -¿Qué es esto? -Son de las fechas que nos dio. 419 00:43:20,679 --> 00:43:24,119 Lo hemos revisado a fondo. 420 00:43:24,199 --> 00:43:27,320 Allí no había nadie, Angela. 421 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 Olivier lo habrá manipulado. 422 00:43:33,000 --> 00:43:35,320 La policía ha hablado con su marido, 423 00:43:35,400 --> 00:43:38,920 sobre lo que dijo cuando la trajeron a la comisaría. 424 00:43:39,000 --> 00:43:41,480 Se acordó de esto. 425 00:43:41,559 --> 00:43:43,440 DETRÁS DE LAS PUERTAS CERRADAS 426 00:43:50,199 --> 00:43:52,679 Nunca lo había visto. 427 00:43:52,760 --> 00:43:55,159 Estaba en su casa. 428 00:43:55,239 --> 00:43:58,719 El autor es Ed Harrison. 429 00:44:01,400 --> 00:44:06,119 En la novela, el marido contrata un sicario para matar a su mujer. 430 00:44:06,199 --> 00:44:11,320 El sicario se enamora de ella y decide matarlo a él. 431 00:44:11,400 --> 00:44:15,320 Y descubrimos que el marido había matado antes. 432 00:44:15,400 --> 00:44:17,079 A su examante. 433 00:44:17,159 --> 00:44:19,239 Me llamo Ed Harrison... 434 00:44:19,320 --> 00:44:21,920 ¿Le suena de algo? 435 00:44:23,800 --> 00:44:26,119 Yo no... 436 00:44:26,199 --> 00:44:29,400 No me lo he imaginado. No me lo he inventado. 437 00:44:31,800 --> 00:44:33,960 -No hay móvil. -¿Por qué no hiciste nada? 438 00:44:35,039 --> 00:44:37,880 -Ni imágenes suyas. -Así está la cosa. 439 00:44:37,960 --> 00:44:42,280 -Ed no existe, Angela. -O él o tú. 440 00:44:42,360 --> 00:44:45,159 Con su historial y lo ocurrido en Edgewater... 441 00:44:46,639 --> 00:44:48,519 Angela. 442 00:44:48,599 --> 00:44:52,320 ...pensamos que sufre una crisis nerviosa. 443 00:44:53,679 --> 00:44:57,719 Por su seguridad, la ingresaremos en un hospital 444 00:44:57,800 --> 00:45:01,519 cumpliendo con la sección dos de la ley de salud mental. 445 00:45:09,000 --> 00:45:12,920 Subtítulos: Victoria Tormo Peris Iyuno-SDI Group 30653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.