Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,919
Te mereces algo mejor.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,119
¿Y los niños? ¿Qué harán?
3
00:00:09,960 --> 00:00:13,519
Por favor. Por favor.
4
00:00:37,399 --> 00:00:39,920
Una araña, en el techo.
5
00:00:45,399 --> 00:00:49,119
Qué raro, ¿verdad?
Tenemos los techos desnudos.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,880
Lo vemos antes de dormirnos
7
00:00:51,960 --> 00:00:54,320
y cuando nos despertamos,
todos los días...
8
00:01:00,439 --> 00:01:02,320
¿Te preocupa algo?
9
00:01:03,799 --> 00:01:06,319
Siempre me preocupa algo.
10
00:01:13,120 --> 00:01:15,319
Pues no te preocupes por nada.
11
00:01:32,319 --> 00:01:33,719
¿Qué haces?
12
00:01:33,799 --> 00:01:38,359
Esta pequeña cabrona no debería estar
en nuestra casa.
13
00:01:40,599 --> 00:01:43,200
Vale, dos puntos más.
Eso hacen nueve.
14
00:01:43,280 --> 00:01:46,920
No has marcado.
Venga, Max. Otra vez.
15
00:01:47,000 --> 00:01:48,920
¡Sí! ¡Toma ya!
16
00:01:49,000 --> 00:01:51,319
-Muy bien.
-Marissa ya ha llegado.
17
00:01:51,400 --> 00:01:52,920
-Genial.
-Vamos.
18
00:01:53,000 --> 00:01:55,799
Muy buena, Max, otra vez.
19
00:01:55,879 --> 00:01:59,280
Tomad. Que tengáis un buen día.
20
00:01:59,359 --> 00:02:02,840
-Adiós.
-La controla papá ¡y marca!
21
00:02:02,920 --> 00:02:06,319
Muy bien. Va a ser un día estupendo.
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,319
-Hola.
-Hola, Marissa.
23
00:02:08,400 --> 00:02:10,919
-¿Estás listos? Bien.
-Más que listos.
24
00:02:11,000 --> 00:02:14,800
Las mochilas. Adiós, chicos,
que tengáis buen día.
25
00:02:47,800 --> 00:02:51,120
Tengo que irme a trabajar.
Llego tarde.
26
00:02:51,199 --> 00:02:53,599
No debes llegar tarde.
27
00:02:53,680 --> 00:02:56,400
No.
28
00:03:31,800 --> 00:03:34,919
-¿No te ha costado encontrarlo?
-No tengo mucho tiempo.
29
00:03:35,000 --> 00:03:37,159
-Debería estar trabajando.
-Será rápido.
30
00:03:37,240 --> 00:03:39,319
Por ahí.
31
00:03:51,000 --> 00:03:53,120
¿Has podido dormir?
32
00:03:54,800 --> 00:03:57,919
Me siento como si no,
pero algo habré dormido.
33
00:03:59,960 --> 00:04:02,319
Te ha llamado, ¿qué te ha dicho?
34
00:04:03,400 --> 00:04:04,919
Que tiene que ser hoy.
35
00:04:05,000 --> 00:04:07,120
¿Qué? No...
36
00:04:07,199 --> 00:04:09,319
-No puede ser verdad.
-Lo siento.
37
00:04:09,400 --> 00:04:11,719
No tenemos otra salida.
38
00:04:11,800 --> 00:04:15,080
¿Pueden dormir tus hijos
en casa de un amigo hoy?
39
00:04:15,159 --> 00:04:18,360
Mis hijos vivirán sabiendo
que alguien mató a su padre.
40
00:04:18,439 --> 00:04:21,120
No puedo hacerles eso.
Debe haber otra manera.
41
00:04:21,199 --> 00:04:23,920
O él o tú, Angela.
42
00:04:25,199 --> 00:04:27,199
Así está la cosa.
43
00:04:32,000 --> 00:04:34,240
Vale, duermen en casa de un amigo,
¿y luego?
44
00:04:35,560 --> 00:04:37,519
Le das una de estas.
45
00:04:40,600 --> 00:04:44,519
Son somníferos, Angela. ¿Podrás?
46
00:04:44,600 --> 00:04:47,000
-Eso es lo más difícil.
-No es verdad.
47
00:04:47,079 --> 00:04:50,519
-Recuerda por qué estás aquí.
-Eso hago, créeme.
48
00:04:50,600 --> 00:04:54,240
Vale. Cuando empiece a hacer efecto
49
00:04:54,319 --> 00:04:58,319
y se sienta cansado,
lo llevas arriba a la cama.
50
00:04:58,399 --> 00:05:01,920
Pero antes,
deja la puerta de atrás abierta.
51
00:05:02,000 --> 00:05:06,120
Cuando esté durmiendo, apaga la luz
del pasillo. Será nuestra señal.
52
00:05:06,199 --> 00:05:08,519
Te vas a casa del vecino,
53
00:05:08,600 --> 00:05:12,319
llamas y dices que hay alguien
en vuestra casa
54
00:05:12,399 --> 00:05:14,360
y que debes llamar a la policía.
55
00:05:15,800 --> 00:05:17,519
Ya está.
56
00:05:19,000 --> 00:05:21,279
¿Cómo lo harás?
57
00:05:22,560 --> 00:05:25,360
Mejor que no lo sepas.
58
00:05:25,439 --> 00:05:27,319
No sufrirá.
59
00:05:27,399 --> 00:05:30,120
¿Vale? Parecerá un robo.
60
00:05:30,199 --> 00:05:33,680
Y tus hijos estarán a salvo
para siempre.
61
00:05:33,759 --> 00:05:36,519
¿Y tú qué sacas de esto?
62
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
Pues hacer las cosas bien
para variar.
63
00:05:44,399 --> 00:05:46,120
No quiero que te pase nada.
64
00:05:46,199 --> 00:05:49,920
-No esperes nada de mí.
-Lo sé.
65
00:05:54,759 --> 00:05:56,759
¿Y ahora qué hago?
66
00:05:58,199 --> 00:06:00,680
-Vuelve al trabajo.
-Vale.
67
00:06:02,399 --> 00:06:06,399
Sigo con mi vida.
Como si nada hubiera pasado.
68
00:06:09,800 --> 00:06:11,560
Como si nada hubiera pasado.
69
00:06:31,399 --> 00:06:34,920
O él o tú, Angela.
70
00:06:35,000 --> 00:06:37,120
Así está la cosa.
71
00:06:38,199 --> 00:06:40,319
¿Quién prefieresque crie a tus hijos?
72
00:06:42,600 --> 00:06:44,759
Los niños estarán a salvo.
73
00:07:14,199 --> 00:07:16,319
¿Angela?
74
00:07:17,600 --> 00:07:19,160
¿Angela?
75
00:07:21,360 --> 00:07:23,279
Madre mía, fíjate.
76
00:07:25,199 --> 00:07:27,319
Mierda.
77
00:07:27,399 --> 00:07:29,120
Tranquila, cielo.
78
00:07:33,399 --> 00:07:35,720
¿Qué haces?
79
00:07:35,800 --> 00:07:37,560
He pensado
80
00:07:37,639 --> 00:07:40,040
que nadie necesita verlo
en el trabajo.
81
00:07:40,120 --> 00:07:43,160
Karen no te dirá nada
si ve lo que te has hecho.
82
00:07:43,240 --> 00:07:47,079
No, no he dormido mucho
y estoy despistada.
83
00:07:47,160 --> 00:07:50,519
-Deberías irte a casa.
-Estoy bien.
84
00:07:50,600 --> 00:07:52,439
-Te traeré agua.
-Estoy bien.
85
00:07:52,519 --> 00:07:53,920
Estoy bien.
86
00:07:55,399 --> 00:07:57,920
-De verdad.
-Vale.
87
00:08:29,399 --> 00:08:31,120
¿Y te lo dice ahora?
88
00:08:33,000 --> 00:08:34,759
Me parece bien.
89
00:08:34,840 --> 00:08:37,320
He dicho que me parece bien.
90
00:08:37,399 --> 00:08:39,720
Gracias.
91
00:08:39,799 --> 00:08:42,320
Adiós.
92
00:08:42,399 --> 00:08:44,759
Hola. Sí que llegas tarde.
93
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
Lo sé, lo siento.
94
00:08:46,799 --> 00:08:50,120
Cada vez que quería irme,
llegaba alguien preguntando algo.
95
00:08:50,200 --> 00:08:54,120
-No había manera...
-Tranquilo. Te prepararé una copa.
96
00:08:54,200 --> 00:08:56,320
Mi momento favorito del día.
97
00:09:57,399 --> 00:09:59,120
Toma.
98
00:09:59,200 --> 00:10:00,720
Gracias.
99
00:10:12,000 --> 00:10:14,360
Estaba pensando en la araña del techo
de hoy.
100
00:10:15,919 --> 00:10:17,320
¿Por qué?
101
00:10:17,399 --> 00:10:19,320
No lo sé.
102
00:10:19,399 --> 00:10:23,320
Quizá porque fue lo primero que vi
esta mañana.
103
00:10:23,399 --> 00:10:27,720
O porque me he llevado un trozo
de pintura por delante
104
00:10:27,799 --> 00:10:30,320
al intentar matarla.
105
00:10:39,399 --> 00:10:42,919
Pensaba en cómo sería
106
00:10:43,000 --> 00:10:49,720
estar ahí y de repente: ¡pum!
107
00:10:49,799 --> 00:10:55,320
Un tío con una raqueta de tenis llega
y destroza tu vida.
108
00:10:57,799 --> 00:10:59,919
No es más que una araña.
109
00:11:02,399 --> 00:11:05,720
Ya, imagino.
110
00:11:05,799 --> 00:11:07,919
Una araña.
111
00:11:13,799 --> 00:11:15,919
Voy a por un vaso de agua.
112
00:12:17,000 --> 00:12:20,519
-Pareces cansado.
-Sí.
113
00:12:20,600 --> 00:12:23,720
-Estoy...
-¿Por qué no vamos a la cama?
114
00:12:23,799 --> 00:12:25,919
Sí.
115
00:12:49,000 --> 00:12:52,320
-Tranquilo. Yo apago las luces.
-Vale.
116
00:15:43,000 --> 00:15:45,519
Vamos a meterte en la cama.
117
00:16:11,000 --> 00:16:12,720
Buenas noches, amor.
118
00:16:15,399 --> 00:16:17,120
Buenas noches.
119
00:16:26,200 --> 00:16:27,919
¿Olivier?
120
00:16:32,200 --> 00:16:34,320
¿Estás despierto?
121
00:16:37,399 --> 00:16:39,120
Olivier.
122
00:18:30,200 --> 00:18:31,920
¿Está dormido?
123
00:18:33,799 --> 00:18:35,720
Todo saldrá bien.
124
00:18:35,799 --> 00:18:37,920
¿De verdad lo crees?
125
00:18:39,240 --> 00:18:40,720
Vete.
126
00:19:52,200 --> 00:19:53,720
Hola.
127
00:19:53,799 --> 00:19:55,720
¿Puedo pasar?
128
00:19:55,799 --> 00:19:57,559
Ábrame.
129
00:19:57,640 --> 00:20:00,759
-Necesito usar su teléfono.
-Ya va, ya va.
130
00:20:00,839 --> 00:20:02,519
¿Hola?
131
00:20:02,599 --> 00:20:05,319
Hola, soy Angela,
la vecina de enfrente.
132
00:20:05,400 --> 00:20:07,319
Llame a la policía.
133
00:20:07,400 --> 00:20:09,519
Hay alguien en mi casa.
134
00:20:11,000 --> 00:20:12,400
Pase, pase.
135
00:20:12,480 --> 00:20:14,920
-Lo siento. Su teléfono.
-Está allí.
136
00:20:15,000 --> 00:20:18,119
El teléfono está allí.
137
00:20:18,200 --> 00:20:21,319
Qué horror.
138
00:20:21,400 --> 00:20:24,119
-¿Qué ha pasado?
-Emergencias, ¿qué necesita?
139
00:20:24,200 --> 00:20:26,519
-¿Una ambulancia? ¿La policía?-La policía.
140
00:20:26,599 --> 00:20:29,160
Primero, dígame su nombre.
141
00:20:29,240 --> 00:20:30,640
Sí. Soy... Angela Meyer.
142
00:20:30,720 --> 00:20:32,920
Angela, ¿qué ha ocurrido?
143
00:20:33,000 --> 00:20:35,440
Hay un hombre en mi casa,
acabo de bajar
144
00:20:35,519 --> 00:20:39,720
y no sé cómo ha entrado,
pero mi marido...
145
00:20:39,799 --> 00:20:42,599
Mi marido sigue allí.
Está dormido. Sigue dentro.
146
00:20:42,680 --> 00:20:44,920
Bien, dígame dónde está.
147
00:20:45,000 --> 00:20:48,519
En la casa de la vecina.
El número 7 de Beverley Drive.
148
00:20:48,599 --> 00:20:50,680
Mandamos una patrullaahora mismo.
149
00:20:50,759 --> 00:20:53,480
Angela, quédese al teléfonohasta que lleguen.
150
00:20:53,559 --> 00:20:56,720
-Puedo...-Que se den prisa. Por favor.
151
00:20:58,400 --> 00:21:00,519
-Ya vienen.
-Gracias a Dios.
152
00:21:00,599 --> 00:21:04,920
-Lo siento mucho.
-Tranquila, no se disculpe.
153
00:21:05,000 --> 00:21:07,720
-No nos conocemos, pero...
-Tranquila.
154
00:21:07,799 --> 00:21:12,920
-La he visto, pero...
-Siéntese.
155
00:21:13,000 --> 00:21:16,119
Tranquila. Enseguida estarán aquí.
156
00:21:16,200 --> 00:21:18,519
Tome. Tápese.
157
00:21:18,599 --> 00:21:20,720
Gracias.
158
00:21:22,200 --> 00:21:24,119
Por Dios bendito.
159
00:21:25,000 --> 00:21:27,319
Lo siento, no sé ni su nombre.
160
00:21:27,400 --> 00:21:30,519
Frances. Me llamo Frances.
161
00:21:30,599 --> 00:21:33,720
Vivo enfrente
y ni siquiera sé su nombre.
162
00:21:33,799 --> 00:21:35,519
Tranquila.
163
00:21:36,599 --> 00:21:40,119
Ay, pero si está temblando.
164
00:21:40,200 --> 00:21:42,519
-No debería haberme ido.
-Calle.
165
00:21:42,599 --> 00:21:45,160
No tenía opción.
166
00:21:45,240 --> 00:21:48,119
Sí que la tenía,
podría haberme quedado.
167
00:21:48,200 --> 00:21:49,640
No, eso no lo sabe.
168
00:21:49,720 --> 00:21:52,920
No sabe qué quería
esa persona que ha entrado.
169
00:21:53,000 --> 00:21:55,519
Ha hecho lo que debía.
170
00:21:57,000 --> 00:22:00,519
¿Quiere beber algo?
¿Un brandy quizás?
171
00:22:00,599 --> 00:22:03,319
-Le templará los nervios.
-Estoy bien, gracias.
172
00:22:03,400 --> 00:22:05,920
Pues yo sí me tomaré uno.
173
00:22:09,000 --> 00:22:11,319
¿Dónde están?
Deberían haber llegado ya.
174
00:22:11,400 --> 00:22:13,240
Estarán de camino.
175
00:22:13,319 --> 00:22:15,119
Usted tranquila.
176
00:22:19,000 --> 00:22:21,960
Ya los oigo.
177
00:22:22,039 --> 00:22:25,319
Son ellos. Están aquí.
178
00:22:25,400 --> 00:22:27,599
-Tengo que ir.
-No.
179
00:22:27,680 --> 00:22:30,519
Espere a que nos digan que es seguro.
180
00:22:30,599 --> 00:22:33,119
No vuelva.
181
00:23:01,400 --> 00:23:03,319
Señora, tranquila.
182
00:23:03,400 --> 00:23:05,440
-Espere. ¿Qué pasa?
-Es mi casa.
183
00:23:05,519 --> 00:23:08,400
Es mi casa. Mi marido está dentro.
184
00:23:35,400 --> 00:23:37,319
¿Estás bien?
185
00:23:55,880 --> 00:23:57,920
Tengo su número, buenas noches.
186
00:24:02,599 --> 00:24:04,759
Por Dios.
187
00:24:04,839 --> 00:24:06,720
Qué nochecita.
188
00:24:08,400 --> 00:24:10,319
Me vendría bien una copa.
189
00:24:13,799 --> 00:24:15,519
¿Quieres algo?
190
00:24:27,599 --> 00:24:29,920
Pensarás que soy idiota.
191
00:24:36,200 --> 00:24:38,319
¿Qué quieres decir?
192
00:24:43,799 --> 00:24:48,039
Yo estaba ahí, durmiendo.
193
00:24:48,119 --> 00:24:51,119
Como un tronco,
mientras tú temías por tu vida.
194
00:24:55,200 --> 00:24:59,720
Todo pasó muy rápido.
No fue culpa tuya. No...
195
00:24:59,799 --> 00:25:02,119
¿Cómo no te he oído?
196
00:25:02,200 --> 00:25:03,960
No lo sé.
197
00:25:04,039 --> 00:25:06,920
Pensé que salí gritando,
pero igual...
198
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
No sé. Igual no hice tanto ruido
como pensaba.
199
00:25:10,079 --> 00:25:14,000
O... Joder, estaba muerta de miedo.
200
00:25:14,079 --> 00:25:17,839
Bajé a beber y vi a alguien dentro...
201
00:25:17,920 --> 00:25:19,559
...ahí plantado.
202
00:25:20,839 --> 00:25:22,519
Justo ahí.
203
00:25:24,200 --> 00:25:26,319
¿Dónde exactamente?
204
00:25:28,200 --> 00:25:29,920
¿Aquí?
205
00:25:31,599 --> 00:25:35,920
No pudiste verlo bien.
206
00:25:39,240 --> 00:25:41,920
Esta puerta estaba abierta, pero...
207
00:25:43,799 --> 00:25:45,920
...no la han forzado.
208
00:25:50,599 --> 00:25:53,039
No echaríamos el pestillo.
209
00:25:53,119 --> 00:25:55,720
No sé...
210
00:25:55,799 --> 00:25:58,119
Un hombre se cuela en casa.
211
00:25:58,200 --> 00:26:03,519
Mi mujer sale gritando
y yo me quedo ahí...
212
00:26:03,599 --> 00:26:06,599
Como si estuviera muerto.
No lo entiendo.
213
00:26:06,680 --> 00:26:09,119
¿Qué narices querría?
214
00:26:10,599 --> 00:26:12,720
Robar algo, seguramente.
215
00:26:12,799 --> 00:26:15,119
Pero no falta nada.
216
00:26:17,400 --> 00:26:20,759
Lo habré asustado tanto
como me he asustado yo.
217
00:26:20,839 --> 00:26:24,839
Igual te oyó arriba,
cuando te despertaste.
218
00:26:27,640 --> 00:26:32,000
Mira que hay noches
para que entren a robar
219
00:26:32,079 --> 00:26:34,519
y ha pasado
cuando los niños no están.
220
00:26:34,599 --> 00:26:35,920
Ya.
221
00:26:40,200 --> 00:26:42,319
Hemos tenido suerte, supongo.
222
00:26:51,799 --> 00:26:53,920
Quiero enseñarte algo.
223
00:26:57,400 --> 00:26:59,119
Ven.
224
00:27:22,799 --> 00:27:24,839
¿Qué hacemos aquí?
225
00:27:32,599 --> 00:27:34,519
¿De dónde has sacado eso?
226
00:27:34,599 --> 00:27:36,720
De mi abuelo.
227
00:27:38,200 --> 00:27:40,119
¿Funciona?
228
00:27:40,200 --> 00:27:42,119
Ya te digo que sí.
229
00:27:42,200 --> 00:27:44,359
Y quiero que sepas usarla.
230
00:27:47,799 --> 00:27:49,519
Toma.
231
00:27:51,400 --> 00:27:53,519
Cógela.
232
00:27:53,599 --> 00:27:55,519
Agárrala.
233
00:27:55,599 --> 00:27:57,119
Bien.
234
00:28:01,000 --> 00:28:04,720
Es una escopeta muy sencilla.
Solo tienes que...
235
00:28:06,000 --> 00:28:07,920
...tirar de aquí.
236
00:28:10,200 --> 00:28:12,720
Luego pones el dedo en el gatillo.
237
00:28:16,200 --> 00:28:19,119
Vamos, hazlo. Ponlo en el gatillo.
238
00:28:20,599 --> 00:28:22,039
Bien.
239
00:28:43,000 --> 00:28:44,920
No está cargada.
240
00:28:45,000 --> 00:28:47,319
Tienes que mantener
la munición aparte.
241
00:28:47,400 --> 00:28:49,319
Ahora la cargas...
242
00:28:49,400 --> 00:28:52,359
La abres aquí. Y tiras de aquí.
243
00:28:54,599 --> 00:28:58,559
Pones la bala y vuelves a apretar.
244
00:29:03,960 --> 00:29:07,000
Quiero que sepas defenderte.
245
00:29:09,400 --> 00:29:11,519
No volverá a pasar, ¿verdad?
246
00:29:11,599 --> 00:29:14,119
Eso no lo sabes.
247
00:29:14,200 --> 00:29:16,119
Mírame.
248
00:29:16,200 --> 00:29:18,640
Tienes que estar preparada.
249
00:29:19,000 --> 00:29:21,519
Nunca sabes lo que te puede pasar.
250
00:29:23,000 --> 00:29:25,119
Deberíamos irnos a dormir.
251
00:30:29,799 --> 00:30:32,279
Soy Ed. Deja tu mensaje.
252
00:30:32,359 --> 00:30:35,319
Soy yo. No... no sé qué hacer.
253
00:30:35,400 --> 00:30:38,119
Envíame un mensaje, por favor.
254
00:30:53,799 --> 00:30:56,119
Soy Ed. Deja tu mensaje.
255
00:30:56,200 --> 00:30:57,599
Soy yo otra vez.
256
00:30:57,680 --> 00:30:59,920
Quiero que me cuentes
qué pasó anoche.
257
00:31:02,839 --> 00:31:05,119
¿Hablabas conmigo?
258
00:31:05,200 --> 00:31:07,240
No. Con Mia.
259
00:31:07,319 --> 00:31:10,039
-Quieren que haga un turno.
-¿Un sábado?
260
00:31:10,119 --> 00:31:12,279
¿Y no te avisan antes?
261
00:31:12,359 --> 00:31:14,799
Judy está enferma, así que...
262
00:31:14,880 --> 00:31:18,000
¿Les has contado lo de anoche?
263
00:31:18,079 --> 00:31:21,519
Tranquilo. Me necesitan.
Si no te importa.
264
00:31:21,599 --> 00:31:24,079
Los niños vuelven a las diez.
265
00:31:24,160 --> 00:31:26,759
Diles que lo siento,
que tenía que trabajar.
266
00:31:26,839 --> 00:31:28,240
Nos vemos luego.
267
00:31:33,400 --> 00:31:36,319
Juraría que te oí hablar anoche.
268
00:31:37,039 --> 00:31:38,279
¿Qué?
269
00:31:44,599 --> 00:31:46,440
Sí.
270
00:31:47,400 --> 00:31:49,960
Después de irme a la cama.
271
00:31:51,599 --> 00:31:54,119
Estabas frito.
272
00:31:54,200 --> 00:31:57,440
Lo habrás soñado con todo el lío.
273
00:31:58,480 --> 00:31:59,920
Ya.
274
00:32:01,160 --> 00:32:03,319
Hasta luego.
275
00:32:03,400 --> 00:32:05,759
Que tengas un buen día.
276
00:32:25,799 --> 00:32:28,720
¿Dónde narices estabas?
Te he llamado.
277
00:32:30,359 --> 00:32:33,519
-¿Qué ha pasado?
-No puedo contártelo por teléfono.
278
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
En tu casa entonces.
279
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
¿Y si ha mandado a otro seguirte?
280
00:32:39,079 --> 00:32:42,519
-Entonces, ¿qué sugieres?
-Escúchame.
281
00:32:42,599 --> 00:32:46,119
Haz exactamente lo que te diga,¿vale?
282
00:32:47,799 --> 00:32:49,519
Vale.
283
00:33:13,000 --> 00:33:14,720
Angela.
284
00:33:15,960 --> 00:33:17,640
Joder. ¿De dónde has salido?
285
00:33:17,720 --> 00:33:19,400
He venido antes.
286
00:33:19,480 --> 00:33:22,920
-Acabemos rápido. ¿Lo sabe?
-No.
287
00:33:23,000 --> 00:33:25,319
-¿Segura?
-Me lo habría dicho.
288
00:33:25,400 --> 00:33:28,519
Estábamos solos en casa.
Me lo habría dicho si lo supiera.
289
00:33:28,599 --> 00:33:31,279
Ya, no quiero saber
qué piensa tu marido.
290
00:33:31,359 --> 00:33:35,079
-Qué ha pasado.
-Las pastillas no harían efecto.
291
00:33:35,160 --> 00:33:37,319
-Se despertó.
-Joder.
292
00:33:37,400 --> 00:33:39,720
Subí y fui al cuarto.
293
00:33:39,799 --> 00:33:41,359
-¿Te vio?
-No.
294
00:33:41,440 --> 00:33:44,000
¿Te diste la vuelta y te fuiste?
295
00:33:44,079 --> 00:33:45,680
Sí.
296
00:33:47,000 --> 00:33:50,319
-¿Y si esto es una señal?
-¿Una señal?
297
00:33:50,400 --> 00:33:53,119
-Ha sido mala suerte. Nada más.
-¿Qué? La cagaste.
298
00:33:53,200 --> 00:33:55,599
-Probaremos otra vez. Lo pararé.
-No.
299
00:33:55,680 --> 00:33:58,200
No tenemos otra salida,
por si no lo sabes,
300
00:33:58,279 --> 00:33:59,960
tu marido quiere matarte.
301
00:34:00,039 --> 00:34:03,039
Si se entera de que he sido yo,
estoy jodido.
302
00:34:03,119 --> 00:34:05,559
Si quieres seguir
con tu vida y tus hijos...
303
00:34:05,640 --> 00:34:07,119
He dicho que no.
304
00:34:07,200 --> 00:34:09,840
¿Quieres ayudarme? Déjame en paz.
305
00:34:11,800 --> 00:34:13,519
Angela.
306
00:34:14,480 --> 00:34:16,519
Angela, no hagas esto.
307
00:34:16,599 --> 00:34:19,519
Solo tenemos una oportunidad.
Angela, por favor.
308
00:34:28,519 --> 00:34:30,159
Buenas.
309
00:34:44,599 --> 00:34:46,920
Hola, enanos.
310
00:34:47,000 --> 00:34:49,119
¿Cómo fue la noche?
311
00:34:50,400 --> 00:34:52,920
Muy bien. Comimos helado.
312
00:34:53,000 --> 00:34:55,960
-Qué bien.
-Sí, fue guay.
313
00:34:57,400 --> 00:34:59,159
¿Y papá?
314
00:34:59,239 --> 00:35:00,880
No lo sé.
315
00:35:08,599 --> 00:35:10,320
¿Olivier?
316
00:35:16,199 --> 00:35:17,920
¿Olivier?
317
00:35:40,400 --> 00:35:42,119
¿Qué pasa?
318
00:35:44,599 --> 00:35:45,920
Lo siento.
319
00:35:50,039 --> 00:35:52,519
Hay un problema
con un edificio de París.
320
00:35:52,599 --> 00:35:54,320
Tengo que irme.
321
00:35:55,800 --> 00:35:58,079
-¿Ahora?
-Sí.
322
00:35:58,159 --> 00:36:01,119
Es solo una noche. Volveré mañana.
323
00:36:01,199 --> 00:36:03,440
¿Aviso para que se queden contigo?
324
00:36:03,519 --> 00:36:06,519
-Con lo del robo...
-Tranquilo.
325
00:36:06,599 --> 00:36:08,119
¿Segura?
326
00:36:13,400 --> 00:36:16,119
Somos como la luna y el sol,
no coincidimos.
327
00:36:16,199 --> 00:36:17,920
El deber te llama.
328
00:36:21,400 --> 00:36:23,119
Te quiero.
329
00:36:30,400 --> 00:36:34,360
Les habló de Nápoles
y de los viajes al monte Vesubio.
330
00:36:34,440 --> 00:36:37,159
Y les enseñó dibujos de los huertos.
331
00:36:43,400 --> 00:36:45,119
Buenas noches.
332
00:37:32,599 --> 00:37:35,519
-Debería tirar este móvil.
-Lo sabe.
333
00:37:37,800 --> 00:37:41,320
-¿Qué has dicho?
-Lo sabe y viene a por mí.
334
00:37:41,400 --> 00:37:43,719
Y a por ti. Va a ponerle fin.
335
00:37:43,800 --> 00:37:46,280
Qué idiotez. Mis hijos están arriba.
336
00:37:46,360 --> 00:37:49,719
¿Te crees que le importa?Debes marcharte.
337
00:37:49,800 --> 00:37:52,840
Ya. Haz lo que tengas que hacer.Por favor.
338
00:37:52,920 --> 00:37:55,599
Vete, Angela. Vete de una puta vez.
339
00:38:00,199 --> 00:38:02,519
Sam. Sam, despierta, cielo.
340
00:38:02,599 --> 00:38:04,920
Hay que levantarse. Ponte esto.
341
00:38:05,000 --> 00:38:06,920
-Ponte esto. Vístete.
-¿Qué pasa?
342
00:38:07,000 --> 00:38:08,519
-Tu hermano.
-¿Y papá?
343
00:38:08,599 --> 00:38:10,920
Mamá, ¿qué pasa?
344
00:38:11,000 --> 00:38:13,719
-Max, vamos.
-¿Qué pasa?
345
00:38:13,800 --> 00:38:15,440
Arriba. Sal de la cama.
346
00:38:15,519 --> 00:38:17,039
-Debemos irnos.
-¡Mamá!
347
00:38:17,119 --> 00:38:19,719
-Ponte esto y vístete.
-¿Mamá?
348
00:38:19,800 --> 00:38:23,320
-¿Qué haces? ¿Y papá?
-Mamá, ¿qué pasa?
349
00:38:23,400 --> 00:38:26,119
Mamá, ¿qué pasa?
350
00:38:26,199 --> 00:38:29,320
-Por favor.
-¿Y papá?
351
00:38:29,400 --> 00:38:31,440
-¿Por qué?
-Quedaos aquí.
352
00:38:31,519 --> 00:38:34,559
Quedaos aquí. No abráis a nadie.
353
00:38:34,639 --> 00:38:37,119
Mamá, ¿qué haces?
354
00:39:04,199 --> 00:39:06,320
¡Angela!
355
00:39:08,000 --> 00:39:12,519
¡Angela, abre la puerta!
356
00:39:12,599 --> 00:39:14,119
¡Angela!
357
00:39:14,199 --> 00:39:17,119
-Mamá, ¿qué pasa?
-No bajéis.
358
00:39:17,199 --> 00:39:19,719
-¿Qué haces?
-Que no bajéis.
359
00:39:19,800 --> 00:39:21,400
-Angela, abre.
-¿Papá?
360
00:39:21,480 --> 00:39:24,119
No te acerques a la casa.
361
00:39:24,199 --> 00:39:26,519
-Mamá, me estás asustando.
-Angela, abre.
362
00:39:26,599 --> 00:39:28,719
No bajéis.
363
00:39:35,000 --> 00:39:37,119
¿Qué pasa?
364
00:39:39,400 --> 00:39:41,519
¿Qué haces?
365
00:39:43,800 --> 00:39:46,519
-¿Papá?
-Quedaos ahí. No...
366
00:39:46,599 --> 00:39:50,519
-¿Qué haces?
-Papá...
367
00:39:50,599 --> 00:39:52,920
¿Por qué ha venido la policía?
368
00:39:53,000 --> 00:39:56,320
-Señora, baje el arma.
-Mamá.
369
00:39:57,400 --> 00:40:01,320
-Mamá.
-Señora, baje el arma, por favor.
370
00:40:01,400 --> 00:40:03,719
Ya.
371
00:40:03,800 --> 00:40:07,320
-Papá, ¿qué pasa?
-Mamá.
372
00:40:07,400 --> 00:40:11,239
Queda detenida por posesión de arma
con intención de usarla.
373
00:40:11,320 --> 00:40:14,519
-Yo no...
-Tiene derecho a guardar silencio.
374
00:40:14,599 --> 00:40:16,519
-No sé.
-Cualquier cosa que diga
375
00:40:16,599 --> 00:40:20,920
podrá usarse en su contra
en un tribunal.
376
00:40:21,000 --> 00:40:24,920
-Mamá.
-No pasa nada.
377
00:40:26,159 --> 00:40:29,000
Por favor. Por favor.
378
00:40:30,360 --> 00:40:33,320
Escuche, debe tranquilizarse.
379
00:40:33,400 --> 00:40:35,360
-La verán enseguida.
-Pero qué pasa.
380
00:40:35,440 --> 00:40:37,960
-Nadie me dice nada.
-Se lo hemos explicado,
381
00:40:38,039 --> 00:40:41,039
debe evaluarla un médico
antes de hablar con nadie.
382
00:40:41,119 --> 00:40:44,519
Pensaba que iba a matarme.
Me estaba protegiendo.
383
00:40:44,599 --> 00:40:46,000
-Fue eso.
-Ahora no.
384
00:40:46,079 --> 00:40:51,119
No amenacé a nadie.
Tenía miedo. Entiéndalo.
385
00:40:51,199 --> 00:40:53,239
Mire, lo hablaremos,
386
00:40:53,320 --> 00:40:55,320
después de que la vea el médico.
387
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Quiero ver a mis hijos.
388
00:40:57,480 --> 00:41:00,039
Imposible. Lo siento.
389
00:41:03,000 --> 00:41:05,320
Intente dormir.
390
00:41:12,199 --> 00:41:18,119
Sam. Tranquilo. Era una pesadilla.
391
00:41:19,880 --> 00:41:21,559
Una pesadilla, ¿vale?
392
00:41:21,639 --> 00:41:23,719
¿Dónde está mamá?
393
00:41:26,199 --> 00:41:29,320
Está bien. Solo necesita descansar.
394
00:41:29,400 --> 00:41:31,920
¿Estará bien?
395
00:41:36,199 --> 00:41:37,920
No le pasará nada.
396
00:41:48,199 --> 00:41:51,320
No hace falta.
No hace falta que me evalúe.
397
00:41:51,400 --> 00:41:54,159
Lo que necesito
es que encierren a mi marido
398
00:41:54,239 --> 00:41:55,880
para que no haga daño a nadie.
399
00:41:57,000 --> 00:41:58,960
Hábleme de eso.
400
00:41:59,039 --> 00:42:01,559
Asesinó a alguien. A una mujer.
401
00:42:01,639 --> 00:42:07,039
Hace cinco años. Mató a Yuki Okubo
y ahora quiere matarme a mí
402
00:42:07,119 --> 00:42:09,320
porque soy una molestia, ¿entiende?
403
00:42:09,400 --> 00:42:13,480
Como ella. Y lo sé, lo supe,
porque me lo contó Ed.
404
00:42:13,559 --> 00:42:16,480
¿Se refiere a Ed Harrison?
¿El sicario?
405
00:42:16,559 --> 00:42:20,440
Si habla con él, se lo dirá.
406
00:42:22,360 --> 00:42:25,840
No hemos hablado con Ed, Angela,
407
00:42:25,920 --> 00:42:29,719
pero hemos revisado su declaración
y hemos ido a la casa
408
00:42:29,800 --> 00:42:32,679
donde dice que vive este hombre, Ed.
409
00:42:35,400 --> 00:42:37,119
No hay nadie.
410
00:42:40,039 --> 00:42:44,199
-No...
-Lleva meses vacía.
411
00:42:44,280 --> 00:42:47,480
Mire... Mire el móvil.
412
00:42:47,559 --> 00:42:50,519
El móvil al que me llamaba Ed.
Lo dejé en casa.
413
00:42:50,599 --> 00:42:53,960
-Estará allí.
-No han encontrado nada.
414
00:42:54,039 --> 00:42:59,320
Lo tiraría él. Tenía las llamadas
registradas que nos hacíamos.
415
00:43:00,199 --> 00:43:01,599
La cámara de mi casa.
416
00:43:01,679 --> 00:43:04,000
¿Han revisado las fechas
que les dije?
417
00:43:04,079 --> 00:43:06,360
Estuvo allí.
418
00:43:16,199 --> 00:43:20,599
-¿Qué es esto?
-Son de las fechas que nos dio.
419
00:43:20,679 --> 00:43:24,119
Lo hemos revisado a fondo.
420
00:43:24,199 --> 00:43:27,320
Allí no había nadie, Angela.
421
00:43:27,400 --> 00:43:29,000
Olivier lo habrá manipulado.
422
00:43:33,000 --> 00:43:35,320
La policía ha hablado con su marido,
423
00:43:35,400 --> 00:43:38,920
sobre lo que dijo
cuando la trajeron a la comisaría.
424
00:43:39,000 --> 00:43:41,480
Se acordó de esto.
425
00:43:41,559 --> 00:43:43,440
DETRÁS DE LAS PUERTAS CERRADAS
426
00:43:50,199 --> 00:43:52,679
Nunca lo había visto.
427
00:43:52,760 --> 00:43:55,159
Estaba en su casa.
428
00:43:55,239 --> 00:43:58,719
El autor es Ed Harrison.
429
00:44:01,400 --> 00:44:06,119
En la novela, el marido contrata
un sicario para matar a su mujer.
430
00:44:06,199 --> 00:44:11,320
El sicario se enamora de ella
y decide matarlo a él.
431
00:44:11,400 --> 00:44:15,320
Y descubrimos que el marido
había matado antes.
432
00:44:15,400 --> 00:44:17,079
A su examante.
433
00:44:17,159 --> 00:44:19,239
Me llamo Ed Harrison...
434
00:44:19,320 --> 00:44:21,920
¿Le suena de algo?
435
00:44:23,800 --> 00:44:26,119
Yo no...
436
00:44:26,199 --> 00:44:29,400
No me lo he imaginado.
No me lo he inventado.
437
00:44:31,800 --> 00:44:33,960
-No hay móvil.
-¿Por qué no hiciste nada?
438
00:44:35,039 --> 00:44:37,880
-Ni imágenes suyas.
-Así está la cosa.
439
00:44:37,960 --> 00:44:42,280
-Ed no existe, Angela.
-O él o tú.
440
00:44:42,360 --> 00:44:45,159
Con su historial
y lo ocurrido en Edgewater...
441
00:44:46,639 --> 00:44:48,519
Angela.
442
00:44:48,599 --> 00:44:52,320
...pensamos que sufre
una crisis nerviosa.
443
00:44:53,679 --> 00:44:57,719
Por su seguridad,
la ingresaremos en un hospital
444
00:44:57,800 --> 00:45:01,519
cumpliendo con la sección dos
de la ley de salud mental.
445
00:45:09,000 --> 00:45:12,920
Subtítulos: Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
30653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.