Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,359
¿Max?
2
00:00:23,559 --> 00:00:24,960
¿Sam?
3
00:00:26,600 --> 00:00:27,879
¿Chicos?
4
00:00:45,840 --> 00:00:48,240
Deje su mensajedespués de la señal.
5
00:00:48,320 --> 00:00:50,640
Hola. Soy yo. ¿Dónde estáis?
6
00:00:50,719 --> 00:00:53,960
Me he despertado y no hay nadie.
Tu coche no está.
7
00:00:54,039 --> 00:00:55,920
Llámame, por favor.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,079
-Hola, mamá.
-Hola.
9
00:01:02,159 --> 00:01:05,599
Acabo de llamarte.
Me teníais preocupada.
10
00:01:05,680 --> 00:01:08,000
-¿Dónde estabais?
-Fuimos a pescar.
11
00:01:08,079 --> 00:01:10,200
-Sí.
-El amanecer es precioso.
12
00:01:10,280 --> 00:01:11,959
-Ve con tu hermano.
-Vale.
13
00:01:14,480 --> 00:01:17,959
-Te lo había dicho.
-No me dijiste nada.
14
00:01:18,040 --> 00:01:19,359
Vale.
15
00:01:23,439 --> 00:01:26,400
Me habría acordado.
16
00:01:26,480 --> 00:01:29,680
-He dicho que vale.
-No sé.
17
00:01:29,760 --> 00:01:33,840
Te vas de casa sin hacer ruido y...
18
00:01:33,920 --> 00:01:35,719
No sabía qué pensar.
19
00:01:39,200 --> 00:01:40,439
Ya sé qué pasa.
20
00:01:44,079 --> 00:01:45,680
Sí, te lo acabo de decir.
21
00:01:50,599 --> 00:01:53,920
No te cabrea
que me los lleve a pescar
22
00:01:54,000 --> 00:01:55,519
mientras duermes hasta tarde.
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,719
Siento haberte hecho daño.
24
00:02:06,079 --> 00:02:07,319
Intento cambiar.
25
00:02:08,919 --> 00:02:11,479
Intento demostrarte cuánto lo siento.
26
00:02:21,319 --> 00:02:26,039
Esa chica que trabajaba contigo,
¿Yuki?
27
00:02:32,120 --> 00:02:34,520
¿A qué viene eso?
28
00:02:34,599 --> 00:02:38,759
Estaba oyendo un pódcast
de gente desaparecida.
29
00:02:38,840 --> 00:02:40,680
Me acordé de ella.
30
00:02:40,759 --> 00:02:43,800
Nunca supieron qué le pasó, ¿no?
31
00:02:43,879 --> 00:02:45,120
Creo que no.
32
00:02:46,919 --> 00:02:48,319
Qué raro.
33
00:02:50,080 --> 00:02:55,080
Va a trabajar, todo está bien
y al día siguiente no aparece.
34
00:02:55,159 --> 00:02:57,479
Y ya está. Desaparece.
35
00:02:59,879 --> 00:03:01,840
Hacía mucho que no pensaba en ella.
36
00:03:03,680 --> 00:03:05,120
¿Qué mosca te ha picado hoy?
37
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
Me alegra que llamaras.
38
00:03:46,879 --> 00:03:48,120
¿Qué hay en su maletín?
39
00:03:51,719 --> 00:03:53,599
Eso.
40
00:03:53,680 --> 00:03:55,159
Sí. "Eso".
41
00:03:56,520 --> 00:03:58,400
No puedes presentarte
y decirme
42
00:03:58,479 --> 00:04:01,439
que mi marido te ha contratado
para que me mates.
43
00:04:01,520 --> 00:04:04,639
Si tienes pruebas de que mató
a Yuki Okubo, enséñamelas.
44
00:04:04,719 --> 00:04:07,919
-Yo no soy tu enemigo.
-Ya. Vale.
45
00:04:08,000 --> 00:04:10,520
-Eres el buen sicario.
-Tampoco soy sicario.
46
00:04:10,599 --> 00:04:15,879
No, ayudas a gente con "problemas".
Me lo dejaste claro.
47
00:04:15,960 --> 00:04:17,600
Te mereces algo mejor.
48
00:04:21,959 --> 00:04:25,560
Te he observado.
Todos los santos días.
49
00:04:27,399 --> 00:04:30,920
Eres buena persona. Buena madre.
50
00:04:31,000 --> 00:04:36,240
Te casaste con un hombre
que poco a poco ha ido hundiéndote.
51
00:04:36,319 --> 00:04:38,639
Te hace daño.
52
00:04:38,720 --> 00:04:41,920
Te ha dado una vida que nunca
habrías considerado normal.
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,879
Me has seguido demasiado.
54
00:04:44,959 --> 00:04:50,600
No lo miras por la noche y piensas:
"¿Quién eres cuando yo no estoy?".
55
00:04:50,680 --> 00:04:55,360
-Yo no sé si podría dormir.
-No has contestado a mi pregunta.
56
00:04:55,439 --> 00:04:59,160
-¿Qué hay en el maletín?
-Mejor que lo averigües tú.
57
00:04:59,240 --> 00:05:01,800
Eres un mentiroso. No te creo.
58
00:05:01,879 --> 00:05:03,839
Si tienes problemas con él, díselo.
59
00:05:03,920 --> 00:05:08,879
No se separa del maletín.
¿Te dijo que era de su padre?
60
00:05:10,480 --> 00:05:13,120
Móviles, ordenadores.
Crees estar a salvo, pero no.
61
00:05:14,639 --> 00:05:16,439
Si es digital, puede copiarse.
62
00:05:16,519 --> 00:05:19,079
¿Qué hay más seguro
que tener la única copia?
63
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Llevarla encima en tu maletín.
64
00:05:27,399 --> 00:05:30,959
Cuando veas de lo que te hablo,
llámame.
65
00:06:21,639 --> 00:06:26,519
...y calló ante otro deseo.
66
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
Neptuno entendió
67
00:06:28,079 --> 00:06:30,560
por qué estaba enfadado
y se lo explicó:
68
00:06:30,639 --> 00:06:32,480
"Así son las leyes aquí.
69
00:06:32,560 --> 00:06:35,519
Parece injusto,
pero ya lo aprenderás".
70
00:06:35,600 --> 00:06:37,160
El mago asintió
71
00:06:37,240 --> 00:06:42,240
y le dedicó una de sus sonrisas,
una de las que...
72
00:06:42,319 --> 00:06:45,040
-Mamá.
-Tranquilos, quedaos ahí.
73
00:06:45,120 --> 00:06:48,040
Seguid leyendo.
Iré a sacar la basura.
74
00:06:51,439 --> 00:06:53,680
Vale. ¿Por dónde íbamos?
75
00:07:49,560 --> 00:07:52,279
...hasta que supo
que la sombra era muy rápida.
76
00:07:52,360 --> 00:07:55,680
-Chicos, lavaos los dientes.
-No, mamá.
77
00:07:55,759 --> 00:07:59,240
-Es hora de acostarse.
-Venga. Andando.
78
00:07:59,319 --> 00:08:01,759
Sam no te hagas el dormido.
Nunca te duermes.
79
00:08:01,839 --> 00:08:03,199
-Venga.
-Subo enseguida.
80
00:08:07,720 --> 00:08:11,720
-¿Qué?
-¿No lo has visto?
81
00:08:11,800 --> 00:08:13,319
No. ¿El qué?
82
00:08:23,160 --> 00:08:25,639
¿Qué les vamos a decir?
83
00:08:25,720 --> 00:08:28,600
Sam, el conejito que te compramos
para tu cumple
84
00:08:28,680 --> 00:08:33,320
-lo ha destripado un zorro...
-No.
85
00:08:33,399 --> 00:08:36,639
Haremos
lo que hacen todos los padres.
86
00:08:36,720 --> 00:08:39,600
Les mentiremos. Por su propio bien.
87
00:08:41,440 --> 00:08:44,519
Ya. Se escapó.
88
00:08:45,879 --> 00:08:47,879
Se escapó.
89
00:08:49,919 --> 00:08:51,200
No sé.
90
00:08:53,200 --> 00:08:55,720
La cama supletoria
me está matando la espalda.
91
00:08:57,240 --> 00:09:00,240
¿Me dejarías dormir hoy contigo?
92
00:09:11,279 --> 00:09:12,799
Vale.
93
00:09:14,600 --> 00:09:16,879
Gracias. Yo lo limpio.
94
00:11:49,200 --> 00:11:50,639
¿Dónde estabas?
95
00:11:55,440 --> 00:11:56,679
Tenía sed.
96
00:12:09,399 --> 00:12:12,200
Tengo malas noticias.
97
00:12:12,279 --> 00:12:17,960
Anoche, cuando fui a limpiar
la jaula de Snowy... estaba abierta.
98
00:12:18,039 --> 00:12:21,399
-Se ha escapado.
-¡No!
99
00:12:21,480 --> 00:12:23,279
Tenemos que encontrarlo.
100
00:12:23,360 --> 00:12:28,320
Podríamos hacer carteles,
como los del gato del vecino.
101
00:12:28,399 --> 00:12:32,480
Claro. Es muy buena idea.
102
00:12:32,559 --> 00:12:34,840
¿Podemos hacerlos hoy?
103
00:12:34,919 --> 00:12:39,279
No, porque tenéis cole.
Pero yo me encargo.
104
00:12:39,360 --> 00:12:40,879
Los tendré lo antes posible.
105
00:12:43,080 --> 00:12:45,039
¿Quién ha entrado en mi despacho?
106
00:12:50,639 --> 00:12:54,279
La mancha que se ha cargado
la alfombra ha llegado allí solita.
107
00:12:55,919 --> 00:12:57,159
Siéntate bien.
108
00:12:58,559 --> 00:13:02,799
Os tengo dicho
que no entréis en mi despacho.
109
00:13:02,879 --> 00:13:06,559
-No hemos sido nosotros.
-No hemos hecho nada.
110
00:13:06,639 --> 00:13:10,840
-No he bajado.
-Ha sido culpa mía.
111
00:13:14,720 --> 00:13:18,240
Se me han despistado esta mañana.
Debería habérselo dicho.
112
00:13:18,320 --> 00:13:22,639
-Pero no hemos entrado.
-Tienes que irte a trabajar.
113
00:13:22,720 --> 00:13:25,919
Yo me encargo de la alfombra. Hoy.
114
00:13:26,000 --> 00:13:29,159
Hay cosas importantes dentro.
115
00:13:29,240 --> 00:13:31,559
Es mi espacio privado.
116
00:13:31,639 --> 00:13:35,480
A partir de ahora cerraré
con esta llave.
117
00:13:35,559 --> 00:13:37,159
¿Queda claro?
118
00:13:37,240 --> 00:13:41,360
-Pero no hemos sido nosotros.
-Les queda claro.
119
00:13:49,639 --> 00:13:51,639
-Que tengas buen día, amor.
-Y tú.
120
00:13:53,480 --> 00:13:55,000
Usa este.
121
00:13:57,519 --> 00:14:00,360
Ya está.
Si empiezas bien, el resto es fácil.
122
00:14:01,879 --> 00:14:03,720
-¿No?
-Sí.
123
00:14:40,120 --> 00:14:41,720
Hola.
124
00:14:41,799 --> 00:14:44,000
Se me ha olvidado. ¿Vienes a cenar?
125
00:14:45,720 --> 00:14:50,000
-Sé que te aburrirás.-Si quieres que vaya.
126
00:14:50,080 --> 00:14:51,320
No fuiste a las últimas.
127
00:14:52,679 --> 00:14:55,639
No queda bien
que la mujer del jefe no vaya.
128
00:14:55,720 --> 00:14:58,200
No, iré.
129
00:15:00,120 --> 00:15:03,080
Siento lo de hoy.
No debería haberles gritado.
130
00:15:04,440 --> 00:15:10,159
-¿Cómo fue con lo de Snowy?-Quieren buscarlo.
131
00:15:10,240 --> 00:15:13,480
Recuerdo cuando yo era pequeñoy no perdía la esperanza.
132
00:15:13,559 --> 00:15:16,399
Pero nadie puede protegerte siempre
de la verdad.
133
00:15:18,480 --> 00:15:19,720
Ya.
134
00:15:22,320 --> 00:15:24,840
-¿A qué hora es la cena?
-A las ocho.
135
00:15:24,919 --> 00:15:28,399
Ponte un vestido. El negro.
136
00:15:28,480 --> 00:15:31,600
-El de la espalda al aire.-Vale.
137
00:15:36,840 --> 00:15:39,039
Vale, ahora limpiamos.
138
00:15:41,480 --> 00:15:42,799
Perfecto.
139
00:15:46,799 --> 00:15:49,200
-Ya está.
-Gracias.
140
00:15:49,279 --> 00:15:51,759
Me hace la vida muy fácil.
141
00:15:53,799 --> 00:15:55,600
Ojalá todos fueran como usted.
142
00:15:58,679 --> 00:16:01,440
Para qué estresarse
por lo que no puedes controlar.
143
00:16:01,519 --> 00:16:04,759
Cierto. Más fácil decirlo
que hacerlo, ¿no?
144
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
-Como si nunca hubiese pasado.
-Sí.
145
00:16:43,480 --> 00:16:46,840
Un brindis por otro año.
Por Construcciones Meyer.
146
00:16:48,960 --> 00:16:50,799
Sí. Ya los veo, gracias.
147
00:17:04,559 --> 00:17:05,960
Ahí está.
148
00:17:06,039 --> 00:17:09,799
La señora Meyer existe,
no me la había imaginado.
149
00:17:09,880 --> 00:17:11,599
-Hola.
-Hola.
150
00:17:11,680 --> 00:17:13,319
-Perdón, llego tarde.
-Tranquila.
151
00:17:15,480 --> 00:17:17,039
Sígueme.
152
00:17:20,119 --> 00:17:22,400
Gracias.
153
00:17:22,480 --> 00:17:25,759
-Mi amor, ¿qué quieres beber?
-Vino va bien.
154
00:17:25,839 --> 00:17:28,440
Para estar al lado de Paul
necesitarás algo fuerte.
155
00:17:32,839 --> 00:17:36,400
-¿Tinto?
-Perfecto, gracias.
156
00:17:36,480 --> 00:17:40,240
-¿Cómo estás, Paul?
-Bien. Me alegra verte.
157
00:17:42,599 --> 00:17:43,839
-Salud.
-Salud.
158
00:17:51,880 --> 00:17:53,519
Te la relleno.
159
00:17:53,599 --> 00:17:57,559
-No quiero más.
-Tranquila, paga tu marido.
160
00:17:57,640 --> 00:17:59,000
Gracias.
161
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
Intentaba recordar
162
00:18:03,000 --> 00:18:07,960
cuándo fue la última vez que vine
a una cena, ¿hará cinco años?
163
00:18:08,039 --> 00:18:09,640
Podría ser, sí.
164
00:18:11,359 --> 00:18:14,279
Sí, porque aún estaba la chica esa.
165
00:18:14,359 --> 00:18:16,559
La que desapareció.
166
00:18:16,640 --> 00:18:20,400
-Yuki.
-Cierto. Dios.
167
00:18:20,480 --> 00:18:24,440
Qué raro, ¿no? Desaparecer así.
168
00:18:24,519 --> 00:18:26,599
Ya.
169
00:18:26,680 --> 00:18:32,279
Ya sabes qué dicen en estos casos...
Lo que habrá pasado.
170
00:18:34,559 --> 00:18:38,079
-¿Que estará muerta?
-No lo sé.
171
00:18:42,000 --> 00:18:43,319
No tenía pareja.
172
00:18:44,960 --> 00:18:47,880
Creo que no, ¿por?
173
00:18:49,759 --> 00:18:53,599
He oído rumores...
174
00:18:55,519 --> 00:18:57,839
...de que tenía una aventura
en el trabajo.
175
00:19:02,400 --> 00:19:05,000
Pues no había oído nada.
176
00:19:05,079 --> 00:19:08,119
Perdona, tengo que ir al baño.
177
00:19:22,960 --> 00:19:25,079
-Una velada estupenda.
-Sin duda.
178
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
-Me alegro de veros.
-Igualmente.
179
00:19:27,240 --> 00:19:28,839
-Id con cuidado.
-Y vosotros.
180
00:19:33,119 --> 00:19:34,839
-Tres minutos.
-Vale.
181
00:19:42,039 --> 00:19:44,680
Has hablado mucho con Paul.
182
00:19:44,759 --> 00:19:46,400
Es de los pocos que conozco.
183
00:19:47,920 --> 00:19:50,039
Toda la noche.
184
00:19:51,839 --> 00:19:54,119
Los dos. Os lleváis bien.
185
00:19:56,039 --> 00:19:59,839
¿No me invitas para eso?
¿Para que hable con tus compañeros?
186
00:19:59,920 --> 00:20:04,559
Para que hables sí.
No para que intentes follártelos.
187
00:20:04,640 --> 00:20:07,839
-No te rías de mí.
-Solo estaba hablando.
188
00:20:07,920 --> 00:20:11,440
Sí, te vi. Hiciste el ridículo.
189
00:20:11,519 --> 00:20:13,440
Y me dejaste en evidencia.
190
00:20:13,519 --> 00:20:16,880
Quien más tiene que callar
es quien se miente a sí mismo.
191
00:20:16,960 --> 00:20:18,480
¿Qué quieres decir?
192
00:20:18,559 --> 00:20:21,559
No sé las veces que me has dicho
que tonteo con otros.
193
00:20:21,640 --> 00:20:23,160
-Joder.
-Que te engaño.
194
00:20:23,240 --> 00:20:26,400
Por qué acabas pensando eso.
195
00:20:26,480 --> 00:20:28,960
-¿Qué me escondes?
-Estás borracha.
196
00:20:29,039 --> 00:20:31,359
-¿Y tú no?
-Sube al taxi.
197
00:20:35,880 --> 00:20:38,440
-¿Y tú?
-Han quedado a tomar algo.
198
00:20:38,519 --> 00:20:41,880
-Me iré con ellos.
-Bien.
199
00:20:41,960 --> 00:20:43,400
No me esperes despierta.
200
00:21:27,839 --> 00:21:29,279
¿Sí?
201
00:23:46,319 --> 00:23:48,160
Olivier.
202
00:23:48,240 --> 00:23:51,759
-Me haces daño. Olivier.
-Me has asustado.
203
00:23:53,519 --> 00:23:55,880
Joder, me despierto
y tengo a uno delante.
204
00:23:55,960 --> 00:23:58,279
"A uno". ¿Quién te creías que era?
205
00:23:59,640 --> 00:24:02,640
-¿Qué hacías?
-Intentar moverte.
206
00:24:02,720 --> 00:24:07,440
Cuando te quedas dormido en el sofá
te quejas luego de dolor de cuello.
207
00:24:09,359 --> 00:24:12,559
Mi mujer. Siempre cuidándome.
208
00:24:14,880 --> 00:24:16,240
Vente a la cama.
209
00:24:24,720 --> 00:24:27,440
Me odias, ¿no?
210
00:24:27,519 --> 00:24:29,599
Si te odiara no estaría aquí.
211
00:24:32,240 --> 00:24:34,200
Eso no se sabe, ¿verdad?
212
00:24:35,960 --> 00:24:37,680
Lo que uno piensa realmente.
213
00:24:42,400 --> 00:24:44,960
Da igual lo mucho
que creas conocer a esa persona,
214
00:24:46,960 --> 00:24:48,599
siempre te sorprende.
215
00:24:50,200 --> 00:24:52,480
Piensa así
y acabarás más solo que la una.
216
00:24:52,559 --> 00:24:54,960
-¿Sí?
-O paranoico.
217
00:24:55,039 --> 00:24:57,559
-Vuelves a reírte de mí.
-No, qué va.
218
00:25:00,440 --> 00:25:02,279
Estoy cansada.
219
00:25:02,359 --> 00:25:04,559
¿Por qué no hablas conmigo?
220
00:25:04,640 --> 00:25:07,319
-¿Mamá?
-Hola.
221
00:25:07,400 --> 00:25:09,240
He tenido una pesadilla.
222
00:25:10,880 --> 00:25:14,319
-No pasa nada.
-Hola, campeón.
223
00:25:14,400 --> 00:25:16,079
Las pesadillas no son de verdad.
224
00:25:17,519 --> 00:25:19,839
Lo peor pasa en nuestra imaginación.
225
00:25:23,079 --> 00:25:25,079
¿Quieres que vaya a tu cuarto?
226
00:25:25,160 --> 00:25:28,680
Sí. Y volvemos a dormirnos. Venga.
227
00:25:36,720 --> 00:25:40,720
Snowy estaba corriendo
y yo lo perseguía y corría y corría,
228
00:25:40,799 --> 00:25:47,599
pero no lo alcanzaba y ya no lo veía
229
00:25:47,680 --> 00:25:51,200
y me quedaba solo en el campo.
230
00:25:51,279 --> 00:25:55,279
Tranquilo. Snowy estará bien
y volverá a casa.
231
00:25:57,440 --> 00:25:58,680
Buenas noches.
232
00:26:00,240 --> 00:26:01,599
¿Puedes dormir conmigo?
233
00:26:04,039 --> 00:26:06,519
Claro.
234
00:26:46,680 --> 00:26:49,160
Sammy.
235
00:26:49,240 --> 00:26:51,960
Hora de despertarse.
Hay que ir al cole.
236
00:26:55,160 --> 00:26:56,839
Te quiero.
237
00:26:58,559 --> 00:27:00,200
Y yo a ti.
238
00:27:02,720 --> 00:27:04,119
¿Puedo ponerlo yo?
239
00:27:04,200 --> 00:27:06,720
Ahora le toca a Max.
Tú el siguiente.
240
00:27:06,799 --> 00:27:08,119
Vale.
241
00:27:09,359 --> 00:27:12,680
-Uno más.
-Pero quedan muchos árboles.
242
00:27:12,759 --> 00:27:16,039
Ya, pero Marissa vendrá enseguida
a llevaros al cole.
243
00:27:16,119 --> 00:27:20,000
-Lo encontraremos, ¿verdad?
-No lo sabemos.
244
00:27:20,079 --> 00:27:25,119
Alguien lo verá,
lo reconocerá y nos llamará.
245
00:27:25,200 --> 00:27:27,680
-Eso espero.
-Ya lo verás.
246
00:27:36,039 --> 00:27:39,079
DESAPARECIDO
247
00:27:48,200 --> 00:27:50,079
-Hola.
-¿Estás en casa?
248
00:27:51,519 --> 00:27:52,920
Ahora no.
249
00:27:53,000 --> 00:27:54,440
Tienes que volver.
250
00:27:54,519 --> 00:27:58,240
He olvidado el maletín
y tengo una presentación.
251
00:27:58,319 --> 00:28:01,079
-Si envío a un mensajero, ¿podrías?-Sí.
252
00:28:01,160 --> 00:28:04,160
-Vale. Bien.-¿Cuánto tardará?
253
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
-Lo pido ya.-Vale.
254
00:28:57,799 --> 00:29:01,599
Mi tío, cuando murió,estaba ordenando el garaje
255
00:29:01,680 --> 00:29:04,599
y este era su maletíncon combinación.
256
00:29:07,160 --> 00:29:11,400
Me fijé en los números,si estaban limpios.
257
00:29:11,480 --> 00:29:17,039
Están sucios por los lados,
258
00:29:17,119 --> 00:29:23,440
al abrirlo, el metal coge polvo y...
259
00:29:23,519 --> 00:29:25,079
Un momento.
260
00:29:25,160 --> 00:29:28,480
...deja una marcaque puedes ver fácilmente.
261
00:29:38,119 --> 00:29:39,759
-¿Hola?
-Un momento.
262
00:29:39,839 --> 00:29:41,119
El mensajero.
263
00:30:04,279 --> 00:30:06,359
-Deprisa.
-Dos segundos, ya voy.
264
00:30:06,440 --> 00:30:08,000
No puedo esperar más.
265
00:30:08,079 --> 00:30:09,839
Dos segundos.
266
00:30:18,440 --> 00:30:21,440
Disculpa, estaba arriba.
267
00:30:21,519 --> 00:30:23,920
-Gracias.
-A ti. Gracias.
268
00:30:52,319 --> 00:30:54,799
-¿Sí?-Lo he visto.
269
00:30:56,440 --> 00:30:59,440
Bien. Ahora ya lo sabes.
270
00:31:00,720 --> 00:31:02,000
Era una mujer al límite.
271
00:31:03,680 --> 00:31:05,400
Lo lleva encima todos los días.
272
00:31:06,720 --> 00:31:09,119
Se siente culpable.La echa de menos.
273
00:31:09,200 --> 00:31:10,559
¿Olivier te lo ha contado?
274
00:31:11,720 --> 00:31:16,039
-¿Fue y te lo dijo?
-Sí. Así es.
275
00:31:16,119 --> 00:31:17,480
Pues vayamos a la policía.
276
00:31:18,960 --> 00:31:22,000
-Cuéntales lo que me has dicho.
-No puedo, Angela.
277
00:31:22,079 --> 00:31:25,319
¿No querías ayudarme?
¿Que nadie me hiciera daño?
278
00:31:25,400 --> 00:31:28,799
-Pues hazlo.
-Angela, no van a creerte.
279
00:31:30,279 --> 00:31:35,160
Si yo lo sé todo sobre ti,la policía también.
280
00:31:35,240 --> 00:31:37,960
-Incluso lo de Edgewater.-Entonces debería irme.
281
00:31:39,799 --> 00:31:41,160
Tengo una idea mejor.
282
00:31:43,640 --> 00:31:47,359
-¿Cuál?
-Ven a verme.
283
00:31:47,440 --> 00:31:49,279
No puedo.
Mis hijos están al caer.
284
00:31:49,359 --> 00:31:52,559
-¿Cuándo puedes?-Dime qué has pensado.
285
00:31:54,119 --> 00:31:55,839
Avísame cuando estés preparada.
286
00:32:08,319 --> 00:32:09,920
-¿Mamá?
-¿Mamá?
287
00:32:10,000 --> 00:32:12,240
¿Mamá, dónde estás?
288
00:32:12,319 --> 00:32:13,759
-¿Mamá?
-¿Mamá?
289
00:32:14,920 --> 00:32:17,200
-¿Mamá?
-¿Dónde estás?
290
00:32:17,279 --> 00:32:19,039
Aquí. Hola.
291
00:32:19,119 --> 00:32:21,400
Estás aquí.
292
00:32:21,480 --> 00:32:22,960
-¿Qué tal el cole?
-Hola.
293
00:32:23,039 --> 00:32:24,880
-Un asco.
-Aburrido.
294
00:32:24,960 --> 00:32:27,400
Pues sí que estamos bien. Bueno...
295
00:32:30,400 --> 00:32:32,759
¿Qué haces aquí?
¿No los traía Marissa?
296
00:32:32,839 --> 00:32:34,279
También me alegra verte.
297
00:32:36,440 --> 00:32:38,759
Los he recogido del cole.
298
00:32:39,880 --> 00:32:41,599
Me he tomado la tarde libre.
299
00:32:42,799 --> 00:32:44,720
Tengo una sorpresa para ti.
300
00:32:44,799 --> 00:32:48,160
Ya. ¿El qué?
301
00:32:48,240 --> 00:32:53,240
Si te la digo, deja de ser sorpresa.
302
00:32:53,319 --> 00:32:56,400
Snowy. ¡Ha vuelto Snowy!
303
00:32:56,480 --> 00:32:58,000
¡Madre mía, Snowy!
304
00:32:58,079 --> 00:32:59,920
Ven a ver. Está aquí.
305
00:33:04,839 --> 00:33:09,279
Mamá, ¿qué ha pasado con Snowy?
306
00:33:09,359 --> 00:33:12,640
Alguien vio los carteles y llamó.
307
00:33:12,720 --> 00:33:15,599
Lo vio caminando por la calle
y lo ha traído.
308
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
¡Qué guay!
309
00:33:18,079 --> 00:33:21,400
-Hola, Snowy.
-Snowy ha crecido estos días.
310
00:33:25,640 --> 00:33:27,920
Me parece bien.
311
00:33:28,000 --> 00:33:29,480
¿El qué? ¿Que les mienta?
312
00:33:32,160 --> 00:33:34,240
-Me siento fatal.
-Has hecho lo correcto.
313
00:33:36,559 --> 00:33:39,039
Venga. Tienes que cambiarte.
314
00:33:39,119 --> 00:33:43,079
-¿Por qué? ¿Qué pasa?
-Ya he buscado a la niñera.
315
00:33:44,400 --> 00:33:45,640
Venga.
316
00:34:01,799 --> 00:34:03,119
¿Adónde vamos?
317
00:34:05,559 --> 00:34:07,079
Ya lo verás.
318
00:34:43,320 --> 00:34:44,559
¿Qué hacemos aquí?
319
00:34:50,280 --> 00:34:51,519
¿Y esto?
320
00:34:52,679 --> 00:34:56,360
-Para taparte los ojos.
-No seas tonto.
321
00:34:56,440 --> 00:34:57,679
Venga, póntelo.
322
00:35:00,920 --> 00:35:02,320
Póntelo.
323
00:35:04,639 --> 00:35:07,039
Vale. Bien.
324
00:35:22,239 --> 00:35:24,039
¿No confías en mí?
325
00:35:25,559 --> 00:35:27,119
¿Dónde estamos?
326
00:35:29,159 --> 00:35:31,119
-Olivier, no me empujes.
-Tranquila.
327
00:35:31,199 --> 00:35:33,559
Dime adónde vamos. Qué gilipollez.
328
00:35:37,119 --> 00:35:39,480
Ya basta, Olivier, yo paso.
329
00:35:39,559 --> 00:35:41,800
-Tranquila. Ya estamos.
-Basta.
330
00:35:41,880 --> 00:35:43,480
-Tranquila.
-¿Dónde estás?
331
00:35:43,559 --> 00:35:45,119
Olivier.
332
00:35:48,519 --> 00:35:50,760
Quería enseñarte
lo que he estado haciendo.
333
00:35:55,280 --> 00:35:59,280
¿Tanto miedo te da comer conmigo?
334
00:35:59,360 --> 00:36:02,159
Sabes que tengo claustrofobia.
335
00:36:02,239 --> 00:36:04,000
¿Qué pensabas que iba a pasar?
336
00:36:08,360 --> 00:36:09,599
Siéntate.
337
00:36:16,679 --> 00:36:18,920
Pensaba que Londres era horrible.
338
00:36:19,000 --> 00:36:21,679
Antes de mudarme. Pero mira.
339
00:36:23,159 --> 00:36:25,199
Cuanto más lo conoces, más te gusta.
340
00:36:25,280 --> 00:36:26,519
O no.
341
00:36:33,320 --> 00:36:36,639
-¿Eso piensas de mí?
-A veces.
342
00:36:39,119 --> 00:36:42,480
-¿Tanto te sorprende?
-No.
343
00:36:46,079 --> 00:36:47,519
Pero me da vergüenza.
344
00:36:50,480 --> 00:36:53,440
Quiero cambiar.
345
00:36:55,320 --> 00:36:57,079
Por ti.
346
00:36:57,159 --> 00:37:00,320
Estoy viendo a un psicólogo,
por los ataques de ira.
347
00:37:00,400 --> 00:37:03,480
Eso ya me lo has dicho antes.
Me lo sé ya. ¿Te lo digo?
348
00:37:05,880 --> 00:37:07,400
No.
349
00:37:11,679 --> 00:37:14,760
Te pregunté la otra noche
y me ignoraste.
350
00:37:14,840 --> 00:37:16,840
Quiero que me respondas ahora.
351
00:37:18,760 --> 00:37:20,079
Vale. Lo que sea.
352
00:37:22,760 --> 00:37:24,480
¿Alguna vez me has engañado?
353
00:37:27,119 --> 00:37:28,599
Sé sincero conmigo.
354
00:37:30,239 --> 00:37:34,320
Si quieres cambiar,
si quieres arreglar lo nuestro.
355
00:37:34,400 --> 00:37:36,360
Dime la verdad.
356
00:37:36,440 --> 00:37:38,159
Júralo por nuestros hijos.
357
00:37:42,679 --> 00:37:44,079
No he estado con nadie.
358
00:37:46,199 --> 00:37:47,719
Te lo juro por nuestros hijos.
359
00:37:50,599 --> 00:37:52,199
¿Los sentenciaría a muerte?
360
00:37:54,800 --> 00:37:56,320
No.
361
00:38:07,280 --> 00:38:08,760
Lo siento.
362
00:38:11,760 --> 00:38:14,360
Hola.
363
00:38:14,440 --> 00:38:16,440
Lily, ¿en qué puedo ayudarte?
364
00:38:30,840 --> 00:38:33,519
-Tienes que irte.
-Ojalá pudiera quedarme.
365
00:38:35,079 --> 00:38:36,880
Déjalo. Luego lo recojo.
366
00:38:36,960 --> 00:38:39,039
Te acompañarán abajo.
367
00:38:39,119 --> 00:38:40,360
Vale.
368
00:39:17,760 --> 00:39:19,639
-Sí.-¿Dónde?
369
00:39:49,239 --> 00:39:50,679
Lo has encontrado.
370
00:39:52,440 --> 00:39:54,039
Más o menos.
371
00:39:57,920 --> 00:39:59,679
-¿Por qué encontrarnos aquí?
-Ven.
372
00:40:01,519 --> 00:40:02,840
Quiero que veas algo.
373
00:40:13,400 --> 00:40:16,480
-Te vas a marchar.
-Sí.
374
00:40:19,480 --> 00:40:21,480
No deberías.
375
00:40:21,559 --> 00:40:26,119
¿Para eso querías verme?
¿Para hacerme cambiar de opinión?
376
00:40:26,199 --> 00:40:27,679
No deberías marcharte tú.
377
00:40:29,920 --> 00:40:34,159
Él es quien te hace daño.
Quiere que te vayas. ¿Acaso es justo?
378
00:40:36,880 --> 00:40:38,800
Digamos que te vas...
379
00:40:40,480 --> 00:40:42,199
...¿de qué vas a vivir?
380
00:40:42,280 --> 00:40:44,280
Buscaré algún sitio. Un centro.
381
00:40:44,360 --> 00:40:47,880
¿Y luego? ¿Cómo ganarás dinero?
382
00:40:47,960 --> 00:40:51,440
Está todo a su nombre.
Lo sé porque me lo dijo
383
00:40:51,519 --> 00:40:53,719
con esa sonrisa de creído
en la cara.
384
00:40:53,800 --> 00:40:56,119
¿Qué hacemos aquí?
385
00:40:56,199 --> 00:40:58,599
¿Y los niños?
386
00:40:58,679 --> 00:41:01,119
-¿Qué harán? ¿Qué...?
-No lo sé, ¿vale?
387
00:41:01,199 --> 00:41:03,280
Tú tenías una idea mejor. Te escucho.
388
00:41:07,280 --> 00:41:08,599
Lo mataré.
389
00:41:12,599 --> 00:41:16,840
-Claro, así se arregla todo.
-Lo digo en serio.
390
00:41:18,159 --> 00:41:19,960
No va a parar.
391
00:41:21,519 --> 00:41:25,039
Da igual en qué país, centro
o agujero te escondas.
392
00:41:25,119 --> 00:41:27,440
Él te encontrará.
393
00:41:27,519 --> 00:41:28,800
Con el tiempo.
394
00:41:32,800 --> 00:41:34,079
Ya lo he hecho antes.
395
00:41:37,039 --> 00:41:39,719
No me siento muy cómoda
con lo del asesinato.
396
00:41:39,800 --> 00:41:42,119
Olivier quiere matarte.
397
00:41:42,199 --> 00:41:44,719
O lo paras
o buscará a otro para que lo haga.
398
00:41:46,760 --> 00:41:49,079
Mereces ser libre, Angela.
399
00:41:54,159 --> 00:41:55,800
Ya hemos llegado.
400
00:42:11,119 --> 00:42:13,119
¿Dónde estamos?
401
00:42:16,239 --> 00:42:18,000
Está aquí debajo.
402
00:42:20,039 --> 00:42:22,159
Yuki Okubo.
403
00:42:22,239 --> 00:42:24,159
Yo no la maté.
404
00:42:24,239 --> 00:42:26,440
No te mentí.
405
00:42:30,239 --> 00:42:33,159
Pero ayudé a enterrarla.
Justo debajo de nosotros.
406
00:42:34,599 --> 00:42:36,840
Quería recordarme que iba en serio.
407
00:42:36,920 --> 00:42:39,199
-Me envió esto.
-Por Dios.
408
00:42:43,280 --> 00:42:47,719
-¿Cómo pudiste?
-Un error conduce a otro.
409
00:42:47,800 --> 00:42:50,360
Solo quiero enmendar las cosas.
410
00:42:52,440 --> 00:42:56,719
Pero espabila. Así es tu marido.
411
00:42:58,599 --> 00:42:59,920
Tú eres igual.
412
00:43:01,239 --> 00:43:02,519
Estoy harta.
413
00:43:04,400 --> 00:43:06,280
Hombres violentos y culpables.
414
00:43:06,360 --> 00:43:10,360
-¿Y por qué no haces algo?
-Déjame en paz.
415
00:43:15,280 --> 00:43:18,559
Después del cole, jugaré al fútbol.
416
00:43:18,639 --> 00:43:21,920
-¿Te vienes?
-Sí.
417
00:43:22,000 --> 00:43:25,800
-Pero después del cole.
-Por cierto.
418
00:43:25,880 --> 00:43:28,159
Chicos, lo siento,
pero os debo una disculpa.
419
00:43:30,159 --> 00:43:31,400
El conejo de la jaula.
420
00:43:33,280 --> 00:43:36,760
No es Snowy.
Lo compré ayer. Se le parecía.
421
00:43:36,840 --> 00:43:38,159
Pero dijiste que era él.
422
00:43:39,639 --> 00:43:43,280
Al de verdad se lo comió un zorro.
423
00:43:43,360 --> 00:43:47,360
No quería que sufrierais.
No hice bien.
424
00:43:48,920 --> 00:43:50,320
Ya sois mayores y...
425
00:43:51,719 --> 00:43:55,079
...quiero que sepáis que nunca más
os volveré a mentir.
426
00:43:55,159 --> 00:43:56,719
¿Por qué hiciste eso?
427
00:43:59,639 --> 00:44:00,880
Sam.
428
00:44:01,960 --> 00:44:03,239
Te odio.
429
00:44:05,480 --> 00:44:06,840
Sam.
430
00:44:09,760 --> 00:44:11,000
Explícate.
431
00:44:14,119 --> 00:44:15,880
A veces merecemos saber la verdad.
432
00:44:19,639 --> 00:44:22,960
Y lo decides de forma unilateral.
433
00:44:23,039 --> 00:44:25,320
¿Por qué?
434
00:44:25,400 --> 00:44:27,159
Angela. Angela.
435
00:44:28,599 --> 00:44:31,440
No tienes que hacer nada.
Solo necesito ayuda.
436
00:44:31,519 --> 00:44:33,400
-Una oportunidad.
-No puedo.
437
00:44:33,480 --> 00:44:35,559
Hay cosas que se tienen que acabar.
438
00:44:37,079 --> 00:44:38,840
Aunque te duela.
439
00:44:38,920 --> 00:44:41,159
-Ponerle punto final.
-No está bien.
440
00:44:41,239 --> 00:44:42,719
Bien o mal, qué más da.
441
00:44:44,159 --> 00:44:46,400
Haz lo que debas para sobrevivir.
442
00:44:55,440 --> 00:44:57,079
Tendría un momento de lucidez.
443
00:44:59,199 --> 00:45:01,280
Ya no me apetecía
seguir mintiendo más.
444
00:45:11,880 --> 00:45:14,280
Ahí está.
445
00:45:14,360 --> 00:45:16,039
Siempre has mentido fatal.
446
00:45:17,519 --> 00:45:18,800
Se te nota en la cara.
447
00:45:22,559 --> 00:45:23,880
Pues sí.
448
00:45:33,079 --> 00:45:37,000
Subtítulos: Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
31600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.