All language subtitles for American.Rust.S02E09.Faster.Horses.Younger.Women.and.More.Money.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:06,882 ANTERIORMENTE EN AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,301 Es tu momento, hijo. Aprovéchalo. 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,599 Pareces diferente. 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,851 Me limpié por dentro. 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,061 Ya no tienes que preocuparte por mí. 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,230 ¿Vas a presentarme a tu amigo? 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Nate, él es Russell. 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,735 -¿Es tu novio? - De ninguna manera. 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,236 Tiene esposa. 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,113 Mereces algo mejor que eso. 11 00:00:29,572 --> 00:00:31,407 El agente Garn es del FBI. 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Dice que están buscando 13 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 un chaleco antibalas dado de baja. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,665 Me emboscaron un agente del FBI y el nuevo fiscal. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,625 Quieres inculparme a mí. 16 00:00:41,625 --> 00:00:43,961 - Steve... - No caeré por lo que hiciste tú. 17 00:00:43,961 --> 00:00:45,629 Ustedes dos. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,592 No te acobardes. 19 00:00:50,885 --> 00:00:52,970 Si no, ese bolso que te prometimos 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,514 podría llegar fácilmente a manos de Steve Park. 21 00:00:55,514 --> 00:00:59,185 Alguien con acceso a los archivos filtró la información. 22 00:00:59,185 --> 00:01:01,854 Hay alguien que planea más daños. 23 00:01:01,854 --> 00:01:03,314 Russell. Espera, Russell. 24 00:01:03,314 --> 00:01:07,026 Traté de contactarte. Vinieron a mi casa enojados con Landwill. 25 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 No me sigas. 26 00:01:08,778 --> 00:01:11,614 No me hables en la calle, Grace Poe. 27 00:01:11,614 --> 00:01:14,283 ¿Señor Cleveland? Dejó esto en la recepción. 28 00:01:21,624 --> 00:01:24,335 Pasará esta noche. La Hermandad. 29 00:01:24,335 --> 00:01:27,671 Estoy dispuesto a arriesgar mi vida, pero no la tuya... 30 00:01:27,671 --> 00:01:31,759 ¿Me estás hablando en serio, carajo? Te seguí y te encontré. 31 00:01:31,759 --> 00:01:35,846 ¡Pusiste un micrófono en mi apartamento! Me mentiste en la cara. 32 00:01:35,846 --> 00:01:38,057 Y esas son solo las cosas que sé. 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,850 Vete de mi casa. 34 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Bolt. 35 00:02:24,645 --> 00:02:25,896 Entendido. 36 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 De acuerdo. 37 00:02:31,861 --> 00:02:35,531 ¿Dónde están? Vayan de inmediato al 45 de Windgap. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,117 Patio de Neumáticos Doxman en The Rocks. 39 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 Hay un oficial caído y están cerca, 40 00:02:40,536 --> 00:02:42,121 el resto irá en 20. 41 00:02:42,121 --> 00:02:44,164 ¿Por qué no lo dijeron por la radio? 42 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 No es solo un oficial caído. 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,794 Creemos que fue una pelea entre dos. 44 00:02:48,794 --> 00:02:51,755 No están identificados y no quiero que lo sepan todos. 45 00:02:57,344 --> 00:02:59,346 ¿Larkin tiene alguna pista sobre Vic? 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 ¿Con quién habló? 47 00:03:01,265 --> 00:03:03,183 A mí no me entrevistó. 48 00:03:03,601 --> 00:03:05,477 Yo lo vi el día que desapareció. 49 00:03:05,477 --> 00:03:07,688 Debería hablar con los que lo vieron 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,899 ese día, antes de que se olviden. 51 00:03:09,899 --> 00:03:12,443 - Pero... - Larkin está haciendo su trabajo. 52 00:03:15,154 --> 00:03:16,655 ¿No tienes nada que hacer? 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Pues hazlo. 54 00:03:41,388 --> 00:03:43,432 Hola, deja un mensaje. 55 00:03:43,432 --> 00:03:45,517 Ange, hola. 56 00:03:46,602 --> 00:03:48,938 Sé que estamos peleadas. 57 00:03:48,938 --> 00:03:52,066 Pero creo que tenías razón. 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,486 Pasa algo. 59 00:03:55,486 --> 00:03:58,322 El jefe Bolt miente. 60 00:03:58,322 --> 00:04:01,784 Sí, acaba de mentirme, y sé que parece una locura, 61 00:04:01,784 --> 00:04:05,120 pero creo que sabe algo de Vic. 62 00:04:14,254 --> 00:04:18,175 Haré lo que creo que harías tú, y resolveré esto por mi cuenta. 63 00:04:33,190 --> 00:04:39,196 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 64 00:04:42,866 --> 00:04:48,872 PRUEBAS DE AGUA ALLEGHENY 65 00:05:18,068 --> 00:05:19,570 ¿Hola? 66 00:05:25,701 --> 00:05:26,994 ¿Lee? 67 00:05:55,022 --> 00:05:56,190 ¿Hola? 68 00:05:57,608 --> 00:05:58,650 Hola. 69 00:05:59,443 --> 00:06:00,527 Estás... 70 00:06:01,779 --> 00:06:04,573 aquí. ¿Cómo entraste? 71 00:06:07,326 --> 00:06:09,203 Recuérdame tu nombre. 72 00:06:09,995 --> 00:06:10,871 Nate. 73 00:06:10,871 --> 00:06:13,540 Tú me recuerdas, Nate. Soy amigo de Isaac. 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 Este es el cuarto de Lee. 75 00:06:16,168 --> 00:06:20,297 También soy amigo de Lee. Trabajamos en la misma empresa. 76 00:06:21,298 --> 00:06:22,549 ¿Eres abogado? 77 00:06:23,175 --> 00:06:26,095 Pasé a buscar algo de su escritorio. 78 00:06:26,095 --> 00:06:28,013 Lo necesitamos en la oficina. 79 00:06:30,224 --> 00:06:33,102 ¿Ella te dijo en qué estamos trabajando? 80 00:06:33,644 --> 00:06:34,812 La verdad, no. 81 00:06:35,104 --> 00:06:36,188 Un caso importante. 82 00:06:37,981 --> 00:06:39,483 ¿Dónde está Isaac? 83 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 Es viernes, ¿no salieron juntos? 84 00:06:45,739 --> 00:06:47,825 Sí, eso es. 85 00:06:52,621 --> 00:06:54,957 Sé todo lo que puedas ser. 86 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Sí. 87 00:07:04,675 --> 00:07:07,928 Muy bien. ¡Esperen! 88 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Para la suerte. 89 00:07:22,234 --> 00:07:25,612 Vamos. Ábrelo. No lo sacudas. 90 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 Genial. ¿De dónde es? 91 00:07:37,916 --> 00:07:42,087 Esa es la llave de tu éxito. 92 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 Es la llave del tráiler. 93 00:07:45,674 --> 00:07:48,260 -¿El tráiler que se quemó? - Sí, señor. 94 00:07:48,260 --> 00:07:53,891 Es la llave de una puerta que no existe, ¿no? 95 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 Claro. 96 00:07:54,933 --> 00:07:58,353 Llévala contigo para recordarte, 97 00:07:58,353 --> 00:08:02,316 cada vez que regreses a Buell, que no tienes una cama donde dormir. 98 00:08:02,316 --> 00:08:04,234 Así que no puedes quedarte. 99 00:08:04,985 --> 00:08:08,405 Tienes que salir al mundo a hacer fortuna. 100 00:08:08,405 --> 00:08:12,367 Porque tu futuro en Buell no existe. 101 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 Es decir... 102 00:08:17,915 --> 00:08:19,416 Te quiero. 103 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 De verdad. 104 00:08:20,876 --> 00:08:22,711 Ven de visita cuando quieras, 105 00:08:22,711 --> 00:08:27,007 pero no querrás quedarte, porque vas a ser feliz 106 00:08:27,007 --> 00:08:31,845 y a ganar cosas en el ejército. ¿No es cierto? 107 00:08:31,845 --> 00:08:35,682 Por mi hijo, Billy. 108 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Por las mujeres jóvenes, el whisky añejo y más dinero. 109 00:08:51,698 --> 00:08:56,536 Isaac y Lee son muy unidos. Tienen suerte. 110 00:08:58,080 --> 00:08:59,581 Disculpa. ¿Puedes...? 111 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 ¿Qué haces aquí? 112 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 Lee debe saber cosas de Isaac 113 00:09:03,752 --> 00:09:06,129 que nadie más sabe ni sabrá nunca. 114 00:09:06,129 --> 00:09:10,259 Y, probablemente, Isaac también sabe cosas de ella. 115 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Ella le cuenta todo, ¿no? 116 00:09:14,096 --> 00:09:15,264 Quizás. 117 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 ¿Te pone celoso? 118 00:09:20,978 --> 00:09:23,438 ¿Yo te pongo celoso? 119 00:09:39,371 --> 00:09:41,456 Háblame de tu collar. 120 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 Es San Sebastián. 121 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 La madre de Isaac se lo dio. 122 00:09:54,428 --> 00:09:57,014 ¿La madre que murió? 123 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 Entonces, 124 00:10:03,895 --> 00:10:08,692 San Sebastián te protege y tú proteges a Isaac. 125 00:10:58,075 --> 00:11:01,203 -¿Qué pasa? - Hay un oficial caído ahí. 126 00:11:01,203 --> 00:11:03,705 Si hay policías aquí, ¿dónde están sus autos? 127 00:11:10,045 --> 00:11:11,046 Vamos. 128 00:11:55,465 --> 00:11:57,008 Aquí no hay policías. 129 00:11:57,008 --> 00:12:00,303 Cúbreme. Disparas mejor. 130 00:12:34,212 --> 00:12:36,298 El arma que tiene no es rastreable. 131 00:12:36,965 --> 00:12:39,092 Úsala para matar a la perra. 132 00:12:41,720 --> 00:12:44,764 ¿Quién era? ¿Del? 133 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 ¿Qué haces? 134 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 Corre. 135 00:12:52,355 --> 00:12:53,356 ¿Qué? 136 00:12:56,693 --> 00:12:57,736 Corre. 137 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Dios mío. 138 00:13:32,604 --> 00:13:33,897 ¿Cyn? 139 00:13:35,232 --> 00:13:36,691 ¡Cynthia! 140 00:13:36,691 --> 00:13:37,901 FBI. 141 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Cynthia. 142 00:14:51,474 --> 00:14:53,184 ¿Russell te cae bien? 143 00:14:54,311 --> 00:14:56,438 - Claro. - Pasa algo. 144 00:14:56,938 --> 00:14:59,899 Cada vez que estoy con él, algo me hace ruido. 145 00:14:59,899 --> 00:15:01,276 Me late el corazón. 146 00:15:01,276 --> 00:15:03,903 Pum, pum, pelea o huye. Pelea o huye. 147 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Por fuera, estaba tranquilo, pero... 148 00:15:06,573 --> 00:15:09,284 Eres muy tranquilo. 149 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 Pero por dentro... 150 00:15:14,122 --> 00:15:18,001 Nate es un buen tipo. Un buen hombre. 151 00:15:20,295 --> 00:15:22,005 Es muy bueno conmigo. 152 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Probablemente le gustas. 153 00:15:23,882 --> 00:15:25,216 Lo sé. 154 00:15:25,634 --> 00:15:27,135 ¿Qué tiene de malo? 155 00:15:28,803 --> 00:15:30,013 Nada. 156 00:15:40,899 --> 00:15:42,692 - Una pregunta. - Una respuesta. 157 00:15:43,401 --> 00:15:44,819 En serio. 158 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 No digas más, la respuesta es sí. 159 00:15:57,165 --> 00:15:59,084 Quiero casarme con Lee. 160 00:16:00,126 --> 00:16:02,337 Tu papá no está. Así que, ¿está bien? 161 00:16:03,880 --> 00:16:06,174 ¿Está bien si se lo propones? 162 00:16:08,259 --> 00:16:09,386 Creo que no. 163 00:16:10,220 --> 00:16:12,847 No fuiste a la universidad. Estuviste preso. 164 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 ¿Al menos sabes si te quiere? 165 00:16:18,853 --> 00:16:20,438 Pregúntale. 166 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Lo haré. Mañana por la mañana. 167 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 Antes de irme. 168 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 -¿El diamante es de verdad? - Sí. 169 00:16:27,779 --> 00:16:30,782 -¿De dónde lo sacaste? - Zales Outlet, en Grove City. 170 00:16:31,908 --> 00:16:33,785 Vaya, es en serio. 171 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 Estoy loco por ella. 172 00:16:42,001 --> 00:16:43,211 Cuando se casen... 173 00:16:44,671 --> 00:16:46,172 seremos hermanos. 174 00:16:47,799 --> 00:16:49,926 Y cuando llegue el fin del mundo... 175 00:16:49,926 --> 00:16:51,428 Llegará primero a Buell. 176 00:16:51,428 --> 00:16:52,929 Así es. 177 00:16:53,555 --> 00:16:56,266 Y cuando llegue, si no puedes encontrarme, 178 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 nos veremos aquí. En este mismo lugar. 179 00:17:01,229 --> 00:17:02,147 Con Lee. 180 00:17:03,398 --> 00:17:04,274 Con Lee. 181 00:17:13,908 --> 00:17:17,370 Volveremos luego con más música, pero hablemos del clima. 182 00:17:17,370 --> 00:17:19,664 Este domingo llegará un frente frío, 183 00:17:19,664 --> 00:17:24,836 - con temperaturas de 1o a -5o C y nieve... - Cielos. 184 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 Aquí, Paula Beutel con Metro. 185 00:17:26,504 --> 00:17:30,884 El auditor Anthony Tobias de North Union acordó en un caso de acoso sexual 186 00:17:30,884 --> 00:17:32,761 levantado en su contra en octubre. 187 00:17:32,761 --> 00:17:34,095 Qué mal, Toby. 188 00:17:34,095 --> 00:17:38,433 Una última noticia. Un altercado entre oficiales de policía de Pittsburgh 189 00:17:38,433 --> 00:17:42,187 en un local de Lawrenceville dejó un oficial muerto 190 00:17:42,187 --> 00:17:43,772 y tres detectives heridos. 191 00:17:44,981 --> 00:17:48,193 Los cuatro fueron trasladados al Hospital Bouvy. 192 00:17:48,193 --> 00:17:52,447 Sigan en W.E.S.A. para escuchar más noticias después de los anuncios. 193 00:18:04,667 --> 00:18:06,252 Bouvy Memorial. 194 00:18:06,252 --> 00:18:11,174 Hola. Anoche ingresaron a un paciente, Delmont Harris. 195 00:18:11,966 --> 00:18:14,052 ¿Podría comunicarme con su habitación? 196 00:18:14,552 --> 00:18:16,179 Un momento, por favor. 197 00:18:16,888 --> 00:18:18,264 Gracias. 198 00:18:23,019 --> 00:18:24,604 Lo comunicaré ahora. 199 00:19:07,605 --> 00:19:10,066 Hola. ¿Hace mucho que despertaste? 200 00:19:11,150 --> 00:19:12,485 No mucho. 201 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 ¿Cómo te sientes? 202 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 Bien. 203 00:19:19,784 --> 00:19:22,871 Tienes dos costillas rotas y un pulmón perforado. 204 00:19:22,871 --> 00:19:24,747 Bueno, me dispararon. 205 00:19:24,747 --> 00:19:26,249 Sí. 206 00:19:28,501 --> 00:19:31,796 ¿Por qué te enojas? Yo soy al que le dispararon. 207 00:19:31,796 --> 00:19:33,047 Yo. 208 00:19:34,591 --> 00:19:36,009 Cielos. 209 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 Siempre me levantas el ánimo, ¿no? 210 00:19:39,262 --> 00:19:41,556 No te rías. 211 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 Cuidado. Estoy gravemente herido. 212 00:19:55,445 --> 00:19:58,656 Van a tenerte aquí una semana para controlarte. 213 00:19:58,656 --> 00:20:01,743 Y después harás rehabilitación un par de meses. 214 00:20:02,827 --> 00:20:05,246 No puedes levantar nada de más de 45 kilos. 215 00:20:05,246 --> 00:20:09,042 ¿Qué pasó en el patio de neumáticos? ¿Atraparon a todos? 216 00:20:10,793 --> 00:20:13,087 Hay un guardia armado junto a tu puerta. 217 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 - Sí. -¿Interrumpo? 218 00:20:19,761 --> 00:20:21,054 Pasa. 219 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Hola. Soy Grace. 220 00:20:24,223 --> 00:20:26,851 Me hablaron mucho de ti. Angela. 221 00:20:26,851 --> 00:20:27,977 Me hablaron de ti. 222 00:20:29,354 --> 00:20:32,607 Acordemos no creer lo que este hombre dice de nosotras. 223 00:20:32,607 --> 00:20:34,984 - Ni de nada. - Ni de nada. 224 00:20:34,984 --> 00:20:36,819 Hasta verificarlo entre nosotras. 225 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Esta mujer es de las mías. 226 00:20:40,365 --> 00:20:41,407 ¿Estás bien? 227 00:20:41,407 --> 00:20:44,118 Sí. Es una herida superficial, no es nada. 228 00:20:45,244 --> 00:20:47,664 - Te ves horrible. - Gracias. 229 00:20:47,664 --> 00:20:49,540 Gracias a Dios, Bolt apunta mal. 230 00:20:50,458 --> 00:20:54,253 Iré a buscar un café. ¿Quieres? 231 00:20:54,253 --> 00:20:56,631 Bien. Vigílalo. 232 00:21:02,804 --> 00:21:05,515 Bolt se dio vuelta así de fácil. 233 00:21:07,308 --> 00:21:09,310 ¿Alguna vez sospechaste que...? 234 00:21:09,310 --> 00:21:10,228 No. 235 00:21:12,271 --> 00:21:14,565 ¿Habrá otros de los que no sabemos? 236 00:21:14,565 --> 00:21:17,819 Si se dio vuelta, espero que haya sido el único. 237 00:21:18,611 --> 00:21:21,948 Cynthia le dio en la rodilla. 238 00:21:22,657 --> 00:21:25,410 Usará bastón el resto de su vida. 239 00:21:26,327 --> 00:21:27,286 ¿Cynthia? 240 00:21:31,958 --> 00:21:33,376 Lo lamento. 241 00:21:36,295 --> 00:21:40,800 Arrestaron a nueve. Todos menos Fisher. 242 00:21:40,800 --> 00:21:42,719 No estaré mucho aquí. 243 00:21:42,719 --> 00:21:43,845 Lo encontraremos. 244 00:21:45,304 --> 00:21:50,852 Cynthia estaba revisando los videos de seguridad de Nell McKenna. 245 00:21:51,561 --> 00:21:54,856 ¿Puedes traerme el disco? Creo que pasamos algo por alto. 246 00:21:56,274 --> 00:21:59,027 Por algo pusimos un guardia en tu puerta, Burgos. 247 00:21:59,027 --> 00:22:00,611 No salgas sin supervisión. 248 00:22:00,611 --> 00:22:02,196 ¿Ustedes van a supervisarme? 249 00:22:02,196 --> 00:22:04,782 Fisher es peligroso, y no sabemos dónde está. 250 00:22:04,782 --> 00:22:07,618 - Hay que llevarla a una casa segura. - No. 251 00:22:07,618 --> 00:22:10,246 Esto fue una trampa, y ustedes no lo sabían. 252 00:22:10,246 --> 00:22:12,957 Dejaron que mataran a mi mejor amiga frente a mí. 253 00:22:12,957 --> 00:22:17,003 Dejaron que Fisher escapara. La cagaron a cada paso. 254 00:22:17,003 --> 00:22:18,379 - Son peligrosos. -¿Del? 255 00:22:18,379 --> 00:22:19,922 No puedo discutirlo. 256 00:22:19,922 --> 00:22:22,008 Entonces explica esto. 257 00:22:22,008 --> 00:22:24,135 Bolt estaba metido y ustedes no sabían. 258 00:22:24,135 --> 00:22:26,721 - Me voy. - Él te llevará. 259 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Quédate con ella. 260 00:22:29,557 --> 00:22:30,975 Buena suerte. 261 00:22:39,484 --> 00:22:45,239 En general, cada cliente se sienta con su abogado en lados opuestos. 262 00:22:46,282 --> 00:22:48,117 Es un divorcio amistoso. 263 00:22:50,119 --> 00:22:52,955 Si necesita abogado, tengo amigos. 264 00:22:54,123 --> 00:22:57,168 Ella es abogada. Una gran abogada. 265 00:22:57,752 --> 00:23:00,046 No necesita a nadie. 266 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 ¿Es todo? 267 00:23:20,483 --> 00:23:23,277 Tengo una idea loca. 268 00:23:23,277 --> 00:23:24,862 ¿Cenas conmigo hoy? 269 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Espera. Antes de que digas que no, te explicaré. 270 00:23:29,784 --> 00:23:31,536 No es una cita. 271 00:23:31,536 --> 00:23:33,830 Es el fin de nuestro matrimonio. 272 00:23:34,288 --> 00:23:38,084 Pero también es el comienzo de una amistad, si quieres. 273 00:23:38,960 --> 00:23:40,878 No podemos tener una amistad así 274 00:23:40,878 --> 00:23:42,630 con nadie más en el mundo. 275 00:23:43,422 --> 00:23:46,092 Pero debemos empezarla hoy con una comida. 276 00:23:46,884 --> 00:23:49,762 Si no, esperaremos mucho, yo no te llamaré, 277 00:23:49,762 --> 00:23:51,973 tú no me llamarás, se pondrá raro. 278 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 Ven solo una hora. 279 00:23:55,518 --> 00:23:58,729 Tengo un apartamento nuevo. Nada importante. 280 00:23:59,397 --> 00:24:01,566 Podemos pedir una pizza especial. 281 00:24:03,151 --> 00:24:04,277 Vamos. 282 00:24:05,153 --> 00:24:10,158 No puedes irte de Nueva York sin comer al menos una pizza. 283 00:24:16,289 --> 00:24:21,043 Hogar, dulce hogar. Necesito una ducha. 284 00:24:21,502 --> 00:24:23,129 Yo necesito una cama. 285 00:24:24,255 --> 00:24:25,631 ¿Nate? 286 00:24:27,842 --> 00:24:29,802 Esto es para ti. 287 00:24:47,820 --> 00:24:48,946 ¿Qué? 288 00:24:49,655 --> 00:24:51,032 Se fue. 289 00:24:57,788 --> 00:24:58,623 Russell volvió. Le gustas mucho. Creo que a ti también te gusta. 290 00:24:58,623 --> 00:24:59,540 Ojalá me hubieses dicho la verdad. 291 00:24:59,540 --> 00:25:00,458 No me llames aunque quieras. Déjame en paz. N. 292 00:25:00,458 --> 00:25:03,502 El casado me deja, y el bueno me deja también. 293 00:25:03,502 --> 00:25:08,132 ¿Qué me pasa? ¿Por qué todos mis hombres se van de la ciudad? 294 00:25:08,132 --> 00:25:11,719 Sí, eso hacemos. Por eso me uní al ejército... 295 00:25:13,387 --> 00:25:14,555 para alejarme de ti. 296 00:25:22,355 --> 00:25:23,606 Quizás tenga razón. 297 00:25:24,357 --> 00:25:25,691 No olvidaste a Russell. 298 00:25:26,484 --> 00:25:27,902 Russell está casado. 299 00:25:34,408 --> 00:25:37,745 En tu vida, van a quererte muchas personas, Isaac. 300 00:25:41,165 --> 00:25:44,418 Eres la mejor persona que conozco. 301 00:25:46,128 --> 00:25:48,339 Encontrarás a alguien. Lo prometo. 302 00:26:46,772 --> 00:26:52,445 Mensaje de voz Cynthia Frazier - Ayer 303 00:28:00,721 --> 00:28:04,350 Hola. Soy amigo del detective Harris. 304 00:28:05,267 --> 00:28:06,352 ¿Sí? 305 00:28:07,144 --> 00:28:11,273 Está bien. Puede dejarme entrar. Soy el jefe de la policía de Buell. 306 00:28:12,191 --> 00:28:13,234 ¿De dónde? 307 00:28:13,234 --> 00:28:15,361 Buell, en el condado Fayette. 308 00:28:15,861 --> 00:28:18,614 Lo siento, no se permiten visitas no autorizadas. 309 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 No puede echarme. Soy un oficial de la ley. 310 00:28:22,034 --> 00:28:23,494 Vine por asuntos oficiales. 311 00:28:23,494 --> 00:28:26,122 Yo soy un mago de Bogwarts. 312 00:28:26,122 --> 00:28:28,958 Y no puede pasar si no está en la lista. 313 00:28:31,335 --> 00:28:35,631 Hogwarts. Es Hogwarts, con hache. 314 00:28:44,515 --> 00:28:46,434 ¿Qué tal, amigo? ¿Estás bien? 315 00:28:48,436 --> 00:28:50,312 Sí. Gracias. 316 00:28:56,944 --> 00:28:59,363 Un regalo para tu recuperación. 317 00:29:00,781 --> 00:29:02,783 ¿Podría salir un momento? 318 00:29:02,783 --> 00:29:04,034 Ella sabe. 319 00:29:05,369 --> 00:29:06,203 Todo. 320 00:29:06,704 --> 00:29:08,038 Qué romántico. 321 00:29:09,123 --> 00:29:13,085 Te lo doy como muestra de buena fe. 322 00:29:14,253 --> 00:29:16,130 Porque eres un tipo muy amable. 323 00:29:16,714 --> 00:29:18,799 Me lo das porque tienes que hacerlo. 324 00:29:19,300 --> 00:29:23,762 Soy su testigo clave. Y no puedo serlo si tengo antecedentes criminales. 325 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 Fisher desapareció. 326 00:29:25,389 --> 00:29:26,682 Lo encontraremos. 327 00:29:27,016 --> 00:29:28,184 Ya veremos. 328 00:29:47,036 --> 00:29:48,078 Pasa. 329 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 Siempre me gustó éste. 330 00:30:01,550 --> 00:30:05,930 Es el único que te gusta de todos los que colgué. 331 00:30:07,348 --> 00:30:08,766 ¿Por qué me gusta? 332 00:30:08,766 --> 00:30:10,476 Porque eres una romántica. 333 00:30:10,476 --> 00:30:15,231 Ese caballo entiende lo que él le dice. Es el único. 334 00:30:17,608 --> 00:30:18,567 Como sea. 335 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 Puedes quedártelo. 336 00:30:21,529 --> 00:30:22,988 No, gracias. 337 00:30:22,988 --> 00:30:24,782 No te llevaste nada. 338 00:30:27,701 --> 00:30:29,745 La mitad de todo esto es tuya. 339 00:30:29,745 --> 00:30:31,372 No quiero tus cosas. 340 00:30:32,706 --> 00:30:33,541 De acuerdo. 341 00:30:34,792 --> 00:30:36,418 Traeré unas copas. 342 00:30:38,003 --> 00:30:39,797 ¿Qué pasó con la otra casa? 343 00:30:40,381 --> 00:30:41,590 Tuve que mudarme. 344 00:30:42,591 --> 00:30:43,509 ¿Por qué? 345 00:30:43,509 --> 00:30:46,845 Te lo diré. 346 00:30:51,642 --> 00:30:53,018 Estaba enojado contigo. 347 00:30:54,019 --> 00:30:56,355 Después me puse triste. Muy triste. 348 00:30:57,106 --> 00:31:01,026 Fue la primera vez que me rompieron el corazón. 349 00:31:01,902 --> 00:31:05,656 Perdí unos meses. Cuatro kilos. 350 00:31:06,282 --> 00:31:09,577 Y entonces Tony... ¿Lo recuerdas? El alto. 351 00:31:09,577 --> 00:31:10,744 Me dijo: 352 00:31:10,744 --> 00:31:16,083 "Eres un rico malcriado. Sal de la cama. Supéralo". 353 00:31:17,751 --> 00:31:19,878 El otro apartamento me recordaba a ti. 354 00:31:19,878 --> 00:31:21,964 Así que me mudé. 355 00:31:23,090 --> 00:31:26,176 Cambiar de apartamento por capricho es de rico y malcriado. 356 00:31:27,553 --> 00:31:28,971 De acuerdo. 357 00:31:28,971 --> 00:31:30,598 Lo siento. Te entiendo. 358 00:31:31,307 --> 00:31:32,975 Es bueno que me haya pasado. 359 00:31:34,560 --> 00:31:36,020 Estaba enfermo. 360 00:31:36,020 --> 00:31:40,524 Tuve la enfermedad de Lee English. 361 00:31:42,901 --> 00:31:44,403 Ahora soy inmune. 362 00:31:45,237 --> 00:31:48,324 Ahora podemos ser amigos. 363 00:32:20,981 --> 00:32:23,484 - Muchas gracias. - De nada. 364 00:33:00,104 --> 00:33:01,313 Hola. 365 00:33:08,529 --> 00:33:10,030 Gracias. 366 00:33:14,159 --> 00:33:17,371 Resopla y ronca al mismo tiempo. 367 00:33:18,288 --> 00:33:19,373 Es impresionante. 368 00:33:24,753 --> 00:33:26,338 ¿Fumas? 369 00:33:27,589 --> 00:33:28,882 Sí. 370 00:33:47,651 --> 00:33:49,570 Hace tiempo que no fumaba. 371 00:33:51,739 --> 00:33:54,533 No puedo decir exactamente cuánto. 372 00:33:54,533 --> 00:34:00,581 Quizás unos tres años, cuatro meses, cuatro días y unas horas. 373 00:34:03,917 --> 00:34:07,337 Los cigarrillos fueron mi relación más estable. 374 00:34:08,630 --> 00:34:10,007 ¿Por qué dejaste? 375 00:34:13,552 --> 00:34:15,971 En este momento, no puedo decírtelo. 376 00:34:17,848 --> 00:34:20,476 ¿Viste esas veces en que apagas una vela 377 00:34:20,476 --> 00:34:23,520 o encuentras una moneda, y se supone que debes desear 378 00:34:23,520 --> 00:34:26,315 la paz mundial o algo así? 379 00:34:27,441 --> 00:34:30,319 La mayoría de las veces, deseaba en secreto 380 00:34:30,319 --> 00:34:32,988 que los cigarrillos de pronto fueran buenos. 381 00:34:34,072 --> 00:34:37,451 Yo deseaba que los fideos con queso y jamón 382 00:34:37,451 --> 00:34:39,369 fueran buenos para la salud. 383 00:34:39,369 --> 00:34:40,287 Sí. 384 00:34:46,168 --> 00:34:49,588 Fumar delante de un hospital es un placer perverso. 385 00:34:50,506 --> 00:34:52,674 Sí, Cynthia siempre decía... 386 00:35:02,267 --> 00:35:04,978 Cielos. Lo siento. 387 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Está bien. 388 00:35:12,861 --> 00:35:15,531 Es la primera vez que exhalas de verdad 389 00:35:15,531 --> 00:35:19,201 en... ¿cuánto? Tres años, cuatro meses... 390 00:35:21,995 --> 00:35:24,456 Fueron unos días difíciles. 391 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 Del te quiere mucho. 392 00:35:32,714 --> 00:35:35,884 Y si lo tienes a él, me tienes a mí. Si quieres. 393 00:35:38,011 --> 00:35:41,014 Sé que no somos la familia menos complicada del mundo, 394 00:35:41,139 --> 00:35:43,725 pero tampoco la peor, y además 395 00:35:43,725 --> 00:35:46,562 ya eres parte de ella, así que no tienes opción. 396 00:35:51,650 --> 00:35:52,651 Gracias. 397 00:36:03,829 --> 00:36:05,664 No me gustan los hongos. 398 00:36:06,456 --> 00:36:07,958 No te creo. 399 00:36:08,750 --> 00:36:09,960 Lo siento. 400 00:36:10,460 --> 00:36:12,629 Siempre comíamos pizza con hongos. 401 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Era buena esposa. 402 00:36:17,134 --> 00:36:18,802 Ahora me siento un imbécil. 403 00:36:21,305 --> 00:36:23,348 Bueno, eres un imbécil, pero... 404 00:36:23,932 --> 00:36:25,642 No por esa razón. 405 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 ¿Qué más fingiste que te gustaba? 406 00:36:31,607 --> 00:36:34,109 ¿Además de ti? Nada. 407 00:36:35,652 --> 00:36:37,946 Debes haberme ocultado algún secreto. 408 00:36:37,946 --> 00:36:40,741 Tú debes haberme ocultado secretos. 409 00:36:40,741 --> 00:36:42,701 ¿Qué hay de esa chica? 410 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 ¿Scarlett? 411 00:36:46,371 --> 00:36:49,499 Está bien. Lo admito. Me gustaba. 412 00:36:49,499 --> 00:36:53,545 Pero no pasó nada. Lamentablemente. 413 00:36:57,049 --> 00:36:59,092 ¿Crees que volverás a casarte? 414 00:37:01,678 --> 00:37:02,804 No sé. 415 00:37:03,931 --> 00:37:05,265 ¿Sigues con Billy? 416 00:37:07,059 --> 00:37:08,393 Es un tipo muy bueno. 417 00:37:10,938 --> 00:37:12,064 Qué bien. 418 00:37:13,690 --> 00:37:16,109 Siempre tuvimos una conexión muy real. 419 00:37:16,109 --> 00:37:17,361 Lo odio. 420 00:37:19,196 --> 00:37:20,530 Pero... 421 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 Es mucha presión. 422 00:37:22,199 --> 00:37:24,409 Quiere y necesita muchas cosas. 423 00:37:26,119 --> 00:37:27,829 A veces no puedo respirar. 424 00:37:32,167 --> 00:37:33,710 ¿Sabes qué pienso? 425 00:37:34,753 --> 00:37:37,714 Los dos estamos en un momento de la vida en que... 426 00:37:56,316 --> 00:37:57,734 ¿Estás viendo eso? 427 00:37:58,527 --> 00:38:00,821 Pensé que la idea era a causa de la morfina. 428 00:38:00,821 --> 00:38:02,114 Estás obsesionado. 429 00:38:02,990 --> 00:38:05,701 ¿Se entregó y después se suicidó? 430 00:38:05,701 --> 00:38:07,327 No tiene sentido. 431 00:38:07,327 --> 00:38:10,414 Las asesinas blancas y ricas la pasan mal en una celda. 432 00:38:10,414 --> 00:38:15,127 Sí, y si no es la persona correcta, hay un asesino suelto. 433 00:38:15,794 --> 00:38:17,421 Iré a la casa de Fisher. 434 00:38:17,421 --> 00:38:20,007 Puedo conseguir una orden para su computadora. 435 00:38:20,007 --> 00:38:22,426 El FBI ya debe tenerla. 436 00:38:22,426 --> 00:38:24,302 Sí. Quizás necesite ayuda. 437 00:38:24,886 --> 00:38:28,140 Dejé a Garn sentado en un callejón detrás de la comisaría. 438 00:38:28,640 --> 00:38:32,310 No tienes que hacer esto sola. Saldré en unos días. 439 00:38:32,310 --> 00:38:33,562 No. 440 00:38:33,562 --> 00:38:38,859 Bien. Entonces acepta al escolta del FBI, así puedo dormir mejor. 441 00:38:38,859 --> 00:38:39,776 Está bien. 442 00:38:39,776 --> 00:38:41,319 ¿Quieres que los llame? 443 00:38:41,319 --> 00:38:42,696 Lo haré yo. 444 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 - Adiós. - Adiós. 445 00:38:54,041 --> 00:38:56,668 - Me cae bien. - Es una buena policía. 446 00:38:56,668 --> 00:38:58,086 Mucho más valiente que yo. 447 00:38:58,086 --> 00:39:00,047 Tiene algo especial. 448 00:39:01,131 --> 00:39:03,508 Ya le pasó lo peor que le podía pasar 449 00:39:03,508 --> 00:39:06,803 y sobrevivió, así que el resto no es nada. 450 00:39:07,888 --> 00:39:10,807 Y no quiero que seas valiente, quiero que estés vivo. 451 00:39:18,774 --> 00:39:20,025 Dordt. 452 00:39:20,400 --> 00:39:24,988 Detective Burgos. Tu compañero Garn no está conmigo. 453 00:39:24,988 --> 00:39:26,198 ¿Por qué? 454 00:39:26,198 --> 00:39:28,408 Lo evadí. Lo dejé en el callejón. 455 00:39:28,408 --> 00:39:31,578 No fue difícil, porque ustedes no pueden vigilar nada. 456 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Debe seguir allí. 457 00:39:33,121 --> 00:39:36,416 De hecho, está volviendo al hospital. 458 00:39:37,918 --> 00:39:41,755 Quiero... disculparme. 459 00:39:42,464 --> 00:39:45,258 Decidí que es buena idea tener a alguien. 460 00:39:45,258 --> 00:39:47,094 Un guardaespaldas, lo que quieran. 461 00:39:48,804 --> 00:39:50,305 Lo siento, ¿de acuerdo? 462 00:39:50,305 --> 00:39:51,848 Él te encontrará. 463 00:40:39,729 --> 00:40:41,857 ¿Trabaja con Del Harris? 464 00:40:42,941 --> 00:40:46,736 Soy Steve Park, jefe de policía de Buell. Fui compañero de Del. 465 00:40:47,946 --> 00:40:50,824 Angela Burgos. Él va a estar bien. 466 00:40:51,158 --> 00:40:54,911 Un pulmón perforado, costillas rotas, pero vivirá. 467 00:40:55,495 --> 00:40:56,830 ¿Puedo? 468 00:41:02,335 --> 00:41:03,795 ¿Cuánto conoce a Del? 469 00:41:04,421 --> 00:41:05,839 Es mi compañero. 470 00:41:05,839 --> 00:41:09,050 ¿Sabe qué hizo el año pasado? Antes de escapar a Pittsburgh. 471 00:41:09,926 --> 00:41:11,052 ¿Escapar? 472 00:41:17,767 --> 00:41:19,978 Esto podría interesarle. 473 00:41:20,645 --> 00:41:23,190 Le sugiero que lo lea en privado. 474 00:41:24,858 --> 00:41:29,029 Del Harris es un asesino. Triple. 475 00:41:29,946 --> 00:41:31,364 Jefe Park. 476 00:41:31,948 --> 00:41:36,161 Le recomiendo que regrese a Buell y que se quede allí. 477 00:41:38,413 --> 00:41:40,749 ¿Necesita que lo saque a la fuerza? 478 00:41:46,171 --> 00:41:48,924 Disculpe. Gracias. 479 00:41:52,636 --> 00:41:54,137 Enseguida regreso. 480 00:42:11,696 --> 00:42:14,449 Tengo que irme. 481 00:42:15,992 --> 00:42:19,037 Tengo que llevar a Billy al autobús mañana a las 7:00. 482 00:42:20,080 --> 00:42:21,873 Lamento no poder estar allí. 483 00:42:21,873 --> 00:42:24,084 Creo que entenderá. 484 00:42:25,877 --> 00:42:28,713 Tengo algo para él en el apartamento. 485 00:42:28,713 --> 00:42:31,758 ¿Podrías ir a buscarlo? Dáselo de mi parte. 486 00:42:31,758 --> 00:42:33,718 Está en el armario. 487 00:42:33,718 --> 00:42:35,136 ¿Qué es? 488 00:42:36,346 --> 00:42:38,181 Lo sabrás cuando lo veas. 489 00:42:39,266 --> 00:42:41,017 ¿Necesitas algo más? 490 00:42:41,017 --> 00:42:42,560 Solo a ti. 491 00:42:48,191 --> 00:42:50,068 ¿Puedo hacer desaparecer esto? 492 00:42:56,616 --> 00:42:58,159 Hasta mañana. 493 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Su compañera... 494 00:43:16,553 --> 00:43:17,387 Mierda. 495 00:46:00,508 --> 00:46:01,718 Siéntate. 496 00:46:06,139 --> 00:46:09,726 - Vaya, cocinaste. - Cállate. Come. 497 00:46:26,075 --> 00:46:27,869 ¿Cuándo pasarán a buscarte? 498 00:46:29,621 --> 00:46:31,915 Pronto. A las 7:00. 499 00:47:41,651 --> 00:47:44,612 Sue Herlitz, ¿qué rayos haces ahí? 500 00:51:07,774 --> 00:51:09,776 Subtítulos: Emilia Mas 501 00:51:09,776 --> 00:51:11,861 Supervisión creativa Sergio Morel 502 00:51:26,375 --> 00:51:29,253 En el próximo episodio... 503 00:51:29,253 --> 00:51:31,506 El video muestra a Sue Herlitz 504 00:51:31,506 --> 00:51:34,008 en la casa de Nell McKenna, hace tres semanas. 505 00:51:34,133 --> 00:51:37,637 Y hace unos días, Nell McKenna se colgó en su celda. 506 00:51:37,637 --> 00:51:40,556 ¿Eso no te molesta? ¿Que su vida esté en peligro? 507 00:51:40,556 --> 00:51:44,268 Si llama buscando su teléfono, ¿le dices que no vaya a su casa? 508 00:51:47,897 --> 00:51:49,816 ¿Por qué confiaría en ti? 509 00:51:49,816 --> 00:51:53,069 Si haces esto, te daré lo que quieres. 510 00:52:00,827 --> 00:52:03,329 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 35525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.