All language subtitles for American.Rust.S02E08.Ponderosa.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,342 ANTERIORMENTE EN AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,136 ¿Qué pasa entre ustedes dos? 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,637 Ahora ella forma parte. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,556 ¡Felicitaciones! 5 00:00:13,556 --> 00:00:16,767 ¿No te asusta? Porque yo estoy cagado de miedo. 6 00:00:17,059 --> 00:00:19,937 Me sentiría mejor si no estuvieras sola esta noche. 7 00:00:21,230 --> 00:00:24,024 Por favor, no lo hagas. No tienes que hacerlo. 8 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 Usted es adorable. 9 00:00:29,447 --> 00:00:33,075 Cuando Russell me dice que alguien es especial, lo investigo. 10 00:00:33,409 --> 00:00:36,704 Firmé el contrato con Landwill y, hasta ahora, todo está bien. 11 00:00:36,704 --> 00:00:38,706 No quiero pollos con tres cabezas. 12 00:00:38,706 --> 00:00:39,915 No va a pasar. 13 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 No solo envenenan el agua, sino a la gente que tocan. 14 00:00:43,252 --> 00:00:46,672 ¿Recuerda el análisis que dijo que mis clientes inventaban? 15 00:00:46,672 --> 00:00:49,633 Su agua estaba limpia antes de Landwill. 16 00:00:49,633 --> 00:00:53,429 Tengo que llamar a Dale Evans y decirle que tendrá que hacer un trato. 17 00:00:54,096 --> 00:00:55,097 Lee. 18 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 Hola, Billy. 19 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Me alegra mucho verte. 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,523 ¿Está bien que haya venido? 21 00:01:04,523 --> 00:01:05,900 Ven aquí. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,444 ¿Cómo está él? 23 00:01:08,444 --> 00:01:11,030 Billy... Últimamente no es él mismo. 24 00:01:12,031 --> 00:01:13,449 Voy a unirme al ejército. 25 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 ¿Ser lo que puedes ser? 26 00:01:21,123 --> 00:01:25,294 ¿Y tú, papá? Nunca te comprometiste a un carajo, ¿no? 27 00:01:28,631 --> 00:01:32,259 Te presento a Aaron Daniel Fuchs. 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,044 ¿Papá? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,963 ¡Mierda! Billy, ¿qué haces? 30 00:02:08,963 --> 00:02:11,966 - Debías ir a buscarme. -¿Quién es este enano? 31 00:02:12,925 --> 00:02:15,761 - No es un enano, es mi hijo. - Tuve que caminar. 32 00:02:15,761 --> 00:02:19,098 No digas la palabra "enano", es ofensiva. 33 00:02:19,098 --> 00:02:20,975 Billy, vamos, tienes que irte. 34 00:02:22,977 --> 00:02:24,854 ¿Qué? ¿Tienes algo para decir? 35 00:02:24,854 --> 00:02:26,313 Fui el mejor jugador. 36 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Acaba con él, te sentirás mejor. 37 00:03:01,765 --> 00:03:03,183 Escúchame, hijo. 38 00:03:04,184 --> 00:03:05,686 Sé que te fallé. 39 00:03:07,563 --> 00:03:10,983 Cometí muchos errores en mi vida desde que nací. 40 00:03:11,984 --> 00:03:14,028 En especial, desde que naciste tú. 41 00:03:16,030 --> 00:03:18,240 Pero encontré a este hijo de puta. 42 00:03:19,366 --> 00:03:22,036 Y quiero que pienses en lo que te hizo. 43 00:03:22,036 --> 00:03:25,205 Ese hombre no merece tu lástima. 44 00:03:25,998 --> 00:03:27,625 Merece acción. 45 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 Es tu momento, hijo. 46 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Aprovéchalo. 47 00:03:45,017 --> 00:03:47,186 Ayúdame. 48 00:03:57,363 --> 00:03:59,531 Ayúdame. 49 00:04:41,073 --> 00:04:47,079 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 50 00:04:55,462 --> 00:04:56,672 ¿Cómo dormiste? 51 00:04:58,048 --> 00:04:59,883 Tu cama es horrible. 52 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Lamento que no cumpla tus estándares. 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,765 Mis estándares en esto son bastante bajos. 54 00:05:06,765 --> 00:05:08,767 No tengo una de esas camas 55 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 con crines de caballo que cuestan diez mil. 56 00:05:11,729 --> 00:05:14,273 Imagina gastar diez mil dólares en una cama. 57 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 Tienes que tener mucho éxito o estar totalmente loco. 58 00:05:18,152 --> 00:05:21,196 Si te hace sentir mejor, yo también dormí mal. 59 00:05:21,196 --> 00:05:23,407 Tuve una pesadilla que no recuerdo. 60 00:05:24,825 --> 00:05:26,493 Tuve un diario de sueños. 61 00:05:27,619 --> 00:05:30,456 Cuando mi primer novio lo leyó, me dejó. 62 00:05:30,456 --> 00:05:31,790 Así que dejé de hacerlo. 63 00:05:31,790 --> 00:05:33,751 ¿Te dejó por llevar un diario? 64 00:05:34,460 --> 00:05:35,919 Soy mala escritora. 65 00:05:36,462 --> 00:05:38,881 Te llevaré a tu casa para que te cambies. 66 00:05:38,881 --> 00:05:41,884 ¿Qué quieres decir? ¿No te gusta mi atuendo? 67 00:06:20,380 --> 00:06:21,590 Que tengas buen día. 68 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 Tú también. 69 00:06:44,404 --> 00:06:45,823 No me cuadra. 70 00:06:45,823 --> 00:06:48,659 ¿Por qué confesó y después se mató? ¿Qué cambió? 71 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Es una buena pregunta. 72 00:06:50,160 --> 00:06:53,288 Quizás no fue un suicidio. Deberíamos investigarlo. 73 00:06:53,288 --> 00:06:55,958 No gastaremos más en esto. Se terminó. 74 00:06:55,958 --> 00:06:58,877 ¿Es todo? Le estamos diciendo que hay algo raro... 75 00:06:58,877 --> 00:07:01,880 Disculpa, lo diré de otro modo. Se terminó. 76 00:07:12,891 --> 00:07:14,601 ¿Qué crees que pasó? 77 00:07:14,601 --> 00:07:15,978 No sé. 78 00:07:15,978 --> 00:07:18,438 Quizás alguien habló con ella. 79 00:07:18,438 --> 00:07:20,274 - Su confesión fue tan... - Rara. 80 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Escenificada. Y ahora esto. 81 00:07:22,442 --> 00:07:24,486 Iré a buscar un café. 82 00:07:24,486 --> 00:07:26,280 -¿Quieres uno? - No. 83 00:07:26,905 --> 00:07:30,033 Pídele a Cynthia que vuelva a buscar en el video. 84 00:07:30,033 --> 00:07:31,493 ¿Qué cosa? 85 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Lo que sea. Hay algo que no vemos. 86 00:07:34,788 --> 00:07:35,956 De acuerdo. 87 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 Hola. 88 00:07:56,810 --> 00:07:57,895 ¿Tienes un momento? 89 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 Siéntate. Cierra la puerta. 90 00:08:24,463 --> 00:08:26,298 Lo haremos mañana por la noche. 91 00:08:29,885 --> 00:08:31,845 Tenemos un problema. 92 00:08:33,263 --> 00:08:35,766 Drew y yo te agradecemos todo lo que hiciste. 93 00:08:35,766 --> 00:08:38,477 Pero estuve hablando con Kerry y Paul, 94 00:08:38,477 --> 00:08:40,562 y ellos tienen problemas, 95 00:08:41,188 --> 00:08:44,316 así que me pareció bueno venir a hablar. 96 00:08:44,316 --> 00:08:45,234 Claro. 97 00:08:46,360 --> 00:08:47,319 Hablen. 98 00:08:47,778 --> 00:08:49,696 No tenemos nada contra ti, Grace. 99 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Pero... 100 00:08:52,908 --> 00:08:55,160 La construcción de Landwill es una locura. 101 00:08:55,160 --> 00:08:57,371 Están desde las 6:00 hasta la noche. 102 00:08:57,371 --> 00:08:59,373 Trece, catorce horas. 103 00:08:59,373 --> 00:09:02,251 Pero no es para siempre. Es hasta terminar el pozo... 104 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Y los camiones. Dile de los camiones, Paul. 105 00:09:04,670 --> 00:09:08,465 Los camiones son muy grandes y no dejan de venir. 106 00:09:08,882 --> 00:09:11,885 Un camión tras otro. Estacionan en nuestro césped. 107 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Cuéntale del perro, Paul. 108 00:09:14,388 --> 00:09:15,806 Tenemos un perro. 109 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 Teníamos un perro. 110 00:09:17,099 --> 00:09:20,644 Murray. Era viejo. Muy bueno. 111 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 Bueno como un ángel. 112 00:09:22,437 --> 00:09:24,231 Hace dos días, salió del patio... 113 00:09:24,231 --> 00:09:26,692 El perro está muerto, Grace. Muerto. 114 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Lo atropelló un camión de Landwill. 115 00:09:28,902 --> 00:09:30,320 Lo siento mucho. 116 00:09:30,320 --> 00:09:34,574 A nuestra amiga, Ryah, que firmó contigo, le sangra mucho la nariz. 117 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 Nunca le había pasado. Creemos que es por el agua. 118 00:09:37,577 --> 00:09:38,537 ¿Qué? 119 00:09:38,537 --> 00:09:42,124 Drew y yo estamos a favor. Pero al oír todo esto... 120 00:09:42,124 --> 00:09:43,667 Es una buena empresa. 121 00:09:43,667 --> 00:09:47,087 Y sé que podremos solucionar lo de las horas de trabajo. 122 00:09:47,087 --> 00:09:49,172 -¿Y el perro? - Como dije, lo lamento. 123 00:09:49,172 --> 00:09:50,966 ¿Lo lamentas? Haz algo útil. 124 00:09:50,966 --> 00:09:53,093 A mi amiga le sale sangre de la nariz. 125 00:09:53,093 --> 00:09:56,013 ¿Por qué no dijiste que harían tanto ruido, tanto tiempo? 126 00:09:56,013 --> 00:09:57,889 Es parte de un proceso. 127 00:09:57,889 --> 00:10:00,350 Tú te fuiste de tu propiedad al firmar. 128 00:10:00,350 --> 00:10:04,521 Cobraste y te mudaste aquí, pero nosotros no tenemos ese lujo. 129 00:10:04,730 --> 00:10:06,189 Entiendo. 130 00:10:06,815 --> 00:10:08,108 ¿Sí? 131 00:10:08,108 --> 00:10:11,653 Tienes una casa linda. Veo una bicicleta fija. 132 00:10:11,653 --> 00:10:13,363 - Kerry. - No, me encantaría. 133 00:10:13,363 --> 00:10:16,783 ¿Sabes qué hago yo? Camino. Por donde está mi perro muerto. 134 00:10:16,783 --> 00:10:19,578 Están en la etapa de preparación. 135 00:10:19,578 --> 00:10:22,706 Una vez que termine, podrán extraer e irse. 136 00:10:22,706 --> 00:10:25,834 Y a ustedes les pagarán mucho dinero. 137 00:10:26,877 --> 00:10:31,298 Llamaré a Landwill a ver qué podemos hacer para solucionarlo. 138 00:10:43,935 --> 00:10:45,020 Vamos. 139 00:11:12,547 --> 00:11:14,383 - Buen trabajo. - Te dije. 140 00:11:15,842 --> 00:11:16,760 ¿Qué dices, amigo? 141 00:11:20,055 --> 00:11:21,390 ¿Qué dices? 142 00:11:34,653 --> 00:11:36,446 Deja un mensaje y te llamaré. 143 00:11:37,155 --> 00:11:39,574 Russell, soy Grace Poe. 144 00:11:40,784 --> 00:11:44,621 ¿Puedes llamarme? Es importante. 145 00:11:48,500 --> 00:11:49,960 Esto es lo que sé. 146 00:11:50,335 --> 00:11:53,422 Mañana, a eso de las 9:00, dirán por la radio policial 147 00:11:53,422 --> 00:11:55,674 que hubo disparos en un depósito. 148 00:11:55,674 --> 00:11:56,967 En el 1601 de Liberty. 149 00:11:56,967 --> 00:11:59,761 Fisher nos quiere cerca para que lleguemos primero. 150 00:11:59,761 --> 00:12:01,930 -¿Y luego? - Me lo dirán en el momento. 151 00:12:01,930 --> 00:12:04,015 Significa que no sabemos qué pasará. 152 00:12:04,015 --> 00:12:06,601 No confían en mí. Puede pasar cualquier cosa. 153 00:12:06,601 --> 00:12:09,271 Aseguraremos el área. Habrá agentes cerca 154 00:12:09,271 --> 00:12:11,314 listos para entrar a tiempo. 155 00:12:11,314 --> 00:12:12,607 No sé si es suficiente. 156 00:12:12,607 --> 00:12:13,733 ¿Qué significa? 157 00:12:14,484 --> 00:12:16,987 Al menos habrá un hermano más ahí. 158 00:12:16,987 --> 00:12:19,531 Por lo que dijo Fisher, creo que será Orr. 159 00:12:19,531 --> 00:12:20,490 Podemos con él, 160 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 pero si hay algo más, algo que no espero... 161 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 - Odio decir esto... - Del, no. 162 00:12:26,621 --> 00:12:29,958 Yo me metí en esto. Estoy dispuesto a arriesgar mi vida, 163 00:12:29,958 --> 00:12:32,878 - pero no la tuya... - No digas mi nombre, Del. 164 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Sé que quieres ayudar. 165 00:12:34,713 --> 00:12:37,132 Lo entiendo, pero buscaremos otra forma. 166 00:12:37,132 --> 00:12:39,676 ¿Me estás hablando en serio, carajo? 167 00:12:39,926 --> 00:12:42,721 Te seguí y te encontré con el cadáver de Walker. 168 00:12:42,721 --> 00:12:45,182 Estás aquí solamente gracias a mi benevolencia, 169 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 porque no arruiné toda la operación. 170 00:12:47,350 --> 00:12:49,019 No necesito tu protección. 171 00:12:49,019 --> 00:12:51,730 Y, desde luego, no necesito tu permiso. ¿Sí? 172 00:13:10,207 --> 00:13:11,833 Despacio. 173 00:13:11,833 --> 00:13:13,210 Cállate. 174 00:13:14,961 --> 00:13:16,755 ¿Qué hiciste con mi amigo? 175 00:13:17,547 --> 00:13:20,050 - Lee, vámonos. - Billy, estás apuesto. 176 00:13:20,050 --> 00:13:24,137 Me acostaría contigo. No contra tu voluntad, pero si quieres... 177 00:13:24,638 --> 00:13:25,680 Te lo agradezco. 178 00:13:26,932 --> 00:13:27,849 ¡De acuerdo! 179 00:13:29,017 --> 00:13:30,644 Lee... Vaya. 180 00:13:30,644 --> 00:13:32,145 ¿Adónde van? 181 00:13:32,562 --> 00:13:34,397 De hecho, no lo sé. 182 00:13:34,397 --> 00:13:36,691 Es una sorpresa. Estamos celebrando. 183 00:13:36,691 --> 00:13:38,276 ¡Claro que sí! 184 00:13:38,652 --> 00:13:40,570 ¿Qué es eso? ¿Qué haces? 185 00:13:40,570 --> 00:13:44,241 Es como un chasquido gay. Algo que hacen las drag queens. 186 00:13:44,241 --> 00:13:46,660 -¿Eres drag? - No a propósito. 187 00:13:47,118 --> 00:13:49,162 ¿Cómo se es drag por accidente? 188 00:13:49,162 --> 00:13:51,790 No sé. A veces solo ocurre. 189 00:13:52,415 --> 00:13:53,458 ¿Nos vamos? 190 00:13:59,381 --> 00:14:02,300 Es un lugar lindo, ¿no? 191 00:14:07,138 --> 00:14:10,684 No hay que agregarle nada. Por eso sabes que es bueno. 192 00:14:15,605 --> 00:14:18,149 ¿Nunca te preguntas de qué hablan otras parejas? 193 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 De las mismas cosas que nosotros. 194 00:14:21,319 --> 00:14:22,362 ¿Como ellos? 195 00:14:23,947 --> 00:14:25,532 Están discutiendo, ¿no? 196 00:14:25,532 --> 00:14:26,741 Parece. 197 00:14:26,741 --> 00:14:30,453 Él dice: "No puedo creer que me hicieras pedir salmón". 198 00:14:30,453 --> 00:14:34,291 Y ella dice: "Tienes el colesterol alto, Arnold". 199 00:14:34,291 --> 00:14:37,877 -¿"Arnold"? -"Necesitas pescado por el omega tres". 200 00:14:38,336 --> 00:14:42,924 Y él dice: "Que se joda el omega tres. ¿Sí? Deja de actuar como mi madre". 201 00:14:43,216 --> 00:14:45,385 Y ella dice: "Pues alguien debe hacerlo". 202 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Él dice: "Por eso no cojo contigo". 203 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Cállate. 204 00:15:01,568 --> 00:15:05,447 Sé que las cosas están raras entre nosotros. 205 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 La otra noche dijiste que estaba errático. 206 00:15:11,911 --> 00:15:13,788 Y que no sé quién soy. 207 00:15:14,539 --> 00:15:15,957 - Y... - Billy, está bien. 208 00:15:15,957 --> 00:15:16,916 Déjame terminar. 209 00:15:17,667 --> 00:15:19,669 No debí embriagarme. 210 00:15:20,587 --> 00:15:22,672 Y entiendo por qué dijiste eso. 211 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Pero sé quién soy. 212 00:15:27,594 --> 00:15:28,678 Por fin. 213 00:15:29,346 --> 00:15:30,889 Mucho tiempo no lo supe. 214 00:15:33,099 --> 00:15:35,727 En parte tenía que ver contigo, pero mucho conmigo, 215 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 y con lo que pensaba que merecía. 216 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Y luego, lo de la prisión... 217 00:15:40,607 --> 00:15:41,816 Me afectó. 218 00:15:45,987 --> 00:15:49,324 Pero ya estoy del otro lado. 219 00:15:53,203 --> 00:15:55,038 Aprobé el examen físico. 220 00:15:56,581 --> 00:15:57,874 Empezaré a entrenar. 221 00:15:58,917 --> 00:16:01,795 -¿Sí? ¿Cuándo vas a...? - Enseguida. 222 00:16:03,463 --> 00:16:05,215 Para mí, será como la universidad. 223 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Nunca tuve eso. 224 00:16:09,219 --> 00:16:12,472 Me entrenaré y aprenderé un oficio. 225 00:16:12,472 --> 00:16:15,433 Un oficio real que me permita trabajar después. 226 00:16:15,850 --> 00:16:20,021 Seré mecánico, soldador o lo que sea 227 00:16:20,355 --> 00:16:22,524 y ganaré dinero para los dos. 228 00:16:24,734 --> 00:16:26,069 Pareces diferente. 229 00:16:27,070 --> 00:16:28,238 Me limpié por dentro. 230 00:16:30,615 --> 00:16:32,992 - Mis demonios se fueron. -¿Qué demonios? 231 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 No podía olvidar lo que me pasó. 232 00:16:37,163 --> 00:16:38,665 Pero ahora puedo. 233 00:16:39,624 --> 00:16:41,042 No creo que sea tan fácil. 234 00:16:41,042 --> 00:16:46,214 Cuando te haces cargo y dejas de hacerte la víctima, es fácil. 235 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 ¿Qué significa eso? 236 00:16:50,051 --> 00:16:52,137 Ya no tienes que preocuparte por mí. 237 00:16:52,554 --> 00:16:55,056 ¿De acuerdo? Es todo. 238 00:16:56,599 --> 00:16:59,269 Depende de ti si quieres estar o no cuando termine. 239 00:17:00,812 --> 00:17:02,689 Podemos empezar de nuevo. 240 00:17:03,064 --> 00:17:04,315 Desde cero. 241 00:17:06,443 --> 00:17:09,279 Lo que hiciste en el pasado, lo que hice yo, 242 00:17:09,904 --> 00:17:12,323 lo olvidaremos, como si no hubiera sucedido. 243 00:17:12,323 --> 00:17:14,993 - Billy, no... - Y no tenemos que quedarnos aquí. 244 00:17:14,993 --> 00:17:16,786 ¿Sí? Iré a donde tú quieras. 245 00:17:21,166 --> 00:17:22,917 Podemos hacerlo. 246 00:17:28,506 --> 00:17:29,507 ¿Cómo está todo? 247 00:17:30,049 --> 00:17:32,510 Bien. Muy bien. 248 00:17:36,431 --> 00:17:39,267 Todo el tiempo sermoneas sobre esperar el amor. 249 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 Bueno, aquí está. Frente a ti, 250 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 y vas a darle la espalda. 251 00:17:44,689 --> 00:17:46,232 Así que estamos jodidos. 252 00:17:47,692 --> 00:17:48,777 Yo seguiré adelante. 253 00:17:50,653 --> 00:17:52,655 Recuerdo que la vi a los 12 años. 254 00:17:52,781 --> 00:17:55,617 - ...le diste la espalda al amor. - Estaba obsesionado. 255 00:17:56,910 --> 00:18:01,748 Quería cogerme a Ryan Phillippe y ser Sarah Michelle Gellar. 256 00:18:02,665 --> 00:18:06,586 Y entonces pensé: "Vaya, soy gay". 257 00:18:08,171 --> 00:18:10,423 La primera vez que la vi tenía 14. 258 00:18:10,423 --> 00:18:12,175 Atrévete, cobarde. 259 00:18:12,175 --> 00:18:13,635 Icónico. 260 00:18:21,684 --> 00:18:24,270 "Atrévete, cobarde". 261 00:18:24,646 --> 00:18:29,192 "Atrévete, cobarde". 262 00:18:29,859 --> 00:18:31,945 "Atrévete, cobarde". 263 00:18:52,090 --> 00:18:53,591 No te muevas. 264 00:18:55,385 --> 00:18:59,681 Tienes que acomodarte. Utiliza el cinturón. 265 00:18:59,681 --> 00:19:00,723 Sí. 266 00:19:03,476 --> 00:19:04,352 Hola. 267 00:19:06,271 --> 00:19:08,022 Ahora es tu turno. 268 00:19:11,442 --> 00:19:14,404 -¿Qué haces aquí? - Volví por trabajo. 269 00:19:15,154 --> 00:19:16,364 Pero además... 270 00:19:18,575 --> 00:19:21,536 No me gusta cómo terminaron las cosas entre nosotros. 271 00:19:23,079 --> 00:19:24,330 ¿Puedo entrar? 272 00:19:26,875 --> 00:19:27,792 Sí. 273 00:19:30,044 --> 00:19:32,797 ¿Cómo has estado? 274 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 ¿Vas a presentarme a tu amigo? 275 00:19:37,927 --> 00:19:41,764 Nate, él es Russell. Russell, él es... Nate. 276 00:19:41,764 --> 00:19:46,561 Él es Nate. Y Russell. Y... yo. 277 00:19:46,561 --> 00:19:48,104 Estamos todos. 278 00:19:49,606 --> 00:19:51,482 Los interrumpí. 279 00:19:53,067 --> 00:19:56,738 Estaré unos días en la ciudad, si quieres tomar un café. 280 00:19:57,530 --> 00:19:58,948 Encantado, Nate. 281 00:19:58,948 --> 00:20:00,158 Sí. 282 00:20:01,117 --> 00:20:02,160 De acuerdo. 283 00:20:08,374 --> 00:20:09,542 ¿Quién era? 284 00:20:11,502 --> 00:20:13,379 Un tipo, es... 285 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 ¿"Un tipo"? 286 00:20:15,506 --> 00:20:18,885 Es un amigo, pero en realidad no. 287 00:20:20,011 --> 00:20:23,097 -¿Tiene sentido? - No. 288 00:20:34,192 --> 00:20:36,069 Este plan, ¿crees que funcionará? 289 00:20:37,362 --> 00:20:38,529 Más vale. 290 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 ¿Y no te molesta joder a tus hermanos? 291 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 No son mis hermanos. 292 00:20:44,243 --> 00:20:46,871 Sabía que había algo raro cuando regresaste. 293 00:20:48,414 --> 00:20:51,960 Pude olerlo. Pero confiaba en ti. 294 00:20:52,752 --> 00:20:54,295 Todos queremos lo mismo. 295 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 No. 296 00:20:57,674 --> 00:20:58,758 No, no es cierto. 297 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 Viste lo que quería hacer yo, y es lo mismo que quieres tú. 298 00:21:02,178 --> 00:21:04,013 Detener a los malos, arreglar todo. 299 00:21:04,013 --> 00:21:07,058 Odio decírtelo, Vic, pero eres uno de los malos. 300 00:21:07,058 --> 00:21:10,019 Mentira. Dediqué mi vida a la fuerza. 301 00:21:10,853 --> 00:21:14,440 Encerré a traficantes, encerré a asesinos. 302 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Limpié las calles todo lo que pude, 303 00:21:16,359 --> 00:21:19,112 pero había más por hacer, quería hacer más. 304 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Pensé que estabas de mi lado. 305 00:21:21,239 --> 00:21:22,907 Pensé que eras mi amigo. 306 00:21:23,908 --> 00:21:24,993 Mi amigo. 307 00:21:27,161 --> 00:21:29,205 Me llevaste a cazar. 308 00:21:30,581 --> 00:21:32,417 A cenar con Grace. 309 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Rayos, me diste el maldito ciervo. 310 00:21:36,170 --> 00:21:39,507 Lo hice. Hice todo eso. Pero nunca fui tu amigo. 311 00:21:39,507 --> 00:21:42,093 Eres violento con personas que no lo merecen. 312 00:21:42,093 --> 00:21:43,302 Con los que amas. 313 00:21:44,679 --> 00:21:46,139 Te estaba usando. 314 00:21:46,931 --> 00:21:48,725 ¿Crees que merecía morir? 315 00:21:50,560 --> 00:21:51,394 Sí. 316 00:21:52,687 --> 00:21:53,521 Lo creo. 317 00:21:56,107 --> 00:21:57,358 Mierda. 318 00:21:59,444 --> 00:22:02,280 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 319 00:22:03,656 --> 00:22:05,742 ¿Te crees más listo que Fisher? 320 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Yo también lo pensé. 321 00:22:08,494 --> 00:22:09,620 Mírame. 322 00:22:28,306 --> 00:22:29,724 ¿Esto tiene líquido? 323 00:22:33,603 --> 00:22:34,729 Mierda. 324 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Sí. 325 00:22:59,462 --> 00:23:03,966 Bien. Buen momento. Le preguntaré. Decididamente le... 326 00:23:05,635 --> 00:23:06,636 Buen día, Steve. 327 00:23:08,554 --> 00:23:09,847 Cierra la puerta. 328 00:23:19,440 --> 00:23:20,483 Siéntate. 329 00:23:27,323 --> 00:23:30,952 Gracias por venir. El agente Garn es del FBI. 330 00:23:31,452 --> 00:23:33,621 Dice que están buscando 331 00:23:33,621 --> 00:23:36,207 un chaleco antibalas dado de baja. 332 00:23:36,207 --> 00:23:37,834 ¿Se trata de Del Harris? 333 00:23:38,459 --> 00:23:40,128 ¿Qué pasó con el chaleco? 334 00:23:40,753 --> 00:23:41,629 Lo tomó Harris. 335 00:23:45,550 --> 00:23:48,302 Estoy confundido. ¿Del Harris los llamó? 336 00:23:48,302 --> 00:23:51,347 -¿Les dijo que yo me lo llevé...? -¿Por qué dice eso? 337 00:23:51,347 --> 00:23:52,431 Solo... 338 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 Del se lo llevó, hablen con él. 339 00:23:56,352 --> 00:23:58,229 ¿Con qué pruebas? 340 00:23:58,229 --> 00:24:00,565 No quiere que me meta en lo de West Virginia. 341 00:24:00,565 --> 00:24:03,818 Cuando pregunto con qué pruebas, mi tono implica 342 00:24:03,818 --> 00:24:07,280 que no tienes ninguna que vincule a Del con West Virginia. 343 00:24:07,530 --> 00:24:08,906 Tienes teorías. 344 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Todos pueden tener teorías. 345 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Esta es una. 346 00:24:12,785 --> 00:24:17,165 Steve Park se llevó un chaleco de su propio departamento 347 00:24:17,165 --> 00:24:21,502 y un arma sin registrar y fue a una cabaña en el bosque, 348 00:24:21,502 --> 00:24:23,504 donde mató a una anciana... 349 00:24:23,504 --> 00:24:25,006 No tuve nada que ver. 350 00:24:25,339 --> 00:24:26,174 Nada. 351 00:24:26,174 --> 00:24:29,093 Y es evidente que Del Harris se llevó el chaleco. 352 00:24:29,093 --> 00:24:32,847 ¡Hay un asesino en las calles! Y aún no lo encontraste. 353 00:24:35,057 --> 00:24:37,310 Y el FBI investiga tu departamento. 354 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 ¿Tan mal policía eres? 355 00:24:42,648 --> 00:24:45,026 -¿Cómo supo lo del chaleco? -¿Disculpe? 356 00:24:45,026 --> 00:24:47,153 ¿Investiga el caso de West Virginia? 357 00:24:47,153 --> 00:24:49,030 - Tengo información... - Terminamos. 358 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 Deja el caso Herlitz. Dáselo a alguien competente 359 00:24:51,866 --> 00:24:54,619 para que la gente de esta ciudad pueda dormir. 360 00:24:55,912 --> 00:24:57,205 Puedes irte. 361 00:25:42,416 --> 00:25:44,335 Deja un mensaje y te llamaré. 362 00:25:45,253 --> 00:25:49,090 Russell, soy Grace Poe. De verdad necesito hablar contigo, 363 00:25:49,090 --> 00:25:52,051 por favor, ¿puedes llamarme? 364 00:26:26,043 --> 00:26:27,169 ¿Es tu novio? 365 00:26:28,796 --> 00:26:30,298 De ninguna manera. 366 00:26:30,673 --> 00:26:32,466 Pero tuvimos algo. 367 00:26:34,051 --> 00:26:36,429 -¿Ese "algo" aún continúa? - No. 368 00:26:37,138 --> 00:26:38,472 ¿Quieres que continúe? 369 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Tiene esposa. 370 00:26:42,226 --> 00:26:44,020 Mereces algo mejor que eso. 371 00:26:46,689 --> 00:26:47,815 Lo sé. 372 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 ¿Lo sabes? 373 00:26:54,905 --> 00:26:57,199 Me gustas. Mucho. 374 00:26:58,367 --> 00:27:00,661 Quiero que te quedes, solucionemos esto. 375 00:27:23,601 --> 00:27:24,769 Hola, ¿puedo ayudarla? 376 00:27:24,769 --> 00:27:27,188 Necesito hablar con Russell Wolfe. 377 00:27:29,065 --> 00:27:31,025 Trabaja con Dale Evans. 378 00:27:34,028 --> 00:27:37,114 Russell Wolfe no trabaja afuera de este edificio. 379 00:27:37,114 --> 00:27:38,949 -¿Tiene un mensaje? - Ya le dejé 380 00:27:38,949 --> 00:27:41,869 muchos mensajes, estoy hasta la coronilla, 381 00:27:41,869 --> 00:27:47,124 necesito hablar con él. Me llamo Grace Poe. Es P-O-E. Poe. 382 00:28:07,436 --> 00:28:08,813 ¿Puedo ayudarla? 383 00:28:09,855 --> 00:28:12,733 ¿Puede contactarme con Dale Evans? Llámelo. 384 00:28:12,733 --> 00:28:14,902 Me llamo Grace Poe, él me conoce. 385 00:28:14,902 --> 00:28:17,655 Si hay un problema en su propiedad, puedo ayudarla. 386 00:28:17,655 --> 00:28:20,366 Trabajo con Russell Wolfe. 387 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 ¿Trabaja en Landwill? 388 00:28:23,494 --> 00:28:24,703 En Buell, sí. 389 00:28:24,703 --> 00:28:27,748 Trato de resolver un montón de problemas 390 00:28:27,748 --> 00:28:29,417 y no puedo ubicar a Russell, 391 00:28:29,417 --> 00:28:32,086 así que póngame en contacto con Dale Evans. 392 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Lo siento, pero nunca la oí mencionar. 393 00:28:36,799 --> 00:28:37,967 ¿Usted es nuevo? 394 00:28:37,967 --> 00:28:38,968 No. 395 00:28:42,888 --> 00:28:44,014 No. 396 00:28:51,105 --> 00:28:53,482 Asegúrense de que salga del edificio. 397 00:28:54,650 --> 00:28:58,362 Treinta y dos análisis de agua enviados por correo, carajo. 398 00:28:58,696 --> 00:29:01,574 ¿De dónde salieron? Y no digas que fue Nell McKenna. 399 00:29:01,574 --> 00:29:03,075 Ella hizo los análisis. 400 00:29:03,075 --> 00:29:06,996 Se entregó y ahora está muerta. Parece su regalo de despedida. 401 00:29:06,996 --> 00:29:08,164 Algunos de ellos. 402 00:29:08,164 --> 00:29:10,332 McKenna hizo algunos de los análisis. 403 00:29:10,332 --> 00:29:12,710 Algunos son de otros laboratorios. 404 00:29:12,710 --> 00:29:17,756 Significa que Nell encontró a esa gente que te pago para que nadie encuentre 405 00:29:17,756 --> 00:29:22,803 o que alguien con acceso a los archivos filtró la información. 406 00:29:23,220 --> 00:29:25,389 Alguien como tú. 407 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 ¿Yo? 408 00:29:27,141 --> 00:29:30,060 - No hablas en serio. - O uno de tus socios, no sé. 409 00:29:30,060 --> 00:29:33,647 Dale, estoy en tu equipo. Lo sabes. 410 00:29:33,647 --> 00:29:38,527 Treinta y dos análisis de agua significan 32 acuerdos. Un grave error. 411 00:29:39,111 --> 00:29:41,030 Eso es si aceptan un acuerdo 412 00:29:41,030 --> 00:29:43,657 y si lo hacen a tiempo, antes de que se sepa. 413 00:29:44,074 --> 00:29:48,120 Lo que más me preocupa es que hay alguien allá afuera o aquí adentro 414 00:29:48,120 --> 00:29:51,332 con más información, que planea más daños. 415 00:29:51,332 --> 00:29:54,084 Y tienes que asegurarte de que no suceda. 416 00:29:55,544 --> 00:29:56,921 Ponte a trabajar. 417 00:30:06,972 --> 00:30:08,849 Me trataron como si fuera importante. 418 00:30:08,849 --> 00:30:11,519 - Eres importante. - Como si me necesitaran. 419 00:30:12,228 --> 00:30:15,356 Y cuando llego a Pittsburgh, ni siquiera saben mi nombre. 420 00:30:15,356 --> 00:30:17,608 Malditas empresas. Hijos de puta. 421 00:30:17,608 --> 00:30:19,527 ¿Me traes un café? Solo. 422 00:30:21,403 --> 00:30:22,780 ¿Qué piensas? 423 00:30:25,032 --> 00:30:27,743 Pasará esta noche. 424 00:30:29,078 --> 00:30:30,204 La Hermandad. 425 00:30:31,413 --> 00:30:32,831 ¿Estás seguro? 426 00:30:32,831 --> 00:30:35,501 Me preocupa Angela. Podrían lastimarla. 427 00:30:35,501 --> 00:30:37,253 - Una cosa es que muera yo... - No. 428 00:30:37,253 --> 00:30:39,838 Si debes elegir entre ella o tú, sobrevive tú. 429 00:30:39,838 --> 00:30:41,131 Fin de la historia. 430 00:30:41,924 --> 00:30:43,467 Harris, ¿qué carajo? 431 00:30:43,467 --> 00:30:45,094 Steve, ¿qué haces aquí? 432 00:30:45,094 --> 00:30:46,720 ¿Enviaste al FBI detrás de mí? 433 00:30:46,720 --> 00:30:47,930 ¿Sabías donde estaba? 434 00:30:47,930 --> 00:30:50,516 Respóndeme. ¿Le hablaste de mí al FBI? 435 00:30:50,516 --> 00:30:52,184 No sé de qué estás hablando. 436 00:30:52,184 --> 00:30:54,520 ¿Viniste a Pittsburgh a preguntarme eso? 437 00:30:54,520 --> 00:30:57,523 Me emboscaron un agente del FBI y el nuevo fiscal. 438 00:30:57,523 --> 00:30:59,567 -¿Quieres saber por qué? - La verdad, no. 439 00:30:59,567 --> 00:31:01,485 El chaleco antibalas que falta. 440 00:31:01,485 --> 00:31:03,946 Si algo sé es que nunca hacen preguntas 441 00:31:03,946 --> 00:31:05,698 si no saben las respuestas. 442 00:31:05,698 --> 00:31:07,658 Significa que saben del chaleco. 443 00:31:07,658 --> 00:31:09,827 Y supongo que lo tienen. Lo que significa 444 00:31:09,827 --> 00:31:11,870 - que quieres inculparme a mí. - Steve. 445 00:31:11,870 --> 00:31:14,957 No caeré por lo que hiciste tú. Ustedes dos. 446 00:31:16,542 --> 00:31:18,252 Ustedes empezaron esto. 447 00:31:32,725 --> 00:31:35,603 Olvídate de Steve Park por ahora, ¿sí? 448 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Llámame cuando termine todo. 449 00:32:08,802 --> 00:32:12,848 Una visita inesperada de Steve más una visita inesperada de ustedes. 450 00:32:12,848 --> 00:32:14,224 Considéralo un aviso. 451 00:32:14,224 --> 00:32:15,517 Yo los llamé a ustedes. 452 00:32:15,517 --> 00:32:18,771 No te acobardes. Si no, ese bolso que te prometimos 453 00:32:18,771 --> 00:32:21,565 podría llegar fácilmente a manos de Steve Park. 454 00:32:21,565 --> 00:32:23,525 Y sabemos lo que hará con él. 455 00:32:38,165 --> 00:32:39,333 Hola. 456 00:32:39,333 --> 00:32:41,377 - Lee, hola. - Ya me voy. 457 00:32:41,377 --> 00:32:43,545 Te recuerdo que no vendré mañana. 458 00:32:43,545 --> 00:32:45,255 Claro. Nueva York. 459 00:32:45,255 --> 00:32:48,258 La próxima vez que me veas, estaré divorciada. 460 00:32:48,258 --> 00:32:49,468 Sobre eso. 461 00:32:54,348 --> 00:32:55,516 Ábrelo. 462 00:33:02,648 --> 00:33:05,317 Tengo el mismo. Es asombroso. 463 00:33:05,317 --> 00:33:07,444 Pensé que te vendría bien algo cómodo. 464 00:33:07,444 --> 00:33:08,946 Gracias. Qué considerada. 465 00:33:08,946 --> 00:33:11,949 Pruébatelo. Fíjate si es tu talle antes de irte. 466 00:33:11,949 --> 00:33:13,826 - Lo haré en casa. - Insisto. 467 00:33:13,826 --> 00:33:17,037 Si no te queda bien, lo cambiaré mientras no estás. 468 00:33:18,872 --> 00:33:20,999 Claro. De acuerdo. 469 00:34:06,336 --> 00:34:07,713 -¿Y? - Es perfecto. 470 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 Gracias. 471 00:34:45,250 --> 00:34:46,543 Necesito ayuda. 472 00:35:16,114 --> 00:35:19,034 Russell. Espera, Russell. 473 00:35:20,452 --> 00:35:21,745 ¿Por qué llevas eso? 474 00:35:23,372 --> 00:35:25,749 -¿Me estás siguiendo? - No. 475 00:35:26,458 --> 00:35:28,961 Traté de contactarte. Te llamé, 476 00:35:28,961 --> 00:35:31,421 te dejá mensajes, hasta fui a Pittsburgh, 477 00:35:31,421 --> 00:35:35,509 lo cual fue muy raro porque allí no saben quién soy. 478 00:35:36,009 --> 00:35:37,052 ¿Por qué? 479 00:35:38,053 --> 00:35:39,805 -¿Te alojas aquí? -¿Podemos...? 480 00:35:39,805 --> 00:35:42,266 ¿Podemos hablar mañana? Estoy agotado. 481 00:35:42,266 --> 00:35:46,937 No. Varias personas vinieron a mi casa enojados con Landwill. 482 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 Hay problemas. Cosas que no deberían pasar. 483 00:35:49,398 --> 00:35:51,692 - Podemos arreglarlas, pero... -¿Podemos? 484 00:35:52,609 --> 00:35:55,320 Sí. Necesito tu ayuda. Si me contestaras... 485 00:35:55,320 --> 00:35:57,447 ¿Sabes la suerte que tienes? 486 00:35:58,156 --> 00:35:59,491 No me sigas. 487 00:35:59,950 --> 00:36:02,703 No me hables en la calle, Grace Poe. 488 00:36:02,703 --> 00:36:05,664 A menos que quieras volver a no ser nadie. 489 00:36:05,664 --> 00:36:10,002 Deja un mensaje y espera la respuesta como una persona normal. 490 00:36:10,460 --> 00:36:11,628 ¿De verdad? 491 00:36:12,963 --> 00:36:14,089 Vete al carajo. 492 00:36:14,590 --> 00:36:15,883 ¿Señor Cleveland? 493 00:36:17,134 --> 00:36:20,137 Dejó esto en la recepción. Habitación 22. 494 00:36:20,846 --> 00:36:22,139 ¿"Señor Cleveland"? 495 00:36:51,001 --> 00:36:56,048 Escuchen, todos. Es hora de nuestra nueva tradición favorita. 496 00:36:57,466 --> 00:36:59,134 Esta es para mi chico especial. 497 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Aquí vamos. 498 00:37:00,135 --> 00:37:02,638 - Mira eso. - Sal de aquí. 499 00:37:02,638 --> 00:37:04,097 Vamos. 500 00:37:05,849 --> 00:37:08,644 Los chicos se portan bien. 501 00:37:09,227 --> 00:37:12,189 Eso es lo que dicen cuando estamos juntos. 502 00:37:12,189 --> 00:37:15,943 Mira cómo juegan. 503 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 No entienden. 504 00:37:17,736 --> 00:37:21,490 Así que corremos todo lo rápido que podemos. 505 00:37:21,490 --> 00:37:22,783 Sí, canta. 506 00:37:22,783 --> 00:37:25,702 Tomados de la mano. 507 00:37:26,244 --> 00:37:29,122 Tratamos de alejarnos en la noche. 508 00:37:29,122 --> 00:37:31,083 Y después me abrazas 509 00:37:31,083 --> 00:37:32,876 y nos caemos al suelo. 510 00:37:32,876 --> 00:37:36,004 Y me dices: "Creo que ahora estamos solos". 511 00:37:36,004 --> 00:37:40,384 No parece haber nadie cerca. 512 00:37:40,926 --> 00:37:43,553 Creo que ahora estamos solos. 513 00:37:43,971 --> 00:37:47,599 El latido de mi corazón es el único sonido. 514 00:37:47,599 --> 00:37:49,309 Toma eso, Tiffany. 515 00:37:54,481 --> 00:37:56,566 Estás de un humor muy extraño. 516 00:37:56,566 --> 00:37:58,694 Me encanta esta canción, cariño. 517 00:37:59,528 --> 00:38:00,946 Virgil invita los tragos. 518 00:38:00,946 --> 00:38:03,740 Maldito codicioso. ¡Ese tipo invita! ¡El de allí! 519 00:38:03,740 --> 00:38:05,367 ¡Sí! 520 00:38:09,037 --> 00:38:11,957 Voy a regresar a casa. 521 00:38:11,957 --> 00:38:13,417 ¿Ya? 522 00:38:14,418 --> 00:38:18,255 Sinceramente, ver bailar a tu papá me da dolor de cabeza. 523 00:38:18,588 --> 00:38:20,799 Nos pasa a todos. 524 00:38:22,259 --> 00:38:25,595 Está bien. Esperen. Quiero cantar con mi hijo Billy. 525 00:38:25,595 --> 00:38:27,139 Vamos, ven aquí. 526 00:38:27,139 --> 00:38:29,850 Sí. 527 00:38:32,853 --> 00:38:34,021 Vamos a brillar. 528 00:38:34,021 --> 00:38:37,858 ¿Te molesta si me quedo? Billy no suele cantar. 529 00:38:37,858 --> 00:38:40,444 Claro. Nos vemos cuando regreses. 530 00:38:41,653 --> 00:38:44,197 Quiero cantar Enter Sandman. 531 00:38:44,197 --> 00:38:45,866 - No. - Sí. Metallica. 532 00:38:45,866 --> 00:38:46,950 Eminem. 533 00:38:48,785 --> 00:38:52,539 El dúo dinámico, Billy y Virgil Poe. 534 00:38:52,539 --> 00:38:54,708 - Bien, voy a empezar. - De acuerdo. 535 00:39:03,717 --> 00:39:04,718 ¿Estamos listos? 536 00:39:20,317 --> 00:39:21,902 ¿Tienes miedo? 537 00:39:24,654 --> 00:39:25,655 No. 538 00:39:28,075 --> 00:39:29,284 Yo tampoco. 539 00:39:45,342 --> 00:39:50,097 Lamento lo que dije delante del FBI. Sé que eres capaz. 540 00:39:50,097 --> 00:39:53,350 Eres mucho más capaz que yo. Pero... 541 00:39:54,851 --> 00:39:58,230 Me agradas, es todo. 542 00:40:00,690 --> 00:40:02,609 Y no me agradan muchas personas. 543 00:40:12,285 --> 00:40:14,037 ¿Por qué Bolt llama a tu celular? 544 00:40:14,037 --> 00:40:16,581 Ni idea. Contesta. Ponlo en altavoz. 545 00:40:18,375 --> 00:40:20,752 Jefe, soy Burgos. Del está conduciendo. 546 00:40:20,752 --> 00:40:22,963 -¿Dónde están? - Cerca del arroyo. 547 00:40:22,963 --> 00:40:25,465 Vayan de inmediato al 45 de Windgap. 548 00:40:25,465 --> 00:40:27,801 Patio de Neumáticos Doxman en The Rocks. 549 00:40:28,301 --> 00:40:29,302 Jefe... 550 00:40:29,302 --> 00:40:31,388 Hay un oficial caído y están cerca, 551 00:40:31,388 --> 00:40:32,430 el resto irá en 20. 552 00:40:32,430 --> 00:40:34,558 ¿Por qué no lo dijeron por la radio? 553 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 No es solo un oficial caído. 554 00:40:36,726 --> 00:40:38,895 Creemos que fue una pelea entre dos. 555 00:40:38,895 --> 00:40:42,023 No están identificados y no quiero que lo sepan todos. 556 00:40:44,860 --> 00:40:46,695 Se arruinó la noche. 557 00:40:47,779 --> 00:40:49,823 Disparos en el 1601 de Liberty. 558 00:40:49,823 --> 00:40:53,160 Repito, disparos en el 1601 de Liberty. Se solicita una unidad. 559 00:40:53,160 --> 00:40:55,537 Liberty. Es la llamada de la Hermandad. 560 00:40:55,537 --> 00:40:58,206 Estamos muy cerca. Sigamos el plan. 561 00:41:08,175 --> 00:41:10,552 No lo puedo creer. De verdad, no lo creo. 562 00:42:06,066 --> 00:42:07,317 ¿Crees que no vendrá? 563 00:42:08,652 --> 00:42:09,527 Llama a Burgos. 564 00:42:12,280 --> 00:42:13,865 No tengo señal. 565 00:42:14,991 --> 00:42:17,661 Hace un momento tenía. Mierda. 566 00:44:41,721 --> 00:44:43,723 Subtítulos: Emilia Mas 567 00:44:43,723 --> 00:44:45,809 Supervisión creativa Sergio Morel 568 00:44:57,445 --> 00:45:02,158 Por mi hijo Billy, las mujeres jóvenes, el whisky añejo y más dinero. 569 00:45:02,700 --> 00:45:05,078 En el próximo episodio... 570 00:45:05,078 --> 00:45:06,454 ¿Qué haces aquí? 571 00:45:06,871 --> 00:45:08,498 Háblame de tu collar. 572 00:45:08,498 --> 00:45:10,625 Es el fin de nuestro matrimonio. 573 00:45:10,625 --> 00:45:12,919 Pero también es el comienzo de una amistad. 574 00:45:12,919 --> 00:45:14,462 ¿Cenas conmigo hoy? 575 00:45:15,880 --> 00:45:18,967 Ange, tenías razón. Pasa algo. 576 00:45:19,759 --> 00:45:22,262 Si hay policías aquí, ¿dónde están sus autos? 577 00:45:27,809 --> 00:45:30,812 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 41424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.