All language subtitles for American.Rust.S02E01.Homecoming.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:09,427 ANTERIORMENTE EN AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 2 00:00:09,427 --> 00:00:13,139 Hay un equilibrio entre el bien y el mal en el mundo. 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,895 Esta noche, ese equilibrio se inclinó un poco más hacia el bien. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,108 Le haces bien al mundo. 5 00:00:25,818 --> 00:00:26,736 BIENVENIDOS A BUELL FUNDADA EN 1785 6 00:00:26,736 --> 00:00:29,947 -¿Por qué te preocupa dejar Buell? - No me preocupa. 7 00:00:32,867 --> 00:00:36,954 Durante mucho tiempo he intentado descubrir a dónde pertenezco. 8 00:00:37,413 --> 00:00:38,873 Éste es el lugar para mí. 9 00:00:50,551 --> 00:00:52,511 Isaac, escúchame. 10 00:00:53,179 --> 00:00:54,346 Ve hacia el oeste. 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 Ve a esa escuela. Vive tu vida. 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,434 ¿Nos volveremos a ver? 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 Hola, Frank. 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,651 -¿Qué sucede? - Nada bueno. 15 00:01:09,612 --> 00:01:12,031 - Steve. - Jefe. ¿Está bien? 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Dormí mal. 17 00:01:17,203 --> 00:01:19,580 Detective Fisher. Tengo unas preguntas. 18 00:01:19,580 --> 00:01:20,748 ¿Sobre qué? 19 00:01:20,748 --> 00:01:22,666 Su excompañero, Chuck Castellanos. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,420 Cuando todo iba mal, el escuadrón formó la Hermandad. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,882 Dejé la fuerza antes de que me reclamaran la deuda. 22 00:01:30,382 --> 00:01:31,467 Rompí mi juramento. 23 00:01:31,801 --> 00:01:32,968 {\an8}PENITENCIARÍA 24 00:01:32,968 --> 00:01:36,180 {\an8}Creemos que no merecemos cosas buenas. 25 00:01:36,180 --> 00:01:37,139 Pero sí. 26 00:01:40,684 --> 00:01:42,603 Ya no seguiré las reglas. 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,528 Cuidaré bien de ti, Grace. 28 00:01:54,365 --> 00:01:55,783 Será un buen día. 29 00:01:57,076 --> 00:01:58,160 Quizás lo sea. 30 00:02:51,338 --> 00:02:52,381 ¿Sí? 31 00:03:51,941 --> 00:03:54,151 Quiero saber de cuánto hablamos... 32 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 Podrás saberlo. 33 00:03:55,194 --> 00:03:57,613 Yo digo seis cifras, 150,200,000 dólares. 34 00:03:57,613 --> 00:03:59,448 - Podrán hablar primero. - Sí. 35 00:03:59,448 --> 00:04:01,283 Podrán presentar su caso. 36 00:04:01,283 --> 00:04:04,078 - Lo que cada uno quiera. - Yo lo haré. 37 00:04:04,078 --> 00:04:05,996 - No lo dudo. -¿Qué? 38 00:04:05,996 --> 00:04:08,499 Esas cifras no son irrazonables, 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,377 pero una negociación lleva tiempo. Sugiero... 40 00:04:11,377 --> 00:04:12,753 Hola. Ya nos conocemos. 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,297 Sue Herlitz, fiscal de distrito de Fayette. 42 00:04:15,297 --> 00:04:18,133 Beau Davis, Mancomunidad y Oficina de Prisiones. 43 00:04:18,133 --> 00:04:19,551 - Asistente... -¿Empezamos? 44 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 La familia Poe me ha contratado. 45 00:04:42,992 --> 00:04:45,911 Alegamos, entre otras fallas del estado, 46 00:04:45,911 --> 00:04:48,414 la violación de la octava enmienda, 47 00:04:48,414 --> 00:04:50,040 que asegura la protección. 48 00:04:50,290 --> 00:04:53,877 Esperamos que esta negociación evite un juicio prolongado. 49 00:04:53,877 --> 00:04:57,506 Grace Poe quiere hablar en nombre de la familia. 50 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 Hola, Sue Herlitz, fiscal de distrito. 51 00:05:02,177 --> 00:05:03,637 Ese es mi hijo, Billy, 52 00:05:04,680 --> 00:05:06,598 quien cojeó hacia la silla. 53 00:05:06,598 --> 00:05:09,143 Quizá recuerde que lo envió a prisión 54 00:05:09,143 --> 00:05:10,269 sin pruebas, 55 00:05:10,519 --> 00:05:14,231 donde fue golpeado tan brutalmente que terminó en coma. 56 00:05:14,231 --> 00:05:16,817 Él no recuerda la golpiza, gracias a Dios, 57 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 pero ahora, cuatro meses después, 58 00:05:19,361 --> 00:05:22,281 fue dado de alta y quizá nunca se recupere. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,409 Usted busca su reelección, 60 00:05:25,409 --> 00:05:28,120 sé que quiere seguir en su cargo. 61 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 A menos que quiera que conduzca 62 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 con un altavoz en mi auto recordando a todos 63 00:05:33,292 --> 00:05:35,836 cómo arruinó a Billy Poe, 64 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 será mejor que arregle esto. 65 00:05:39,089 --> 00:05:41,216 Entiende lo que eso significa. 66 00:05:43,469 --> 00:05:44,636 Perfecto. 67 00:05:46,221 --> 00:05:48,849 -¿Quieres hablar? - No. 68 00:05:51,060 --> 00:05:52,436 Gracias por eso. 69 00:05:53,270 --> 00:05:54,980 Junto con la Mancomunidad 70 00:05:54,980 --> 00:05:58,901 queremos cubrir hasta la fecha los gastos médicos del Sr. Poe, 71 00:05:59,568 --> 00:06:03,572 así como su rehabilitación durante los próximos seis meses. 72 00:06:04,198 --> 00:06:09,119 Además, como compensación por los daños y perjuicios que sufrió, 73 00:06:09,745 --> 00:06:11,955 estamos preparados para ofrecer... 74 00:06:14,083 --> 00:06:15,918 $28,400. 75 00:06:15,918 --> 00:06:17,169 -¿Qué? -¿Qué? 76 00:06:17,586 --> 00:06:19,797 -¿Qué, perra engreída y frígida? - No. 77 00:06:19,797 --> 00:06:21,090 No te alejes de mí. 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,716 ¿Veintiocho mil? 79 00:06:22,716 --> 00:06:24,301 - Vinimos de buena fe... -¡Oye! 80 00:06:24,301 --> 00:06:26,595 ¡No me hagas perseguirte! 81 00:06:26,595 --> 00:06:27,638 Acepto. 82 00:06:29,181 --> 00:06:30,140 ¿Qué? 83 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 Billy, ¿qué carajo? 84 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 Acepto. 85 00:06:35,104 --> 00:06:36,897 Si me lo dan ahora, acepto. 86 00:06:37,189 --> 00:06:38,774 No. Billy, no. 87 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 En cinco minutos. 88 00:06:49,368 --> 00:06:52,037 LINEA POLICIAL - NO CRUZAR 89 00:06:55,374 --> 00:06:57,835 UNIDAD DE BOMBAS 90 00:07:00,212 --> 00:07:04,383 Un paquete bomba, no muy grande, principalmente clavos y proyectiles. 91 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 La víctima está muerta. 92 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 Buscamos a la esposa. La hija está en la escuela. 93 00:07:09,012 --> 00:07:11,598 Un vecino vio un camión de reparto. 94 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 Uno divertido para tu cumpleaños. 95 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 -¿De verdad? - Sin comentarios. 96 00:07:17,271 --> 00:07:19,690 Vamos. Envejecer es un proceso hermoso. 97 00:07:19,690 --> 00:07:22,734 Ha sido bueno para mí, gracias a crema hidratante, 98 00:07:22,734 --> 00:07:25,529 - mi faja... - Sí, iba a decir 99 00:07:25,529 --> 00:07:27,781 que esa ropa interior te beneficia. 100 00:07:27,781 --> 00:07:30,117 -¿Lo notaste? - No de manera rara. 101 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Oye. Estás hablando de más. 102 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Cynthia, busca el camión. 103 00:07:48,093 --> 00:07:49,845 OFICINA MUNICIPAL 104 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 -¿Estás bien? - Sí. Gracias. 105 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 ¡Don Tullido! ¡El chico está libre! 106 00:07:56,852 --> 00:07:57,936 Hola, amigo. 107 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 Ven, tipo duro. Puedes hacerlo. 108 00:08:01,607 --> 00:08:03,150 Podrías llevar mi bolso. 109 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 ¿Por qué lo haría? Es tu bolso. 110 00:08:05,360 --> 00:08:06,570 Muchas gracias. 111 00:08:06,570 --> 00:08:09,114 He visto Un sueño posible y Whiplash. 112 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 Amor duro. Es la única manera de aprender. 113 00:08:11,825 --> 00:08:14,995 - De eso no trata Un sueño posible. - Claro que sí. 114 00:08:14,995 --> 00:08:17,873 - No. -¿La de baloncesto con Gene Hackman? 115 00:08:17,873 --> 00:08:19,666 - No. -¿De verdad? 116 00:08:20,000 --> 00:08:21,919 Oye, Billy, ¿qué está pasando? 117 00:08:21,919 --> 00:08:25,005 - Isaac me invitó a quedarme en su casa. - Qué amable, 118 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 pero ya le preparé un lugar. 119 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 No compartiré el baño contigo y Harris. 120 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Él no suele ir mucho allí. 121 00:08:31,970 --> 00:08:35,641 Es la de boxeo con Mark Wahlberg. 122 00:08:35,641 --> 00:08:39,895 - No, es... - Bueno, ten cuidado. 123 00:08:39,895 --> 00:08:41,104 Diviértete. 124 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 - Tal vez sea mejor así. -¿Sí? 125 00:08:48,153 --> 00:08:52,032 Si Harris no suele ir mucho, quizá yo pueda 126 00:08:52,449 --> 00:08:54,409 escabullirme. 127 00:08:55,661 --> 00:08:57,037 Es algo desinteresado. 128 00:08:57,037 --> 00:08:59,873 Siempre pienso en tu placer, solo en tu placer. 129 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Oye. 130 00:09:03,001 --> 00:09:04,211 Oye, tú. 131 00:09:05,003 --> 00:09:06,838 Oye, te estoy hablando. 132 00:09:07,381 --> 00:09:10,259 Si llegas a tener hijos, ojalá recuerdes este día 133 00:09:10,259 --> 00:09:12,511 y lo que le quitaste a mi hijo. 134 00:09:12,511 --> 00:09:15,055 El karma puede ser una mierda. 135 00:09:15,389 --> 00:09:17,641 -¿Me estás grabando? ¡Púdrete! - Sí. 136 00:09:17,641 --> 00:09:19,393 - No hagamos eso. - Perra. 137 00:09:19,393 --> 00:09:22,521 Vete a la mierda. 138 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 ¿Estás bien? 139 00:09:28,068 --> 00:09:29,027 De acuerdo. 140 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 La víctima es Liam McKenna. 141 00:09:39,663 --> 00:09:40,914 Aún buscamos a su esposa, 142 00:09:40,914 --> 00:09:42,666 profesora de Geología. 143 00:09:42,666 --> 00:09:43,750 ¿Enseña sobre rocas? 144 00:09:43,750 --> 00:09:46,086 - Rocas viejas. - Salió de la ciudad. 145 00:09:46,378 --> 00:09:49,423 La policía investiga el camión, el conductor es... 146 00:09:49,423 --> 00:09:50,590 ¿Sí? 147 00:09:52,592 --> 00:09:53,593 ¿Podemos hablar? 148 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 ¿Haremos esto de nuevo? 149 00:09:55,804 --> 00:09:58,807 Este tipo... Estamos en algo importante. 150 00:09:58,807 --> 00:10:01,351 - Me excede. -¿No eres tú el jefe? 151 00:10:01,351 --> 00:10:02,602 No de él. 152 00:10:04,604 --> 00:10:05,897 ASUNTOS INTERNOS 153 00:10:05,897 --> 00:10:08,233 - Toma asiento. - No pensaba quedarme mucho. 154 00:10:08,233 --> 00:10:09,526 Dame el gusto. 155 00:10:14,948 --> 00:10:18,118 Chuck Castellanos y tú eran compañeros. 156 00:10:18,118 --> 00:10:20,203 ¿Empezarás así cada vez? 157 00:10:20,203 --> 00:10:21,413 Soy metódico. 158 00:10:21,538 --> 00:10:24,249 Obsesivo. Maníaco. Yo usaría esas palabras. 159 00:10:24,249 --> 00:10:26,918 - Eran compañeros. - No. Nos gustaba disfrazarnos. 160 00:10:26,918 --> 00:10:29,713 Le gustaban la placa y la pistola de juguete. 161 00:10:29,713 --> 00:10:32,215 A mí me gustaba conducir y la mala paga. 162 00:10:32,215 --> 00:10:36,261 - No te gusta hablar de Chuck. - No me gusta hablar contigo de Chuck. 163 00:10:36,636 --> 00:10:39,056 - Ya veo. - Durante tres meses hablamos 164 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 de este tema. 165 00:10:40,057 --> 00:10:42,768 Vuelvo a Pittsburgh, donde siento que... 166 00:10:46,646 --> 00:10:47,481 GRACE POE CELULAR 167 00:10:47,481 --> 00:10:48,899 -¿Tienes que atender? - No. 168 00:10:48,899 --> 00:10:49,900 -¿Seguro? - Sí. 169 00:10:50,942 --> 00:10:53,195 Quiero mostrarte algo que encontramos. 170 00:10:54,154 --> 00:10:57,574 Revisamos todas las cámaras cercanas al restaurante 171 00:10:57,574 --> 00:10:59,951 de la noche en que Castellanos se disparó. 172 00:10:59,951 --> 00:11:02,329 Eso es de fuera de un estudio de yoga. 173 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 ¿Reconoces al hombre con Chuck? 174 00:11:04,998 --> 00:11:06,792 Sería útil si pudiera verlo. 175 00:11:06,792 --> 00:11:09,336 -¿No lo reconoces para nada? - No lo veo. 176 00:11:10,045 --> 00:11:13,006 La forma de la cabeza, el corte de pelo, 177 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 ¿su mandíbula? 178 00:11:14,925 --> 00:11:15,801 Lo siento. 179 00:11:16,676 --> 00:11:19,638 Déjame preguntarte algo más. 180 00:11:20,430 --> 00:11:24,643 Hace unos 12, 13 años, antes de que te fueras la primera vez, 181 00:11:24,643 --> 00:11:28,397 tuviste un caso de abuso infantil contra un maestro católico, 182 00:11:28,397 --> 00:11:29,731 -¿verdad? - Sí. 183 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 El caso iba a juicio, 184 00:11:30,982 --> 00:11:33,402 pero luego fue desestimado. 185 00:11:33,402 --> 00:11:35,070 El maestro se mudó. 186 00:11:36,947 --> 00:11:39,616 En menos de un año, le dispararon en Wisconsin. 187 00:11:40,158 --> 00:11:41,243 Me enteré. 188 00:11:41,535 --> 00:11:42,619 ¿Sabes 189 00:11:42,619 --> 00:11:45,372 si el detective Castellanos tuvo que ver? 190 00:11:46,206 --> 00:11:47,499 ¿Estás bromeando? 191 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 No. 192 00:11:51,378 --> 00:11:54,172 Puedo conseguirte inmunidad, 193 00:11:54,172 --> 00:11:55,799 si quieres hablar. 194 00:11:55,799 --> 00:11:57,300 No quiero tu inmunidad. 195 00:11:58,260 --> 00:12:00,595 Si vas a acusar a mi excompañero 196 00:12:00,595 --> 00:12:03,932 de matar a un sospechoso por mí, hace más de una década, 197 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 será mejor que tengas algo. 198 00:12:07,018 --> 00:12:09,020 Si quieres acusarme, acúsame. 199 00:12:09,020 --> 00:12:11,314 Si quieres acusarlo, acúsalo. 200 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Se acabó. 201 00:12:14,693 --> 00:12:16,778 Última oportunidad para que te proteja. 202 00:12:16,778 --> 00:12:18,405 No necesito tu protección. 203 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 Cielos. 204 00:12:41,052 --> 00:12:42,095 Hola. 205 00:12:42,679 --> 00:12:45,056 Te pueden disparar si apareces así. 206 00:12:45,056 --> 00:12:48,018 Estoy entrenado para protegerme si me apuntan. 207 00:12:49,352 --> 00:12:51,229 ¿Quieres que te apunte? 208 00:12:51,730 --> 00:12:52,898 ¿Estás armada? 209 00:12:52,898 --> 00:12:55,484 Vivo casi sola en una cabaña en el bosque. 210 00:12:55,484 --> 00:12:58,361 Así que sí, tengo un arma, y está registrada. 211 00:12:58,361 --> 00:13:00,405 Tengo unas preguntas que hacerte. 212 00:13:01,573 --> 00:13:03,200 La noche de los asesinatos, 213 00:13:03,200 --> 00:13:04,743 incluido el de Jackson Berg, 214 00:13:04,743 --> 00:13:07,120 - dueño de la farmacia... - Sé quién era. 215 00:13:07,120 --> 00:13:09,998 El exjefe Harris estaba en el bar Main Street, 216 00:13:09,998 --> 00:13:12,918 y sus registros telefónicos muestran que lo llamaste. 217 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 ¿Tienes sus registros? 218 00:13:16,087 --> 00:13:18,173 -¿Recuerdas haberlo llamado? - Sí. 219 00:13:18,673 --> 00:13:20,634 - La dueña del bar... - Chloe. 220 00:13:20,634 --> 00:13:22,677 - Sí. - No es una ciudad grande, Steve. 221 00:13:22,677 --> 00:13:25,263 - Jefe Park. - Bueno. 222 00:13:25,263 --> 00:13:28,141 Chloe me dijo que, cuando Harris atendió, 223 00:13:28,141 --> 00:13:29,976 saludó a Steve. 224 00:13:30,977 --> 00:13:32,103 ¿Recuerdas eso? 225 00:13:32,103 --> 00:13:34,689 No tengo idea de lo que hablas. 226 00:13:34,689 --> 00:13:38,151 Lo que sí sé es que el exjefe Harris colgó 227 00:13:38,151 --> 00:13:40,570 y vino a casa, donde yo estaba. 228 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 Supongo que los registros muestran eso. 229 00:13:44,658 --> 00:13:47,577 ¿Le creerás a una cantinera en un bar ruidoso 230 00:13:47,577 --> 00:13:49,496 o a los registros que tienes? 231 00:13:49,496 --> 00:13:51,248 - Entendido. -¿Sí? 232 00:13:52,707 --> 00:13:53,750 ¿Lo entendiste? 233 00:13:54,292 --> 00:13:57,629 ¿Qué tal si te vas de la propiedad del exjefe Harris? 234 00:13:57,629 --> 00:13:59,047 -¿Entiendes eso? - Sí. 235 00:13:59,714 --> 00:14:00,882 Busca otro pasatiempo. 236 00:14:00,882 --> 00:14:02,050 Gracias por hablar. 237 00:14:04,177 --> 00:14:05,220 Ten algo de sexo. 238 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 ¿No hay suerte en casa? 239 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 En casa estamos bien. 240 00:14:11,434 --> 00:14:13,562 ¿Y tú? Dices que estás casi sola. 241 00:14:13,895 --> 00:14:15,730 - Qué difícil. - Vete a la mierda. 242 00:14:16,481 --> 00:14:18,233 Sabes dónde encontrarme. 243 00:14:32,289 --> 00:14:34,541 Dios mío, esto está muy bueno. 244 00:14:35,750 --> 00:14:39,004 - No tanto. - No tienes idea de lo que he comido 245 00:14:39,004 --> 00:14:40,088 estos tres meses. 246 00:14:40,338 --> 00:14:42,632 Todos saben que dan huevos en polvo, 247 00:14:42,632 --> 00:14:45,927 pero juro que también era carne en polvo. 248 00:14:49,681 --> 00:14:51,099 ¿Cómo está tu lado derecho? 249 00:14:53,059 --> 00:14:56,187 El doctor dice que la pierna y el brazo están bien. 250 00:14:57,772 --> 00:15:01,067 Mi cerebro es el que envía señales erráticas. 251 00:15:03,695 --> 00:15:04,821 Debo mejorarlo. 252 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 Hacer ejercicios, entrenar. 253 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Recuperar fuerza. 254 00:15:09,534 --> 00:15:11,536 Yo te ayudaré a estar saludable. 255 00:15:15,582 --> 00:15:16,791 ¿Cómo está Lee? 256 00:15:17,292 --> 00:15:18,543 No la veo mucho. 257 00:15:18,877 --> 00:15:21,671 Trabaja en un bufete de abogados en Pittsburgh, 258 00:15:22,339 --> 00:15:23,673 y viajar lleva tiempo. 259 00:15:24,758 --> 00:15:26,551 Yo trabajo de día, salgo de noche. 260 00:15:28,762 --> 00:15:29,679 ¿Sí? 261 00:15:30,764 --> 00:15:31,681 ¿Tienes citas? 262 00:15:31,973 --> 00:15:33,558 No las llamaría citas. 263 00:15:34,100 --> 00:15:36,311 -¿Sexo? - Sí. 264 00:15:38,313 --> 00:15:40,523 De acuerdo. Bien por ti. 265 00:15:40,857 --> 00:15:42,776 ¿Y cómo va? ¿Alguien con suerte? 266 00:15:42,776 --> 00:15:44,402 Fin de la charla. 267 00:15:46,237 --> 00:15:47,113 De acuerdo. 268 00:15:54,621 --> 00:15:55,872 ¿Extrañas a tu papá? 269 00:15:58,124 --> 00:15:59,250 Estoy bien. 270 00:16:01,378 --> 00:16:03,004 Lee se debe estar culpando. 271 00:16:03,004 --> 00:16:05,840 Sin importar lo que sucediera entre Henry y yo, 272 00:16:05,840 --> 00:16:08,009 lo mantuve vivo cuatro años. 273 00:16:09,219 --> 00:16:11,054 Vuelve ella, y él muere en un mes. 274 00:16:11,930 --> 00:16:13,848 Eso te tiene que generar algo. 275 00:16:15,517 --> 00:16:16,726 ¿Ella fue a visitarte? 276 00:16:18,353 --> 00:16:19,312 No. 277 00:16:20,939 --> 00:16:22,524 Está lidiando con mucho. 278 00:16:22,899 --> 00:16:27,195 Tu actitud positiva de gratitud me está poniendo nervioso. 279 00:16:27,779 --> 00:16:31,950 ¿Qué pasó con el Billy malhumorado y resentido que era mi amigo? 280 00:16:31,950 --> 00:16:33,326 ¿Qué le hiciste? 281 00:16:34,244 --> 00:16:35,370 Quizá murió. 282 00:16:37,372 --> 00:16:38,707 Por los golpes. 283 00:16:43,795 --> 00:16:45,547 Tengo algo. 284 00:16:58,184 --> 00:16:59,310 ¿Es lo que creo? 285 00:17:02,188 --> 00:17:03,898 ¿La tuviste todo este tiempo? 286 00:17:07,360 --> 00:17:09,696 Esperaba que me dijeras qué hacer. 287 00:17:20,373 --> 00:17:21,499 Yo me ocuparé. 288 00:17:22,709 --> 00:17:24,043 Tú olvídate de esto. 289 00:17:24,669 --> 00:17:25,587 Yo me encargo. 290 00:17:32,469 --> 00:17:38,475 AMERICAN RUST: JUSTICIA FALLIDA 291 00:17:49,986 --> 00:17:50,987 Bien, vamos. 292 00:17:52,280 --> 00:17:53,198 Detente. 293 00:17:57,744 --> 00:17:59,996 ¿Por qué tu compañía no registró 294 00:17:59,996 --> 00:18:02,373 lo que entregaste en la casa McKenna? 295 00:18:02,373 --> 00:18:05,668 - Esa casa no estaba en mi ruta. - Entregaste al lado. 296 00:18:05,668 --> 00:18:07,670 - Sí. - Un vecino vio tu camión 297 00:18:07,670 --> 00:18:10,381 dar la vuelta cuando el paquete explotó. 298 00:18:10,381 --> 00:18:12,592 No lo comprendo, al igual que usted. 299 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 Yo sí lo comprendo. 300 00:18:14,886 --> 00:18:16,596 Alguien hizo un trato contigo 301 00:18:16,596 --> 00:18:18,765 para llevarle una bomba a McKenna. 302 00:18:18,765 --> 00:18:20,642 - No. Yo... -¿Quién fue? 303 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 Dinos así lo interrogamos 304 00:18:23,019 --> 00:18:25,522 y quizá descubramos que no sabías nada. 305 00:18:25,522 --> 00:18:27,023 No sé nada. 306 00:18:27,023 --> 00:18:29,567 O tendremos que asumir que sí lo sabías. 307 00:18:29,567 --> 00:18:31,820 - No sé nada. - Vamos. 308 00:18:32,111 --> 00:18:35,490 ¿Cuánto costaría que entregues un paquete aparte? ¿$500? 309 00:18:35,490 --> 00:18:36,616 - No lo haría. -¿Mil? 310 00:18:36,616 --> 00:18:39,160 ¿Mil? ¿Por un paquete? ¿Por qué no? 311 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 Yo no lo hice, lo juro. 312 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Yo no lo hice. 313 00:18:53,508 --> 00:18:54,592 - Hola. - Hola. 314 00:18:56,469 --> 00:18:57,637 Es difícil contactarte. 315 00:18:57,887 --> 00:18:58,847 Un caso difícil. 316 00:18:58,847 --> 00:19:00,807 Esto también es difícil. 317 00:19:01,307 --> 00:19:04,018 Billy hizo un arreglo por casi 40 dólares. 318 00:19:04,394 --> 00:19:06,437 Como si le importara una mierda. 319 00:19:06,437 --> 00:19:07,605 Sí. Lo lamento. 320 00:19:07,605 --> 00:19:09,858 Y ese sabueso que te reemplazó 321 00:19:09,858 --> 00:19:12,151 vino a preguntar por Virginia Occidental. 322 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 - No llegará a nada. -¿Seguro? 323 00:19:14,946 --> 00:19:16,281 Sí. Tengo que irme. 324 00:19:16,281 --> 00:19:18,741 - Espera. - Hablamos después. 325 00:19:19,826 --> 00:19:21,953 -¿Estás bien? - Sí. Excepto por él. 326 00:19:22,495 --> 00:19:24,706 El jefe se enojará. Necesitamos otra pista. 327 00:19:25,331 --> 00:19:26,457 Sí. 328 00:19:35,758 --> 00:19:36,759 Santo... 329 00:19:37,552 --> 00:19:38,720 Bonito, ¿verdad? 330 00:19:39,345 --> 00:19:41,264 ¿Cuánto tardaste en hacer esto? 331 00:19:41,264 --> 00:19:42,724 No mucho. 332 00:19:43,182 --> 00:19:44,434 Un contenedor, pintura. 333 00:19:44,851 --> 00:19:47,312 Lo peor fue decidir con Lee qué dejar. 334 00:19:48,938 --> 00:19:51,691 Le dije que, lo que quedara, iría al cuarto de Henry. 335 00:19:52,400 --> 00:19:54,068 Es una casa hermosa. 336 00:19:55,528 --> 00:19:56,821 ¿Cómo no lo vi antes? 337 00:19:58,323 --> 00:19:59,616 Y mira esto. 338 00:20:15,381 --> 00:20:16,424 Isaac. 339 00:20:19,469 --> 00:20:20,678 Yo no... 340 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Gracias. 341 00:20:25,642 --> 00:20:26,684 Agradécele a Lee. 342 00:20:27,018 --> 00:20:28,436 Ella trajo la mayoría. 343 00:20:29,395 --> 00:20:31,230 O tendrías un futón en el suelo 344 00:20:31,230 --> 00:20:32,523 y un póster. 345 00:20:33,608 --> 00:20:35,151 ¿El fútbol era difícil? 346 00:20:36,653 --> 00:20:39,322 Te patearé el trasero hasta que camines bien. 347 00:20:52,585 --> 00:20:54,253 CIGARROS 348 00:21:00,843 --> 00:21:02,512 - Con permiso. - Culpa mía. 349 00:21:02,512 --> 00:21:04,472 Hola, amigo, ¿cómo estás? 350 00:21:06,265 --> 00:21:08,226 Él caminó hacia el tipo e hizo... 351 00:21:09,102 --> 00:21:12,897 Y se da cuenta y dice: "Oh, ese tipo de lubricante". 352 00:21:14,065 --> 00:21:16,901 - Te lo juro. - Dios mío. No... 353 00:21:18,945 --> 00:21:20,113 Los cuatro están bien. 354 00:21:21,030 --> 00:21:22,657 Ella era excelente, 355 00:21:22,657 --> 00:21:24,283 y volvió este tipo. 356 00:21:24,283 --> 00:21:25,326 Gracias. 357 00:21:25,326 --> 00:21:27,453 Con Angela, debes dejar 358 00:21:27,453 --> 00:21:31,207 que sea la policía mala todo el tiempo. 359 00:21:31,207 --> 00:21:33,793 Una vez, quise ser el policía malo, 360 00:21:33,793 --> 00:21:35,378 y ella me tacleó, 361 00:21:35,378 --> 00:21:37,338 me esposó al radiador 362 00:21:37,338 --> 00:21:39,716 y me interrogó junto al criminal. 363 00:21:39,716 --> 00:21:41,592 - Ya basta. - Eso no pasó. 364 00:21:41,592 --> 00:21:45,221 Ella es dura. Es muy hermosa y dura. 365 00:21:45,221 --> 00:21:46,597 - Feliz cumpleaños. - Sí. 366 00:21:46,597 --> 00:21:52,103 Ella es la mentora más paciente y leal que podría pedir. 367 00:21:52,103 --> 00:21:54,022 Ha sido mejor amiga, 368 00:21:54,022 --> 00:21:56,024 - hermana mayor... - Abuela. 369 00:21:56,024 --> 00:21:58,234 - Cállate. -¿Qué te sucede? 370 00:21:58,234 --> 00:21:59,610 Lo lamento. 371 00:21:59,610 --> 00:22:01,529 Es como un animal callejero. 372 00:22:01,946 --> 00:22:05,074 ¿Dónde estaba? Amiga y terapeuta, 373 00:22:05,074 --> 00:22:07,326 la que necesito todo el tiempo. 374 00:22:08,619 --> 00:22:09,704 Dios mío. 375 00:22:10,413 --> 00:22:13,416 Feliz cumpleaños a ti. 376 00:22:13,958 --> 00:22:17,462 Feliz cumpleaños, querida Angela. 377 00:22:17,462 --> 00:22:27,055 Feliz cumpleaños a ti. 378 00:22:27,055 --> 00:22:30,433 Feliz cumpleaños, querida Angela. 379 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 Feliz cumpleaños a ti. 380 00:22:41,778 --> 00:22:45,114 Me voy. No bebas demasiado. Mañana trabajamos temprano. 381 00:22:45,114 --> 00:22:48,284 No. Éste es el segundo. Me iré después. 382 00:22:48,910 --> 00:22:50,161 Feliz cumpleaños. 383 00:22:50,161 --> 00:22:51,829 No te ves de 50. 384 00:22:52,121 --> 00:22:53,956 Tengo 47. Gracias. 385 00:22:53,956 --> 00:22:54,999 A eso me refería. 386 00:22:54,999 --> 00:22:57,418 - Nadie te confundiría con... - Bueno. 387 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 Esto refuerza mi autoestima. Me alegra haber venido. 388 00:23:00,338 --> 00:23:02,882 ¿Quién celebra sus 47 así? 389 00:23:02,882 --> 00:23:05,051 Ellos solo quieren beber. 390 00:23:05,051 --> 00:23:08,346 No tiene que ver conmigo. Vuelve a casa a salvo. 391 00:23:09,263 --> 00:23:10,556 Lo haré. Nos vemos. 392 00:23:13,434 --> 00:23:14,435 Del. 393 00:23:15,311 --> 00:23:16,270 Hola. 394 00:23:21,234 --> 00:23:22,276 Ven con nosotros. 395 00:23:26,614 --> 00:23:29,200 -¿Quién me dijo que cumplía 50? - Lo siento. 396 00:23:29,200 --> 00:23:30,493 Muchas gracias, Vic. 397 00:23:31,661 --> 00:23:33,663 - Vete a la mierda. - Nunca... 398 00:23:34,122 --> 00:23:36,666 Nunca le prestes atención a este idiota. 399 00:23:40,878 --> 00:23:43,422 Entonces, ¿cómo te va con Angela? 400 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Me agrada. Es lista, no hace tonterías, 401 00:23:46,884 --> 00:23:49,053 - dura como dijiste. - Vamos. 402 00:23:50,012 --> 00:23:51,347 Es un dolor de cabeza. 403 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 Lo es para todos. 404 00:23:54,892 --> 00:23:55,810 ¿Por qué? 405 00:23:56,519 --> 00:23:58,437 Se mete en los asuntos de todos. 406 00:23:58,437 --> 00:24:00,231 Siempre sigue las reglas. 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,400 "¿Presentaste el informe?". 408 00:24:02,400 --> 00:24:05,444 "¿Le leíste sus derechos apenas lo tocaste?". 409 00:24:05,444 --> 00:24:07,071 ¿Qué hay de malo con eso? 410 00:24:07,905 --> 00:24:10,366 No lo sé. Dinos tú. 411 00:24:17,707 --> 00:24:20,001 Es bueno tenerte de vuelta. 412 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 Te fuiste mucho tiempo. 413 00:24:23,588 --> 00:24:27,091 Necesitaba aclarar mi cabeza. Necesitaba la tranquilidad. 414 00:24:29,343 --> 00:24:31,179 Luego leí sobre la muerte de Chuck. 415 00:24:35,892 --> 00:24:38,644 Es bueno haber vuelto a la policía de Pittsburgh. 416 00:24:39,478 --> 00:24:40,730 Aquí pertenezco. 417 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Siempre lo creí. 418 00:24:46,110 --> 00:24:47,445 ¿Sigues interesado? 419 00:24:49,322 --> 00:24:50,489 ¿En ser parte? 420 00:24:54,493 --> 00:24:56,662 Esperaba que alguien preguntara. 421 00:25:01,459 --> 00:25:03,961 ¿Nos traerías unas bebidas? Celebremos. 422 00:25:12,178 --> 00:25:14,096 Tu primera tarea será mañana. 423 00:25:14,472 --> 00:25:15,514 ¿De verdad? 424 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 ¿Quieres volver? Dímelo tú. 425 00:25:20,645 --> 00:25:21,687 De acuerdo. 426 00:25:22,355 --> 00:25:24,732 A las 7:00 a. m., habrá una pistola, 427 00:25:24,732 --> 00:25:26,776 sin rastro, detrás del contenedor. 428 00:25:26,776 --> 00:25:29,487 Calle Railroad, número 3100. 429 00:25:29,820 --> 00:25:32,031 Ahí estará la dirección de la noche. 430 00:25:32,865 --> 00:25:33,950 ¿Quién es? 431 00:25:35,993 --> 00:25:36,994 ¿De quién es? 432 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 Cambiamos la forma de operar. 433 00:25:39,747 --> 00:25:42,333 Cuanto menos sepas, mejor. 434 00:25:43,459 --> 00:25:44,710 Es de los malos. 435 00:25:45,795 --> 00:25:48,673 Y estará en su apartamento a las 9:00 p. m. 436 00:25:51,926 --> 00:25:53,344 {\an8}¿Por qué este tipo? 437 00:25:53,344 --> 00:25:56,472 {\an8}Se especializa en ingeniería. Quizá nos llevemos bien. 438 00:25:56,472 --> 00:25:58,891 Pensé que ahora hacías trabajo manual. 439 00:25:59,433 --> 00:26:01,435 ¿Qué pasa si tocás el cinturón? 440 00:26:01,435 --> 00:26:04,021 - No. No toques eso. -¡Dios mío! 441 00:26:04,981 --> 00:26:06,023 -¡Es enorme! - Dámelo. 442 00:26:06,023 --> 00:26:07,900 ¿Qué haces con algo así? 443 00:26:08,317 --> 00:26:10,403 Ahora entiendo por qué lo elegiste. 444 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 - Ingeniería, claro. - Billy. 445 00:26:13,406 --> 00:26:15,908 -¿También publicaste fotos así? - No. 446 00:26:15,908 --> 00:26:18,869 -¿Cómo veo tu perfil? - Dámelo. 447 00:26:18,869 --> 00:26:20,746 -¡Dámelo! - Mi pierna. 448 00:26:20,913 --> 00:26:22,039 Dámelo. 449 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 Hola. 450 00:26:29,338 --> 00:26:30,214 Hola. 451 00:26:33,467 --> 00:26:36,304 Gracias por preparar la habitación. 452 00:26:36,304 --> 00:26:37,221 Claro. 453 00:26:39,181 --> 00:26:40,141 Es bueno verte. 454 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 A ti también. 455 00:26:44,145 --> 00:26:45,980 Necesito ducharme y dormir. 456 00:26:47,398 --> 00:26:48,316 De acuerdo. 457 00:27:23,726 --> 00:27:24,643 Hola. 458 00:27:25,061 --> 00:27:27,730 Lo siento. Fui a buscar leña. 459 00:27:27,730 --> 00:27:29,732 Creí que me habías bloqueado. 460 00:27:30,816 --> 00:27:32,526 Ni siquiera sé cómo hacerlo. 461 00:27:33,944 --> 00:27:34,820 Yo tampoco. 462 00:27:35,154 --> 00:27:38,741 Entonces no tenemos más opción que atender nuestras llamadas. 463 00:27:42,620 --> 00:27:44,121 Te oigo fumar. 464 00:27:44,705 --> 00:27:46,374 ¿De dónde sacas marihuana? 465 00:27:46,374 --> 00:27:48,000 -¿De verdad? - Sí. 466 00:27:49,085 --> 00:27:50,169 Al revisar un auto, 467 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 no arresto a alguien solo por tener marihuana, 468 00:27:53,381 --> 00:27:56,884 así que le doy una advertencia, me la llevo, y todo bien. 469 00:27:57,635 --> 00:28:00,096 Es una elección moral. 470 00:28:00,096 --> 00:28:02,306 Y económica. Se ajusta a mi presupuesto. 471 00:28:02,306 --> 00:28:03,766 Soy un policía que piensa. 472 00:28:04,642 --> 00:28:08,104 Además, necesito algo desde que dejé la medicación. 473 00:28:08,104 --> 00:28:09,730 Para aliviar el estrés. 474 00:28:09,730 --> 00:28:10,689 Dímelo a mí. 475 00:28:11,899 --> 00:28:14,693 Tu viejo amigo Steve Park es implacable. 476 00:28:15,486 --> 00:28:18,531 Me preguntó sobre la llamada que te hice esa noche. 477 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 Tiene tus registros. 478 00:28:19,824 --> 00:28:22,243 No hay nada que pueda encontrar, 479 00:28:22,243 --> 00:28:24,495 excepto las fotos desnudo que te envío. 480 00:28:24,495 --> 00:28:25,579 Eso quisiera. 481 00:28:28,165 --> 00:28:30,000 Te extraño. ¿Vendrás? 482 00:28:31,460 --> 00:28:32,628 Estoy sola. 483 00:28:33,587 --> 00:28:35,256 Billy se fue con Isaac. 484 00:28:36,549 --> 00:28:38,134 ¿Por qué no vienes a casa? 485 00:28:41,429 --> 00:28:42,805 Tengo algo mañana. 486 00:28:44,432 --> 00:28:45,599 Algo que hacer. 487 00:28:47,393 --> 00:28:48,727 Del, ¿qué sucede? 488 00:28:50,020 --> 00:28:51,147 No vienes casi nunca. 489 00:28:51,147 --> 00:28:52,898 Vendrías los fines de semana. 490 00:28:52,898 --> 00:28:54,483 No viniste los últimos tres. 491 00:28:55,734 --> 00:28:57,111 ¿Intentas huir de mí? 492 00:28:58,904 --> 00:29:01,282 ¿Volviste a involucrarte con esos tipos? 493 00:29:02,241 --> 00:29:03,200 ¿Del? 494 00:29:06,662 --> 00:29:08,205 ¿Puedes hablarme? 495 00:29:08,706 --> 00:29:11,041 Quiero que confíes en mí. 496 00:29:11,584 --> 00:29:14,003 Quiero que confíes en mí, que podamos hablar 497 00:29:14,003 --> 00:29:15,629 y que estemos juntos. 498 00:29:16,547 --> 00:29:17,756 No es eso. 499 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Soy yo en quien no confío. 500 00:29:21,969 --> 00:29:23,137 ¿Qué significa eso? 501 00:29:24,180 --> 00:29:25,723 Para decidir bien. 502 00:29:26,891 --> 00:29:29,268 Debo poder pensar cuando estoy contigo. 503 00:29:29,935 --> 00:29:31,770 Eso me hace sonar muy poderosa. 504 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Lo eres. 505 00:29:35,065 --> 00:29:36,275 Conmigo, lo eres. 506 00:30:42,132 --> 00:30:44,301 - Sí. - Soy Angela. Encontramos a la esposa. 507 00:30:44,718 --> 00:30:45,803 En Highland Park. 508 00:30:46,470 --> 00:30:48,138 Envíame la dirección. 509 00:31:02,194 --> 00:31:05,614 Creo que Harris se fue del bar y condujo a Virginia Occidental. 510 00:31:05,614 --> 00:31:07,700 - No según los registros. - La cantinera... 511 00:31:07,700 --> 00:31:09,201 ¿Cree que él dijo "Steve"? 512 00:31:09,201 --> 00:31:12,246 El arma y el chaleco antibalas que robó indican... 513 00:31:12,246 --> 00:31:13,330 No es así. 514 00:31:13,330 --> 00:31:16,041 Eso indica que fueron robados, no por quién. 515 00:31:16,041 --> 00:31:18,419 ¿Cuántos tienen la llave del depósito? 516 00:31:18,419 --> 00:31:21,380 Cinco. Todos juraron no haber entrado en meses. 517 00:31:21,505 --> 00:31:23,799 ¿Y cuántos oficiales retirados? 518 00:31:27,511 --> 00:31:28,721 Han pasado cuatro meses, 519 00:31:28,721 --> 00:31:31,181 y sigues con estos informes de mierda. 520 00:31:31,557 --> 00:31:34,560 No hay nada que informar si no hay ningún progreso. 521 00:31:35,185 --> 00:31:36,854 Es una teoría conspirativa. 522 00:31:37,730 --> 00:31:40,983 Dos traficantes y una anciana mueren. A nadie les importa. 523 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 No puedes convencer a un jurado con lo que tienes. 524 00:31:45,029 --> 00:31:45,988 Déjalo atrás. 525 00:31:45,988 --> 00:31:48,240 Por eso él está buscando pruebas. 526 00:31:48,949 --> 00:31:51,660 Convencí a Del para que renunciara en Buell. 527 00:31:51,660 --> 00:31:54,622 Le dije que había demasiados rumores. 528 00:31:54,830 --> 00:31:56,540 Rumores iniciados por ti. 529 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 Y así lo hizo, renunció. 530 00:31:59,960 --> 00:32:01,295 Ahora eres el jefe. 531 00:32:01,712 --> 00:32:02,880 Ésa es tu victoria. 532 00:32:03,422 --> 00:32:05,299 Acéptala y sigue adelante. 533 00:32:11,764 --> 00:32:13,223 No le digas nada a Frank, 534 00:32:13,891 --> 00:32:17,061 pero al fin logré que podamos entrar a la cabaña. 535 00:32:17,061 --> 00:32:18,354 ¿Conservan la escena? 536 00:32:18,812 --> 00:32:19,897 Es lo que me dijeron. 537 00:32:20,356 --> 00:32:21,565 Te prometo 538 00:32:21,940 --> 00:32:24,526 que, apenas sea reelegida, iré tras Harris. 539 00:32:26,904 --> 00:32:30,866 Estaba en una conferencia de publicaciones académicas en Morgantown. 540 00:32:31,533 --> 00:32:33,619 Tenía apagado el teléfono. 541 00:32:35,371 --> 00:32:37,790 No me enteré de lo que pasó hasta anoche. 542 00:32:39,166 --> 00:32:42,878 Cuando lo encendí, no paraba de sonar. 543 00:32:42,878 --> 00:32:43,879 Tenía como... 544 00:32:44,797 --> 00:32:46,131 150 mensajes. 545 00:32:47,049 --> 00:32:48,634 ¿Por qué lo tenía apagado? 546 00:32:49,218 --> 00:32:51,345 Estuve en una serie de charlas. 547 00:32:51,345 --> 00:32:53,681 Te piden que lo apagues. 548 00:32:54,640 --> 00:32:56,058 Olvidé encenderlo. 549 00:32:56,600 --> 00:32:58,268 ¿Olvida revisar su teléfono 550 00:32:58,268 --> 00:33:00,646 cuando su hija está sola en Pittsburgh? 551 00:33:00,646 --> 00:33:04,483 No estaba sola. Estaba aquí con mis padres, 552 00:33:04,483 --> 00:33:06,318 en quienes confío. 553 00:33:07,152 --> 00:33:08,987 ¿Por qué su hija...? 554 00:33:09,405 --> 00:33:11,407 - Tiene nueve años, ¿no? - Sí. 555 00:33:11,657 --> 00:33:13,450 ¿Por qué no estaba con su marido? 556 00:33:13,450 --> 00:33:16,745 Simplemente parecía una buena oportunidad. 557 00:33:18,330 --> 00:33:20,457 A mis padres les encanta tenerla aquí, 558 00:33:21,583 --> 00:33:23,001 y Liam podría descansar. 559 00:33:23,460 --> 00:33:25,504 -¿A su esposo? - Sí. 560 00:33:28,132 --> 00:33:29,133 Bien. 561 00:33:29,800 --> 00:33:30,676 ¿Tiene hijos? 562 00:33:30,676 --> 00:33:32,678 Está bien tomarse un descanso. 563 00:33:34,513 --> 00:33:36,181 ¿Fue a la conferencia sola? 564 00:33:37,099 --> 00:33:37,975 Sí. 565 00:33:38,392 --> 00:33:40,436 -¿Va a publicar un libro? - No. 566 00:33:40,978 --> 00:33:42,438 ¿Conoció a alguien allí? 567 00:33:42,438 --> 00:33:43,564 Tengo amigos, 568 00:33:43,564 --> 00:33:46,567 pero no fui a ver a nadie de la forma en que insinúa. 569 00:33:46,567 --> 00:33:47,818 ¿Qué insinúo? 570 00:33:47,818 --> 00:33:51,447 Profesora McKenna, ¿Liam tenía algún enemigo? 571 00:33:51,447 --> 00:33:53,574 ¿Alguien que quisiera lastimarlo? 572 00:33:53,574 --> 00:33:55,993 Él era... 573 00:33:57,286 --> 00:33:58,746 maestro de onceavo grado. 574 00:34:00,330 --> 00:34:02,082 Era muy estricto. 575 00:34:03,917 --> 00:34:05,586 Se ganó algunos enemigos. 576 00:34:05,586 --> 00:34:06,920 ¿Que querrían matarlo? 577 00:34:08,630 --> 00:34:09,548 Quizá. 578 00:34:10,174 --> 00:34:12,050 ¿Chicos de secundaria? 579 00:34:13,051 --> 00:34:14,928 Tienen 18 años al graduarse. 580 00:34:24,480 --> 00:34:26,023 Gracias, Marisa. 581 00:34:26,023 --> 00:34:27,274 De nada. 582 00:34:31,069 --> 00:34:32,070 ¿Te gusta? 583 00:34:32,488 --> 00:34:34,323 Vine a ver, no a comprar. 584 00:34:40,412 --> 00:34:41,580 DEMANDA POR DIVORCIO 585 00:34:41,580 --> 00:34:42,831 Solo hay que firmar. 586 00:34:42,831 --> 00:34:44,416 No hay bienes que dividir, 587 00:34:44,416 --> 00:34:47,085 nada que discutir, y hasta traje bolígrafo. 588 00:34:48,921 --> 00:34:50,589 No creí que fuera en serio. 589 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Es muy en serio. 590 00:34:52,591 --> 00:34:54,802 Y yo pagaré todos los gastos. 591 00:34:55,719 --> 00:34:57,805 He estado trabajando con Bethany. 592 00:34:58,263 --> 00:35:01,099 ¿Crees que el vínculo está "irrevocablemente dañado"? 593 00:35:03,769 --> 00:35:05,312 FIRMAR AQUÍ 594 00:35:05,312 --> 00:35:06,688 Dice "sin culpa". 595 00:35:06,688 --> 00:35:09,066 - No me culpas. - Sí que te culpo. 596 00:35:09,066 --> 00:35:11,109 Yo no vivo con mi novio. 597 00:35:11,109 --> 00:35:13,862 Virgil, si tuvieras novio con casa, 598 00:35:13,862 --> 00:35:15,531 estarías viviendo allí. 599 00:35:21,829 --> 00:35:23,080 Billy, ¿qué pasa? 600 00:35:25,499 --> 00:35:26,583 ¿Verte dónde? 601 00:35:28,335 --> 00:35:30,879 Bien, ahí voy. 602 00:35:32,256 --> 00:35:36,468 Solo firma los papeles, ¿sí? Los recogeré luego. 603 00:35:36,468 --> 00:35:38,345 Espera. Pensé que pagarías tú. 604 00:35:38,345 --> 00:35:40,848 Bromeo. Dividámoslo, ¿sí? 605 00:35:47,729 --> 00:35:49,189 Mierda. 606 00:35:51,400 --> 00:35:55,112 Oye, Marisa. Ven aquí, cariño. Me siento solo. 607 00:35:55,445 --> 00:35:56,363 Ven. 608 00:36:24,683 --> 00:36:26,101 ¿Cómo llegaste aquí? 609 00:36:26,977 --> 00:36:28,228 Me trajo Isaac. 610 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 ¿Cómo te va allí? 611 00:36:38,488 --> 00:36:40,741 Tienen un lugar lindo para que duerma 612 00:36:41,199 --> 00:36:42,326 y me rehabilite. 613 00:36:43,035 --> 00:36:44,036 Está bien. 614 00:36:46,246 --> 00:36:47,414 ¿Cómo es vivir con Lee? 615 00:36:48,707 --> 00:36:49,750 Apenas la he visto. 616 00:36:50,375 --> 00:36:52,044 Llegó tarde anoche 617 00:36:53,378 --> 00:36:55,005 y parecía nerviosa. 618 00:36:57,049 --> 00:36:58,508 ¿Oíste que se va a divorciar? 619 00:36:59,092 --> 00:37:00,052 Sí. 620 00:37:02,471 --> 00:37:03,931 Por favor, ten cuidado. 621 00:37:04,264 --> 00:37:05,474 Cuando ella regresó, 622 00:37:05,474 --> 00:37:07,184 todo se arruinó. 623 00:37:10,020 --> 00:37:11,688 Quiero verlas pelear, 624 00:37:12,481 --> 00:37:13,815 así resuelven esto. 625 00:37:13,815 --> 00:37:15,067 Estoy deseándolo. 626 00:37:17,778 --> 00:37:18,946 No te preocupes por mí. 627 00:37:21,114 --> 00:37:23,325 Hablemos cuando tengas un hijo. 628 00:37:27,371 --> 00:37:28,872 Hacía tiempo que no venía. 629 00:37:33,126 --> 00:37:34,211 Sigue siendo hermoso. 630 00:37:36,338 --> 00:37:37,297 Excepto por eso. 631 00:37:44,930 --> 00:37:47,307 Se puede limpiar, si quieres. 632 00:37:55,107 --> 00:37:56,024 ¿Qué es eso? 633 00:37:58,652 --> 00:37:59,945 La escritura. 634 00:38:01,238 --> 00:38:03,532 Pagué la hipoteca con el dinero del acuerdo. 635 00:38:05,492 --> 00:38:07,452 Quería dinero para pagar tu deuda 636 00:38:07,452 --> 00:38:08,829 y que tuvieras tu tierra. 637 00:38:09,788 --> 00:38:10,706 Eso es todo. 638 00:38:14,001 --> 00:38:16,253 Ahora puedo intentar dejar todo atrás. 639 00:38:21,758 --> 00:38:23,969 No sé cómo eres así, 640 00:38:24,428 --> 00:38:25,721 con estos padres. 641 00:38:27,723 --> 00:38:29,224 No llores, mamá. 642 00:38:35,522 --> 00:38:37,441 Eres un joven increíble. 643 00:38:41,653 --> 00:38:43,989 Nunca he sido dueña de nada. 644 00:38:46,616 --> 00:38:47,534 Lo sé. 645 00:38:49,745 --> 00:38:50,662 Yo tampoco. 646 00:39:00,839 --> 00:39:03,258 Por algo vengo bien recomendada. 647 00:39:03,258 --> 00:39:04,176 Sí, lo sé. 648 00:39:04,176 --> 00:39:05,969 Nuestra firma de Texas 649 00:39:05,969 --> 00:39:07,679 ya debería tenerlo resuelto. 650 00:39:07,679 --> 00:39:11,391 Y estarían frente a un juez de Texas que ha crecido con petróleo. 651 00:39:11,683 --> 00:39:13,977 La fracturación hidráulica es nueva aquí. 652 00:39:15,228 --> 00:39:18,190 - Ten paciencia, saldremos victoriosos. -¿Seguro? 653 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 Hay que pasar por el proceso. 654 00:39:20,901 --> 00:39:23,403 - Te llamaré con más novedades. - Sí, hazlo. 655 00:39:24,988 --> 00:39:26,698 - Hablaremos pronto. - Sí. 656 00:39:41,171 --> 00:39:42,881 Hola. ¿Cómo te va por aquí? 657 00:39:42,881 --> 00:39:45,759 Hola, Rinna. Ya terminando. 658 00:39:46,134 --> 00:39:48,678 Lamento decirte esto al final del día, 659 00:39:48,678 --> 00:39:50,680 pero hay que analizar más pruebas. 660 00:39:50,931 --> 00:39:53,558 El señor Evans decidió traer más cajas. 661 00:39:53,767 --> 00:39:55,018 - Cielos. - Sí. 662 00:39:55,227 --> 00:39:56,645 Está un poco estresado. 663 00:39:56,645 --> 00:39:58,563 - Bien. - Tiene que hacerse hoy. 664 00:39:58,563 --> 00:40:00,273 Está todo aquí. 665 00:40:00,273 --> 00:40:02,776 - Y podrías volver a revisar esas. - Bien. 666 00:40:02,776 --> 00:40:04,402 - Lo haré. - Eres la mejor. 667 00:40:04,402 --> 00:40:06,655 Llámame si tienes alguna pregunta. 668 00:40:07,030 --> 00:40:09,866 - Buenas noches. - Te diría lo mismo, pero... 669 00:40:15,288 --> 00:40:21,211 {\an8}CONTRATOS DE ARRENDAMIENTO 670 00:40:32,389 --> 00:40:33,473 ¡Cielos! Mierda. 671 00:40:34,307 --> 00:40:35,684 ¿De dónde saliste? 672 00:40:36,017 --> 00:40:37,102 ¿Listo para al rato? 673 00:40:38,019 --> 00:40:38,937 Sí. 674 00:40:52,617 --> 00:40:55,036 Llamó el director de Liam McKenna. 675 00:40:55,036 --> 00:40:57,789 Se enojó porque Nell acusó a uno de sus chicos 676 00:40:57,789 --> 00:40:59,166 de atacar al maestro. 677 00:40:59,166 --> 00:41:01,835 Y escucha esto, él era amigo de Liam. 678 00:41:01,835 --> 00:41:03,128 ¿Sabes lo que le dijo? 679 00:41:03,128 --> 00:41:04,963 Que su esposa lo engañaba. 680 00:41:04,963 --> 00:41:06,631 -¿Sabía con quién? - No. 681 00:41:06,631 --> 00:41:09,759 ¿Aún creemos que Nell no vio a nadie en Morgantown? 682 00:41:10,343 --> 00:41:12,637 Iremos mañana para averiguarlo. 683 00:41:21,396 --> 00:41:23,231 Otra o beberé esto yo solo. 684 00:41:24,524 --> 00:41:25,692 Vamos, arriba. 685 00:41:29,905 --> 00:41:30,989 Bien hecho. 686 00:41:33,950 --> 00:41:34,993 Pero solo una. 687 00:41:38,246 --> 00:41:41,291 No sabía que eras tan sádico. 688 00:41:42,083 --> 00:41:45,754 Yo no sabía que eras tan marica. ¿Cómo fuiste apoyador? 689 00:41:45,754 --> 00:41:47,088 Serías un buen aguador. 690 00:41:48,340 --> 00:41:51,885 Extraño al Isaac de antes. Nervioso, sin confianza. 691 00:41:51,885 --> 00:41:53,637 ¿Es por haber salido del clóset? 692 00:41:53,637 --> 00:41:54,930 ¿Es lo que sucede? 693 00:41:56,473 --> 00:41:57,933 ¿Por qué no pruebas y ves? 694 00:42:01,102 --> 00:42:03,146 ¿Te verás con el universitario? 695 00:42:03,146 --> 00:42:05,106 ¿El que la tiene como un bate? 696 00:42:05,899 --> 00:42:07,609 Te advertí sobre la foto. 697 00:42:09,611 --> 00:42:12,364 No, no lo creo. No quiero dejarte solo. 698 00:42:13,573 --> 00:42:15,283 - Cocinaré... - Deberías ir. 699 00:42:17,244 --> 00:42:18,578 No te voy a abandonar. 700 00:42:18,578 --> 00:42:21,706 Estaré dormido en 20 minutos. Ve a divertirte. 701 00:42:31,758 --> 00:42:32,759 De acuerdo. 702 00:42:32,759 --> 00:42:36,513 Agáchate si lo balancea muy fuerte. Podría lastimarte. 703 00:42:49,442 --> 00:42:50,902 Yo invito éste. 704 00:42:50,902 --> 00:42:52,028 Gracias, cariño. 705 00:42:52,028 --> 00:42:54,531 - Quédate lo que quieras. - De acuerdo. 706 00:42:55,615 --> 00:42:57,075 ¿Por qué le das gratis? 707 00:42:57,367 --> 00:43:00,829 Porque es la competencia y lo quiero aquí, en mi bar, 708 00:43:00,829 --> 00:43:03,039 y no en el suyo preparándose para abrir. 709 00:43:04,291 --> 00:43:05,959 Capitalismo, cariño. 710 00:43:07,836 --> 00:43:09,504 Para ustedes, son $6,50. 711 00:43:12,048 --> 00:43:13,049 Gracias. 712 00:43:13,466 --> 00:43:15,677 Si me sigue diciendo "cariño", pagaré todo. 713 00:43:15,677 --> 00:43:17,637 Dímelo y quédate con el cambio. 714 00:43:17,637 --> 00:43:19,347 Gracias, cariño. 715 00:43:20,265 --> 00:43:21,599 ¿No tienes que firmar? 716 00:43:22,225 --> 00:43:25,979 ¿Te preocupa que tengas que competir por las mujeres con Dennis, 717 00:43:25,979 --> 00:43:27,480 el dios del amor? 718 00:43:29,858 --> 00:43:31,026 Maldito imbécil. 719 00:43:31,526 --> 00:43:33,236 Lo soy. Estoy a su merced. 720 00:43:39,993 --> 00:43:41,786 Ya perdiste. No le pondré tetas. 721 00:43:41,786 --> 00:43:43,580 {\an8}Lo sé. Solo dibuja una. 722 00:43:43,580 --> 00:43:45,915 {\an8}Sé cuál es la palabra. Solo una teta. 723 00:43:46,458 --> 00:43:47,625 - Solo una. - Oye. 724 00:43:48,501 --> 00:43:50,211 - Hola, cariño. - Hola. 725 00:43:50,211 --> 00:43:51,171 Trae una silla. 726 00:43:51,171 --> 00:43:53,757 Si le dices "cariño", te comprará un trago. 727 00:43:53,757 --> 00:43:57,802 No necesito un trago. Solo los papeles firmados de mi exesposo. 728 00:44:00,847 --> 00:44:02,390 No puede ser. 729 00:44:03,058 --> 00:44:03,933 Lo siento. 730 00:44:03,933 --> 00:44:05,352 ¿Qué carajo? 731 00:44:06,436 --> 00:44:07,854 Durante todo el día, 732 00:44:07,854 --> 00:44:09,814 ¿no pudiste poner tu nombre? 733 00:44:10,523 --> 00:44:12,776 Tendré que imprimirlos de nuevo. 734 00:44:12,776 --> 00:44:14,194 ¿Cómo estás, Grace? 735 00:44:14,194 --> 00:44:16,404 ¿Al fin le sacarás la correa? 736 00:44:16,404 --> 00:44:18,490 Hace mucho que quiere eso. 737 00:44:18,490 --> 00:44:19,449 Cállate. 738 00:44:21,451 --> 00:44:23,787 No me hables, no hables de mí. 739 00:44:23,787 --> 00:44:24,871 ¿Qué? 740 00:44:25,246 --> 00:44:27,374 ¿Le hablaste a Steve Park? 741 00:44:27,374 --> 00:44:30,126 - Grace, eso no es... - Cierra la boca. 742 00:44:31,211 --> 00:44:32,170 No digas mi nombre. 743 00:44:33,129 --> 00:44:34,422 Si no te callas, 744 00:44:34,422 --> 00:44:36,758 te prometo que vendré yo a callarte. 745 00:44:46,184 --> 00:44:47,477 Deben hacer esto. 746 00:44:47,477 --> 00:44:49,604 Combinar la ingeniería eléctrica 747 00:44:49,604 --> 00:44:51,856 con sentido de equidad y justicia. 748 00:44:51,856 --> 00:44:53,817 El mundo existe en un espectro. 749 00:44:53,817 --> 00:44:56,194 ¿Entre electrones positivos y negativos? 750 00:44:56,194 --> 00:44:57,362 Claro, sí. 751 00:44:57,362 --> 00:44:59,614 ¿En Carnegie Mellon te enseñan esto? 752 00:44:59,614 --> 00:45:01,282 Nosotros les enseñamos a ellos. 753 00:45:01,282 --> 00:45:03,576 Estamos construidos de masa y energía. 754 00:45:03,576 --> 00:45:05,620 Si se nos puede categorizar, 755 00:45:05,620 --> 00:45:07,414 debería seguir el patrón. 756 00:45:07,705 --> 00:45:09,249 Eres muy aburrido. 757 00:45:12,377 --> 00:45:15,046 Lo siento. Pensé que te gustaba la ciencia. 758 00:45:15,046 --> 00:45:16,965 Creo que dejé eso atrás. 759 00:45:19,134 --> 00:45:20,301 Disculpa. 760 00:45:20,301 --> 00:45:23,096 Guardaré tu asiento. ¿Miraste mis fotos? 761 00:46:04,721 --> 00:46:08,308 - Espera. No eres científico, ¿verdad? - Claro que no. 762 00:46:08,308 --> 00:46:09,392 Bien. 763 00:48:47,216 --> 00:48:48,301 Pasaste la prueba. 764 00:48:50,053 --> 00:48:51,512 Bienvenido a la Hermandad. 765 00:48:53,765 --> 00:48:56,351 Mike, podrías haber recibido un disparo. 766 00:48:56,351 --> 00:48:59,103 Tú también, por entrar a casa de un extraño. 767 00:49:02,815 --> 00:49:03,816 Bienvenido. 768 00:49:05,151 --> 00:49:06,361 ¿Eres parte de esto? 769 00:49:07,403 --> 00:49:08,655 Es un buen grupo. 770 00:49:10,740 --> 00:49:13,534 ¿No me interrogaste para Asuntos Internos? 771 00:49:13,534 --> 00:49:15,453 Tenía que ver que no cedieras. 772 00:49:16,371 --> 00:49:18,665 Mierda. ¿Quién apagó la luz? 773 00:49:18,665 --> 00:49:20,416 Me golpeé contra el extintor. 774 00:49:20,416 --> 00:49:23,002 Es bueno tenerlo de vuelta, detective. 775 00:49:23,002 --> 00:49:25,213 -¡Malditos! - Bienvenido de vuelta. 776 00:49:25,213 --> 00:49:28,675 -¡Cielos! - Volvió la vieja escuela. 777 00:49:28,675 --> 00:49:31,469 Me engañaron. Tú me engañaste. De verdad. 778 00:49:32,428 --> 00:49:33,471 ¡Maldición! 779 00:50:46,294 --> 00:50:47,128 Estoy dentro. 780 00:50:54,802 --> 00:50:56,554 Nadie dio nombres. 781 00:50:58,264 --> 00:50:59,515 No, todavía no. 782 00:51:00,558 --> 00:51:01,601 La próxima. 783 00:52:50,209 --> 00:52:52,253 Cielos, es muy bueno verte. 784 00:52:53,546 --> 00:52:55,381 He estado preocupada por ti. 785 00:52:55,381 --> 00:52:56,465 No podía no venir. 786 00:52:56,799 --> 00:52:58,634 -¿Estás bien? - Sí. 787 00:52:58,634 --> 00:52:59,719 De acuerdo. 788 00:53:02,513 --> 00:53:04,140 Me alegra que estés bien. 789 00:53:09,854 --> 00:53:11,772 Puedes entrar a tu casa. 790 00:53:12,315 --> 00:53:15,151 Me olvido de lo pacífico que es aquí afuera. 791 00:53:16,986 --> 00:53:17,987 ¿Dónde estabas? 792 00:53:19,363 --> 00:53:20,323 No podía dormir. 793 00:53:21,073 --> 00:53:22,116 Salí por ahí. 794 00:53:29,081 --> 00:53:30,207 ¿Quieres entrar? 795 00:54:31,644 --> 00:54:34,105 Esta temporada... 796 00:54:34,105 --> 00:54:36,607 Chloe Tatlock fue encontrada muerta. 797 00:54:36,607 --> 00:54:38,526 - Un disparo. - No fuiste tú. 798 00:54:38,526 --> 00:54:40,778 No tienes de qué preocuparte. 799 00:54:40,778 --> 00:54:42,405 ¿Me están acusando? 800 00:54:42,405 --> 00:54:44,782 Si no, necesitas una orden judicial. 801 00:54:45,282 --> 00:54:46,450 Ten un buen día. 802 00:54:47,785 --> 00:54:49,412 Graba hasta 160 horas. 803 00:54:49,412 --> 00:54:51,956 Necesitamos nombres y planes. 804 00:54:52,331 --> 00:54:53,874 Es un bocón, una bala perdida. 805 00:54:53,874 --> 00:54:56,585 Creo que puede ser la clave de todo esto. 806 00:54:57,003 --> 00:54:58,796 Por favor, déjame denunciarlo. 807 00:54:59,338 --> 00:55:01,215 No puede seguir haciendo esto. 808 00:55:01,215 --> 00:55:02,883 Es solo un mal momento. 809 00:55:03,718 --> 00:55:05,011 Pareces diferente. 810 00:55:05,011 --> 00:55:07,304 Como si te estuvieras conteniendo. 811 00:55:07,972 --> 00:55:09,306 No puede volver a suceder. 812 00:55:09,306 --> 00:55:11,308 Me gustan los límites claros. 813 00:55:11,308 --> 00:55:12,977 Separación de Iglesia y Estado. 814 00:55:13,269 --> 00:55:15,688 ¿Eres la Iglesia o el Estado? 815 00:55:20,109 --> 00:55:22,987 No quiero alarmarte, pero hay muchos muertos. 816 00:55:26,073 --> 00:55:27,074 Lo que sé 817 00:55:27,074 --> 00:55:30,161 es que no se pregunta aquello que ya se sabe. 818 00:55:35,499 --> 00:55:37,877 Esto es muy grave. 819 00:55:38,961 --> 00:55:40,796 Podemos estar en peligro. 820 00:57:29,655 --> 00:57:31,657 Subtítulos: María Celeste Martínez 821 00:57:31,657 --> 00:57:33,742 Supervisión creativa Sergio Morel 56593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.