All language subtitles for American.Crime.S03E07.Episode.Seven.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,461 ANTERIORMENTE EN AMERICAN CRIME 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,088 Tendré que falsificar los datos. 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,464 No es un fraude. 4 00:00:06,548 --> 00:00:10,593 Si conseguimos el dinero, podemos abrir un centro de acogida a largo plazo. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Está limpia. 6 00:00:12,178 --> 00:00:14,264 Le hacen controles de drogas. 7 00:00:14,347 --> 00:00:16,266 Significa que no la han pillado. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,767 ¿Qué has dicho? 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 ¡Quita! 10 00:00:22,230 --> 00:00:25,942 Lo único que harías sería dejarnos a todos en la mierda. 11 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 Hay que eliminar departamentos. Turnos completos. 12 00:00:29,654 --> 00:00:31,031 No me dejaste embarazada. 13 00:00:31,114 --> 00:00:34,367 Lo único que debe hacer un hombre, y tú no pudiste. 14 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 ¿Llevas el pasaporte detrás? 15 00:00:36,661 --> 00:00:40,081 Deja que lo guarde en la caja fuerte, por seguridad. 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,791 Tienes que ir con cuidado. 17 00:00:41,875 --> 00:00:43,001 - Quiero… - No. 18 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Te lo estás haciendo sola. 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,399 No estamos como querríamos. 20 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 La recaudación de fondos 21 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 no ha ido bien. 22 00:02:35,613 --> 00:02:38,867 Lo que más se ha reducido son las donaciones de empresas. 23 00:02:38,950 --> 00:02:40,368 Así que más recortes. 24 00:02:42,829 --> 00:02:45,790 ¿Y el personal? 25 00:02:45,874 --> 00:02:47,834 - ¿Habrá despidos? - No te afecta. 26 00:02:48,418 --> 00:02:52,130 - ¿Cómo que no? ¿Personalmente…? - Te necesito más que nunca. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,214 ¿No me afectará? 28 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 Tendrás que despedir a gente. 29 00:02:59,179 --> 00:03:02,056 Antes de eso, deja que busque opciones. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 - Por mí, vale… - Pediré cheques. 31 00:03:04,475 --> 00:03:08,229 …pero si no recortamos personal, recortaremos servicios. 32 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 - Y no vamos a… - Si no es el personal… 33 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 - No recortaremos servicios. - Es igual. 34 00:03:12,984 --> 00:03:14,402 - No. - Es lo mismo. 35 00:03:14,485 --> 00:03:16,487 Si no hay gente que trabaje… 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 Sabes que el dinero va y viene. 37 00:03:19,157 --> 00:03:21,284 Viene cuando pasan cosas malas. 38 00:03:21,784 --> 00:03:24,078 Cuando ya es tarde y se sienten mal. 39 00:03:24,162 --> 00:03:25,288 ¿Quieres discutir? 40 00:03:26,789 --> 00:03:29,834 Si la gente se implicara, yo no estaría aquí. 41 00:03:29,918 --> 00:03:31,336 Tú tampoco. 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,505 Pero tenemos que estar aquí. 43 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 ¿Vale? 44 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 Sí. 45 00:03:40,887 --> 00:03:43,598 DISEÑO DE MUEBLES PREMIO A LA EXCELENCIA 2010 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,434 Voy a cerrar el trato. 47 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 ¿Cuál? 48 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 Tengo un acuerdo 49 00:03:51,147 --> 00:03:54,859 para vender el 51 % de las acciones a los fabricantes. 50 00:03:56,444 --> 00:03:58,821 ¿Has escuchado algo de lo que he dicho? 51 00:03:58,905 --> 00:04:00,406 De pe a pa. 52 00:04:00,490 --> 00:04:01,658 - Venga ya. - He… 53 00:04:01,741 --> 00:04:04,327 - Es lo mejor para la empresa. - Lo hablamos. 54 00:04:04,410 --> 00:04:07,205 Lo hablamos y me dijiste que podía 55 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 - buscar más opciones. - Voy… 56 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Voy a prescindir de ti. 57 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 Deja que le eche un ojo al trato. 58 00:04:16,839 --> 00:04:18,883 Querías recortes. Tenías razón. 59 00:04:19,300 --> 00:04:20,343 - Y… - Caray, Nick. 60 00:04:20,426 --> 00:04:23,054 …llevas mucho tiempo por aquí. 61 00:04:23,137 --> 00:04:25,974 - "¿Por aquí?" - Podemos llegar a un acuerdo. 62 00:04:26,057 --> 00:04:29,477 - Puedes estar en nómina seis meses. - He hecho más que eso. 63 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 He sido tu socio. 64 00:04:32,188 --> 00:04:34,440 He visto el declive desde lo de Clair. 65 00:04:34,524 --> 00:04:35,650 Clair… 66 00:04:36,776 --> 00:04:38,278 No dirigía la empresa. 67 00:04:38,361 --> 00:04:40,488 Ni acabó con ella. 68 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 Olvida lo de los seis meses, te vas ya a la calle. 69 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Intento salvar mi negocio. 70 00:04:45,743 --> 00:04:47,245 Debía mostrarte el trato. 71 00:04:48,788 --> 00:04:50,707 Te advertí, y tú, como un niño, 72 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 - lo aceptas. - No entiendes. 73 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 No lo entiendes porque nunca has hecho ni el huevo. 74 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 En toda tu vida. 75 00:04:58,047 --> 00:05:01,092 Solo has trabajado para ganarte el pan. Eres un… 76 00:06:00,109 --> 00:06:01,110 Hola. 77 00:06:03,696 --> 00:06:05,031 ¿Las niñas bien? 78 00:06:05,114 --> 00:06:06,783 Sí, estaban bien. 79 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Te echaban de menos. 80 00:06:09,994 --> 00:06:11,454 ¿Todo bien en el trabajo? 81 00:06:12,413 --> 00:06:16,084 Me da la sensación de que cada vez llegas a casa 82 00:06:16,167 --> 00:06:18,336 - más tarde. - ¿Qué ha pasado aquí? 83 00:06:18,419 --> 00:06:20,630 Les he enseñado a cocinar. Querían… 84 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 Podrías enseñarles también a limpiar. 85 00:06:23,049 --> 00:06:24,675 - Lo siento. - Lo sientes, 86 00:06:24,759 --> 00:06:26,177 pero me toca a mí. 87 00:06:26,260 --> 00:06:29,305 Amber no podía dormir, me he tumbado con ellas. 88 00:06:29,389 --> 00:06:30,973 Y me he quedado roque. 89 00:06:32,225 --> 00:06:33,226 Ya. 90 00:06:34,268 --> 00:06:35,269 ¿Un día largo? 91 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 ¿Te pasa algo? 92 00:06:40,775 --> 00:06:42,693 Yo también quiero irme a la cama. 93 00:06:43,903 --> 00:06:45,530 No estaba de brazos cruzados. 94 00:06:45,613 --> 00:06:49,575 - No he dicho eso. - He estado con solicitudes y pruebas. 95 00:06:49,659 --> 00:06:51,911 Me he pasado el día buscando trabajo. 96 00:06:51,994 --> 00:06:53,871 Y yo he estado trabajando. 97 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 Toda la noche. 98 00:07:35,997 --> 00:07:37,081 Ha llamado Guy. 99 00:07:37,957 --> 00:07:39,041 Lo has despedido. 100 00:07:39,584 --> 00:07:42,086 - ¿Solo decía eso? - ¿Algo más que deba saber? 101 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 - Es por la empresa. - ¿Qué le pasa? 102 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 Si querías saberlo, 103 00:07:46,466 --> 00:07:48,259 - no haberte ido. - ¿Qué pasa? 104 00:07:48,801 --> 00:07:51,512 Bueno, vemos el futuro de forma diferente. 105 00:07:51,596 --> 00:07:53,431 Está molesto. 106 00:07:53,514 --> 00:07:54,932 Porque lo has despedido. 107 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 Me dijo que vendiera la empresa. 108 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Vale. 109 00:07:59,812 --> 00:08:01,063 ¿Cómo que "vale"? 110 00:08:02,690 --> 00:08:05,234 Si no va bien y no puedes hacer más… 111 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 No voy a venderla. ¿Para qué? 112 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 Una participación minoritaria… 113 00:08:09,322 --> 00:08:12,241 - ¿Te ha contado mis cosas? - No, nuestras cosas. 114 00:08:13,701 --> 00:08:16,537 Si me lo hubieras dicho, podría haber hecho algo. 115 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 Podrías haberlo dejado bien. 116 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 No quiero dejarlo. 117 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 No arreglas nada. 118 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 Has aceptado un trato muy malo 119 00:08:24,378 --> 00:08:27,089 - y te crees brillante. - ¿Y qué has hecho tú? 120 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Aparte de largarte y dejarme tirado. 121 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 Quería otra cosa. 122 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 Una familia. 123 00:08:34,388 --> 00:08:35,932 ¿Y qué era lo de antes? 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Una obsesión. 125 00:08:38,226 --> 00:08:41,687 Todo giraba en torno a los muebles. Ni amigos ni familia. 126 00:08:41,771 --> 00:08:44,565 Solo importaban los tejidos y las maderas. 127 00:08:44,649 --> 00:08:48,027 - No, era tener algo. Hacer algo. - Eso era lo importante. 128 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 De esto va el tema, de quién puede hacer cosas. 129 00:08:52,448 --> 00:08:53,449 ¿Muebles? 130 00:08:54,158 --> 00:08:55,284 He creado una vida. 131 00:08:55,785 --> 00:08:59,038 Tú haces muebles. ¿Sabes qué? 132 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 Solo de oírme ya me suena raro. 133 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 - ¿Por qué sigues aquí? - No… 134 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 - No tiene sentido. - ¿Sigues hablando? 135 00:09:05,628 --> 00:09:07,463 Me apartas a mí y a tu hijo. 136 00:09:07,547 --> 00:09:10,967 - ¿Qué te falta? - Para aferrarte a tus muebles. 137 00:09:11,050 --> 00:09:14,262 No, me aferro a nuestra vida, Clair. Y no la soportabas. 138 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 - No soportas… - Me da igual. 139 00:09:16,180 --> 00:09:18,349 No soportas no ser el centro. 140 00:09:18,432 --> 00:09:21,143 Te largaste, y todo eso que te suena raro 141 00:09:21,227 --> 00:09:23,104 no se acabó cuando te fuiste. 142 00:09:23,854 --> 00:09:26,190 Ahora voy a cerrar un trato, 143 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 - y tengo un socio. - No. 144 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 Voy a salir de esta. 145 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 No son tus socios. 146 00:09:32,655 --> 00:09:33,990 Son los dueños. 147 00:09:34,740 --> 00:09:37,076 Y cuando quieran, te mandarán a paseo. 148 00:09:37,827 --> 00:09:40,496 Lo mínimo era mantener tu nombre. 149 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Lo único que te importa, que hablen de ti. 150 00:09:43,666 --> 00:09:45,042 Y ya no tienes ni eso. 151 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 No me des por culo. 152 00:09:48,004 --> 00:09:49,922 Te estoy diciendo la verdad. 153 00:09:50,965 --> 00:09:52,883 No me des por culo, Clair. 154 00:10:51,317 --> 00:10:52,943 PRUEBA DE HABILIDADES 155 00:10:53,944 --> 00:10:55,279 TIEMPO RESTANTE 156 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Soy una persona resolutiva. 157 00:11:09,752 --> 00:11:14,632 Este es un mensaje del centro correccional del condado de Guilford para Raelyn Boone. 158 00:11:14,715 --> 00:11:19,387 Contacte con nosotros o visítenos para un análisis aleatorio de narcóticos. 159 00:11:19,470 --> 00:11:23,224 Deberá realizarse en menos de 24 horas tras recibir el mensaje. 160 00:11:23,307 --> 00:11:28,354 En caso de no presentarse, se emitirá una orden de busca y captura. 161 00:11:28,437 --> 00:11:32,483 Si tiene preguntas, diríjase al centro correccional. 162 00:12:30,374 --> 00:12:32,752 Esto es lo que apunté el año pasado. 163 00:12:32,835 --> 00:12:33,878 Está todo ahí. 164 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 ¿Esto es todo? 165 00:12:38,591 --> 00:12:39,675 Es todo. 166 00:12:42,011 --> 00:12:44,472 - ¿Tienes el documento que te…? - Sí. 167 00:12:49,643 --> 00:12:50,770 Vale. 168 00:12:50,853 --> 00:12:52,021 Ya está. 169 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 ¿No te lo vas a llevar? 170 00:12:56,942 --> 00:12:58,736 Solo lo necesitaba firmado. 171 00:12:59,361 --> 00:13:02,072 Pero agradezco que lo hayas buscado. 172 00:13:02,490 --> 00:13:04,533 La mitad de gente a la que ayudamos 173 00:13:05,326 --> 00:13:08,871 apenas puede enseñarnos los tiques de compra de dos meses. 174 00:13:08,954 --> 00:13:14,376 Se agradece tener a gente que se preocupa, como Abby y tú. 175 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Estáis bien, ¿no? 176 00:13:18,547 --> 00:13:21,675 Sí, claro. 177 00:13:21,759 --> 00:13:24,553 Eso espero. Voy a trabajar en el centro de Abby. 178 00:13:25,679 --> 00:13:27,598 ¿Vas a trabajar para ella? 179 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Para su ONG. 180 00:13:29,058 --> 00:13:32,269 Si consigue la financiación, hará cosas importantes. 181 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Ni los ha mirado. Sabía que eran falsos. 182 00:13:37,399 --> 00:13:38,651 DIRECTOR GENERAL 183 00:13:38,734 --> 00:13:41,403 - ¿Tú crees? - Va a trabajar para su ONG. 184 00:13:41,487 --> 00:13:42,530 ¿Y no te fías? 185 00:13:43,155 --> 00:13:45,533 Nadie se forra trabajando para una ONG. 186 00:13:45,616 --> 00:13:46,742 ¿En serio? 187 00:13:46,826 --> 00:13:49,954 Mucha gente se lleva pasta de organizaciones benéficas. 188 00:13:50,037 --> 00:13:54,542 Entonces mañana saldrá en The Observer con un pedazo de titular con su foto. 189 00:13:55,835 --> 00:13:57,169 ¿Te parece gracioso? 190 00:13:57,253 --> 00:13:59,255 Me sorprende que te cueste tanto… 191 00:13:59,338 --> 00:14:01,549 - No es eso. - …tratar con gente así. 192 00:14:01,632 --> 00:14:04,260 Ya se acabó lo de ser apropiado. 193 00:14:04,343 --> 00:14:05,886 Lo entiendo. 194 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Así está el país hoy en día. 195 00:14:08,264 --> 00:14:10,391 Si no tienes escrúpulos, te premian. 196 00:14:12,393 --> 00:14:14,687 Pero yo no quiero participar en eso. 197 00:14:16,146 --> 00:14:17,982 Me gustaba cuando el jefe 198 00:14:18,065 --> 00:14:21,861 quería a sus hijas, era fiel a su mujer y pagaba impuestos. 199 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Necesito parar un tiempo. 200 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 ¿Vacaciones? 201 00:14:31,912 --> 00:14:33,622 Empezaré por unas vacaciones. 202 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Me iré a Vietnam o algo así. 203 00:14:36,458 --> 00:14:38,210 Dicen que es muy bonito. 204 00:14:38,294 --> 00:14:39,378 No he ido nunca. 205 00:14:39,461 --> 00:14:40,880 Dicen que es bonito. 206 00:14:42,715 --> 00:14:45,384 Y luego desconectaré un tiempo. 207 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 ¿Y luego? 208 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Buscaré algo más individualizado, 209 00:14:50,973 --> 00:14:53,392 con resultados proporcionales al esfuerzo. 210 00:14:54,310 --> 00:14:55,352 ¿Eso quieres? 211 00:14:57,646 --> 00:15:01,984 Lo que quiero es ayudar a niños que lo necesitan o tener uno yo. 212 00:15:02,067 --> 00:15:04,612 Pero como no parece posible… 213 00:15:04,695 --> 00:15:05,863 Te vas a rendir. 214 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 No. 215 00:15:07,990 --> 00:15:11,160 Lo digo muy en serio. 216 00:15:11,785 --> 00:15:12,953 Si te sirve de algo… 217 00:15:14,747 --> 00:15:19,001 Creo que tu problema es que te preocupas demasiado. 218 00:15:20,044 --> 00:15:24,882 Bueno, pues parece que es un gran problema. 219 00:15:28,135 --> 00:15:30,679 Everett no me deja conectarme, ni el móvil. 220 00:15:30,763 --> 00:15:33,057 Puertas cerradas, alarma conectada… 221 00:15:33,641 --> 00:15:36,143 Dice que me dejará hacer videochats, pero… 222 00:15:37,436 --> 00:15:38,729 Estamos en la mierda. 223 00:15:40,773 --> 00:15:42,274 Si Everett… 224 00:15:44,777 --> 00:15:48,656 Si te conectas y no te das cuenta, puedes decir alguna tontería. 225 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Yo no haría eso. 226 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 Todo esto 227 00:15:51,867 --> 00:15:53,077 es un movidón. 228 00:15:53,869 --> 00:15:55,079 Mataron a esa chica. 229 00:15:55,162 --> 00:15:57,373 Tú la trajiste, es nuestro marrón. 230 00:15:58,248 --> 00:16:01,293 Everett no irá a la cárcel por una tía de la calle. 231 00:16:01,752 --> 00:16:05,422 Hará lo que haga falta para que nadie se vaya de la lengua. 232 00:16:19,728 --> 00:16:21,397 - Hola. - Hola. 233 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 He hecho sándwiches. 234 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Gracias. 235 00:16:26,485 --> 00:16:27,903 Tienes un mensaje. 236 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 ¿Todo bien? 237 00:16:32,700 --> 00:16:33,951 Es del correccional. 238 00:16:35,035 --> 00:16:37,705 - ¿Has hablado con ellos? - Me llega al móvil. 239 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 ¿Qué han dicho? 240 00:16:39,623 --> 00:16:40,958 Ya has oído el mensaje. 241 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 Me hacen un análisis de orina. 242 00:16:44,712 --> 00:16:49,258 ¿Estás de acuerdo con hacértelo? 243 00:16:50,134 --> 00:16:51,427 "¿De acuerdo?" 244 00:16:52,886 --> 00:16:55,222 Con la condicional, estoy a su merced. 245 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 ¿Estás nerviosa? 246 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Si quieres saber si he estado metiéndome, pregúntamelo. 247 00:17:01,770 --> 00:17:02,771 ¿Lo has hecho? 248 00:17:05,941 --> 00:17:07,151 Adoro a las niñas. 249 00:17:08,027 --> 00:17:09,194 ¿Te has drogado? 250 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 Esas niñas son toda mi vida. 251 00:17:13,240 --> 00:17:15,659 Por ellas trabajo 16 horas al día. 252 00:17:16,243 --> 00:17:18,912 Por ellas. ¿Crees que lo estropearía? 253 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 - Lo hiciste. - En el pasado. 254 00:17:20,956 --> 00:17:22,916 Pero lo estropeaste todo. 255 00:17:23,000 --> 00:17:25,335 Me hacen pruebas en los dos trabajos. 256 00:17:25,419 --> 00:17:27,796 En Servicios Sociales y el correccional. 257 00:17:27,880 --> 00:17:30,883 Cuatro pruebas. Cuatro oportunidades de perderlas. 258 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 No harán nada si no te drogas. 259 00:17:33,010 --> 00:17:36,138 Claro, nunca se confunden con las pruebas. 260 00:17:36,221 --> 00:17:37,306 No se equivocan. 261 00:17:39,850 --> 00:17:42,352 Conozco este sistema un poco más que tú. 262 00:17:48,776 --> 00:17:51,737 Deberíamos hacer una escapada. 263 00:17:52,780 --> 00:17:54,740 Tú y yo con las niñas. 264 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 Descansar un poco. 265 00:17:57,493 --> 00:17:58,702 Nos vendría bien. 266 00:18:00,579 --> 00:18:02,372 ¿Dónde podemos llevarlas? 267 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 No hace falta. 268 00:18:05,918 --> 00:18:06,919 No es nada. 269 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Solo quiero que todas nos relajemos. 270 00:18:10,380 --> 00:18:12,424 No necesito que me saques de esto. 271 00:18:14,343 --> 00:18:15,677 No fallo a las pruebas. 272 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Serán unas horas, ¿vale? 273 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 ¿No podemos ir? 274 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 La tía me lleva a un sitio de mayores, os aburriríais. 275 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 - Yo no. - No va a quedarse Amber sola. 276 00:18:38,117 --> 00:18:40,661 ¿Cómo vas a dejar sola a tu hermana? 277 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 - Mamá. - Dime, cariño. 278 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 ¿Estás bien? 279 00:18:48,669 --> 00:18:50,754 - Volvemos enseguida. - Estarán bien. 280 00:18:50,838 --> 00:18:51,839 Entrad. 281 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 REGÍSTRESE EN RECEPCIÓN 282 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 ¿Estás bien? 283 00:19:46,727 --> 00:19:48,770 Por más que preguntes, no cambia. 284 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 ¿Tú qué tal? 285 00:19:56,445 --> 00:19:57,446 ¿Cómo vas? 286 00:19:58,614 --> 00:20:02,201 He visto lo de la prueba de habilidades para el trabajo. 287 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Parecía chungo. 288 00:20:05,913 --> 00:20:12,711 Lo chungo es tener esta edad e intentar cuidar de ti misma. 289 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 ¿Crees que encontrarás algo? 290 00:20:15,505 --> 00:20:16,506 Algo. 291 00:20:23,388 --> 00:20:24,848 Amber quiere ir contigo. 292 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Te lo digo. 293 00:20:33,398 --> 00:20:34,608 Querría ir contigo. 294 00:20:40,113 --> 00:20:42,324 Por el amor de Dios, Raelyn. 295 00:20:42,407 --> 00:20:43,408 Señora Boone. 296 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 Se equivocan. 297 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 A veces. 298 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 Acompáñeme, por favor. 299 00:22:00,485 --> 00:22:02,404 LA SANTA BIBLIA 300 00:23:14,976 --> 00:23:16,144 Nicky, levántate. 301 00:23:17,187 --> 00:23:18,397 Vamos. 302 00:23:18,480 --> 00:23:19,523 Levántate rápido. 303 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 ¡Deprisa! 304 00:23:21,691 --> 00:23:23,068 ¿Adónde vamos? 305 00:23:23,151 --> 00:23:25,112 Lejos de aquí. 306 00:24:19,166 --> 00:24:20,917 Gabrielle, tengo hambre. 307 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 - ¿Qué? - Tengo hambre. 308 00:24:30,469 --> 00:24:32,053 Bienvenidos a Country Kitchen. 309 00:24:33,346 --> 00:24:34,598 ¿Qué os pongo? 310 00:24:47,152 --> 00:24:50,572 Una de pollo con patatas fritas. 311 00:24:51,531 --> 00:24:52,532 Y… 312 00:24:54,242 --> 00:24:55,327 ¿Eso es todo? 313 00:25:01,208 --> 00:25:02,209 Vale. 314 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 ¿Cuándo iremos a casa? 315 00:25:25,857 --> 00:25:28,026 - ¿Qué? - ¿A casa? 316 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Gracias por venir. 317 00:25:33,990 --> 00:25:36,159 No hay ninguna prisa. 318 00:26:02,102 --> 00:26:03,103 Ven. 319 00:26:11,611 --> 00:26:12,862 ¡Señora! 320 00:26:12,946 --> 00:26:14,906 - ¡Disculpe! - Qué hambre tengo. 321 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Señora, falta dinero. 322 00:26:16,783 --> 00:26:17,951 Disculpe. 323 00:26:18,034 --> 00:26:20,370 - ¡Señora! - Le está hablando. 324 00:26:20,453 --> 00:26:22,414 - ¡Oiga! - Le está diciendo algo. 325 00:26:23,081 --> 00:26:24,165 ¡Espere! 326 00:26:25,458 --> 00:26:26,876 ¡Le estoy hablando! 327 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 ¡Alto! 328 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Cariño. 329 00:27:05,373 --> 00:27:06,458 Raelyn. 330 00:27:07,500 --> 00:27:09,711 ¿Adónde se la llevan? Soy su hermana. 331 00:27:09,794 --> 00:27:10,962 ¿Puedo…? 332 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 En el coche está la sospechosa. 333 00:27:22,223 --> 00:27:25,602 Díganme si es la última persona a la que vieron con su hijo. 334 00:27:25,685 --> 00:27:26,936 POLICÍA DE WINSTON-SALEM 335 00:27:31,274 --> 00:27:32,651 Sí, es ella. 336 00:27:41,034 --> 00:27:42,577 Mi pasaporte está en la casa. 337 00:27:43,828 --> 00:27:46,164 Lo tienen escondido para que no lo coja. 338 00:27:46,790 --> 00:27:49,417 Dígale a Clair que me deje volver a mi país. 339 00:27:50,585 --> 00:27:51,586 No diré nada. 340 00:27:51,670 --> 00:27:53,296 - Por favor. - Cálmese. 341 00:27:53,380 --> 00:27:55,507 - ¡No diré nada! - No lo complique. 342 00:27:55,590 --> 00:27:58,593 - ¡Por favor, dígale que me deje volver! - ¡Cálmese! 343 00:28:03,056 --> 00:28:04,432 ¿Sabe cómo se llama? 344 00:28:05,308 --> 00:28:06,976 Gabrielle. 345 00:28:07,060 --> 00:28:08,103 Nombre y apellido. 346 00:28:11,231 --> 00:28:13,525 Gabrielle Durand. 347 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 ¿Trabajaba ahí? 348 00:28:15,360 --> 00:28:18,029 Es la niñera. La contratamos hace unos meses. 349 00:28:18,488 --> 00:28:20,198 ¿Sabe por qué intentaba huir? 350 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 ¿Por qué quería hacer daño a su hijo? 351 00:28:22,909 --> 00:28:23,910 Nos robaba. 352 00:28:23,993 --> 00:28:25,870 Intentó abrir la caja fuerte. 353 00:28:25,954 --> 00:28:28,081 No. No lo sabemos. 354 00:28:28,164 --> 00:28:29,541 Tenía problemas. 355 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 "Problemas". 356 00:28:31,626 --> 00:28:33,420 Al principio no me di cuenta. 357 00:28:34,087 --> 00:28:36,297 Cuando ves a Gabrielle… 358 00:28:36,381 --> 00:28:38,091 Sé cómo va a sonar esto, 359 00:28:38,174 --> 00:28:41,970 pero cuando la vi en el aeropuerto, era como una luz. 360 00:28:42,804 --> 00:28:45,598 Nunca habría dicho que escondía tanta oscuridad. 361 00:28:45,682 --> 00:28:48,518 ¿Alguna vez ha agredido al niño? 362 00:28:50,729 --> 00:28:55,900 Una vez le gritó a Nicky y le retorció un poco el brazo. 363 00:28:56,651 --> 00:28:59,904 Acababa de llegar al país. Creía que ella era así. 364 00:29:02,240 --> 00:29:08,246 Y luego empecé a ver que llevaba cortes, tenía marcas. 365 00:29:08,329 --> 00:29:09,998 Creo que se lo hacía ella. 366 00:29:12,625 --> 00:29:14,753 Gabrielle es de Haití. 367 00:29:14,836 --> 00:29:17,630 Se separó de su hijo. 368 00:29:17,714 --> 00:29:19,424 No tiene familia. 369 00:29:19,507 --> 00:29:24,721 Y creo que esa es la razón por la que está angustiada. 370 00:29:29,225 --> 00:29:31,019 ¿Qué le va a pasar? 371 00:29:31,102 --> 00:29:33,938 Irá al hospital de St. Catherine, la examinarán. 372 00:29:34,439 --> 00:29:35,607 ¿Tendrá problemas? 373 00:29:35,690 --> 00:29:38,026 Depende de su estado mental. 374 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 Tengan. 375 00:29:42,697 --> 00:29:43,782 Mi número. 376 00:29:44,616 --> 00:29:48,620 Si necesitan contactar conmigo por algún motivo, no lo duden. 377 00:29:48,703 --> 00:29:49,704 Gracias. 378 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Muy bien. 379 00:29:55,960 --> 00:29:57,128 Le acompaño. 380 00:30:02,467 --> 00:30:03,551 Necesito tu ayuda. 381 00:30:04,260 --> 00:30:05,345 Raelyn está en prisión. 382 00:30:06,638 --> 00:30:08,973 - ¿Qué ha pasado? - Lo de siempre. 383 00:30:10,725 --> 00:30:12,477 Dime algo más. 384 00:30:13,311 --> 00:30:14,938 Dio positivo en el test. 385 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Seguramente perderá a las niñas. 386 00:30:18,233 --> 00:30:19,359 Eso no lo sabes. 387 00:30:19,901 --> 00:30:22,904 Ha incumplido la condicional. Necesitará un abogado. 388 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Seguro. 389 00:30:26,908 --> 00:30:28,159 No puedo ayudaros. 390 00:30:29,619 --> 00:30:30,870 No hay nadie más. 391 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Carson. 392 00:30:33,456 --> 00:30:34,582 No. 393 00:30:34,666 --> 00:30:35,834 Es un buen tío. 394 00:30:35,917 --> 00:30:38,545 Carson hará lo que le diga Laurie Ann. 395 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Laurie Ann no hará nada. 396 00:30:40,255 --> 00:30:43,675 O lo haces tú o no lo hará nadie. 397 00:30:43,758 --> 00:30:46,761 No puedo ayudarte ahora mismo. 398 00:30:48,179 --> 00:30:51,558 Asumiré la responsabilidad por lo de los trabajadores. 399 00:30:53,852 --> 00:30:55,979 ¿A qué te refieres con eso? 400 00:30:56,062 --> 00:30:57,355 Iré a la cárcel. 401 00:30:59,190 --> 00:31:02,026 Pero no tuviste nada que ver con el incendio. 402 00:31:02,110 --> 00:31:04,612 Yo me encargaba del alojamiento. 403 00:31:04,696 --> 00:31:05,780 Soy responsable. 404 00:31:09,450 --> 00:31:12,662 Laurie Ann te ha pedido que cargues con la culpa. 405 00:31:13,288 --> 00:31:15,665 Quiero hacer lo correcto. 406 00:31:16,165 --> 00:31:19,252 ¿Machacarte en público para que vean lo bueno que eres? 407 00:31:19,335 --> 00:31:21,713 Voy a pagar por mis errores. Respeta eso… 408 00:31:21,796 --> 00:31:24,173 ¿Pasar de ser un borracho a un santo? 409 00:31:24,257 --> 00:31:28,428 En los últimos meses, no has hecho más que montar el pollo. 410 00:31:28,511 --> 00:31:30,263 Piensa en tus problemas. 411 00:31:30,346 --> 00:31:33,892 Pienso en mi hermana. Está en la cárcel y tiene dos hijas. 412 00:31:33,975 --> 00:31:37,020 Está en la cárcel y tú me vienes con moralinas. 413 00:31:37,103 --> 00:31:38,354 No son moralinas. 414 00:31:38,438 --> 00:31:42,317 Esto es serio, y habrá consecuencias. 415 00:31:42,400 --> 00:31:44,819 Lo entiendo y lo acepto. 416 00:31:45,570 --> 00:31:47,614 ¿Has intentado resolver tus cosas? 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,240 Tu vida es buena. 418 00:31:50,909 --> 00:31:54,329 Pero no quieres pagar el precio de vivirla. 419 00:32:03,296 --> 00:32:04,422 No puedo ayudarte. 420 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 Tal como están las cosas, es mejor. 421 00:32:37,705 --> 00:32:39,290 No sé nada. 422 00:32:39,374 --> 00:32:42,752 Se la han llevado. No me han dicho nada. 423 00:32:43,836 --> 00:32:46,005 Llama y te dirán su fianza. 424 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 ¿Las niñas bien? 425 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Están bien. 426 00:32:53,972 --> 00:32:55,932 - Es una pena que… - Sí. 427 00:32:56,015 --> 00:32:57,183 Sí, una pena. 428 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 Puedo quedármelas esta noche. 429 00:33:00,228 --> 00:33:01,896 No hace falta. 430 00:33:01,980 --> 00:33:03,439 No es molestia. 431 00:33:03,523 --> 00:33:06,442 Antes de que te instalaras con ellas, venían mucho. 432 00:33:07,652 --> 00:33:08,736 Muchísimo. 433 00:33:21,499 --> 00:33:22,709 Dustin. 434 00:33:22,792 --> 00:33:23,835 Vámonos. 435 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 - ¿Adónde? - A comprar. Ayúdame. 436 00:33:30,049 --> 00:33:31,050 Vale. 437 00:33:31,592 --> 00:33:34,512 Vamos, Jeremy. Bien, ¿no? 438 00:33:39,600 --> 00:33:40,685 Vámonos. 439 00:34:31,861 --> 00:34:34,238 Tú has traído a esa a nuestra casa. 440 00:34:34,989 --> 00:34:36,991 Nos has metido a esa loca. 441 00:34:37,075 --> 00:34:39,577 - No lo sabía. - ¿Cómo que no? 442 00:34:39,660 --> 00:34:42,038 ¿No viste lo que se estaba haciendo? 443 00:34:43,206 --> 00:34:44,957 ¿No lo viste o te dio igual? 444 00:34:47,460 --> 00:34:51,089 Y tú diciendo que, cuando la viste, parecía un rayo de luz. 445 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Intentaba traer luz a esta casa. 446 00:34:53,841 --> 00:34:55,676 Nunca estás contenta. 447 00:34:55,760 --> 00:34:58,179 Ahora es esa mujer. Antes fue ese niño. 448 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Es nuestro hijo. 449 00:35:04,227 --> 00:35:05,603 De haberle pasado algo, 450 00:35:07,021 --> 00:35:08,439 ¿te habría importado? 451 00:35:16,989 --> 00:35:19,325 Pero por tu negocio sí que lloras. 452 00:35:26,791 --> 00:35:30,211 Se ha acabado, ¿no? 453 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 Quiero una familia. 454 00:35:37,844 --> 00:35:39,720 Utilizas eso para… 455 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 Lo he intentado. Mi madre… 456 00:35:42,515 --> 00:35:44,600 Hace cinco años. Supéralo. 457 00:35:49,438 --> 00:35:50,565 Tenemos lo que queremos. 458 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Y lo que merecemos. 459 00:35:55,611 --> 00:35:57,697 Tendré lo que queda de la empresa. 460 00:35:58,614 --> 00:35:59,866 Y tú, al niño. 461 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 Qué frío. 462 00:36:02,535 --> 00:36:03,995 ¿Qué quieres que diga? 463 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 Su nombre. 464 00:36:07,832 --> 00:36:09,292 Di el nombre de tu hijo. 465 00:36:51,459 --> 00:36:53,419 Carga bien. Estaremos un tiempo. 466 00:36:53,502 --> 00:36:54,629 Vamos. 467 00:36:54,712 --> 00:36:55,880 Espera. 468 00:36:55,963 --> 00:36:57,006 ¿Qué? 469 00:36:57,548 --> 00:36:58,633 Le toca a Dustin. 470 00:37:00,968 --> 00:37:02,220 Dile lo que quieres. 471 00:37:04,430 --> 00:37:05,431 Lo que sea. 472 00:37:06,849 --> 00:37:08,267 Ve a por lo que sea. 473 00:37:09,769 --> 00:37:11,604 Estará Jeremy cuando vuelvas. 474 00:37:12,939 --> 00:37:13,981 ¿Entendido? 475 00:37:16,567 --> 00:37:17,568 Sí. 476 00:37:19,779 --> 00:37:21,155 No le hagas esperar. 477 00:37:52,687 --> 00:37:53,688 Necesito ayuda. 478 00:37:55,022 --> 00:37:57,275 Mi amigo está en el coche y necesito… 479 00:37:57,358 --> 00:37:59,235 Por favor. 480 00:37:59,318 --> 00:38:00,653 No. 481 00:38:18,921 --> 00:38:20,172 ¿Esto es todo? 482 00:38:21,882 --> 00:38:22,883 Sí. 483 00:38:40,818 --> 00:38:41,819 ¿Tenéis servicio? 484 00:38:46,073 --> 00:38:47,074 Ahí atrás. 485 00:39:35,039 --> 00:39:36,749 FISCAL DE DISTRITO ADJUNTA 486 00:39:55,684 --> 00:39:56,936 Lo he dejado. 487 00:39:57,019 --> 00:39:58,729 Kimara, tengo a alguien. 488 00:39:58,813 --> 00:40:01,065 Ya no trabajo para Open Road. 489 00:40:01,148 --> 00:40:03,609 Este chico es víctima de trata, seguro. 490 00:40:03,692 --> 00:40:06,153 Puedes llamar a cualquier otro. Lo sabes. 491 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Lo he intentado. 492 00:40:08,197 --> 00:40:09,281 Necesito ayuda. 493 00:40:10,491 --> 00:40:14,745 Me dijiste que la explotación infantil ya no le interesaba al fiscal. 494 00:40:15,204 --> 00:40:16,580 No es cosa del fiscal. 495 00:40:17,039 --> 00:40:20,126 Es un chico menor de edad que necesita alojamiento. 496 00:40:20,584 --> 00:40:23,379 Kimara, vamos a ayudarle. 497 00:40:24,463 --> 00:40:25,589 Y luego lo dejas. 498 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 ¿Cuántos años tienes? 499 00:40:39,228 --> 00:40:40,688 ¿Tienes más de 18 años? 500 00:40:42,356 --> 00:40:43,441 ¿Diecisiete? 501 00:40:46,068 --> 00:40:47,820 ¿Tienes menos de 17? 502 00:40:53,367 --> 00:40:56,245 - ¿Quieres hablar con la policía? - No. 503 00:40:58,539 --> 00:40:59,957 ¿Tienes dónde ir? 504 00:41:04,420 --> 00:41:07,173 ¿Hay alguien con quien quieras que contactemos? 505 00:41:09,550 --> 00:41:11,135 ¿Tienes algún amigo? 506 00:41:45,211 --> 00:41:48,172 Escúcheme, por favor. No debería estar aquí. 507 00:41:49,215 --> 00:41:51,008 Llame a alguien que me entienda. 508 00:41:52,426 --> 00:41:54,011 Déjeme hablar con alguien. 509 00:41:55,971 --> 00:41:59,350 Me llamo Gabrielle Durand. Alguien tiene que escucharme. 510 00:42:00,184 --> 00:42:01,602 Déjeme hablar con alguien. 511 00:42:02,019 --> 00:42:03,479 Me llamo Gabrielle Durand. 512 00:42:03,562 --> 00:42:07,316 ¡Llame a alguien que me entienda! 513 00:42:52,736 --> 00:42:54,738 Subtítulos: Begoña Molina Peláez 35021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.