Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:03,461
ANTERIORMENTE
EN AMERICAN CRIME
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,088
Tendré que falsificar los datos.
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,464
No es un fraude.
4
00:00:06,548 --> 00:00:10,593
Si conseguimos el dinero, podemos abrir
un centro de acogida a largo plazo.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,095
Está limpia.
6
00:00:12,178 --> 00:00:14,264
Le hacen controles de drogas.
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,266
Significa que no la han pillado.
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,767
¿Qué has dicho?
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
¡Quita!
10
00:00:22,230 --> 00:00:25,942
Lo único que harías
sería dejarnos a todos en la mierda.
11
00:00:26,401 --> 00:00:29,571
Hay que eliminar departamentos.
Turnos completos.
12
00:00:29,654 --> 00:00:31,031
No me dejaste embarazada.
13
00:00:31,114 --> 00:00:34,367
Lo único que debe hacer un hombre,
y tú no pudiste.
14
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
¿Llevas el pasaporte detrás?
15
00:00:36,661 --> 00:00:40,081
Deja que lo guarde
en la caja fuerte, por seguridad.
16
00:00:40,165 --> 00:00:41,791
Tienes que ir con cuidado.
17
00:00:41,875 --> 00:00:43,001
- Quiero…
- No.
18
00:00:43,084 --> 00:00:44,919
Te lo estás haciendo sola.
19
00:02:27,480 --> 00:02:29,399
No estamos como querríamos.
20
00:02:30,942 --> 00:02:32,986
La recaudación de fondos
21
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
no ha ido bien.
22
00:02:35,613 --> 00:02:38,867
Lo que más se ha reducido
son las donaciones de empresas.
23
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
Así que más recortes.
24
00:02:42,829 --> 00:02:45,790
¿Y el personal?
25
00:02:45,874 --> 00:02:47,834
- ¿Habrá despidos?
- No te afecta.
26
00:02:48,418 --> 00:02:52,130
- ¿Cómo que no? ¿Personalmente…?
- Te necesito más que nunca.
27
00:02:52,213 --> 00:02:53,214
¿No me afectará?
28
00:02:54,424 --> 00:02:56,551
Tendrás que despedir a gente.
29
00:02:59,179 --> 00:03:02,056
Antes de eso, deja que busque opciones.
30
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
- Por mí, vale…
- Pediré cheques.
31
00:03:04,475 --> 00:03:08,229
…pero si no recortamos personal,
recortaremos servicios.
32
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
- Y no vamos a…
- Si no es el personal…
33
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
- No recortaremos servicios.
- Es igual.
34
00:03:12,984 --> 00:03:14,402
- No.
- Es lo mismo.
35
00:03:14,485 --> 00:03:16,487
Si no hay gente que trabaje…
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
Sabes que el dinero va y viene.
37
00:03:19,157 --> 00:03:21,284
Viene cuando pasan cosas malas.
38
00:03:21,784 --> 00:03:24,078
Cuando ya es tarde y se sienten mal.
39
00:03:24,162 --> 00:03:25,288
¿Quieres discutir?
40
00:03:26,789 --> 00:03:29,834
Si la gente se implicara,
yo no estaría aquí.
41
00:03:29,918 --> 00:03:31,336
Tú tampoco.
42
00:03:32,045 --> 00:03:34,505
Pero tenemos que estar aquí.
43
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
¿Vale?
44
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Sí.
45
00:03:40,887 --> 00:03:43,598
DISEÑO DE MUEBLES
PREMIO A LA EXCELENCIA 2010
46
00:03:44,974 --> 00:03:46,434
Voy a cerrar el trato.
47
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
¿Cuál?
48
00:03:49,562 --> 00:03:51,064
Tengo un acuerdo
49
00:03:51,147 --> 00:03:54,859
para vender el 51 % de las acciones
a los fabricantes.
50
00:03:56,444 --> 00:03:58,821
¿Has escuchado algo de lo que he dicho?
51
00:03:58,905 --> 00:04:00,406
De pe a pa.
52
00:04:00,490 --> 00:04:01,658
- Venga ya.
- He…
53
00:04:01,741 --> 00:04:04,327
- Es lo mejor para la empresa.
- Lo hablamos.
54
00:04:04,410 --> 00:04:07,205
Lo hablamos y me dijiste que podía
55
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
- buscar más opciones.
- Voy…
56
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Voy a prescindir de ti.
57
00:04:14,379 --> 00:04:16,756
Deja que le eche un ojo al trato.
58
00:04:16,839 --> 00:04:18,883
Querías recortes. Tenías razón.
59
00:04:19,300 --> 00:04:20,343
- Y…
- Caray, Nick.
60
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
…llevas mucho tiempo por aquí.
61
00:04:23,137 --> 00:04:25,974
- "¿Por aquí?"
- Podemos llegar a un acuerdo.
62
00:04:26,057 --> 00:04:29,477
- Puedes estar en nómina seis meses.
- He hecho más que eso.
63
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
He sido tu socio.
64
00:04:32,188 --> 00:04:34,440
He visto el declive desde lo de Clair.
65
00:04:34,524 --> 00:04:35,650
Clair…
66
00:04:36,776 --> 00:04:38,278
No dirigía la empresa.
67
00:04:38,361 --> 00:04:40,488
Ni acabó con ella.
68
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
Olvida lo de los seis meses,
te vas ya a la calle.
69
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Intento salvar mi negocio.
70
00:04:45,743 --> 00:04:47,245
Debía mostrarte el trato.
71
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
Te advertí, y tú, como un niño,
72
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
- lo aceptas.
- No entiendes.
73
00:04:52,542 --> 00:04:56,296
No lo entiendes
porque nunca has hecho ni el huevo.
74
00:04:56,379 --> 00:04:57,964
En toda tu vida.
75
00:04:58,047 --> 00:05:01,092
Solo has trabajado para ganarte el pan.
Eres un…
76
00:06:00,109 --> 00:06:01,110
Hola.
77
00:06:03,696 --> 00:06:05,031
¿Las niñas bien?
78
00:06:05,114 --> 00:06:06,783
Sí, estaban bien.
79
00:06:07,575 --> 00:06:09,452
Te echaban de menos.
80
00:06:09,994 --> 00:06:11,454
¿Todo bien en el trabajo?
81
00:06:12,413 --> 00:06:16,084
Me da la sensación
de que cada vez llegas a casa
82
00:06:16,167 --> 00:06:18,336
- más tarde.
- ¿Qué ha pasado aquí?
83
00:06:18,419 --> 00:06:20,630
Les he enseñado a cocinar. Querían…
84
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
Podrías enseñarles también a limpiar.
85
00:06:23,049 --> 00:06:24,675
- Lo siento.
- Lo sientes,
86
00:06:24,759 --> 00:06:26,177
pero me toca a mí.
87
00:06:26,260 --> 00:06:29,305
Amber no podía dormir,
me he tumbado con ellas.
88
00:06:29,389 --> 00:06:30,973
Y me he quedado roque.
89
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
Ya.
90
00:06:34,268 --> 00:06:35,269
¿Un día largo?
91
00:06:38,523 --> 00:06:39,732
¿Te pasa algo?
92
00:06:40,775 --> 00:06:42,693
Yo también quiero irme a la cama.
93
00:06:43,903 --> 00:06:45,530
No estaba de brazos cruzados.
94
00:06:45,613 --> 00:06:49,575
- No he dicho eso.
- He estado con solicitudes y pruebas.
95
00:06:49,659 --> 00:06:51,911
Me he pasado el día buscando trabajo.
96
00:06:51,994 --> 00:06:53,871
Y yo he estado trabajando.
97
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
Toda la noche.
98
00:07:35,997 --> 00:07:37,081
Ha llamado Guy.
99
00:07:37,957 --> 00:07:39,041
Lo has despedido.
100
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
- ¿Solo decía eso?
- ¿Algo más que deba saber?
101
00:07:42,170 --> 00:07:44,714
- Es por la empresa.
- ¿Qué le pasa?
102
00:07:44,797 --> 00:07:46,382
Si querías saberlo,
103
00:07:46,466 --> 00:07:48,259
- no haberte ido.
- ¿Qué pasa?
104
00:07:48,801 --> 00:07:51,512
Bueno, vemos el futuro de forma diferente.
105
00:07:51,596 --> 00:07:53,431
Está molesto.
106
00:07:53,514 --> 00:07:54,932
Porque lo has despedido.
107
00:07:55,016 --> 00:07:56,851
Me dijo que vendiera la empresa.
108
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Vale.
109
00:07:59,812 --> 00:08:01,063
¿Cómo que "vale"?
110
00:08:02,690 --> 00:08:05,234
Si no va bien y no puedes hacer más…
111
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
No voy a venderla. ¿Para qué?
112
00:08:07,361 --> 00:08:09,238
Una participación minoritaria…
113
00:08:09,322 --> 00:08:12,241
- ¿Te ha contado mis cosas?
- No, nuestras cosas.
114
00:08:13,701 --> 00:08:16,537
Si me lo hubieras dicho,
podría haber hecho algo.
115
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
Podrías haberlo dejado bien.
116
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
No quiero dejarlo.
117
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
No arreglas nada.
118
00:08:22,418 --> 00:08:24,295
Has aceptado un trato muy malo
119
00:08:24,378 --> 00:08:27,089
- y te crees brillante.
- ¿Y qué has hecho tú?
120
00:08:27,173 --> 00:08:29,926
Aparte de largarte y dejarme tirado.
121
00:08:31,552 --> 00:08:33,179
Quería otra cosa.
122
00:08:33,262 --> 00:08:34,305
Una familia.
123
00:08:34,388 --> 00:08:35,932
¿Y qué era lo de antes?
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Una obsesión.
125
00:08:38,226 --> 00:08:41,687
Todo giraba en torno a los muebles.
Ni amigos ni familia.
126
00:08:41,771 --> 00:08:44,565
Solo importaban los tejidos y las maderas.
127
00:08:44,649 --> 00:08:48,027
- No, era tener algo. Hacer algo.
- Eso era lo importante.
128
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
De esto va el tema,
de quién puede hacer cosas.
129
00:08:52,448 --> 00:08:53,449
¿Muebles?
130
00:08:54,158 --> 00:08:55,284
He creado una vida.
131
00:08:55,785 --> 00:08:59,038
Tú haces muebles. ¿Sabes qué?
132
00:08:59,121 --> 00:09:01,290
Solo de oírme ya me suena raro.
133
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
- ¿Por qué sigues aquí?
- No…
134
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
- No tiene sentido.
- ¿Sigues hablando?
135
00:09:05,628 --> 00:09:07,463
Me apartas a mí y a tu hijo.
136
00:09:07,547 --> 00:09:10,967
- ¿Qué te falta?
- Para aferrarte a tus muebles.
137
00:09:11,050 --> 00:09:14,262
No, me aferro a nuestra vida, Clair.
Y no la soportabas.
138
00:09:14,345 --> 00:09:16,097
- No soportas…
- Me da igual.
139
00:09:16,180 --> 00:09:18,349
No soportas no ser el centro.
140
00:09:18,432 --> 00:09:21,143
Te largaste, y todo eso que te suena raro
141
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
no se acabó cuando te fuiste.
142
00:09:23,854 --> 00:09:26,190
Ahora voy a cerrar un trato,
143
00:09:26,274 --> 00:09:27,858
- y tengo un socio.
- No.
144
00:09:27,942 --> 00:09:29,694
Voy a salir de esta.
145
00:09:30,903 --> 00:09:32,029
No son tus socios.
146
00:09:32,655 --> 00:09:33,990
Son los dueños.
147
00:09:34,740 --> 00:09:37,076
Y cuando quieran, te mandarán a paseo.
148
00:09:37,827 --> 00:09:40,496
Lo mínimo era mantener tu nombre.
149
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Lo único que te importa, que hablen de ti.
150
00:09:43,666 --> 00:09:45,042
Y ya no tienes ni eso.
151
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
No me des por culo.
152
00:09:48,004 --> 00:09:49,922
Te estoy diciendo la verdad.
153
00:09:50,965 --> 00:09:52,883
No me des por culo, Clair.
154
00:10:51,317 --> 00:10:52,943
PRUEBA DE HABILIDADES
155
00:10:53,944 --> 00:10:55,279
TIEMPO RESTANTE
156
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
Soy una persona resolutiva.
157
00:11:09,752 --> 00:11:14,632
Este es un mensaje del centro correccional
del condado de Guilford para Raelyn Boone.
158
00:11:14,715 --> 00:11:19,387
Contacte con nosotros o visítenos
para un análisis aleatorio de narcóticos.
159
00:11:19,470 --> 00:11:23,224
Deberá realizarse en menos de 24 horas
tras recibir el mensaje.
160
00:11:23,307 --> 00:11:28,354
En caso de no presentarse,
se emitirá una orden de busca y captura.
161
00:11:28,437 --> 00:11:32,483
Si tiene preguntas,
diríjase al centro correccional.
162
00:12:30,374 --> 00:12:32,752
Esto es lo que apunté el año pasado.
163
00:12:32,835 --> 00:12:33,878
Está todo ahí.
164
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
¿Esto es todo?
165
00:12:38,591 --> 00:12:39,675
Es todo.
166
00:12:42,011 --> 00:12:44,472
- ¿Tienes el documento que te…?
- Sí.
167
00:12:49,643 --> 00:12:50,770
Vale.
168
00:12:50,853 --> 00:12:52,021
Ya está.
169
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
¿No te lo vas a llevar?
170
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
Solo lo necesitaba firmado.
171
00:12:59,361 --> 00:13:02,072
Pero agradezco que lo hayas buscado.
172
00:13:02,490 --> 00:13:04,533
La mitad de gente a la que ayudamos
173
00:13:05,326 --> 00:13:08,871
apenas puede enseñarnos
los tiques de compra de dos meses.
174
00:13:08,954 --> 00:13:14,376
Se agradece tener a gente que se preocupa,
como Abby y tú.
175
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Estáis bien, ¿no?
176
00:13:18,547 --> 00:13:21,675
Sí, claro.
177
00:13:21,759 --> 00:13:24,553
Eso espero.
Voy a trabajar en el centro de Abby.
178
00:13:25,679 --> 00:13:27,598
¿Vas a trabajar para ella?
179
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Para su ONG.
180
00:13:29,058 --> 00:13:32,269
Si consigue la financiación,
hará cosas importantes.
181
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Ni los ha mirado. Sabía que eran falsos.
182
00:13:37,399 --> 00:13:38,651
DIRECTOR GENERAL
183
00:13:38,734 --> 00:13:41,403
- ¿Tú crees?
- Va a trabajar para su ONG.
184
00:13:41,487 --> 00:13:42,530
¿Y no te fías?
185
00:13:43,155 --> 00:13:45,533
Nadie se forra trabajando para una ONG.
186
00:13:45,616 --> 00:13:46,742
¿En serio?
187
00:13:46,826 --> 00:13:49,954
Mucha gente se lleva pasta
de organizaciones benéficas.
188
00:13:50,037 --> 00:13:54,542
Entonces mañana saldrá en The Observer
con un pedazo de titular con su foto.
189
00:13:55,835 --> 00:13:57,169
¿Te parece gracioso?
190
00:13:57,253 --> 00:13:59,255
Me sorprende que te cueste tanto…
191
00:13:59,338 --> 00:14:01,549
- No es eso.
- …tratar con gente así.
192
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
Ya se acabó lo de ser apropiado.
193
00:14:04,343 --> 00:14:05,886
Lo entiendo.
194
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
Así está el país hoy en día.
195
00:14:08,264 --> 00:14:10,391
Si no tienes escrúpulos, te premian.
196
00:14:12,393 --> 00:14:14,687
Pero yo no quiero participar en eso.
197
00:14:16,146 --> 00:14:17,982
Me gustaba cuando el jefe
198
00:14:18,065 --> 00:14:21,861
quería a sus hijas,
era fiel a su mujer y pagaba impuestos.
199
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Necesito parar un tiempo.
200
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
¿Vacaciones?
201
00:14:31,912 --> 00:14:33,622
Empezaré por unas vacaciones.
202
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
Me iré a Vietnam o algo así.
203
00:14:36,458 --> 00:14:38,210
Dicen que es muy bonito.
204
00:14:38,294 --> 00:14:39,378
No he ido nunca.
205
00:14:39,461 --> 00:14:40,880
Dicen que es bonito.
206
00:14:42,715 --> 00:14:45,384
Y luego desconectaré un tiempo.
207
00:14:46,802 --> 00:14:47,970
¿Y luego?
208
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
Buscaré algo más individualizado,
209
00:14:50,973 --> 00:14:53,392
con resultados proporcionales al esfuerzo.
210
00:14:54,310 --> 00:14:55,352
¿Eso quieres?
211
00:14:57,646 --> 00:15:01,984
Lo que quiero es ayudar a niños
que lo necesitan o tener uno yo.
212
00:15:02,067 --> 00:15:04,612
Pero como no parece posible…
213
00:15:04,695 --> 00:15:05,863
Te vas a rendir.
214
00:15:05,946 --> 00:15:07,323
No.
215
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
Lo digo muy en serio.
216
00:15:11,785 --> 00:15:12,953
Si te sirve de algo…
217
00:15:14,747 --> 00:15:19,001
Creo que tu problema
es que te preocupas demasiado.
218
00:15:20,044 --> 00:15:24,882
Bueno, pues parece
que es un gran problema.
219
00:15:28,135 --> 00:15:30,679
Everett no me deja conectarme,
ni el móvil.
220
00:15:30,763 --> 00:15:33,057
Puertas cerradas, alarma conectada…
221
00:15:33,641 --> 00:15:36,143
Dice que me dejará hacer videochats, pero…
222
00:15:37,436 --> 00:15:38,729
Estamos en la mierda.
223
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
Si Everett…
224
00:15:44,777 --> 00:15:48,656
Si te conectas y no te das cuenta,
puedes decir alguna tontería.
225
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Yo no haría eso.
226
00:15:49,949 --> 00:15:50,950
Todo esto
227
00:15:51,867 --> 00:15:53,077
es un movidón.
228
00:15:53,869 --> 00:15:55,079
Mataron a esa chica.
229
00:15:55,162 --> 00:15:57,373
Tú la trajiste, es nuestro marrón.
230
00:15:58,248 --> 00:16:01,293
Everett no irá a la cárcel
por una tía de la calle.
231
00:16:01,752 --> 00:16:05,422
Hará lo que haga falta
para que nadie se vaya de la lengua.
232
00:16:19,728 --> 00:16:21,397
- Hola.
- Hola.
233
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
He hecho sándwiches.
234
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Gracias.
235
00:16:26,485 --> 00:16:27,903
Tienes un mensaje.
236
00:16:30,781 --> 00:16:31,782
¿Todo bien?
237
00:16:32,700 --> 00:16:33,951
Es del correccional.
238
00:16:35,035 --> 00:16:37,705
- ¿Has hablado con ellos?
- Me llega al móvil.
239
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
¿Qué han dicho?
240
00:16:39,623 --> 00:16:40,958
Ya has oído el mensaje.
241
00:16:41,875 --> 00:16:43,919
Me hacen un análisis de orina.
242
00:16:44,712 --> 00:16:49,258
¿Estás de acuerdo con hacértelo?
243
00:16:50,134 --> 00:16:51,427
"¿De acuerdo?"
244
00:16:52,886 --> 00:16:55,222
Con la condicional, estoy a su merced.
245
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
¿Estás nerviosa?
246
00:16:57,766 --> 00:17:01,061
Si quieres saber
si he estado metiéndome, pregúntamelo.
247
00:17:01,770 --> 00:17:02,771
¿Lo has hecho?
248
00:17:05,941 --> 00:17:07,151
Adoro a las niñas.
249
00:17:08,027 --> 00:17:09,194
¿Te has drogado?
250
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
Esas niñas son toda mi vida.
251
00:17:13,240 --> 00:17:15,659
Por ellas trabajo 16 horas al día.
252
00:17:16,243 --> 00:17:18,912
Por ellas. ¿Crees que lo estropearía?
253
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
- Lo hiciste.
- En el pasado.
254
00:17:20,956 --> 00:17:22,916
Pero lo estropeaste todo.
255
00:17:23,000 --> 00:17:25,335
Me hacen pruebas en los dos trabajos.
256
00:17:25,419 --> 00:17:27,796
En Servicios Sociales y el correccional.
257
00:17:27,880 --> 00:17:30,883
Cuatro pruebas.
Cuatro oportunidades de perderlas.
258
00:17:30,966 --> 00:17:32,926
No harán nada si no te drogas.
259
00:17:33,010 --> 00:17:36,138
Claro, nunca se confunden con las pruebas.
260
00:17:36,221 --> 00:17:37,306
No se equivocan.
261
00:17:39,850 --> 00:17:42,352
Conozco este sistema un poco más que tú.
262
00:17:48,776 --> 00:17:51,737
Deberíamos hacer una escapada.
263
00:17:52,780 --> 00:17:54,740
Tú y yo con las niñas.
264
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Descansar un poco.
265
00:17:57,493 --> 00:17:58,702
Nos vendría bien.
266
00:18:00,579 --> 00:18:02,372
¿Dónde podemos llevarlas?
267
00:18:04,124 --> 00:18:05,375
No hace falta.
268
00:18:05,918 --> 00:18:06,919
No es nada.
269
00:18:07,002 --> 00:18:09,088
Solo quiero que todas nos relajemos.
270
00:18:10,380 --> 00:18:12,424
No necesito que me saques de esto.
271
00:18:14,343 --> 00:18:15,677
No fallo a las pruebas.
272
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Serán unas horas, ¿vale?
273
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
¿No podemos ir?
274
00:18:31,860 --> 00:18:35,239
La tía me lleva a un sitio de mayores,
os aburriríais.
275
00:18:35,322 --> 00:18:38,033
- Yo no.
- No va a quedarse Amber sola.
276
00:18:38,117 --> 00:18:40,661
¿Cómo vas a dejar sola a tu hermana?
277
00:18:41,370 --> 00:18:43,622
- Mamá.
- Dime, cariño.
278
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
¿Estás bien?
279
00:18:48,669 --> 00:18:50,754
- Volvemos enseguida.
- Estarán bien.
280
00:18:50,838 --> 00:18:51,839
Entrad.
281
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
REGÍSTRESE EN RECEPCIÓN
282
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
¿Estás bien?
283
00:19:46,727 --> 00:19:48,770
Por más que preguntes, no cambia.
284
00:19:54,359 --> 00:19:55,360
¿Tú qué tal?
285
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
¿Cómo vas?
286
00:19:58,614 --> 00:20:02,201
He visto lo de la prueba de habilidades
para el trabajo.
287
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Parecía chungo.
288
00:20:05,913 --> 00:20:12,711
Lo chungo es tener esta edad
e intentar cuidar de ti misma.
289
00:20:13,503 --> 00:20:15,422
¿Crees que encontrarás algo?
290
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
Algo.
291
00:20:23,388 --> 00:20:24,848
Amber quiere ir contigo.
292
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
Te lo digo.
293
00:20:33,398 --> 00:20:34,608
Querría ir contigo.
294
00:20:40,113 --> 00:20:42,324
Por el amor de Dios, Raelyn.
295
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
Señora Boone.
296
00:20:46,995 --> 00:20:48,580
Se equivocan.
297
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
A veces.
298
00:20:54,086 --> 00:20:55,379
Acompáñeme, por favor.
299
00:22:00,485 --> 00:22:02,404
LA SANTA BIBLIA
300
00:23:14,976 --> 00:23:16,144
Nicky, levántate.
301
00:23:17,187 --> 00:23:18,397
Vamos.
302
00:23:18,480 --> 00:23:19,523
Levántate rápido.
303
00:23:20,148 --> 00:23:21,149
¡Deprisa!
304
00:23:21,691 --> 00:23:23,068
¿Adónde vamos?
305
00:23:23,151 --> 00:23:25,112
Lejos de aquí.
306
00:24:19,166 --> 00:24:20,917
Gabrielle, tengo hambre.
307
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
- ¿Qué?
- Tengo hambre.
308
00:24:30,469 --> 00:24:32,053
Bienvenidos a Country Kitchen.
309
00:24:33,346 --> 00:24:34,598
¿Qué os pongo?
310
00:24:47,152 --> 00:24:50,572
Una de pollo con patatas fritas.
311
00:24:51,531 --> 00:24:52,532
Y…
312
00:24:54,242 --> 00:24:55,327
¿Eso es todo?
313
00:25:01,208 --> 00:25:02,209
Vale.
314
00:25:24,314 --> 00:25:25,774
¿Cuándo iremos a casa?
315
00:25:25,857 --> 00:25:28,026
- ¿Qué?
- ¿A casa?
316
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Gracias por venir.
317
00:25:33,990 --> 00:25:36,159
No hay ninguna prisa.
318
00:26:02,102 --> 00:26:03,103
Ven.
319
00:26:11,611 --> 00:26:12,862
¡Señora!
320
00:26:12,946 --> 00:26:14,906
- ¡Disculpe!
- Qué hambre tengo.
321
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Señora, falta dinero.
322
00:26:16,783 --> 00:26:17,951
Disculpe.
323
00:26:18,034 --> 00:26:20,370
- ¡Señora!
- Le está hablando.
324
00:26:20,453 --> 00:26:22,414
- ¡Oiga!
- Le está diciendo algo.
325
00:26:23,081 --> 00:26:24,165
¡Espere!
326
00:26:25,458 --> 00:26:26,876
¡Le estoy hablando!
327
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
¡Alto!
328
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
Cariño.
329
00:27:05,373 --> 00:27:06,458
Raelyn.
330
00:27:07,500 --> 00:27:09,711
¿Adónde se la llevan? Soy su hermana.
331
00:27:09,794 --> 00:27:10,962
¿Puedo…?
332
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
En el coche está la sospechosa.
333
00:27:22,223 --> 00:27:25,602
Díganme si es la última persona
a la que vieron con su hijo.
334
00:27:25,685 --> 00:27:26,936
POLICÍA DE WINSTON-SALEM
335
00:27:31,274 --> 00:27:32,651
Sí, es ella.
336
00:27:41,034 --> 00:27:42,577
Mi pasaporte está en la casa.
337
00:27:43,828 --> 00:27:46,164
Lo tienen escondido para que no lo coja.
338
00:27:46,790 --> 00:27:49,417
Dígale a Clair
que me deje volver a mi país.
339
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
No diré nada.
340
00:27:51,670 --> 00:27:53,296
- Por favor.
- Cálmese.
341
00:27:53,380 --> 00:27:55,507
- ¡No diré nada!
- No lo complique.
342
00:27:55,590 --> 00:27:58,593
- ¡Por favor, dígale que me deje volver!
- ¡Cálmese!
343
00:28:03,056 --> 00:28:04,432
¿Sabe cómo se llama?
344
00:28:05,308 --> 00:28:06,976
Gabrielle.
345
00:28:07,060 --> 00:28:08,103
Nombre y apellido.
346
00:28:11,231 --> 00:28:13,525
Gabrielle Durand.
347
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
¿Trabajaba ahí?
348
00:28:15,360 --> 00:28:18,029
Es la niñera.
La contratamos hace unos meses.
349
00:28:18,488 --> 00:28:20,198
¿Sabe por qué intentaba huir?
350
00:28:20,615 --> 00:28:22,826
¿Por qué quería hacer daño a su hijo?
351
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
Nos robaba.
352
00:28:23,993 --> 00:28:25,870
Intentó abrir la caja fuerte.
353
00:28:25,954 --> 00:28:28,081
No. No lo sabemos.
354
00:28:28,164 --> 00:28:29,541
Tenía problemas.
355
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
"Problemas".
356
00:28:31,626 --> 00:28:33,420
Al principio no me di cuenta.
357
00:28:34,087 --> 00:28:36,297
Cuando ves a Gabrielle…
358
00:28:36,381 --> 00:28:38,091
Sé cómo va a sonar esto,
359
00:28:38,174 --> 00:28:41,970
pero cuando la vi en el aeropuerto,
era como una luz.
360
00:28:42,804 --> 00:28:45,598
Nunca habría dicho
que escondía tanta oscuridad.
361
00:28:45,682 --> 00:28:48,518
¿Alguna vez ha agredido al niño?
362
00:28:50,729 --> 00:28:55,900
Una vez le gritó a Nicky
y le retorció un poco el brazo.
363
00:28:56,651 --> 00:28:59,904
Acababa de llegar al país.
Creía que ella era así.
364
00:29:02,240 --> 00:29:08,246
Y luego empecé a ver que llevaba cortes,
tenía marcas.
365
00:29:08,329 --> 00:29:09,998
Creo que se lo hacía ella.
366
00:29:12,625 --> 00:29:14,753
Gabrielle es de Haití.
367
00:29:14,836 --> 00:29:17,630
Se separó de su hijo.
368
00:29:17,714 --> 00:29:19,424
No tiene familia.
369
00:29:19,507 --> 00:29:24,721
Y creo que esa es la razón
por la que está angustiada.
370
00:29:29,225 --> 00:29:31,019
¿Qué le va a pasar?
371
00:29:31,102 --> 00:29:33,938
Irá al hospital de St. Catherine,
la examinarán.
372
00:29:34,439 --> 00:29:35,607
¿Tendrá problemas?
373
00:29:35,690 --> 00:29:38,026
Depende de su estado mental.
374
00:29:39,194 --> 00:29:40,195
Tengan.
375
00:29:42,697 --> 00:29:43,782
Mi número.
376
00:29:44,616 --> 00:29:48,620
Si necesitan contactar conmigo
por algún motivo, no lo duden.
377
00:29:48,703 --> 00:29:49,704
Gracias.
378
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Muy bien.
379
00:29:55,960 --> 00:29:57,128
Le acompaño.
380
00:30:02,467 --> 00:30:03,551
Necesito tu ayuda.
381
00:30:04,260 --> 00:30:05,345
Raelyn está en prisión.
382
00:30:06,638 --> 00:30:08,973
- ¿Qué ha pasado?
- Lo de siempre.
383
00:30:10,725 --> 00:30:12,477
Dime algo más.
384
00:30:13,311 --> 00:30:14,938
Dio positivo en el test.
385
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
Seguramente perderá a las niñas.
386
00:30:18,233 --> 00:30:19,359
Eso no lo sabes.
387
00:30:19,901 --> 00:30:22,904
Ha incumplido la condicional.
Necesitará un abogado.
388
00:30:22,987 --> 00:30:23,988
Seguro.
389
00:30:26,908 --> 00:30:28,159
No puedo ayudaros.
390
00:30:29,619 --> 00:30:30,870
No hay nadie más.
391
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Carson.
392
00:30:33,456 --> 00:30:34,582
No.
393
00:30:34,666 --> 00:30:35,834
Es un buen tío.
394
00:30:35,917 --> 00:30:38,545
Carson hará lo que le diga Laurie Ann.
395
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Laurie Ann no hará nada.
396
00:30:40,255 --> 00:30:43,675
O lo haces tú o no lo hará nadie.
397
00:30:43,758 --> 00:30:46,761
No puedo ayudarte ahora mismo.
398
00:30:48,179 --> 00:30:51,558
Asumiré la responsabilidad
por lo de los trabajadores.
399
00:30:53,852 --> 00:30:55,979
¿A qué te refieres con eso?
400
00:30:56,062 --> 00:30:57,355
Iré a la cárcel.
401
00:30:59,190 --> 00:31:02,026
Pero no tuviste nada que ver
con el incendio.
402
00:31:02,110 --> 00:31:04,612
Yo me encargaba del alojamiento.
403
00:31:04,696 --> 00:31:05,780
Soy responsable.
404
00:31:09,450 --> 00:31:12,662
Laurie Ann te ha pedido
que cargues con la culpa.
405
00:31:13,288 --> 00:31:15,665
Quiero hacer lo correcto.
406
00:31:16,165 --> 00:31:19,252
¿Machacarte en público
para que vean lo bueno que eres?
407
00:31:19,335 --> 00:31:21,713
Voy a pagar por mis errores. Respeta eso…
408
00:31:21,796 --> 00:31:24,173
¿Pasar de ser un borracho a un santo?
409
00:31:24,257 --> 00:31:28,428
En los últimos meses,
no has hecho más que montar el pollo.
410
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
Piensa en tus problemas.
411
00:31:30,346 --> 00:31:33,892
Pienso en mi hermana.
Está en la cárcel y tiene dos hijas.
412
00:31:33,975 --> 00:31:37,020
Está en la cárcel
y tú me vienes con moralinas.
413
00:31:37,103 --> 00:31:38,354
No son moralinas.
414
00:31:38,438 --> 00:31:42,317
Esto es serio, y habrá consecuencias.
415
00:31:42,400 --> 00:31:44,819
Lo entiendo y lo acepto.
416
00:31:45,570 --> 00:31:47,614
¿Has intentado resolver tus cosas?
417
00:31:48,031 --> 00:31:49,240
Tu vida es buena.
418
00:31:50,909 --> 00:31:54,329
Pero no quieres pagar
el precio de vivirla.
419
00:32:03,296 --> 00:32:04,422
No puedo ayudarte.
420
00:32:07,759 --> 00:32:09,802
Tal como están las cosas, es mejor.
421
00:32:37,705 --> 00:32:39,290
No sé nada.
422
00:32:39,374 --> 00:32:42,752
Se la han llevado. No me han dicho nada.
423
00:32:43,836 --> 00:32:46,005
Llama y te dirán su fianza.
424
00:32:50,927 --> 00:32:51,928
¿Las niñas bien?
425
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
Están bien.
426
00:32:53,972 --> 00:32:55,932
- Es una pena que…
- Sí.
427
00:32:56,015 --> 00:32:57,183
Sí, una pena.
428
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Puedo quedármelas esta noche.
429
00:33:00,228 --> 00:33:01,896
No hace falta.
430
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
No es molestia.
431
00:33:03,523 --> 00:33:06,442
Antes de que te instalaras con ellas,
venían mucho.
432
00:33:07,652 --> 00:33:08,736
Muchísimo.
433
00:33:21,499 --> 00:33:22,709
Dustin.
434
00:33:22,792 --> 00:33:23,835
Vámonos.
435
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
- ¿Adónde?
- A comprar. Ayúdame.
436
00:33:30,049 --> 00:33:31,050
Vale.
437
00:33:31,592 --> 00:33:34,512
Vamos, Jeremy. Bien, ¿no?
438
00:33:39,600 --> 00:33:40,685
Vámonos.
439
00:34:31,861 --> 00:34:34,238
Tú has traído a esa a nuestra casa.
440
00:34:34,989 --> 00:34:36,991
Nos has metido a esa loca.
441
00:34:37,075 --> 00:34:39,577
- No lo sabía.
- ¿Cómo que no?
442
00:34:39,660 --> 00:34:42,038
¿No viste lo que se estaba haciendo?
443
00:34:43,206 --> 00:34:44,957
¿No lo viste o te dio igual?
444
00:34:47,460 --> 00:34:51,089
Y tú diciendo que, cuando la viste,
parecía un rayo de luz.
445
00:34:51,172 --> 00:34:53,758
Intentaba traer luz a esta casa.
446
00:34:53,841 --> 00:34:55,676
Nunca estás contenta.
447
00:34:55,760 --> 00:34:58,179
Ahora es esa mujer. Antes fue ese niño.
448
00:34:58,262 --> 00:34:59,514
Es nuestro hijo.
449
00:35:04,227 --> 00:35:05,603
De haberle pasado algo,
450
00:35:07,021 --> 00:35:08,439
¿te habría importado?
451
00:35:16,989 --> 00:35:19,325
Pero por tu negocio sí que lloras.
452
00:35:26,791 --> 00:35:30,211
Se ha acabado, ¿no?
453
00:35:34,132 --> 00:35:35,258
Quiero una familia.
454
00:35:37,844 --> 00:35:39,720
Utilizas eso para…
455
00:35:39,804 --> 00:35:42,431
Lo he intentado. Mi madre…
456
00:35:42,515 --> 00:35:44,600
Hace cinco años. Supéralo.
457
00:35:49,438 --> 00:35:50,565
Tenemos lo que queremos.
458
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
Y lo que merecemos.
459
00:35:55,611 --> 00:35:57,697
Tendré lo que queda de la empresa.
460
00:35:58,614 --> 00:35:59,866
Y tú, al niño.
461
00:36:01,409 --> 00:36:02,451
Qué frío.
462
00:36:02,535 --> 00:36:03,995
¿Qué quieres que diga?
463
00:36:06,164 --> 00:36:07,290
Su nombre.
464
00:36:07,832 --> 00:36:09,292
Di el nombre de tu hijo.
465
00:36:51,459 --> 00:36:53,419
Carga bien. Estaremos un tiempo.
466
00:36:53,502 --> 00:36:54,629
Vamos.
467
00:36:54,712 --> 00:36:55,880
Espera.
468
00:36:55,963 --> 00:36:57,006
¿Qué?
469
00:36:57,548 --> 00:36:58,633
Le toca a Dustin.
470
00:37:00,968 --> 00:37:02,220
Dile lo que quieres.
471
00:37:04,430 --> 00:37:05,431
Lo que sea.
472
00:37:06,849 --> 00:37:08,267
Ve a por lo que sea.
473
00:37:09,769 --> 00:37:11,604
Estará Jeremy cuando vuelvas.
474
00:37:12,939 --> 00:37:13,981
¿Entendido?
475
00:37:16,567 --> 00:37:17,568
Sí.
476
00:37:19,779 --> 00:37:21,155
No le hagas esperar.
477
00:37:52,687 --> 00:37:53,688
Necesito ayuda.
478
00:37:55,022 --> 00:37:57,275
Mi amigo está en el coche y necesito…
479
00:37:57,358 --> 00:37:59,235
Por favor.
480
00:37:59,318 --> 00:38:00,653
No.
481
00:38:18,921 --> 00:38:20,172
¿Esto es todo?
482
00:38:21,882 --> 00:38:22,883
Sí.
483
00:38:40,818 --> 00:38:41,819
¿Tenéis servicio?
484
00:38:46,073 --> 00:38:47,074
Ahí atrás.
485
00:39:35,039 --> 00:39:36,749
FISCAL DE DISTRITO ADJUNTA
486
00:39:55,684 --> 00:39:56,936
Lo he dejado.
487
00:39:57,019 --> 00:39:58,729
Kimara, tengo a alguien.
488
00:39:58,813 --> 00:40:01,065
Ya no trabajo para Open Road.
489
00:40:01,148 --> 00:40:03,609
Este chico es víctima de trata, seguro.
490
00:40:03,692 --> 00:40:06,153
Puedes llamar a cualquier otro. Lo sabes.
491
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
Lo he intentado.
492
00:40:08,197 --> 00:40:09,281
Necesito ayuda.
493
00:40:10,491 --> 00:40:14,745
Me dijiste que la explotación infantil
ya no le interesaba al fiscal.
494
00:40:15,204 --> 00:40:16,580
No es cosa del fiscal.
495
00:40:17,039 --> 00:40:20,126
Es un chico menor de edad
que necesita alojamiento.
496
00:40:20,584 --> 00:40:23,379
Kimara, vamos a ayudarle.
497
00:40:24,463 --> 00:40:25,589
Y luego lo dejas.
498
00:40:34,473 --> 00:40:35,683
¿Cuántos años tienes?
499
00:40:39,228 --> 00:40:40,688
¿Tienes más de 18 años?
500
00:40:42,356 --> 00:40:43,441
¿Diecisiete?
501
00:40:46,068 --> 00:40:47,820
¿Tienes menos de 17?
502
00:40:53,367 --> 00:40:56,245
- ¿Quieres hablar con la policía?
- No.
503
00:40:58,539 --> 00:40:59,957
¿Tienes dónde ir?
504
00:41:04,420 --> 00:41:07,173
¿Hay alguien
con quien quieras que contactemos?
505
00:41:09,550 --> 00:41:11,135
¿Tienes algún amigo?
506
00:41:45,211 --> 00:41:48,172
Escúcheme, por favor.
No debería estar aquí.
507
00:41:49,215 --> 00:41:51,008
Llame a alguien que me entienda.
508
00:41:52,426 --> 00:41:54,011
Déjeme hablar con alguien.
509
00:41:55,971 --> 00:41:59,350
Me llamo Gabrielle Durand.
Alguien tiene que escucharme.
510
00:42:00,184 --> 00:42:01,602
Déjeme hablar con alguien.
511
00:42:02,019 --> 00:42:03,479
Me llamo Gabrielle Durand.
512
00:42:03,562 --> 00:42:07,316
¡Llame a alguien que me entienda!
513
00:42:52,736 --> 00:42:54,738
Subtítulos: Begoña Molina Peláez
35021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.