Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,336
ANTERIORMENTE EN AMERICAN CRIME
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,214
Estamos muy contentos de que estés aquí.
3
00:00:06,297 --> 00:00:07,882
Un cerdo.
4
00:00:07,966 --> 00:00:11,428
No veo por qué tenerla
si no habla nuestro idioma.
5
00:00:11,886 --> 00:00:13,805
Tenemos que recortar personal.
6
00:00:13,888 --> 00:00:15,765
Recortar más personal.
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,726
¿Qué debería hacer?
8
00:00:17,809 --> 00:00:21,688
Esas personas son responsabilidad nuestra.
9
00:00:21,771 --> 00:00:25,150
No quiero que esto
se interponga entre nosotros.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,235
Nunca dices nada en las reuniones.
11
00:00:27,318 --> 00:00:28,737
No tengo nada que decir.
12
00:00:28,820 --> 00:00:29,904
Estoy embarazada.
13
00:00:29,988 --> 00:00:31,489
Y no me lo voy a quedar.
14
00:00:31,573 --> 00:00:35,035
El juez consentirá el aborto
si estás de menos de 20 semanas.
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,248
Por si acaso.
16
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
Mi hijo.
17
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Lo mataste.
18
00:00:46,379 --> 00:00:47,797
Háblanos de esos campos.
19
00:00:53,219 --> 00:00:54,929
¿Por qué os importa tanto?
20
00:00:56,890 --> 00:00:59,934
Dinos la situación de los trabajadores,
dónde viven…
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,352
¡Mi hermano ha muerto!
22
00:01:03,688 --> 00:01:06,274
Lo han matado. ¿Os la suda?
23
00:01:21,956 --> 00:01:23,792
En esas tierras muere gente.
24
00:01:27,462 --> 00:01:28,713
A nadie le importa.
25
00:01:31,758 --> 00:01:33,635
Violan a mujeres asiduamente.
26
00:01:36,221 --> 00:01:41,810
A veces tienen a 15 o 20 trabajadores
viviendo en una caravana, sin aire.
27
00:01:42,393 --> 00:01:43,937
Son trampas mortales.
28
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Por eso los dueños piden
que los alojemos fuera del terreno.
29
00:01:51,528 --> 00:01:54,322
Para no responsabilizarse si pasa algo.
30
00:01:54,405 --> 00:01:56,699
A los de arriba nunca les salpica.
31
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
Háblame del río.
32
00:02:02,997 --> 00:02:05,625
Diego, háblame del río.
33
00:02:08,128 --> 00:02:09,879
¿Tu hermano mató a Teo Salazar?
34
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
¿Tiró su cadáver al río?
35
00:02:22,976 --> 00:02:25,145
Tiramos muchos cadáveres a ese río.
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
¿Cómo funciona?
37
00:02:58,595 --> 00:03:01,723
Los clientes compran vales por internet.
38
00:03:02,265 --> 00:03:05,310
Tienen tarifa plana para entrar en la web.
39
00:03:06,728 --> 00:03:09,564
Si les gusta lo que haces,
te dan propinas.
40
00:03:10,773 --> 00:03:12,483
Lo esencial son las propinas.
41
00:03:14,360 --> 00:03:17,238
Se vuelven locos solo con que les hables.
42
00:03:18,990 --> 00:03:20,325
Si quieren más cosas…
43
00:03:22,660 --> 00:03:24,954
haz lo que quieras para la propina.
44
00:03:28,166 --> 00:03:29,584
- ¿Mayor de 18?
- Sí.
45
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Vale.
46
00:03:32,921 --> 00:03:34,505
Pues adelante.
47
00:03:42,680 --> 00:03:43,681
¿Es majo?
48
00:03:44,557 --> 00:03:45,558
¿Everett?
49
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
Muy majo.
50
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
Paga puntual.
51
00:03:50,146 --> 00:03:52,357
Mientras ganes propinas, te pagará.
52
00:03:54,150 --> 00:03:59,489
Tienes que ayudar en la casa,
hacer las tareas y tal, pero poco más.
53
00:04:00,323 --> 00:04:01,824
No quiere tonterías.
54
00:04:01,908 --> 00:04:02,992
Solo dinero.
55
00:04:05,411 --> 00:04:07,163
No es lo que hacías antes.
56
00:04:08,581 --> 00:04:10,291
Es como un trato normal.
57
00:04:11,251 --> 00:04:14,629
Te conectas,
haces lo necesario y te desconectas.
58
00:04:17,507 --> 00:04:20,134
Si quieres ganar pasta…
59
00:04:23,471 --> 00:04:25,807
NOMBRE, PUESTO, IDENTIFICACIÓN
60
00:04:26,933 --> 00:04:28,184
No se hace así.
61
00:04:30,853 --> 00:04:32,272
No puedes ir uno a uno.
62
00:04:35,608 --> 00:04:39,654
Los recortes tienen que ir por bloques.
63
00:04:41,489 --> 00:04:43,491
Hay que eliminar departamentos.
64
00:04:44,617 --> 00:04:46,577
Hay que eliminar turnos completos.
65
00:05:32,248 --> 00:05:33,958
QUERIDO CARSON:
66
00:05:40,089 --> 00:05:41,257
Vale.
67
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
Nicky. Vamos, es hora de comer.
68
00:06:53,371 --> 00:06:54,872
Mi cartera.
69
00:06:54,956 --> 00:06:56,666
Lo llevo todo. ¿La ha visto?
70
00:06:57,083 --> 00:06:58,084
Mi pasaporte.
71
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
¡No subas tanto!
72
00:07:00,086 --> 00:07:01,212
No.
73
00:07:01,295 --> 00:07:03,214
Creía que me la habían robado.
74
00:07:03,297 --> 00:07:05,383
Casi me da un infarto.
75
00:07:06,259 --> 00:07:07,760
¿La has encontrado?
76
00:07:07,844 --> 00:07:09,971
Sí, se había caído del bolso.
77
00:07:10,054 --> 00:07:11,389
Por debajo del banco.
78
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
Estaba todo, gracias a Dios.
79
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
¿Llevas el pasaporte detrás?
80
00:07:17,228 --> 00:07:18,354
Siempre.
81
00:07:18,438 --> 00:07:21,566
Qué pesadilla si lo llegas a perder.
82
00:07:21,941 --> 00:07:23,484
Ya lo sabes.
83
00:07:23,568 --> 00:07:24,819
Sí.
84
00:07:25,236 --> 00:07:28,364
Deja que lo guarde
en la caja fuerte, por seguridad.
85
00:07:29,407 --> 00:07:32,368
No. Tendré más cuidado a partir de ahora.
86
00:07:32,910 --> 00:07:36,164
No deberías preocuparte
por eso, Gabrielle.
87
00:07:36,247 --> 00:07:38,666
Bastante tienes con vigilar a Nicky.
88
00:07:40,251 --> 00:07:41,461
Dámelo.
89
00:07:41,544 --> 00:07:47,383
Lo guardaré en mi caja fuerte
y siempre sabrás dónde está.
90
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
No pasa nada.
91
00:07:50,011 --> 00:07:51,012
Así estará bien.
92
00:07:54,932 --> 00:07:55,933
Bien.
93
00:08:14,118 --> 00:08:16,871
Mamá, ¿por qué no le enseñamos inglés?
94
00:08:17,371 --> 00:08:19,957
Porque quiero que te enseñe francés.
95
00:08:20,625 --> 00:08:23,544
Gabrielle, háblale a Nicky de tu familia.
96
00:08:24,295 --> 00:08:28,174
¿Tienes familia en tu país, en Haití?
97
00:08:28,257 --> 00:08:29,258
No.
98
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
¿No tienes?
99
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
No.
100
00:08:33,721 --> 00:08:34,847
Bueno, sí.
101
00:08:35,932 --> 00:08:37,058
Tengo un hijo.
102
00:08:37,850 --> 00:08:39,143
Se llama Yves.
103
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Yves. Tiene un hijo en Haití.
104
00:08:41,812 --> 00:08:42,897
Se llama Yves.
105
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
Ya es adulto.
106
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
Tiene su propia familia.
107
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
¿Va a venir a verte?
108
00:08:51,614 --> 00:08:53,032
Ya no hablamos mucho.
109
00:08:54,242 --> 00:08:58,913
Pero sabe que estás aquí, ¿no?
110
00:08:58,996 --> 00:09:00,039
En Estados Unidos.
111
00:09:00,122 --> 00:09:01,207
No.
112
00:09:02,166 --> 00:09:04,460
¿Sabe qué?
113
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
Mi hijo se hizo mayor.
114
00:09:07,421 --> 00:09:09,048
Se independizó.
115
00:09:09,799 --> 00:09:12,760
Hace años que no lo veo.
116
00:09:16,180 --> 00:09:17,181
Está bien.
117
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
Sé que está bien.
118
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
Eso es lo que cuenta.
119
00:09:51,132 --> 00:09:53,551
- Aquí tiene la tarjeta.
- Subo enseguida.
120
00:09:55,094 --> 00:09:56,554
Quería una habitación.
121
00:09:56,637 --> 00:10:00,975
Necesito una tarjeta de crédito
para reservar la habitación y como fianza.
122
00:10:01,058 --> 00:10:02,059
Vale.
123
00:10:05,104 --> 00:10:06,314
Aquí tiene.
124
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Hola.
125
00:10:39,972 --> 00:10:41,223
¿Qué haces?
126
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
¿Cómo me has encontrado?
127
00:10:44,727 --> 00:10:46,228
¿Qué te crees que…?
128
00:10:46,312 --> 00:10:48,648
¿Quién te ha dicho dónde estoy?
129
00:10:48,731 --> 00:10:52,943
Nadie. Te has registrado con mi tarjeta.
¿Qué haces en un hotel?
130
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
¿Y toda esa comida?
131
00:10:55,571 --> 00:10:56,822
He dejado una nota.
132
00:10:56,906 --> 00:10:58,824
No la he entendido.
133
00:10:58,908 --> 00:11:02,286
Era bastante clara.
134
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Necesitas respirar.
135
00:11:03,746 --> 00:11:05,414
¿Qué narices significa eso?
136
00:11:06,666 --> 00:11:11,504
Necesito resolver unos asuntos.
137
00:11:11,587 --> 00:11:14,757
Lejos de ti, lejos de la familia.
138
00:11:14,840 --> 00:11:16,258
No sé qué he hecho.
139
00:11:16,342 --> 00:11:18,636
No. No has hecho nada.
140
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
Pues ven a casa.
141
00:11:19,804 --> 00:11:22,264
- Ven a casa y…
- No has hecho nada.
142
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
¿Hola?
143
00:11:27,019 --> 00:11:28,020
¿Jeanette?
144
00:11:28,104 --> 00:11:29,397
Ven a casa.
145
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
Dejo la habitación.
146
00:11:46,372 --> 00:11:48,165
¿Hay algún problema?
147
00:11:48,249 --> 00:11:51,001
No puedo quedarme aquí.
148
00:11:54,588 --> 00:11:56,006
PROHIBIDO NADAR
149
00:12:28,539 --> 00:12:29,957
Sí, supongo.
150
00:12:31,167 --> 00:12:32,543
Pensad en la adopción.
151
00:12:32,626 --> 00:12:34,628
Muchas familias desean un niño.
152
00:12:34,712 --> 00:12:37,173
Si te parece bien, llama a este número.
153
00:12:37,256 --> 00:12:40,509
- Te ayudaremos.
- Podemos hablar si lo deseas.
154
00:12:42,386 --> 00:12:44,597
PRUEBA DE ETS CONDONES, CÓMO USARLOS
155
00:12:44,680 --> 00:12:46,474
- Muchas gracias.
- De nada.
156
00:12:46,557 --> 00:12:47,892
INFORME SOBRE AUTISMO
157
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
SALUD FEMENINA
158
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
He encontrado habitación. Disculpe.
159
00:12:58,861 --> 00:13:00,112
No pasa nada.
160
00:13:01,530 --> 00:13:02,531
Gracias.
161
00:13:07,328 --> 00:13:09,413
¿ESPERAS UN BEBÉ? TE AYUDAMOS
162
00:13:31,685 --> 00:13:32,895
No quiero hacer esto.
163
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
¿No quieres…?
164
00:13:38,108 --> 00:13:39,193
No quiero hacerlo.
165
00:13:42,613 --> 00:13:46,200
Si tienes al niño,
¿cómo te ocuparás de él?
166
00:13:48,452 --> 00:13:52,331
¿Cómo conseguirás comida o ropa?
167
00:13:53,874 --> 00:13:55,292
Tengo derecho a quedármelo.
168
00:13:55,709 --> 00:13:58,045
No digo que no tengas derecho.
169
00:13:58,128 --> 00:14:02,132
Solo te pregunto cómo lo vas a mantener.
170
00:14:04,134 --> 00:14:07,471
Si pasas de las 20 semanas,
ya no podrás abortar.
171
00:14:08,722 --> 00:14:10,266
Lo que haga no es asunto tuyo.
172
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
No, es verdad.
173
00:14:25,823 --> 00:14:29,743
Si quieres que te lleve
al centro de acogida, te llevo.
174
00:14:38,210 --> 00:14:39,670
Gabrielle, ¿y el pescado?
175
00:14:40,379 --> 00:14:43,883
Estaba en un recipiente de plástico
con la tapa azul.
176
00:14:44,758 --> 00:14:45,843
¿Te lo has comido?
177
00:14:49,638 --> 00:14:50,890
Vale.
178
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Vale. No era para ti.
179
00:14:53,434 --> 00:14:58,689
Si quieres algo de la nevera, pídemelo.
180
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
Vale.
181
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
VIDA LABORAL EMPLEADOR ACTUAL
182
00:15:18,375 --> 00:15:21,712
- ¿Algún problema?
- Me pide la vida laboral.
183
00:15:21,795 --> 00:15:23,422
¿Y si no tengo?
184
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
¿Nada?
185
00:15:24,632 --> 00:15:28,510
He sido ama de casa durante 23 o 24 años…
186
00:15:28,594 --> 00:15:29,887
Ponga: "Ama de casa".
187
00:15:31,680 --> 00:15:33,641
No hay de qué avergonzarse.
188
00:15:33,724 --> 00:15:36,435
Puedo ponerlo.
Hacía muchas cosas por Carson.
189
00:15:36,518 --> 00:15:41,065
Cuidar la casa y a un marido
es un trabajo a tiempo completo.
190
00:15:41,148 --> 00:15:43,275
Lo sé por experiencia propia.
191
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Y…
192
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
"Nóminas"…
193
00:15:52,409 --> 00:15:53,494
Déjelo en blanco.
194
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
Ponga sus datos bancarios.
195
00:16:01,877 --> 00:16:03,462
Bueno…
196
00:16:04,755 --> 00:16:06,507
Es una cuenta conjunta.
197
00:16:06,590 --> 00:16:09,635
Debemos comprobar el historial
para poder alquilarle.
198
00:16:09,718 --> 00:16:11,887
Mi marido y yo estamos…
199
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
Bueno…
200
00:16:14,431 --> 00:16:18,227
Necesito irme una temporada
y no estoy segura
201
00:16:18,310 --> 00:16:21,563
de que él lo entienda aún.
202
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
Si no tiene una cuenta personal,
no podrá alquilar una habitación.
203
00:16:29,238 --> 00:16:30,447
Necesito
204
00:16:31,365 --> 00:16:33,075
un sitio donde dormir.
205
00:16:33,492 --> 00:16:34,743
Si su marido la…
206
00:16:35,703 --> 00:16:37,079
¿La maltrata?
207
00:16:37,162 --> 00:16:39,540
- Puede ir a centros de…
- No es eso.
208
00:16:39,623 --> 00:16:41,291
No es por eso.
209
00:16:42,418 --> 00:16:43,502
- No.
- Bueno…
210
00:16:44,211 --> 00:16:46,046
Quizás puedan resolverlo.
211
00:16:46,130 --> 00:16:49,383
Mi marido y yo tenemos
todo tipo de problemas,
212
00:16:49,466 --> 00:16:53,887
pero a veces hay que afrontar las cosas.
213
00:16:57,808 --> 00:16:59,226
No quiero disputas.
214
00:16:59,309 --> 00:17:01,812
No quiero discutir por dinero.
215
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
Quiero lo suficiente para vivir.
216
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
¿Un acuerdo?
217
00:17:06,025 --> 00:17:07,401
No.
218
00:17:07,901 --> 00:17:10,571
Llevamos casados mucho tiempo.
219
00:17:10,654 --> 00:17:13,407
Lo compartimos todo.
220
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
- ¿Quiere divorciarse?
- No.
221
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
No quiero divorciarme.
222
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
Quiero…
223
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
Veinticuatro años.
224
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
¿Una separación temporal?
225
00:17:40,559 --> 00:17:41,560
Sí.
226
00:17:41,977 --> 00:17:45,689
Si se separa, su marido no está obligado
a pagarle una pensión.
227
00:17:46,940 --> 00:17:49,610
- Veinticuatro años. ¿En serio?
- Sra. Hesby.
228
00:17:49,693 --> 00:17:54,698
No puede solicitar el divorcio
hasta pasar un año separada de su marido.
229
00:17:55,115 --> 00:17:56,909
Es la ley de Carolina del Norte.
230
00:17:58,077 --> 00:18:02,289
Si se separan formalmente,
podrá solicitar una pensión compensatoria.
231
00:18:02,790 --> 00:18:05,250
Pero la vista tardaría
tres o cuatro meses.
232
00:18:10,881 --> 00:18:14,051
¿Quiere empezar
el proceso de separación formal?
233
00:18:18,931 --> 00:18:21,850
Como medida extraordinaria,
puedo esperar a cobrarle
234
00:18:22,267 --> 00:18:25,312
a que llegue a un acuerdo con su marido.
235
00:18:34,363 --> 00:18:39,535
Guillaume estaba emocionado
de lanzarse a su primera aventura.
236
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
Estaremos fuera solo unas horas.
237
00:18:42,037 --> 00:18:43,831
Si no, te enviaré un mensaje.
238
00:18:44,957 --> 00:18:46,708
- Te enviaría un…
- Vámonos.
239
00:18:48,168 --> 00:18:49,670
¿Te vas a portar bien?
240
00:18:49,753 --> 00:18:50,754
Clair, vámonos.
241
00:18:50,838 --> 00:18:51,839
Vale.
242
00:18:52,339 --> 00:18:53,340
Buenas noches.
243
00:18:58,220 --> 00:19:01,306
Había cosas maravillosas que ver.
244
00:19:01,390 --> 00:19:04,726
Las estrellas y los planetas
eran preciosos.
245
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
Pero sus amigos
le habían dicho que tuviera cuidado.
246
00:19:16,071 --> 00:19:18,073
¿Cuánto dura lo de esta noche?
247
00:19:18,157 --> 00:19:20,033
- Un par de horas.
- Vale.
248
00:19:20,826 --> 00:19:23,245
Siempre nos quedamos hasta las tantas.
249
00:19:25,706 --> 00:19:27,416
Serán solo unas horas.
250
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
Vale.
251
00:19:31,253 --> 00:19:33,672
No le has dicho adiós a Nicky al irte.
252
00:19:53,233 --> 00:19:55,027
Creo que necesitas…
253
00:20:01,742 --> 00:20:03,952
Lo estás haciendo bien.
254
00:20:05,204 --> 00:20:06,705
Puede que vuelva.
255
00:20:09,958 --> 00:20:13,295
La gente que ha sufrido explotación
casi toda su vida
256
00:20:13,378 --> 00:20:16,965
es muy fácil que vuelva a sufrirla.
257
00:20:17,466 --> 00:20:21,345
Incluso durante la explotación,
muchas víctimas
258
00:20:21,428 --> 00:20:25,933
experimentan una falsa sensación
de libertad.
259
00:20:27,100 --> 00:20:30,354
La gente de la que han abusado
casi toda su vida
260
00:20:31,063 --> 00:20:36,526
termina pensando
que sacan algún beneficio de su situación.
261
00:20:36,610 --> 00:20:39,988
Nuestra organización colabora con Polaris.
262
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
Son una ONG sin ánimo de lucro
263
00:20:43,075 --> 00:20:47,871
cuya misión es luchar
contra la esclavitud moderna y la trata.
264
00:20:52,251 --> 00:20:54,753
- Ponme otra.
- Claro.
265
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Gracias.
266
00:20:56,296 --> 00:20:59,049
¡Has venido!
267
00:20:59,549 --> 00:21:01,093
Me alegro de verte.
268
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
Igualmente.
269
00:21:02,761 --> 00:21:05,055
Esclavitud moderna.
270
00:21:05,138 --> 00:21:06,556
En China es trabajo.
271
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
¿Bebiendo solo o solo bebiendo?
272
00:21:11,061 --> 00:21:15,023
Tengo 40 minutos mientras mi mujer
se hace amiga de todo el mundo.
273
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
Cuando me divorcié,
gané tres horas diarias.
274
00:21:20,988 --> 00:21:22,030
Brent Welch.
275
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
Nick Coates.
276
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
¿Coates?
277
00:21:25,075 --> 00:21:27,786
¿Tienes algo que ver con los muebles?
278
00:21:28,620 --> 00:21:30,038
Soy el dueño.
279
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
¿En serio?
280
00:21:31,707 --> 00:21:35,627
"Los muebles más cómodos de EE. UU".
Tenía muchos.
281
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
¿Tenías?
282
00:21:37,004 --> 00:21:40,966
Se los quedó mi mujer en el reparto
de bienes. Porque eran buenísimos.
283
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Eran.
284
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Eso es verdad.
285
00:21:50,642 --> 00:21:53,061
Me vi obligado a externalizar.
286
00:21:53,562 --> 00:21:57,441
Entre las inspecciones de trabajo
y los sindicatos…
287
00:21:58,817 --> 00:22:02,612
Llevo seis años contratando
en la otra punta del mundo.
288
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Y en cuanto hablas
de intentar buscar beneficios,
289
00:22:06,450 --> 00:22:08,243
todos te acusan de codicia.
290
00:22:08,327 --> 00:22:10,537
No nos hacen actos como este.
291
00:22:11,872 --> 00:22:16,626
Para que os hagáis una idea
de las cifras que manejan,
292
00:22:16,710 --> 00:22:20,380
el año pasado recibieron
21 000 llamadas de todo el país.
293
00:22:22,799 --> 00:22:28,263
Cinco mil quinientos de esos casos
fueron identificados como trata.
294
00:22:29,056 --> 00:22:32,768
Un 70 % de los cuales
implicaban explotación sexual
295
00:22:33,185 --> 00:22:35,896
y un tercio de esos, a menores de edad.
296
00:22:36,688 --> 00:22:38,899
Mi hija vive con su madre.
297
00:22:38,982 --> 00:22:42,652
Aunque yo le pague todas las chorradas
que compra por internet.
298
00:22:43,320 --> 00:22:44,571
Solo me habla
299
00:22:44,988 --> 00:22:47,366
de mis privilegios de hombre blanco.
300
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
Que son un mito.
301
00:22:49,576 --> 00:22:50,660
¿Tienes hijos?
302
00:22:51,161 --> 00:22:52,412
Sí, uno.
303
00:22:52,496 --> 00:22:53,538
Tiene cinco años.
304
00:22:55,707 --> 00:22:57,209
Mi mujer
305
00:22:58,835 --> 00:23:00,337
está por aquí.
306
00:23:03,173 --> 00:23:06,551
Tuvo al niño y luego…
307
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
dejó la empresa.
308
00:23:10,889 --> 00:23:12,516
Mi mujer nunca trabajó.
309
00:23:12,599 --> 00:23:15,185
No va con ella. Está chapada a la antigua.
310
00:23:17,771 --> 00:23:19,314
Estaría bien, ¿eh?
311
00:23:20,065 --> 00:23:21,274
Poder…
312
00:23:22,067 --> 00:23:25,737
Poder dejarlo todo
y rascarme la barriga en casa.
313
00:23:27,155 --> 00:23:32,369
Podré jubilarme cuando tenga 89 o 90 años.
314
00:23:39,251 --> 00:23:41,336
Nadie ve nuestra opresión.
315
00:23:47,509 --> 00:23:48,510
Encantado.
316
00:23:59,396 --> 00:24:00,981
- Hola.
- Hola.
317
00:24:01,064 --> 00:24:03,442
Muchas gracias por la presentación.
318
00:24:03,525 --> 00:24:05,110
Gracias.
319
00:24:05,193 --> 00:24:09,364
Agradezco la oportunidad
de hablar del tema.
320
00:24:09,448 --> 00:24:10,657
Clair Coates.
321
00:24:10,740 --> 00:24:12,284
- Kimar… Kamar…
- Kimara.
322
00:24:12,367 --> 00:24:13,452
- Kimara.
- Kimara.
323
00:24:13,535 --> 00:24:14,870
Encantada, Clair.
324
00:24:14,953 --> 00:24:16,079
Lo mismo digo.
325
00:24:16,163 --> 00:24:18,123
¿Te importa si me siento?
326
00:24:18,206 --> 00:24:19,749
- En absoluto.
- Gracias.
327
00:24:22,127 --> 00:24:23,128
La verdad
328
00:24:24,045 --> 00:24:28,758
es que me ha entrado curiosidad
mientras hablabas de explotación.
329
00:24:29,509 --> 00:24:31,178
No lo veo
330
00:24:31,636 --> 00:24:33,972
como tal.
331
00:24:34,473 --> 00:24:36,766
Tienen otras opciones.
332
00:24:39,978 --> 00:24:42,355
No siempre tienen otras opciones.
333
00:24:42,814 --> 00:24:48,236
Si tienes que elegir entre morir de hambre
y vender tu cuerpo, ¿qué haces?
334
00:24:49,196 --> 00:24:52,741
Cuando eliges entre que te peguen
335
00:24:52,824 --> 00:24:55,994
y obedecer a quien abusa de ti…
336
00:24:56,995 --> 00:24:58,246
Es vivir o morir.
337
00:25:00,207 --> 00:25:04,294
Nosotros somos los que tenemos
la opción de hacer algo.
338
00:25:10,217 --> 00:25:13,261
Lo sé. Es deprimente.
339
00:25:13,345 --> 00:25:15,180
No. La niñera…
340
00:25:15,263 --> 00:25:17,891
Creía que me había escrito.
Está con mi hijo.
341
00:25:17,974 --> 00:25:18,975
Es nueva.
342
00:25:20,352 --> 00:25:21,686
¿Qué edad tiene tu hijo?
343
00:25:21,770 --> 00:25:23,438
Nicky tiene cinco años.
344
00:25:23,522 --> 00:25:24,814
Es muy buena edad.
345
00:25:25,315 --> 00:25:27,400
Muy buena. ¿Tienes hijos?
346
00:25:27,484 --> 00:25:29,778
No, no tengo.
347
00:25:29,861 --> 00:25:31,613
Nicky fue un milagro.
348
00:25:32,656 --> 00:25:34,866
- ¿Y eso?
- No me quedaba embarazada.
349
00:25:35,951 --> 00:25:37,494
Estuve años intentándolo.
350
00:25:37,577 --> 00:25:40,997
Una tercera opinión, una cuarta…
Me dijeron que adoptara.
351
00:25:41,623 --> 00:25:44,751
Seguía intentándolo.
Encontré una clínica en Charlotte.
352
00:25:46,753 --> 00:25:48,672
- Cara.
- Sí.
353
00:25:48,755 --> 00:25:52,092
Me hice nueve tratamientos
para tener a Nicky.
354
00:25:52,175 --> 00:25:53,218
¿Tantos?
355
00:25:53,301 --> 00:25:55,011
Sí.
356
00:25:56,263 --> 00:25:58,557
Costó mucho.
357
00:25:59,849 --> 00:26:01,768
Pero valió la pena.
358
00:26:04,271 --> 00:26:06,064
Me gustaría hacer una donación.
359
00:26:06,606 --> 00:26:08,817
En nombre de mi hijo.
360
00:26:08,900 --> 00:26:11,695
Se agradece mucho, Clair.
361
00:26:11,778 --> 00:26:13,655
¿Cómo se llama tu organización?
362
00:26:13,738 --> 00:26:15,407
Proyecto Open Road.
363
00:26:15,991 --> 00:26:17,826
¿Proyecto Open Road?
364
00:26:18,493 --> 00:26:19,494
Open Road.
365
00:26:23,248 --> 00:26:24,624
Estáis haciendo
366
00:26:24,708 --> 00:26:25,959
una gran labor.
367
00:26:26,459 --> 00:26:28,336
Nos gusta creer que es así.
368
00:26:28,420 --> 00:26:29,421
Bueno,
369
00:26:29,504 --> 00:26:31,631
ya te digo que sí.
370
00:26:32,173 --> 00:26:33,341
Que Dios te bendiga.
371
00:26:33,425 --> 00:26:34,593
Gracias.
372
00:26:34,676 --> 00:26:37,053
Adiós.
373
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
- Es verdad.
- Qué guapa estás.
374
00:26:44,394 --> 00:26:46,771
¿Verdad? Gracias.
375
00:26:53,528 --> 00:26:54,988
- Sí.
- Ha estado bien.
376
00:26:55,071 --> 00:26:56,865
Las copas eran carísimas.
377
00:26:56,948 --> 00:26:59,242
- Es para recaudar fondos.
- Y aguadas.
378
00:26:59,326 --> 00:27:01,119
Están bien estas reuniones.
379
00:27:04,122 --> 00:27:06,750
¿No te alegras de tener a Gabrielle?
380
00:27:06,833 --> 00:27:08,668
Así no hay que buscar canguro.
381
00:27:08,752 --> 00:27:12,631
Es imposible encontrar canguro
si no la traes de otro país.
382
00:27:14,132 --> 00:27:15,342
He donado.
383
00:27:16,217 --> 00:27:18,595
- ¿Qué has donado?
- En nombre de Nicky.
384
00:27:18,678 --> 00:27:21,264
- ¿Qué has donado?
- Cinco mil dólares.
385
00:27:21,973 --> 00:27:23,808
¿Hablas en serio, Clair?
386
00:27:23,892 --> 00:27:25,602
Es un gasto deducible.
387
00:27:25,685 --> 00:27:27,812
Eres contable.
388
00:27:27,896 --> 00:27:32,442
Sabes que un negocio necesita beneficios
para tener deducciones.
389
00:27:33,109 --> 00:27:36,404
- ¿Cómo que tener beneficios?
- No es el mejor momento.
390
00:27:36,488 --> 00:27:39,824
- Si quieres que te ayude, puedo hacerlo.
- No se soluciona
391
00:27:39,908 --> 00:27:42,744
- con una contabilidad creativa.
- ¿Qué pasa?
392
00:27:42,827 --> 00:27:45,747
Lo que pasa a todos los negocios.
La competencia.
393
00:27:46,331 --> 00:27:48,500
- ¿Va mal?
- No va mal.
394
00:27:48,583 --> 00:27:50,794
Pero no es un buen momento.
395
00:27:52,420 --> 00:27:54,047
Puedo ayudar, si es preciso.
396
00:27:54,130 --> 00:27:55,256
¿Cómo?
397
00:27:55,340 --> 00:27:58,927
¿Cómo vas a ayudar? ¿Qué vas a hacer?
¿Sacar una varita mágica?
398
00:27:59,010 --> 00:28:00,470
¿Así lo vas a arreglar?
399
00:28:00,553 --> 00:28:03,848
¿Tuviste un bebé de milagro
y ahora puedes obrar más?
400
00:28:03,932 --> 00:28:06,142
Cuentas la pamplina del bebé milagro
401
00:28:06,226 --> 00:28:08,728
a cualquiera que te escuche, y ¿sabes qué?
402
00:28:08,812 --> 00:28:11,147
Quedas como una idiota. Lo pareces.
403
00:28:11,231 --> 00:28:13,608
Qué bien te has adaptado a la paternidad.
404
00:28:13,692 --> 00:28:14,901
Ah, ¿sí?
405
00:28:14,984 --> 00:28:18,321
Me dejo la piel día tras día.
¿Y tú qué narices haces?
406
00:28:18,405 --> 00:28:21,116
¿Qué haces todo el día, Clair?
Nada de nada.
407
00:28:21,199 --> 00:28:23,660
Traes a una niñera, y a extender cheques.
408
00:28:23,743 --> 00:28:27,122
La he traído para no ser la única
que cuide a nuestro hijo.
409
00:29:13,418 --> 00:29:14,586
CRIANZA
410
00:29:17,964 --> 00:29:19,257
- Hola, Kimara.
- Hola.
411
00:29:19,340 --> 00:29:21,301
A esta hora ya no se puede pasar.
412
00:29:21,384 --> 00:29:24,262
Ya lo sé.
Solo venía a traerle una cosa a Shae.
413
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
¿Shae?
414
00:29:25,889 --> 00:29:26,890
No está aquí.
415
00:29:27,640 --> 00:29:29,976
Ya ha pasado el toque de queda.
416
00:29:30,059 --> 00:29:32,061
Sí, se ha ido hace un par de horas.
417
00:29:32,145 --> 00:29:33,480
¿Se ha ido a dónde?
418
00:29:33,563 --> 00:29:34,981
No ha dicho nada.
419
00:29:36,316 --> 00:29:37,942
No está en el centro.
420
00:29:38,026 --> 00:29:40,904
Lo entiendo, pero no tengo a nadie.
421
00:29:41,863 --> 00:29:42,906
Yo te ayudé.
422
00:29:42,989 --> 00:29:46,868
Intenté que declarara contra su chulo.
423
00:29:47,702 --> 00:29:48,953
Hacías tu trabajo.
424
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
Haz tú el tuyo y encuéntrala.
425
00:29:51,539 --> 00:29:52,540
¿Con quién?
426
00:29:53,333 --> 00:29:55,293
Han desplazado a todo el personal.
427
00:29:55,627 --> 00:30:00,173
El fiscal se está centrando
en los abusos a trabajadores agrícolas.
428
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Shae tiene 17 años. Es menor.
429
00:30:02,842 --> 00:30:05,220
En los campos también hay menores.
430
00:30:05,303 --> 00:30:08,765
Hay trabajos forzados,
violaciones y asesinatos.
431
00:30:09,390 --> 00:30:11,518
El tráfico sexual está en segundo plano.
432
00:30:11,601 --> 00:30:14,354
Tengo a una niña desaparecida.
Es mi prioridad.
433
00:30:15,855 --> 00:30:19,526
El fiscal decide qué casos desarrollar.
434
00:30:20,318 --> 00:30:22,237
No me pregunta mi opinión.
435
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
Hago lo que me mandan.
436
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Ven a verlo.
437
00:30:54,519 --> 00:30:55,687
¿Qué nombre pongo?
438
00:30:57,313 --> 00:30:58,314
Brandy.
439
00:30:58,982 --> 00:30:59,983
¿Brandy?
440
00:31:01,401 --> 00:31:03,778
Parecerá una alcohólica.
441
00:31:05,071 --> 00:31:06,573
Ponte "Cassi".
442
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
¿Quién es Cassi?
443
00:31:08,074 --> 00:31:09,075
No sé.
444
00:31:09,576 --> 00:31:12,871
Suena a tía a la que me gustaría tirarme.
445
00:31:19,419 --> 00:31:20,837
CREAR UNA CUENTA
446
00:31:20,920 --> 00:31:22,755
NOMBRE DE USUARIO: CASSI
447
00:31:25,216 --> 00:31:26,342
¿Estás bien?
448
00:31:32,515 --> 00:31:33,975
Hay comida en la nevera.
449
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
Voy tirando.
450
00:31:38,980 --> 00:31:40,273
¿Lo tenías planeado?
451
00:31:41,107 --> 00:31:43,067
No. No quiero discutir.
452
00:31:43,151 --> 00:31:46,613
Yo tampoco,
pero no soy yo quien se ha largado.
453
00:31:48,698 --> 00:31:51,200
No soy yo quien ha decidido
454
00:31:51,284 --> 00:31:55,955
que dejar un montón de comida era…
455
00:31:57,999 --> 00:32:02,378
No entiendo qué está pasando.
456
00:32:03,588 --> 00:32:07,508
¿Todo esto es
porque no te dejé ayudar a esa gente?
457
00:32:10,929 --> 00:32:12,639
Murieron, y a ti te da igual.
458
00:32:12,722 --> 00:32:15,600
Podemos ayudar en un centro de acogida.
459
00:32:15,683 --> 00:32:16,684
Podemos…
460
00:32:18,436 --> 00:32:19,479
Quiero…
461
00:32:21,522 --> 00:32:22,523
¿Puedes…?
462
00:32:29,322 --> 00:32:30,323
Necesito…
463
00:32:37,497 --> 00:32:39,040
Necesito dinero, Carson.
464
00:32:39,123 --> 00:32:40,124
Para vivir.
465
00:32:40,959 --> 00:32:42,126
Mientras tanto.
466
00:32:49,676 --> 00:32:51,803
¿Mientras qué?
467
00:32:56,474 --> 00:32:58,267
Solo quiero estar sola.
468
00:33:00,603 --> 00:33:04,774
Si quieres estar sola, hazlo sola.
469
00:33:05,274 --> 00:33:08,111
¿Te he tratado mal?
¿Te he puesto los cuernos?
470
00:33:08,194 --> 00:33:11,948
- ¿Entiendes por qué me fui?
- Te di todo lo que tenía.
471
00:33:12,031 --> 00:33:14,325
- No tengo nada.
- Madre mía.
472
00:33:14,409 --> 00:33:17,578
No tengo nada mío.
473
00:33:19,205 --> 00:33:22,083
¿Ese es el problema?
¿Te he tratado demasiado bien?
474
00:33:22,166 --> 00:33:24,168
¿He sido demasiado buen marido?
475
00:33:25,753 --> 00:33:27,505
Murió gente, y tú lo negaste.
476
00:33:27,588 --> 00:33:30,341
Intenté hacer lo correcto,
y me lo impediste.
477
00:33:30,425 --> 00:33:32,468
Te sentaste con tu hermana…
478
00:33:32,552 --> 00:33:36,889
- Mi padre se está muriendo.
- …y me trataste como si no fuera nadie.
479
00:33:37,390 --> 00:33:39,017
Es lo que más duele.
480
00:33:47,859 --> 00:33:49,152
Debimos tener hijos.
481
00:33:52,697 --> 00:33:54,365
Tú no querías.
482
00:33:55,324 --> 00:33:58,995
Deberíamos habernos entregado a algo.
483
00:34:00,872 --> 00:34:04,500
Para que nuestras vidas
no estuvieran centradas en nosotros.
484
00:34:04,584 --> 00:34:06,002
Es así.
485
00:34:06,085 --> 00:34:08,713
Nos hemos vuelto egoístas.
486
00:34:09,547 --> 00:34:11,174
- Para.
- Centrados
487
00:34:11,257 --> 00:34:13,926
en la empresa
y no sé cuánto tempo va a durar.
488
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
Todos los días viene la policía.
489
00:34:18,222 --> 00:34:23,311
Vienen investigadores hispanohablantes
para hablar con los trabajadores.
490
00:34:23,394 --> 00:34:26,564
Quieren cargarle esto a alguien.
491
00:34:29,817 --> 00:34:31,027
Esta estupidez.
492
00:34:32,862 --> 00:34:35,239
- ¿Estupidez?
- JD y tú…
493
00:34:37,492 --> 00:34:42,997
Has echado leña al fuego y ahora te vas
494
00:34:43,081 --> 00:34:45,374
y nos dejas con el marrón.
495
00:34:45,458 --> 00:34:49,170
Envíame una dirección.
496
00:34:50,588 --> 00:34:55,426
Te daré pagas mensuales
hasta que te estés mejor.
497
00:34:58,721 --> 00:34:59,972
No quiero limosnas.
498
00:35:01,057 --> 00:35:02,892
- Quiero lo que es mío.
- ¿Tuyo?
499
00:35:03,935 --> 00:35:05,019
¿De qué?
500
00:35:07,939 --> 00:35:08,981
Si…
501
00:35:10,650 --> 00:35:13,611
Si hay que ver de quién son las cosas…
502
00:35:15,905 --> 00:35:17,615
el juez lo decidirá.
503
00:35:52,108 --> 00:35:53,234
- Hola.
- Hola.
504
00:36:00,324 --> 00:36:01,409
Le he dejado.
505
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
He…
506
00:36:03,619 --> 00:36:04,704
He dejado a Carson.
507
00:36:07,999 --> 00:36:10,084
¿Puedo quedarme contigo y las niñas?
508
00:36:16,048 --> 00:36:17,049
Pasa.
509
00:36:20,094 --> 00:36:21,095
Vale.
510
00:36:35,109 --> 00:36:38,112
Manos arriba.
511
00:36:38,196 --> 00:36:41,032
Manos abajo.
512
00:36:41,115 --> 00:36:44,035
Cruzamos las manos.
513
00:36:44,118 --> 00:36:45,661
Muy bien.
514
00:36:45,745 --> 00:36:46,913
Ahora, la canción.
515
00:36:46,996 --> 00:36:49,540
El papá duerme
516
00:36:49,624 --> 00:36:52,335
La mamá va
517
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
La hermanita…
518
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
Y el hermanito…
519
00:36:56,589 --> 00:36:58,174
Te levanto las manos, mira.
520
00:36:59,675 --> 00:37:02,386
¡No está bien pegar, Nicky!
¿Qué te he dicho?
521
00:37:02,470 --> 00:37:05,223
Pegar no está bien. ¿Lo entiendes?
522
00:37:05,848 --> 00:37:07,850
Si no te portas bien, no jugamos.
523
00:37:08,309 --> 00:37:09,310
¿Estás bien?
524
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
Gabrielle…
525
00:37:14,815 --> 00:37:17,777
Lo siento.
526
00:37:17,860 --> 00:37:19,070
No pasa nada.
527
00:37:19,153 --> 00:37:21,447
Lo siento mucho.
528
00:37:21,530 --> 00:37:22,615
Estoy bien.
529
00:37:23,157 --> 00:37:26,994
A lo mejor en Haití
se disciplina así a los niños.
530
00:37:27,703 --> 00:37:29,872
Pero aquí es diferente.
531
00:37:30,665 --> 00:37:33,834
No quiero que regañes a Nicky así.
532
00:37:33,918 --> 00:37:35,211
Lo siento, señora.
533
00:37:35,962 --> 00:37:37,630
No tienes que humillarlo.
534
00:37:51,352 --> 00:37:53,521
DISEÑO INTERIOR 2012 NICHOLAS COATES
535
00:37:53,604 --> 00:37:56,649
Necesito cartas de despido
para Burlington y Charlotte.
536
00:37:56,732 --> 00:37:57,858
Lo haré hoy.
537
00:37:58,985 --> 00:37:59,986
HECHO EN EE. UU.
538
00:38:00,069 --> 00:38:03,030
Di a RR. HH. que no podemos
pagar indemnizaciones.
539
00:38:04,198 --> 00:38:05,199
Vale.
540
00:38:06,951 --> 00:38:09,495
¿Cómo reaccionará el sindicato?
541
00:38:09,954 --> 00:38:11,539
Nos harán piquetes.
542
00:38:12,540 --> 00:38:14,709
En una semana se habrán cansado.
543
00:38:17,461 --> 00:38:18,754
Haces lo correcto.
544
00:38:24,885 --> 00:38:25,886
Lo correcto.
545
00:38:36,897 --> 00:38:37,898
Hola.
546
00:38:39,734 --> 00:38:40,985
Necesito ayuda.
547
00:38:45,614 --> 00:38:47,074
¿Con quién hablo?
548
00:38:47,825 --> 00:38:49,410
Vanessa.
549
00:38:50,870 --> 00:38:52,872
Vanessa, soy Kimara.
550
00:38:52,955 --> 00:38:54,832
Cuéntame qué pasa.
551
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
El putero está en la habitación.
552
00:38:59,462 --> 00:39:00,588
Me ha pegado.
553
00:39:01,088 --> 00:39:02,131
Estoy sangrando.
554
00:39:03,174 --> 00:39:04,800
¿Te está amenazando?
555
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
Creo que se ha dormido,
pero me da miedo salir.
556
00:39:07,845 --> 00:39:09,472
Kimara, se apaga el móvil.
557
00:39:09,555 --> 00:39:12,183
Vale. ¿Has llamado a Emergencias?
558
00:39:12,266 --> 00:39:13,517
No van a venir.
559
00:39:13,601 --> 00:39:15,186
No quiero hacer esto.
560
00:39:15,936 --> 00:39:17,355
No quiero hacerlo más.
561
00:39:17,438 --> 00:39:18,981
Quiero irme a casa.
562
00:39:19,065 --> 00:39:20,149
Vale.
563
00:39:20,232 --> 00:39:22,777
- ¿Dónde estás?
- En un motel.
564
00:39:23,444 --> 00:39:26,864
Mira a tu alrededor, en el baño,
565
00:39:26,947 --> 00:39:29,742
a ver si encuentras el nombre del motel.
566
00:39:30,659 --> 00:39:31,869
Pine Ridge.
567
00:39:34,413 --> 00:39:35,581
- ¿Kimara?
- Dime.
568
00:39:35,664 --> 00:39:37,500
- ¿Estás ahí?
- Estoy aquí.
569
00:39:37,583 --> 00:39:39,335
No me separo del teléfono.
570
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Tengo miedo.
571
00:39:41,837 --> 00:39:43,005
Ya lo sé.
572
00:39:44,256 --> 00:39:45,925
Kimara, se apaga el móvil.
573
00:39:46,634 --> 00:39:47,676
Vale.
574
00:39:47,760 --> 00:39:49,261
- Escúchame.
- Se apaga.
575
00:39:49,345 --> 00:39:52,681
Cuando llegue al aparcamiento,
pitaré tres veces.
576
00:39:54,266 --> 00:39:55,267
Vanessa.
577
00:39:56,936 --> 00:39:57,937
Vanessa.
578
00:40:45,276 --> 00:40:46,277
¡Oye!
579
00:40:46,777 --> 00:40:48,237
¡No has acabado!
580
00:40:48,320 --> 00:40:51,866
No te pares. Vamos, sube al coche.
581
00:40:51,949 --> 00:40:53,200
¿Qué has dicho?
582
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
Subtítulos: Begoña Molina Peláez
39226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.