All language subtitles for American.Crime.S03E05.Episode.Five.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,336 ANTERIORMENTE EN AMERICAN CRIME 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,214 Estamos muy contentos de que estés aquí. 3 00:00:06,297 --> 00:00:07,882 Un cerdo. 4 00:00:07,966 --> 00:00:11,428 No veo por qué tenerla si no habla nuestro idioma. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,805 Tenemos que recortar personal. 6 00:00:13,888 --> 00:00:15,765 Recortar más personal. 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,726 ¿Qué debería hacer? 8 00:00:17,809 --> 00:00:21,688 Esas personas son responsabilidad nuestra. 9 00:00:21,771 --> 00:00:25,150 No quiero que esto se interponga entre nosotros. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,235 Nunca dices nada en las reuniones. 11 00:00:27,318 --> 00:00:28,737 No tengo nada que decir. 12 00:00:28,820 --> 00:00:29,904 Estoy embarazada. 13 00:00:29,988 --> 00:00:31,489 Y no me lo voy a quedar. 14 00:00:31,573 --> 00:00:35,035 El juez consentirá el aborto si estás de menos de 20 semanas. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,248 Por si acaso. 16 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Mi hijo. 17 00:00:41,916 --> 00:00:42,917 Lo mataste. 18 00:00:46,379 --> 00:00:47,797 Háblanos de esos campos. 19 00:00:53,219 --> 00:00:54,929 ¿Por qué os importa tanto? 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,934 Dinos la situación de los trabajadores, dónde viven… 21 00:01:00,018 --> 00:01:01,352 ¡Mi hermano ha muerto! 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,274 Lo han matado. ¿Os la suda? 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 En esas tierras muere gente. 24 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 A nadie le importa. 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,635 Violan a mujeres asiduamente. 26 00:01:36,221 --> 00:01:41,810 A veces tienen a 15 o 20 trabajadores viviendo en una caravana, sin aire. 27 00:01:42,393 --> 00:01:43,937 Son trampas mortales. 28 00:01:44,020 --> 00:01:47,440 Por eso los dueños piden que los alojemos fuera del terreno. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,322 Para no responsabilizarse si pasa algo. 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,699 A los de arriba nunca les salpica. 31 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 Háblame del río. 32 00:02:02,997 --> 00:02:05,625 Diego, háblame del río. 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,879 ¿Tu hermano mató a Teo Salazar? 34 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 ¿Tiró su cadáver al río? 35 00:02:22,976 --> 00:02:25,145 Tiramos muchos cadáveres a ese río. 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 ¿Cómo funciona? 37 00:02:58,595 --> 00:03:01,723 Los clientes compran vales por internet. 38 00:03:02,265 --> 00:03:05,310 Tienen tarifa plana para entrar en la web. 39 00:03:06,728 --> 00:03:09,564 Si les gusta lo que haces, te dan propinas. 40 00:03:10,773 --> 00:03:12,483 Lo esencial son las propinas. 41 00:03:14,360 --> 00:03:17,238 Se vuelven locos solo con que les hables. 42 00:03:18,990 --> 00:03:20,325 Si quieren más cosas… 43 00:03:22,660 --> 00:03:24,954 haz lo que quieras para la propina. 44 00:03:28,166 --> 00:03:29,584 - ¿Mayor de 18? - Sí. 45 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Vale. 46 00:03:32,921 --> 00:03:34,505 Pues adelante. 47 00:03:42,680 --> 00:03:43,681 ¿Es majo? 48 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 ¿Everett? 49 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Muy majo. 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 Paga puntual. 51 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 Mientras ganes propinas, te pagará. 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,489 Tienes que ayudar en la casa, hacer las tareas y tal, pero poco más. 53 00:04:00,323 --> 00:04:01,824 No quiere tonterías. 54 00:04:01,908 --> 00:04:02,992 Solo dinero. 55 00:04:05,411 --> 00:04:07,163 No es lo que hacías antes. 56 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 Es como un trato normal. 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,629 Te conectas, haces lo necesario y te desconectas. 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,134 Si quieres ganar pasta… 59 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 NOMBRE, PUESTO, IDENTIFICACIÓN 60 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 No se hace así. 61 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 No puedes ir uno a uno. 62 00:04:35,608 --> 00:04:39,654 Los recortes tienen que ir por bloques. 63 00:04:41,489 --> 00:04:43,491 Hay que eliminar departamentos. 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,577 Hay que eliminar turnos completos. 65 00:05:32,248 --> 00:05:33,958 QUERIDO CARSON: 66 00:05:40,089 --> 00:05:41,257 Vale. 67 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 Nicky. Vamos, es hora de comer. 68 00:06:53,371 --> 00:06:54,872 Mi cartera. 69 00:06:54,956 --> 00:06:56,666 Lo llevo todo. ¿La ha visto? 70 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 Mi pasaporte. 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 ¡No subas tanto! 72 00:07:00,086 --> 00:07:01,212 No. 73 00:07:01,295 --> 00:07:03,214 Creía que me la habían robado. 74 00:07:03,297 --> 00:07:05,383 Casi me da un infarto. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 ¿La has encontrado? 76 00:07:07,844 --> 00:07:09,971 Sí, se había caído del bolso. 77 00:07:10,054 --> 00:07:11,389 Por debajo del banco. 78 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 Estaba todo, gracias a Dios. 79 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 ¿Llevas el pasaporte detrás? 80 00:07:17,228 --> 00:07:18,354 Siempre. 81 00:07:18,438 --> 00:07:21,566 Qué pesadilla si lo llegas a perder. 82 00:07:21,941 --> 00:07:23,484 Ya lo sabes. 83 00:07:23,568 --> 00:07:24,819 Sí. 84 00:07:25,236 --> 00:07:28,364 Deja que lo guarde en la caja fuerte, por seguridad. 85 00:07:29,407 --> 00:07:32,368 No. Tendré más cuidado a partir de ahora. 86 00:07:32,910 --> 00:07:36,164 No deberías preocuparte por eso, Gabrielle. 87 00:07:36,247 --> 00:07:38,666 Bastante tienes con vigilar a Nicky. 88 00:07:40,251 --> 00:07:41,461 Dámelo. 89 00:07:41,544 --> 00:07:47,383 Lo guardaré en mi caja fuerte y siempre sabrás dónde está. 90 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 No pasa nada. 91 00:07:50,011 --> 00:07:51,012 Así estará bien. 92 00:07:54,932 --> 00:07:55,933 Bien. 93 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Mamá, ¿por qué no le enseñamos inglés? 94 00:08:17,371 --> 00:08:19,957 Porque quiero que te enseñe francés. 95 00:08:20,625 --> 00:08:23,544 Gabrielle, háblale a Nicky de tu familia. 96 00:08:24,295 --> 00:08:28,174 ¿Tienes familia en tu país, en Haití? 97 00:08:28,257 --> 00:08:29,258 No. 98 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 ¿No tienes? 99 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 No. 100 00:08:33,721 --> 00:08:34,847 Bueno, sí. 101 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 Tengo un hijo. 102 00:08:37,850 --> 00:08:39,143 Se llama Yves. 103 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 Yves. Tiene un hijo en Haití. 104 00:08:41,812 --> 00:08:42,897 Se llama Yves. 105 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Ya es adulto. 106 00:08:45,441 --> 00:08:47,527 Tiene su propia familia. 107 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 ¿Va a venir a verte? 108 00:08:51,614 --> 00:08:53,032 Ya no hablamos mucho. 109 00:08:54,242 --> 00:08:58,913 Pero sabe que estás aquí, ¿no? 110 00:08:58,996 --> 00:09:00,039 En Estados Unidos. 111 00:09:00,122 --> 00:09:01,207 No. 112 00:09:02,166 --> 00:09:04,460 ¿Sabe qué? 113 00:09:04,544 --> 00:09:06,671 Mi hijo se hizo mayor. 114 00:09:07,421 --> 00:09:09,048 Se independizó. 115 00:09:09,799 --> 00:09:12,760 Hace años que no lo veo. 116 00:09:16,180 --> 00:09:17,181 Está bien. 117 00:09:17,807 --> 00:09:18,975 Sé que está bien. 118 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 Eso es lo que cuenta. 119 00:09:51,132 --> 00:09:53,551 - Aquí tiene la tarjeta. - Subo enseguida. 120 00:09:55,094 --> 00:09:56,554 Quería una habitación. 121 00:09:56,637 --> 00:10:00,975 Necesito una tarjeta de crédito para reservar la habitación y como fianza. 122 00:10:01,058 --> 00:10:02,059 Vale. 123 00:10:05,104 --> 00:10:06,314 Aquí tiene. 124 00:10:38,554 --> 00:10:39,555 Hola. 125 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 ¿Qué haces? 126 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 ¿Cómo me has encontrado? 127 00:10:44,727 --> 00:10:46,228 ¿Qué te crees que…? 128 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 ¿Quién te ha dicho dónde estoy? 129 00:10:48,731 --> 00:10:52,943 Nadie. Te has registrado con mi tarjeta. ¿Qué haces en un hotel? 130 00:10:53,027 --> 00:10:54,945 ¿Y toda esa comida? 131 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 He dejado una nota. 132 00:10:56,906 --> 00:10:58,824 No la he entendido. 133 00:10:58,908 --> 00:11:02,286 Era bastante clara. 134 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Necesitas respirar. 135 00:11:03,746 --> 00:11:05,414 ¿Qué narices significa eso? 136 00:11:06,666 --> 00:11:11,504 Necesito resolver unos asuntos. 137 00:11:11,587 --> 00:11:14,757 Lejos de ti, lejos de la familia. 138 00:11:14,840 --> 00:11:16,258 No sé qué he hecho. 139 00:11:16,342 --> 00:11:18,636 No. No has hecho nada. 140 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 Pues ven a casa. 141 00:11:19,804 --> 00:11:22,264 - Ven a casa y… - No has hecho nada. 142 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 ¿Hola? 143 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 ¿Jeanette? 144 00:11:28,104 --> 00:11:29,397 Ven a casa. 145 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Dejo la habitación. 146 00:11:46,372 --> 00:11:48,165 ¿Hay algún problema? 147 00:11:48,249 --> 00:11:51,001 No puedo quedarme aquí. 148 00:11:54,588 --> 00:11:56,006 PROHIBIDO NADAR 149 00:12:28,539 --> 00:12:29,957 Sí, supongo. 150 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Pensad en la adopción. 151 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 Muchas familias desean un niño. 152 00:12:34,712 --> 00:12:37,173 Si te parece bien, llama a este número. 153 00:12:37,256 --> 00:12:40,509 - Te ayudaremos. - Podemos hablar si lo deseas. 154 00:12:42,386 --> 00:12:44,597 PRUEBA DE ETS CONDONES, CÓMO USARLOS 155 00:12:44,680 --> 00:12:46,474 - Muchas gracias. - De nada. 156 00:12:46,557 --> 00:12:47,892 INFORME SOBRE AUTISMO 157 00:12:54,398 --> 00:12:55,483 SALUD FEMENINA 158 00:12:56,734 --> 00:12:58,778 He encontrado habitación. Disculpe. 159 00:12:58,861 --> 00:13:00,112 No pasa nada. 160 00:13:01,530 --> 00:13:02,531 Gracias. 161 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 ¿ESPERAS UN BEBÉ? TE AYUDAMOS 162 00:13:31,685 --> 00:13:32,895 No quiero hacer esto. 163 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 ¿No quieres…? 164 00:13:38,108 --> 00:13:39,193 No quiero hacerlo. 165 00:13:42,613 --> 00:13:46,200 Si tienes al niño, ¿cómo te ocuparás de él? 166 00:13:48,452 --> 00:13:52,331 ¿Cómo conseguirás comida o ropa? 167 00:13:53,874 --> 00:13:55,292 Tengo derecho a quedármelo. 168 00:13:55,709 --> 00:13:58,045 No digo que no tengas derecho. 169 00:13:58,128 --> 00:14:02,132 Solo te pregunto cómo lo vas a mantener. 170 00:14:04,134 --> 00:14:07,471 Si pasas de las 20 semanas, ya no podrás abortar. 171 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 Lo que haga no es asunto tuyo. 172 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 No, es verdad. 173 00:14:25,823 --> 00:14:29,743 Si quieres que te lleve al centro de acogida, te llevo. 174 00:14:38,210 --> 00:14:39,670 Gabrielle, ¿y el pescado? 175 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 Estaba en un recipiente de plástico con la tapa azul. 176 00:14:44,758 --> 00:14:45,843 ¿Te lo has comido? 177 00:14:49,638 --> 00:14:50,890 Vale. 178 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Vale. No era para ti. 179 00:14:53,434 --> 00:14:58,689 Si quieres algo de la nevera, pídemelo. 180 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Vale. 181 00:15:16,540 --> 00:15:18,292 VIDA LABORAL EMPLEADOR ACTUAL 182 00:15:18,375 --> 00:15:21,712 - ¿Algún problema? - Me pide la vida laboral. 183 00:15:21,795 --> 00:15:23,422 ¿Y si no tengo? 184 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 ¿Nada? 185 00:15:24,632 --> 00:15:28,510 He sido ama de casa durante 23 o 24 años… 186 00:15:28,594 --> 00:15:29,887 Ponga: "Ama de casa". 187 00:15:31,680 --> 00:15:33,641 No hay de qué avergonzarse. 188 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 Puedo ponerlo. Hacía muchas cosas por Carson. 189 00:15:36,518 --> 00:15:41,065 Cuidar la casa y a un marido es un trabajo a tiempo completo. 190 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Lo sé por experiencia propia. 191 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Y… 192 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 "Nóminas"… 193 00:15:52,409 --> 00:15:53,494 Déjelo en blanco. 194 00:15:55,913 --> 00:15:57,831 Ponga sus datos bancarios. 195 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 Bueno… 196 00:16:04,755 --> 00:16:06,507 Es una cuenta conjunta. 197 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Debemos comprobar el historial para poder alquilarle. 198 00:16:09,718 --> 00:16:11,887 Mi marido y yo estamos… 199 00:16:11,971 --> 00:16:13,681 Bueno… 200 00:16:14,431 --> 00:16:18,227 Necesito irme una temporada y no estoy segura 201 00:16:18,310 --> 00:16:21,563 de que él lo entienda aún. 202 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 Si no tiene una cuenta personal, no podrá alquilar una habitación. 203 00:16:29,238 --> 00:16:30,447 Necesito 204 00:16:31,365 --> 00:16:33,075 un sitio donde dormir. 205 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 Si su marido la… 206 00:16:35,703 --> 00:16:37,079 ¿La maltrata? 207 00:16:37,162 --> 00:16:39,540 - Puede ir a centros de… - No es eso. 208 00:16:39,623 --> 00:16:41,291 No es por eso. 209 00:16:42,418 --> 00:16:43,502 - No. - Bueno… 210 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 Quizás puedan resolverlo. 211 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Mi marido y yo tenemos todo tipo de problemas, 212 00:16:49,466 --> 00:16:53,887 pero a veces hay que afrontar las cosas. 213 00:16:57,808 --> 00:16:59,226 No quiero disputas. 214 00:16:59,309 --> 00:17:01,812 No quiero discutir por dinero. 215 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Quiero lo suficiente para vivir. 216 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 ¿Un acuerdo? 217 00:17:06,025 --> 00:17:07,401 No. 218 00:17:07,901 --> 00:17:10,571 Llevamos casados mucho tiempo. 219 00:17:10,654 --> 00:17:13,407 Lo compartimos todo. 220 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 - ¿Quiere divorciarse? - No. 221 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 No quiero divorciarme. 222 00:17:19,413 --> 00:17:20,414 Quiero… 223 00:17:25,127 --> 00:17:26,545 Veinticuatro años. 224 00:17:30,174 --> 00:17:32,176 ¿Una separación temporal? 225 00:17:40,559 --> 00:17:41,560 Sí. 226 00:17:41,977 --> 00:17:45,689 Si se separa, su marido no está obligado a pagarle una pensión. 227 00:17:46,940 --> 00:17:49,610 - Veinticuatro años. ¿En serio? - Sra. Hesby. 228 00:17:49,693 --> 00:17:54,698 No puede solicitar el divorcio hasta pasar un año separada de su marido. 229 00:17:55,115 --> 00:17:56,909 Es la ley de Carolina del Norte. 230 00:17:58,077 --> 00:18:02,289 Si se separan formalmente, podrá solicitar una pensión compensatoria. 231 00:18:02,790 --> 00:18:05,250 Pero la vista tardaría tres o cuatro meses. 232 00:18:10,881 --> 00:18:14,051 ¿Quiere empezar el proceso de separación formal? 233 00:18:18,931 --> 00:18:21,850 Como medida extraordinaria, puedo esperar a cobrarle 234 00:18:22,267 --> 00:18:25,312 a que llegue a un acuerdo con su marido. 235 00:18:34,363 --> 00:18:39,535 Guillaume estaba emocionado de lanzarse a su primera aventura. 236 00:18:39,618 --> 00:18:41,954 Estaremos fuera solo unas horas. 237 00:18:42,037 --> 00:18:43,831 Si no, te enviaré un mensaje. 238 00:18:44,957 --> 00:18:46,708 - Te enviaría un… - Vámonos. 239 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 ¿Te vas a portar bien? 240 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Clair, vámonos. 241 00:18:50,838 --> 00:18:51,839 Vale. 242 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 Buenas noches. 243 00:18:58,220 --> 00:19:01,306 Había cosas maravillosas que ver. 244 00:19:01,390 --> 00:19:04,726 Las estrellas y los planetas eran preciosos. 245 00:19:04,810 --> 00:19:08,272 Pero sus amigos le habían dicho que tuviera cuidado. 246 00:19:16,071 --> 00:19:18,073 ¿Cuánto dura lo de esta noche? 247 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 - Un par de horas. - Vale. 248 00:19:20,826 --> 00:19:23,245 Siempre nos quedamos hasta las tantas. 249 00:19:25,706 --> 00:19:27,416 Serán solo unas horas. 250 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Vale. 251 00:19:31,253 --> 00:19:33,672 No le has dicho adiós a Nicky al irte. 252 00:19:53,233 --> 00:19:55,027 Creo que necesitas… 253 00:20:01,742 --> 00:20:03,952 Lo estás haciendo bien. 254 00:20:05,204 --> 00:20:06,705 Puede que vuelva. 255 00:20:09,958 --> 00:20:13,295 La gente que ha sufrido explotación casi toda su vida 256 00:20:13,378 --> 00:20:16,965 es muy fácil que vuelva a sufrirla. 257 00:20:17,466 --> 00:20:21,345 Incluso durante la explotación, muchas víctimas 258 00:20:21,428 --> 00:20:25,933 experimentan una falsa sensación de libertad. 259 00:20:27,100 --> 00:20:30,354 La gente de la que han abusado casi toda su vida 260 00:20:31,063 --> 00:20:36,526 termina pensando que sacan algún beneficio de su situación. 261 00:20:36,610 --> 00:20:39,988 Nuestra organización colabora con Polaris. 262 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Son una ONG sin ánimo de lucro 263 00:20:43,075 --> 00:20:47,871 cuya misión es luchar contra la esclavitud moderna y la trata. 264 00:20:52,251 --> 00:20:54,753 - Ponme otra. - Claro. 265 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Gracias. 266 00:20:56,296 --> 00:20:59,049 ¡Has venido! 267 00:20:59,549 --> 00:21:01,093 Me alegro de verte. 268 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 Igualmente. 269 00:21:02,761 --> 00:21:05,055 Esclavitud moderna. 270 00:21:05,138 --> 00:21:06,556 En China es trabajo. 271 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 ¿Bebiendo solo o solo bebiendo? 272 00:21:11,061 --> 00:21:15,023 Tengo 40 minutos mientras mi mujer se hace amiga de todo el mundo. 273 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 Cuando me divorcié, gané tres horas diarias. 274 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 Brent Welch. 275 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 Nick Coates. 276 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 ¿Coates? 277 00:21:25,075 --> 00:21:27,786 ¿Tienes algo que ver con los muebles? 278 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Soy el dueño. 279 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 ¿En serio? 280 00:21:31,707 --> 00:21:35,627 "Los muebles más cómodos de EE. UU". Tenía muchos. 281 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 ¿Tenías? 282 00:21:37,004 --> 00:21:40,966 Se los quedó mi mujer en el reparto de bienes. Porque eran buenísimos. 283 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Eran. 284 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Eso es verdad. 285 00:21:50,642 --> 00:21:53,061 Me vi obligado a externalizar. 286 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 Entre las inspecciones de trabajo y los sindicatos… 287 00:21:58,817 --> 00:22:02,612 Llevo seis años contratando en la otra punta del mundo. 288 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Y en cuanto hablas de intentar buscar beneficios, 289 00:22:06,450 --> 00:22:08,243 todos te acusan de codicia. 290 00:22:08,327 --> 00:22:10,537 No nos hacen actos como este. 291 00:22:11,872 --> 00:22:16,626 Para que os hagáis una idea de las cifras que manejan, 292 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 el año pasado recibieron 21 000 llamadas de todo el país. 293 00:22:22,799 --> 00:22:28,263 Cinco mil quinientos de esos casos fueron identificados como trata. 294 00:22:29,056 --> 00:22:32,768 Un 70 % de los cuales implicaban explotación sexual 295 00:22:33,185 --> 00:22:35,896 y un tercio de esos, a menores de edad. 296 00:22:36,688 --> 00:22:38,899 Mi hija vive con su madre. 297 00:22:38,982 --> 00:22:42,652 Aunque yo le pague todas las chorradas que compra por internet. 298 00:22:43,320 --> 00:22:44,571 Solo me habla 299 00:22:44,988 --> 00:22:47,366 de mis privilegios de hombre blanco. 300 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 Que son un mito. 301 00:22:49,576 --> 00:22:50,660 ¿Tienes hijos? 302 00:22:51,161 --> 00:22:52,412 Sí, uno. 303 00:22:52,496 --> 00:22:53,538 Tiene cinco años. 304 00:22:55,707 --> 00:22:57,209 Mi mujer 305 00:22:58,835 --> 00:23:00,337 está por aquí. 306 00:23:03,173 --> 00:23:06,551 Tuvo al niño y luego… 307 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 dejó la empresa. 308 00:23:10,889 --> 00:23:12,516 Mi mujer nunca trabajó. 309 00:23:12,599 --> 00:23:15,185 No va con ella. Está chapada a la antigua. 310 00:23:17,771 --> 00:23:19,314 Estaría bien, ¿eh? 311 00:23:20,065 --> 00:23:21,274 Poder… 312 00:23:22,067 --> 00:23:25,737 Poder dejarlo todo y rascarme la barriga en casa. 313 00:23:27,155 --> 00:23:32,369 Podré jubilarme cuando tenga 89 o 90 años. 314 00:23:39,251 --> 00:23:41,336 Nadie ve nuestra opresión. 315 00:23:47,509 --> 00:23:48,510 Encantado. 316 00:23:59,396 --> 00:24:00,981 - Hola. - Hola. 317 00:24:01,064 --> 00:24:03,442 Muchas gracias por la presentación. 318 00:24:03,525 --> 00:24:05,110 Gracias. 319 00:24:05,193 --> 00:24:09,364 Agradezco la oportunidad de hablar del tema. 320 00:24:09,448 --> 00:24:10,657 Clair Coates. 321 00:24:10,740 --> 00:24:12,284 - Kimar… Kamar… - Kimara. 322 00:24:12,367 --> 00:24:13,452 - Kimara. - Kimara. 323 00:24:13,535 --> 00:24:14,870 Encantada, Clair. 324 00:24:14,953 --> 00:24:16,079 Lo mismo digo. 325 00:24:16,163 --> 00:24:18,123 ¿Te importa si me siento? 326 00:24:18,206 --> 00:24:19,749 - En absoluto. - Gracias. 327 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 La verdad 328 00:24:24,045 --> 00:24:28,758 es que me ha entrado curiosidad mientras hablabas de explotación. 329 00:24:29,509 --> 00:24:31,178 No lo veo 330 00:24:31,636 --> 00:24:33,972 como tal. 331 00:24:34,473 --> 00:24:36,766 Tienen otras opciones. 332 00:24:39,978 --> 00:24:42,355 No siempre tienen otras opciones. 333 00:24:42,814 --> 00:24:48,236 Si tienes que elegir entre morir de hambre y vender tu cuerpo, ¿qué haces? 334 00:24:49,196 --> 00:24:52,741 Cuando eliges entre que te peguen 335 00:24:52,824 --> 00:24:55,994 y obedecer a quien abusa de ti… 336 00:24:56,995 --> 00:24:58,246 Es vivir o morir. 337 00:25:00,207 --> 00:25:04,294 Nosotros somos los que tenemos la opción de hacer algo. 338 00:25:10,217 --> 00:25:13,261 Lo sé. Es deprimente. 339 00:25:13,345 --> 00:25:15,180 No. La niñera… 340 00:25:15,263 --> 00:25:17,891 Creía que me había escrito. Está con mi hijo. 341 00:25:17,974 --> 00:25:18,975 Es nueva. 342 00:25:20,352 --> 00:25:21,686 ¿Qué edad tiene tu hijo? 343 00:25:21,770 --> 00:25:23,438 Nicky tiene cinco años. 344 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 Es muy buena edad. 345 00:25:25,315 --> 00:25:27,400 Muy buena. ¿Tienes hijos? 346 00:25:27,484 --> 00:25:29,778 No, no tengo. 347 00:25:29,861 --> 00:25:31,613 Nicky fue un milagro. 348 00:25:32,656 --> 00:25:34,866 - ¿Y eso? - No me quedaba embarazada. 349 00:25:35,951 --> 00:25:37,494 Estuve años intentándolo. 350 00:25:37,577 --> 00:25:40,997 Una tercera opinión, una cuarta… Me dijeron que adoptara. 351 00:25:41,623 --> 00:25:44,751 Seguía intentándolo. Encontré una clínica en Charlotte. 352 00:25:46,753 --> 00:25:48,672 - Cara. - Sí. 353 00:25:48,755 --> 00:25:52,092 Me hice nueve tratamientos para tener a Nicky. 354 00:25:52,175 --> 00:25:53,218 ¿Tantos? 355 00:25:53,301 --> 00:25:55,011 Sí. 356 00:25:56,263 --> 00:25:58,557 Costó mucho. 357 00:25:59,849 --> 00:26:01,768 Pero valió la pena. 358 00:26:04,271 --> 00:26:06,064 Me gustaría hacer una donación. 359 00:26:06,606 --> 00:26:08,817 En nombre de mi hijo. 360 00:26:08,900 --> 00:26:11,695 Se agradece mucho, Clair. 361 00:26:11,778 --> 00:26:13,655 ¿Cómo se llama tu organización? 362 00:26:13,738 --> 00:26:15,407 Proyecto Open Road. 363 00:26:15,991 --> 00:26:17,826 ¿Proyecto Open Road? 364 00:26:18,493 --> 00:26:19,494 Open Road. 365 00:26:23,248 --> 00:26:24,624 Estáis haciendo 366 00:26:24,708 --> 00:26:25,959 una gran labor. 367 00:26:26,459 --> 00:26:28,336 Nos gusta creer que es así. 368 00:26:28,420 --> 00:26:29,421 Bueno, 369 00:26:29,504 --> 00:26:31,631 ya te digo que sí. 370 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 Que Dios te bendiga. 371 00:26:33,425 --> 00:26:34,593 Gracias. 372 00:26:34,676 --> 00:26:37,053 Adiós. 373 00:26:41,891 --> 00:26:44,311 - Es verdad. - Qué guapa estás. 374 00:26:44,394 --> 00:26:46,771 ¿Verdad? Gracias. 375 00:26:53,528 --> 00:26:54,988 - Sí. - Ha estado bien. 376 00:26:55,071 --> 00:26:56,865 Las copas eran carísimas. 377 00:26:56,948 --> 00:26:59,242 - Es para recaudar fondos. - Y aguadas. 378 00:26:59,326 --> 00:27:01,119 Están bien estas reuniones. 379 00:27:04,122 --> 00:27:06,750 ¿No te alegras de tener a Gabrielle? 380 00:27:06,833 --> 00:27:08,668 Así no hay que buscar canguro. 381 00:27:08,752 --> 00:27:12,631 Es imposible encontrar canguro si no la traes de otro país. 382 00:27:14,132 --> 00:27:15,342 He donado. 383 00:27:16,217 --> 00:27:18,595 - ¿Qué has donado? - En nombre de Nicky. 384 00:27:18,678 --> 00:27:21,264 - ¿Qué has donado? - Cinco mil dólares. 385 00:27:21,973 --> 00:27:23,808 ¿Hablas en serio, Clair? 386 00:27:23,892 --> 00:27:25,602 Es un gasto deducible. 387 00:27:25,685 --> 00:27:27,812 Eres contable. 388 00:27:27,896 --> 00:27:32,442 Sabes que un negocio necesita beneficios para tener deducciones. 389 00:27:33,109 --> 00:27:36,404 - ¿Cómo que tener beneficios? - No es el mejor momento. 390 00:27:36,488 --> 00:27:39,824 - Si quieres que te ayude, puedo hacerlo. - No se soluciona 391 00:27:39,908 --> 00:27:42,744 - con una contabilidad creativa. - ¿Qué pasa? 392 00:27:42,827 --> 00:27:45,747 Lo que pasa a todos los negocios. La competencia. 393 00:27:46,331 --> 00:27:48,500 - ¿Va mal? - No va mal. 394 00:27:48,583 --> 00:27:50,794 Pero no es un buen momento. 395 00:27:52,420 --> 00:27:54,047 Puedo ayudar, si es preciso. 396 00:27:54,130 --> 00:27:55,256 ¿Cómo? 397 00:27:55,340 --> 00:27:58,927 ¿Cómo vas a ayudar? ¿Qué vas a hacer? ¿Sacar una varita mágica? 398 00:27:59,010 --> 00:28:00,470 ¿Así lo vas a arreglar? 399 00:28:00,553 --> 00:28:03,848 ¿Tuviste un bebé de milagro y ahora puedes obrar más? 400 00:28:03,932 --> 00:28:06,142 Cuentas la pamplina del bebé milagro 401 00:28:06,226 --> 00:28:08,728 a cualquiera que te escuche, y ¿sabes qué? 402 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 Quedas como una idiota. Lo pareces. 403 00:28:11,231 --> 00:28:13,608 Qué bien te has adaptado a la paternidad. 404 00:28:13,692 --> 00:28:14,901 Ah, ¿sí? 405 00:28:14,984 --> 00:28:18,321 Me dejo la piel día tras día. ¿Y tú qué narices haces? 406 00:28:18,405 --> 00:28:21,116 ¿Qué haces todo el día, Clair? Nada de nada. 407 00:28:21,199 --> 00:28:23,660 Traes a una niñera, y a extender cheques. 408 00:28:23,743 --> 00:28:27,122 La he traído para no ser la única que cuide a nuestro hijo. 409 00:29:13,418 --> 00:29:14,586 CRIANZA 410 00:29:17,964 --> 00:29:19,257 - Hola, Kimara. - Hola. 411 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 A esta hora ya no se puede pasar. 412 00:29:21,384 --> 00:29:24,262 Ya lo sé. Solo venía a traerle una cosa a Shae. 413 00:29:24,345 --> 00:29:25,346 ¿Shae? 414 00:29:25,889 --> 00:29:26,890 No está aquí. 415 00:29:27,640 --> 00:29:29,976 Ya ha pasado el toque de queda. 416 00:29:30,059 --> 00:29:32,061 Sí, se ha ido hace un par de horas. 417 00:29:32,145 --> 00:29:33,480 ¿Se ha ido a dónde? 418 00:29:33,563 --> 00:29:34,981 No ha dicho nada. 419 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 No está en el centro. 420 00:29:38,026 --> 00:29:40,904 Lo entiendo, pero no tengo a nadie. 421 00:29:41,863 --> 00:29:42,906 Yo te ayudé. 422 00:29:42,989 --> 00:29:46,868 Intenté que declarara contra su chulo. 423 00:29:47,702 --> 00:29:48,953 Hacías tu trabajo. 424 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Haz tú el tuyo y encuéntrala. 425 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 ¿Con quién? 426 00:29:53,333 --> 00:29:55,293 Han desplazado a todo el personal. 427 00:29:55,627 --> 00:30:00,173 El fiscal se está centrando en los abusos a trabajadores agrícolas. 428 00:30:00,256 --> 00:30:02,759 Shae tiene 17 años. Es menor. 429 00:30:02,842 --> 00:30:05,220 En los campos también hay menores. 430 00:30:05,303 --> 00:30:08,765 Hay trabajos forzados, violaciones y asesinatos. 431 00:30:09,390 --> 00:30:11,518 El tráfico sexual está en segundo plano. 432 00:30:11,601 --> 00:30:14,354 Tengo a una niña desaparecida. Es mi prioridad. 433 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 El fiscal decide qué casos desarrollar. 434 00:30:20,318 --> 00:30:22,237 No me pregunta mi opinión. 435 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 Hago lo que me mandan. 436 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 Ven a verlo. 437 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 ¿Qué nombre pongo? 438 00:30:57,313 --> 00:30:58,314 Brandy. 439 00:30:58,982 --> 00:30:59,983 ¿Brandy? 440 00:31:01,401 --> 00:31:03,778 Parecerá una alcohólica. 441 00:31:05,071 --> 00:31:06,573 Ponte "Cassi". 442 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 ¿Quién es Cassi? 443 00:31:08,074 --> 00:31:09,075 No sé. 444 00:31:09,576 --> 00:31:12,871 Suena a tía a la que me gustaría tirarme. 445 00:31:19,419 --> 00:31:20,837 CREAR UNA CUENTA 446 00:31:20,920 --> 00:31:22,755 NOMBRE DE USUARIO: CASSI 447 00:31:25,216 --> 00:31:26,342 ¿Estás bien? 448 00:31:32,515 --> 00:31:33,975 Hay comida en la nevera. 449 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Voy tirando. 450 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 ¿Lo tenías planeado? 451 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 No. No quiero discutir. 452 00:31:43,151 --> 00:31:46,613 Yo tampoco, pero no soy yo quien se ha largado. 453 00:31:48,698 --> 00:31:51,200 No soy yo quien ha decidido 454 00:31:51,284 --> 00:31:55,955 que dejar un montón de comida era… 455 00:31:57,999 --> 00:32:02,378 No entiendo qué está pasando. 456 00:32:03,588 --> 00:32:07,508 ¿Todo esto es porque no te dejé ayudar a esa gente? 457 00:32:10,929 --> 00:32:12,639 Murieron, y a ti te da igual. 458 00:32:12,722 --> 00:32:15,600 Podemos ayudar en un centro de acogida. 459 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 Podemos… 460 00:32:18,436 --> 00:32:19,479 Quiero… 461 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 ¿Puedes…? 462 00:32:29,322 --> 00:32:30,323 Necesito… 463 00:32:37,497 --> 00:32:39,040 Necesito dinero, Carson. 464 00:32:39,123 --> 00:32:40,124 Para vivir. 465 00:32:40,959 --> 00:32:42,126 Mientras tanto. 466 00:32:49,676 --> 00:32:51,803 ¿Mientras qué? 467 00:32:56,474 --> 00:32:58,267 Solo quiero estar sola. 468 00:33:00,603 --> 00:33:04,774 Si quieres estar sola, hazlo sola. 469 00:33:05,274 --> 00:33:08,111 ¿Te he tratado mal? ¿Te he puesto los cuernos? 470 00:33:08,194 --> 00:33:11,948 - ¿Entiendes por qué me fui? - Te di todo lo que tenía. 471 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 - No tengo nada. - Madre mía. 472 00:33:14,409 --> 00:33:17,578 No tengo nada mío. 473 00:33:19,205 --> 00:33:22,083 ¿Ese es el problema? ¿Te he tratado demasiado bien? 474 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 ¿He sido demasiado buen marido? 475 00:33:25,753 --> 00:33:27,505 Murió gente, y tú lo negaste. 476 00:33:27,588 --> 00:33:30,341 Intenté hacer lo correcto, y me lo impediste. 477 00:33:30,425 --> 00:33:32,468 Te sentaste con tu hermana… 478 00:33:32,552 --> 00:33:36,889 - Mi padre se está muriendo. - …y me trataste como si no fuera nadie. 479 00:33:37,390 --> 00:33:39,017 Es lo que más duele. 480 00:33:47,859 --> 00:33:49,152 Debimos tener hijos. 481 00:33:52,697 --> 00:33:54,365 Tú no querías. 482 00:33:55,324 --> 00:33:58,995 Deberíamos habernos entregado a algo. 483 00:34:00,872 --> 00:34:04,500 Para que nuestras vidas no estuvieran centradas en nosotros. 484 00:34:04,584 --> 00:34:06,002 Es así. 485 00:34:06,085 --> 00:34:08,713 Nos hemos vuelto egoístas. 486 00:34:09,547 --> 00:34:11,174 - Para. - Centrados 487 00:34:11,257 --> 00:34:13,926 en la empresa y no sé cuánto tempo va a durar. 488 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 Todos los días viene la policía. 489 00:34:18,222 --> 00:34:23,311 Vienen investigadores hispanohablantes para hablar con los trabajadores. 490 00:34:23,394 --> 00:34:26,564 Quieren cargarle esto a alguien. 491 00:34:29,817 --> 00:34:31,027 Esta estupidez. 492 00:34:32,862 --> 00:34:35,239 - ¿Estupidez? - JD y tú… 493 00:34:37,492 --> 00:34:42,997 Has echado leña al fuego y ahora te vas 494 00:34:43,081 --> 00:34:45,374 y nos dejas con el marrón. 495 00:34:45,458 --> 00:34:49,170 Envíame una dirección. 496 00:34:50,588 --> 00:34:55,426 Te daré pagas mensuales hasta que te estés mejor. 497 00:34:58,721 --> 00:34:59,972 No quiero limosnas. 498 00:35:01,057 --> 00:35:02,892 - Quiero lo que es mío. - ¿Tuyo? 499 00:35:03,935 --> 00:35:05,019 ¿De qué? 500 00:35:07,939 --> 00:35:08,981 Si… 501 00:35:10,650 --> 00:35:13,611 Si hay que ver de quién son las cosas… 502 00:35:15,905 --> 00:35:17,615 el juez lo decidirá. 503 00:35:52,108 --> 00:35:53,234 - Hola. - Hola. 504 00:36:00,324 --> 00:36:01,409 Le he dejado. 505 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 He… 506 00:36:03,619 --> 00:36:04,704 He dejado a Carson. 507 00:36:07,999 --> 00:36:10,084 ¿Puedo quedarme contigo y las niñas? 508 00:36:16,048 --> 00:36:17,049 Pasa. 509 00:36:20,094 --> 00:36:21,095 Vale. 510 00:36:35,109 --> 00:36:38,112 Manos arriba. 511 00:36:38,196 --> 00:36:41,032 Manos abajo. 512 00:36:41,115 --> 00:36:44,035 Cruzamos las manos. 513 00:36:44,118 --> 00:36:45,661 Muy bien. 514 00:36:45,745 --> 00:36:46,913 Ahora, la canción. 515 00:36:46,996 --> 00:36:49,540 El papá duerme 516 00:36:49,624 --> 00:36:52,335 La mamá va 517 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 La hermanita… 518 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 Y el hermanito… 519 00:36:56,589 --> 00:36:58,174 Te levanto las manos, mira. 520 00:36:59,675 --> 00:37:02,386 ¡No está bien pegar, Nicky! ¿Qué te he dicho? 521 00:37:02,470 --> 00:37:05,223 Pegar no está bien. ¿Lo entiendes? 522 00:37:05,848 --> 00:37:07,850 Si no te portas bien, no jugamos. 523 00:37:08,309 --> 00:37:09,310 ¿Estás bien? 524 00:37:13,022 --> 00:37:14,023 Gabrielle… 525 00:37:14,815 --> 00:37:17,777 Lo siento. 526 00:37:17,860 --> 00:37:19,070 No pasa nada. 527 00:37:19,153 --> 00:37:21,447 Lo siento mucho. 528 00:37:21,530 --> 00:37:22,615 Estoy bien. 529 00:37:23,157 --> 00:37:26,994 A lo mejor en Haití se disciplina así a los niños. 530 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 Pero aquí es diferente. 531 00:37:30,665 --> 00:37:33,834 No quiero que regañes a Nicky así. 532 00:37:33,918 --> 00:37:35,211 Lo siento, señora. 533 00:37:35,962 --> 00:37:37,630 No tienes que humillarlo. 534 00:37:51,352 --> 00:37:53,521 DISEÑO INTERIOR 2012 NICHOLAS COATES 535 00:37:53,604 --> 00:37:56,649 Necesito cartas de despido para Burlington y Charlotte. 536 00:37:56,732 --> 00:37:57,858 Lo haré hoy. 537 00:37:58,985 --> 00:37:59,986 HECHO EN EE. UU. 538 00:38:00,069 --> 00:38:03,030 Di a RR. HH. que no podemos pagar indemnizaciones. 539 00:38:04,198 --> 00:38:05,199 Vale. 540 00:38:06,951 --> 00:38:09,495 ¿Cómo reaccionará el sindicato? 541 00:38:09,954 --> 00:38:11,539 Nos harán piquetes. 542 00:38:12,540 --> 00:38:14,709 En una semana se habrán cansado. 543 00:38:17,461 --> 00:38:18,754 Haces lo correcto. 544 00:38:24,885 --> 00:38:25,886 Lo correcto. 545 00:38:36,897 --> 00:38:37,898 Hola. 546 00:38:39,734 --> 00:38:40,985 Necesito ayuda. 547 00:38:45,614 --> 00:38:47,074 ¿Con quién hablo? 548 00:38:47,825 --> 00:38:49,410 Vanessa. 549 00:38:50,870 --> 00:38:52,872 Vanessa, soy Kimara. 550 00:38:52,955 --> 00:38:54,832 Cuéntame qué pasa. 551 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 El putero está en la habitación. 552 00:38:59,462 --> 00:39:00,588 Me ha pegado. 553 00:39:01,088 --> 00:39:02,131 Estoy sangrando. 554 00:39:03,174 --> 00:39:04,800 ¿Te está amenazando? 555 00:39:04,884 --> 00:39:07,762 Creo que se ha dormido, pero me da miedo salir. 556 00:39:07,845 --> 00:39:09,472 Kimara, se apaga el móvil. 557 00:39:09,555 --> 00:39:12,183 Vale. ¿Has llamado a Emergencias? 558 00:39:12,266 --> 00:39:13,517 No van a venir. 559 00:39:13,601 --> 00:39:15,186 No quiero hacer esto. 560 00:39:15,936 --> 00:39:17,355 No quiero hacerlo más. 561 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Quiero irme a casa. 562 00:39:19,065 --> 00:39:20,149 Vale. 563 00:39:20,232 --> 00:39:22,777 - ¿Dónde estás? - En un motel. 564 00:39:23,444 --> 00:39:26,864 Mira a tu alrededor, en el baño, 565 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 a ver si encuentras el nombre del motel. 566 00:39:30,659 --> 00:39:31,869 Pine Ridge. 567 00:39:34,413 --> 00:39:35,581 - ¿Kimara? - Dime. 568 00:39:35,664 --> 00:39:37,500 - ¿Estás ahí? - Estoy aquí. 569 00:39:37,583 --> 00:39:39,335 No me separo del teléfono. 570 00:39:39,418 --> 00:39:40,795 Tengo miedo. 571 00:39:41,837 --> 00:39:43,005 Ya lo sé. 572 00:39:44,256 --> 00:39:45,925 Kimara, se apaga el móvil. 573 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 Vale. 574 00:39:47,760 --> 00:39:49,261 - Escúchame. - Se apaga. 575 00:39:49,345 --> 00:39:52,681 Cuando llegue al aparcamiento, pitaré tres veces. 576 00:39:54,266 --> 00:39:55,267 Vanessa. 577 00:39:56,936 --> 00:39:57,937 Vanessa. 578 00:40:45,276 --> 00:40:46,277 ¡Oye! 579 00:40:46,777 --> 00:40:48,237 ¡No has acabado! 580 00:40:48,320 --> 00:40:51,866 No te pares. Vamos, sube al coche. 581 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 ¿Qué has dicho? 582 00:42:18,702 --> 00:42:20,704 Subtítulos: Begoña Molina Peláez 39226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.