All language subtitles for American.Crime.S03E04.Episode.Four.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 ANTERIORMENTE EN AMERICAN CRIME 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,589 Laurie Ann y tú ibais a investigar lo del incendio. 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,924 Si puedo ayudar… 4 00:00:08,008 --> 00:00:11,177 No quiero que esto se interponga entre nosotros. 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 He intentado la fecundación in vitro. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,640 No puedo ser tu donante. 7 00:00:15,724 --> 00:00:16,891 Lo siento. 8 00:00:17,559 --> 00:00:20,437 Estoy embarazada. Y no me lo voy a quedar. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 El jefe se enfadó mucho. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,151 Fue la última vez que lo vi. 11 00:00:27,694 --> 00:00:28,695 Isaac. 12 00:00:29,195 --> 00:00:31,865 Estás siendo muy blando con el que has traído. 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,033 No soy blando. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,243 Solo tienes que hacer que trabaje. 15 00:00:46,880 --> 00:00:47,922 Háblame de Teo. 16 00:00:50,258 --> 00:00:53,470 Teo es mi hijo. Tiene 17 años. 17 00:00:54,679 --> 00:00:55,930 Tiene sentido del humor. 18 00:00:56,973 --> 00:00:58,475 Le encanta hacer reír. 19 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 No… 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Creía que no lo tomarían en serio, 21 00:01:04,606 --> 00:01:08,777 que se metería en un lío por hacer el tonto. 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Pero… 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,116 le gusta hacer feliz a la gente. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 No quería eso. 25 00:01:18,953 --> 00:01:23,166 Quiero saber si tiene marcas distintivas. Cicatrices, tatuajes… 26 00:01:23,249 --> 00:01:25,418 Para poder identificar el cuerpo. 27 00:02:46,207 --> 00:02:47,750 Sacaron su cadáver del río. 28 00:02:52,797 --> 00:02:54,632 ¿Dónde está? 29 00:02:55,216 --> 00:02:56,301 Lo habrán incinerado. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Es un cadáver sin reclamar. 31 00:02:59,929 --> 00:03:02,348 Debemos tener las cenizas. ¿Las quiere? 32 00:03:03,391 --> 00:03:05,768 Hay que pagar, pero se las puede llevar. 33 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 ¿Cuánto se tarda en salir? 34 00:03:29,000 --> 00:03:30,627 ¿Cuánto tengo que devolver? 35 00:03:32,420 --> 00:03:33,546 ¿Cuánta pasta debo? 36 00:03:34,923 --> 00:03:36,507 Trescientos sesenta y tres. 37 00:03:39,552 --> 00:03:41,179 Eso no está bien. 38 00:03:41,721 --> 00:03:44,933 El precio incluye habitación, comida, herramientas… 39 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 Yo… 40 00:03:48,394 --> 00:03:49,854 Gané 40 pavos el viernes. 41 00:03:51,272 --> 00:03:52,273 Apúntamelos. 42 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 Lo apunto. Sigues debiendo. 43 00:03:57,445 --> 00:03:59,656 Si trabajas más rápido, ganarás más. 44 00:04:04,285 --> 00:04:06,204 ¿Podrías ayudarme un poco? 45 00:04:06,287 --> 00:04:07,372 Date más brío. 46 00:04:23,554 --> 00:04:24,555 ¿Qué quieres? 47 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 Soy Coy. 48 00:04:30,311 --> 00:04:31,854 Ya lo sé. ¿Qué quieres? 49 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Necesito dinero. 50 00:04:42,156 --> 00:04:43,157 ¿Aidan? 51 00:04:46,077 --> 00:04:47,078 ¿Aidan? 52 00:04:54,961 --> 00:04:56,254 ¿No tenías trabajo? 53 00:04:57,964 --> 00:04:58,965 Se… 54 00:05:00,425 --> 00:05:01,551 Se quedan mi pasta. 55 00:05:02,844 --> 00:05:05,096 - No me… - Ya estoy harto. 56 00:05:05,179 --> 00:05:06,931 Siempre estás igual. 57 00:05:07,849 --> 00:05:09,684 ¿Te importa cómo afecta a mamá? 58 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Claro. 59 00:05:18,276 --> 00:05:19,360 Conseguí trabajo. 60 00:05:20,528 --> 00:05:22,488 Estoy currando, me dejo la piel. 61 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Estoy… 62 00:05:24,574 --> 00:05:25,575 Estoy limpio. 63 00:05:26,951 --> 00:05:27,994 Estoy muy limpio. 64 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Solo… 65 00:05:30,913 --> 00:05:32,623 Solo necesito algo de pasta. 66 00:05:32,707 --> 00:05:34,584 Un poco de pasta y estaré bien. 67 00:05:39,714 --> 00:05:40,715 ¿Aidan? 68 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 ¿Aidan? 69 00:05:49,640 --> 00:05:50,933 No vuelvas a llamarme. 70 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Quiero abortar. 71 00:06:05,698 --> 00:06:06,699 Vale. 72 00:06:07,408 --> 00:06:08,993 ¿Lo has hecho alguna vez? 73 00:06:09,535 --> 00:06:10,536 Sí. 74 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 ¿Dónde? 75 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Washington D. C. 76 00:06:16,959 --> 00:06:18,378 ¿De cuánto estás? 77 00:06:20,213 --> 00:06:21,297 No lo sé seguro. 78 00:06:24,801 --> 00:06:29,263 Conozco a alguien en los juzgados. Puedo pedir que vean tu caso. 79 00:06:29,347 --> 00:06:30,348 ¿Para qué? 80 00:06:31,849 --> 00:06:34,060 El procedimiento tiene que aprobarse. 81 00:06:34,769 --> 00:06:35,770 ¿En un juzgado? 82 00:06:36,979 --> 00:06:38,648 Eres menor de edad. 83 00:06:39,399 --> 00:06:43,236 Necesitas una autorización judicial o permiso de tus padres. 84 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 ¿Quieres llamarlos? 85 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 En Washington fui a Planificación Familiar y ya. 86 00:06:56,165 --> 00:06:58,126 Esto no es Washington. 87 00:06:58,209 --> 00:06:59,585 Es Carolina del Norte. 88 00:07:01,546 --> 00:07:05,216 ¿Quieres presentarte ante el juez o llamamos a tus padres? 89 00:07:11,139 --> 00:07:14,142 Intentaré que el juez nos atienda lo antes posible. 90 00:07:28,823 --> 00:07:32,034 Con este plan, entran tres extracciones de óvulos 91 00:07:32,118 --> 00:07:35,163 y la transferencia de todos los embriones necesarios. 92 00:07:38,040 --> 00:07:39,459 ¿Cuántos intereses hay? 93 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 Se pueden adaptar a tu medida. 94 00:07:48,301 --> 00:07:54,640 Si el tratamiento vuelve a fallar, ¿tendré que volver a pagarlo íntegramente? 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 El plan integral cuesta un poco más. 96 00:07:58,895 --> 00:08:02,231 Pero si el tratamiento fracasa, quizás se lo reembolsen. 97 00:08:02,315 --> 00:08:05,109 ¿Quizás? ¿No está garantizado? 98 00:08:07,361 --> 00:08:11,407 Si usted o su médico determinan que el tratamiento es en vano, 99 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 le devuelven el dinero. 100 00:08:14,744 --> 00:08:17,038 O sea, si no puedo concebir. 101 00:08:25,254 --> 00:08:27,924 Lo que está pasando no está bien. 102 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Está causando mucho dolor. 103 00:08:30,551 --> 00:08:32,220 ¿Te está viendo alguien? 104 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 ¿Vas a entrar en algún programa? 105 00:08:34,388 --> 00:08:35,806 No lo digo por mí. 106 00:08:37,099 --> 00:08:38,351 No solo por mí. 107 00:08:41,479 --> 00:08:43,231 Ayer fui a ver a mi padre. 108 00:08:44,023 --> 00:08:45,358 No me dejaron entrar. 109 00:08:46,317 --> 00:08:47,944 No me dejaban verlo. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 Con lo enfermo que está, 111 00:08:49,487 --> 00:08:51,989 - y Laurie Ann se pone así. - Sabes que… 112 00:08:52,073 --> 00:08:54,534 Me niega toda posibilidad de ver a mi padre. 113 00:08:54,617 --> 00:08:55,743 Espera. 114 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 ¿Laurie Ann no te deja verlo? 115 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Así es. 116 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 ¿Por qué? 117 00:09:00,873 --> 00:09:04,961 Porque me importa lo que pasa en nuestras tierras, y a ella no. 118 00:09:05,920 --> 00:09:10,174 Estoy harto de ver a la gente morir para que ganemos dinero. 119 00:09:10,258 --> 00:09:13,636 Y le da pánico que le diga algo a papá. 120 00:09:17,431 --> 00:09:18,766 ¿Hablarás con ellos? 121 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Cuando quisiste ir 122 00:09:25,231 --> 00:09:28,943 a ese acto de los trabajadores, yo estuve a tu lado, Jeanette. 123 00:09:30,152 --> 00:09:31,862 Nadie más de la familia. 124 00:09:32,405 --> 00:09:33,489 Yo sí. 125 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 Ahora lo estoy pagando. 126 00:09:36,158 --> 00:09:39,328 Te ruego que hables tú con ellos. 127 00:09:55,553 --> 00:09:56,679 Tienes algo turbio. 128 00:10:00,474 --> 00:10:01,809 Te vi coger el móvil. 129 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 Me pillaron, así que da igual. 130 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 ¿Quieres uno? 131 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 No te preocupes. 132 00:10:23,748 --> 00:10:25,916 Nunca dices nada en las reuniones. 133 00:10:28,502 --> 00:10:31,005 Desde que estoy ahí, nunca has dicho nada. 134 00:10:32,632 --> 00:10:33,674 Es absurdo, ¿no? 135 00:10:34,467 --> 00:10:35,509 No es absurdo. 136 00:10:36,177 --> 00:10:38,137 - No tengo nada que decir. - ¿No? 137 00:10:42,767 --> 00:10:43,851 ¿Qué haces aquí? 138 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 Lo pasé fatal. 139 00:10:47,229 --> 00:10:48,230 ¿Ya no? 140 00:10:48,648 --> 00:10:52,818 No soy como esos pardillos en plan: "Qué mal estoy, mi papá me tocaba". 141 00:10:54,487 --> 00:10:55,571 Cállate. 142 00:10:56,030 --> 00:10:59,784 De verdad, qué hartura. Vale, te tocaron la cosita. 143 00:10:59,867 --> 00:11:00,868 Asúmelo. 144 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 Qué chungo. 145 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 A ver. 146 00:11:14,090 --> 00:11:15,091 Venga. 147 00:11:28,896 --> 00:11:30,314 ¿Quieres hacer fotos? 148 00:11:32,066 --> 00:11:33,901 ¿Ir a algún sitio y hacer fotos? 149 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 No. 150 00:11:43,202 --> 00:11:45,538 JD ha venido a hablar con Jeanette. 151 00:11:45,621 --> 00:11:48,165 Estaba disgustado porque… 152 00:11:48,249 --> 00:11:49,667 Porque tenemos… 153 00:11:49,750 --> 00:11:53,838 Tenemos que ser conscientes de lo que está pasando. 154 00:11:53,921 --> 00:11:57,258 Y JD dice que no le dejabais ver a su padre. 155 00:11:57,341 --> 00:12:00,177 Hubo un malentendido en el hospital. 156 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Lo echasteis. 157 00:12:01,595 --> 00:12:05,141 Como dice Carson, hubo un malentendido. 158 00:12:05,891 --> 00:12:07,935 Estoy segura de que fue así. 159 00:12:08,018 --> 00:12:10,646 Pero JD estaba disgustado. 160 00:12:11,939 --> 00:12:15,568 Y crees que lo sabes porque… 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,571 He estado hablando con JD. 162 00:12:18,654 --> 00:12:23,284 Lo he escuchado, y he notado que estaba dolido. 163 00:12:23,367 --> 00:12:25,578 No había que adivinarlo. 164 00:12:25,661 --> 00:12:28,748 Ha venido a buscarme y se ha derrumbado. Y veo por qué. 165 00:12:29,707 --> 00:12:32,001 Puede… 166 00:12:33,169 --> 00:12:37,256 Puede que no quieras hacer daño a alguien, pero no significa 167 00:12:37,339 --> 00:12:40,426 - que no lo hagas. - ¿Te ha dicho…? 168 00:12:40,509 --> 00:12:44,722 ¿Te ha dicho JD que vino al hospital oliendo a alcohol? 169 00:12:47,975 --> 00:12:50,144 Sé que tiene problemas. 170 00:12:50,227 --> 00:12:51,312 Es un borracho. 171 00:12:51,896 --> 00:12:53,731 Así de simple. 172 00:12:55,357 --> 00:12:59,904 ¿Crees que queremos algo así para nuestro padre en sus últimos días? 173 00:12:59,987 --> 00:13:02,656 Solo quiere ver a vuestro padre. 174 00:13:02,740 --> 00:13:05,910 Pues tendrá que dejar de beber. 175 00:13:06,827 --> 00:13:09,413 No entiendo por qué te sientes 176 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 con derecho a hablar de nuestra familia. 177 00:13:13,876 --> 00:13:15,294 También es mi familia. 178 00:13:15,377 --> 00:13:19,381 Tú ya tienes una familia que necesita ayuda. 179 00:13:19,465 --> 00:13:23,385 Y nosotros no te dijimos qué hacer con la adicción de tu hermana. 180 00:13:23,469 --> 00:13:28,057 Solo que la apartaras de nuestro negocio, porque nos robaba. 181 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Y tú también lo has hecho. 182 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 ¿Cómo dices? 183 00:13:33,729 --> 00:13:36,273 ¿De qué hablas? ¿De qué habla? 184 00:13:36,357 --> 00:13:40,069 El cheque que extendiste a los trabajadores. 185 00:13:40,861 --> 00:13:44,323 Van a por nosotros, y tú usaste dinero de la familia… 186 00:13:44,406 --> 00:13:48,285 - Era mi dinero. - …de la familia. Para financiarlos. 187 00:13:49,620 --> 00:13:51,997 ¿Te das cuenta de la imagen que damos? 188 00:13:52,873 --> 00:13:57,837 ¿Y en qué clase de pleitos insustanciales nos habríamos metido 189 00:13:57,920 --> 00:14:00,172 si Carson no hubiera anulado el cheque? 190 00:14:02,591 --> 00:14:05,845 Entiendo que en tu situación 191 00:14:06,303 --> 00:14:11,684 empatices más con un alcohólico que con un anciano en su lecho de muerte. 192 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 Lo entiendo. 193 00:14:15,312 --> 00:14:19,984 Pero ¿por qué no intentas entender por lo que está pasando esta familia? 194 00:14:28,075 --> 00:14:31,203 Gracias. Gracias por escucharnos. 195 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Claro. 196 00:14:36,625 --> 00:14:37,710 ¿Sabes qué? 197 00:14:37,793 --> 00:14:39,420 Ahora que lo pienso, 198 00:14:40,045 --> 00:14:42,840 el otro día vi a Wick Sommers. ¿Lo recuerdas? 199 00:14:42,923 --> 00:14:45,426 ¿Cómo no me dijiste que anulaste el cheque? 200 00:14:45,509 --> 00:14:47,803 Dar dinero a esa gente no era adecuado. 201 00:14:47,887 --> 00:14:49,179 ¿Y no me lo dijiste? 202 00:14:49,263 --> 00:14:52,057 Porque hiciste algo que te hacía sentir bien. 203 00:14:52,141 --> 00:14:53,934 - ¿Cómo? - Si no decía nada, 204 00:14:54,018 --> 00:14:57,271 - se te pasaría. - ¿Crees que pretendía sentirme bien? 205 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Mira, no lo sé. 206 00:14:59,481 --> 00:15:01,066 ¿Cómo crees que me siento? 207 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 ¿Cómo me haces sentir? 208 00:17:33,177 --> 00:17:34,970 Rellenen la declaración 209 00:17:36,221 --> 00:17:38,932 y el registro antes de ponerse a la cola. 210 00:17:39,641 --> 00:17:41,143 Siguiente. Pasaporte. 211 00:17:44,354 --> 00:17:50,444 Rellenen la declaración y el registro antes de ponerse a la cola. 212 00:17:52,071 --> 00:17:54,990 Disculpe, ¿podría ayudarme, por favor? 213 00:17:55,074 --> 00:17:56,784 Pasaporte y formularios. 214 00:18:02,247 --> 00:18:04,708 Vaya a la máquina y pase por Aduanas. 215 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 No hablo inglés. 216 00:18:05,918 --> 00:18:07,544 Vaya primero a la máquina. 217 00:18:10,589 --> 00:18:15,052 Atención, el vuelo 4544 ha sido cancelado. 218 00:18:25,938 --> 00:18:30,025 Pasajeros del vuelo 933, embarquen de inmediato por la puerta 8. 219 00:18:30,109 --> 00:18:32,194 ¡Gabrielle! 220 00:18:33,195 --> 00:18:34,613 Bonjour. 221 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Bonjour. 222 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 Este es Nicky. 223 00:18:37,199 --> 00:18:38,700 Hola. 224 00:18:38,784 --> 00:18:41,870 - Hola. - Hola, Nicky. ¿Qué tal? 225 00:18:41,954 --> 00:18:44,039 - Hola. - Di "bonjour". 226 00:18:44,581 --> 00:18:47,042 - Bonjour. - Tu primera palabra en francés. 227 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 - Vamos. - Vale. 228 00:18:48,377 --> 00:18:50,504 - Vamos. - No lo ponen fácil. 229 00:18:51,713 --> 00:18:54,049 No ponen las cosas fáciles. 230 00:18:55,008 --> 00:18:58,387 No. Incluso cuando viajamos. Cuando llegamos a… 231 00:18:59,096 --> 00:19:00,264 ¿la frontera? 232 00:19:02,516 --> 00:19:05,644 Cuando llegamos a la frontera, todo es… 233 00:19:06,603 --> 00:19:08,522 No te lo ponen fácil. 234 00:19:09,731 --> 00:19:11,650 Mi francés es horrible. 235 00:19:11,733 --> 00:19:13,402 No, está muy bien. 236 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Y puedo ayudarla. 237 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Gracias. 238 00:19:16,822 --> 00:19:20,576 Y hay otra cosa que no… 239 00:19:22,703 --> 00:19:26,290 Hay otra cosa que no ponen fácil. Los permisos de trabajo. 240 00:19:29,710 --> 00:19:31,336 Pero estamos… 241 00:19:31,420 --> 00:19:34,798 Estamos encantados de que estés aquí. 242 00:19:37,009 --> 00:19:41,430 Estamos muy contentos de que estés aquí para ayudarnos con Nicky. 243 00:19:41,513 --> 00:19:43,557 Muchas gracias, señora Coates. 244 00:19:44,183 --> 00:19:45,893 "Señora Coates", no. 245 00:19:45,976 --> 00:19:49,104 Es muy formal, ¿no? Llámame Clair. 246 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 Gracias, Clair. 247 00:19:55,527 --> 00:19:57,529 Aquí está tu habitación. 248 00:19:57,613 --> 00:19:58,655 ¿Para mí? 249 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Toda tuya. 250 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 Para ti solita. 251 00:20:04,161 --> 00:20:05,996 - Descansa. - Vale. 252 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 Luego iremos juntas 253 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 y te enseñaré el parque donde juega Nicky. 254 00:20:11,043 --> 00:20:12,044 Vale. 255 00:20:12,502 --> 00:20:15,130 Estamos muy contentos de que estés aquí. 256 00:20:16,381 --> 00:20:17,382 Gracias. 257 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Gracias. 258 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Por aquí está bien. 259 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Muy bien. 260 00:20:42,324 --> 00:20:44,534 Vamos a quitar todo esto. 261 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 - Así. - ¿Qué tal, Nicholas? 262 00:20:48,288 --> 00:20:49,706 - Me alegra verte. - Y a mí. 263 00:20:49,790 --> 00:20:52,209 - Guy, me alegra verte. - ¿Quieres algo? 264 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 No, gracias. 265 00:21:03,971 --> 00:21:05,597 ¿Es madera secada al horno? 266 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Contrachapado grado A. 267 00:21:08,350 --> 00:21:10,602 No lo podría vender aunque quisiera. 268 00:21:10,686 --> 00:21:11,853 A mis clientes no. 269 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 Se ven los remates de detrás. 270 00:21:13,855 --> 00:21:16,108 Ni se han molestado en esconderlos. 271 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Las costuras son desiguales. ¿Y es contrachapado? 272 00:21:19,319 --> 00:21:22,030 Se notan las marcas de presión. Y son muestras. 273 00:21:22,114 --> 00:21:24,908 Quiero que vayas a ver al fabricante. 274 00:21:24,992 --> 00:21:26,410 Podemos buscar otro. 275 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 ¿Que lo haga más barato? 276 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Este es muy barato. 277 00:21:29,955 --> 00:21:31,039 ¿Quieres más aún? 278 00:21:32,624 --> 00:21:36,712 Se suponía que íbamos a ahorrar dinero, y estamos perdiendo clientes. 279 00:21:38,130 --> 00:21:42,426 ¿Cuánto tiempo llevamos con él? 20 o 22 años. 280 00:21:43,844 --> 00:21:46,596 ¿Y nos acaba de dejar tirados? 281 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 El mercado está muy mal. 282 00:21:57,774 --> 00:22:00,193 Tenemos que recortar personal. 283 00:22:01,820 --> 00:22:03,322 Recortar más personal. 284 00:22:03,405 --> 00:22:04,906 Coged eso y traedlo. 285 00:22:06,074 --> 00:22:07,534 ENTRANTES SALIENTES 286 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 Un cerdo. 287 00:22:17,002 --> 00:22:18,211 Un cerdo. 288 00:22:19,129 --> 00:22:20,130 …cerdo. 289 00:22:20,756 --> 00:22:22,382 Un coche. 290 00:22:22,466 --> 00:22:23,717 Un coche. 291 00:22:26,261 --> 00:22:27,346 Un gato. 292 00:22:27,429 --> 00:22:28,513 Un gato. 293 00:22:30,349 --> 00:22:32,100 ¿Nicholas? ¿Eres tú? 294 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 Una cobaya. 295 00:22:33,643 --> 00:22:34,936 Una cobaya. 296 00:22:36,146 --> 00:22:37,481 Un camión. 297 00:22:37,564 --> 00:22:38,648 Un camión. 298 00:22:40,650 --> 00:22:42,069 Un caballo. 299 00:22:42,152 --> 00:22:43,612 Un caballo. 300 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 - Un caballo. - ¿Gabrielle? 301 00:22:47,199 --> 00:22:49,076 Este es mi marido, Nicholas. 302 00:22:49,159 --> 00:22:52,496 Buenas noches, señor Coates. Encantada de conocerle. 303 00:22:52,579 --> 00:22:55,415 Le agradezco mucho que me acoja en su casa. 304 00:22:55,499 --> 00:22:58,627 Su mujer y su hijo son muy amables. 305 00:22:58,710 --> 00:23:01,922 Tengo mucha suerte de formar parte de la familia. 306 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Gracias. 307 00:23:56,017 --> 00:23:58,603 ¿Algún contacto con familiares o tutor legal? 308 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 No. 309 00:24:01,481 --> 00:24:04,109 ¿Sabes dónde están tus padres o tu tutor? 310 00:24:07,988 --> 00:24:09,364 No sé nada de mi padre. 311 00:24:11,450 --> 00:24:12,659 De mi madre, sí. 312 00:24:13,618 --> 00:24:15,245 ¿Puedes contactar con ella? 313 00:24:17,456 --> 00:24:18,832 ¿Puedo…? 314 00:24:18,915 --> 00:24:22,043 Ya sea en persona, por correo postal o electrónico. 315 00:24:24,546 --> 00:24:27,257 Sé dónde está, pero… 316 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Antes de solicitar la autorización judicial, 317 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 ¿has contactado con ella? 318 00:24:33,805 --> 00:24:34,806 No. 319 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 ¿Tienes alguna causa médica 320 00:24:40,020 --> 00:24:43,940 que requiera la interrupción del embarazo en las próximas 24 horas? 321 00:24:45,984 --> 00:24:46,985 No. 322 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 Entonces te insto 323 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 a que solicites primero el permiso de tus padres. 324 00:24:55,285 --> 00:24:59,331 Si no recibes respuesta, la solicitud se tramitará por vía judicial. 325 00:25:00,081 --> 00:25:01,166 Quiero abortar. 326 00:25:01,708 --> 00:25:04,461 Lo entiendo, y te dejo la puerta abierta… 327 00:25:04,544 --> 00:25:07,297 - Me está echando. - …a dar los pasos necesarios. 328 00:25:07,923 --> 00:25:08,965 ¿Qué hago aquí? 329 00:25:09,049 --> 00:25:13,178 La ley obliga a que los menores no emancipados reciban autorización. 330 00:25:14,930 --> 00:25:17,057 Tenía que declarar contra mi chulo. 331 00:25:18,975 --> 00:25:21,061 Queréis que ayude a detenerle. 332 00:25:21,144 --> 00:25:24,356 ¿Y cuando decido cuidar de mí misma, debo ir a juicio? 333 00:25:24,981 --> 00:25:27,567 No querer un hijo no basta para autorizarlo. 334 00:25:27,651 --> 00:25:29,277 - ¿Qué más necesita? - Shae… 335 00:25:29,361 --> 00:25:30,570 ¿Qué razón necesita? 336 00:25:32,113 --> 00:25:33,865 No poder contactar con los padres. 337 00:25:35,283 --> 00:25:38,537 Si contactar con ellos supone un riesgo para ti. 338 00:25:43,124 --> 00:25:44,751 Me tiraba a tíos en la calle 339 00:25:48,129 --> 00:25:51,132 porque era mejor que lo que tenía. 340 00:25:53,802 --> 00:25:55,387 No sé si correría peligro. 341 00:25:57,097 --> 00:26:01,560 Pero no debería pedir permiso para abortar a quien me llevó a esta situación. 342 00:26:16,241 --> 00:26:19,828 El juez consentirá el aborto si estás de menos de 20 semanas. 343 00:26:20,412 --> 00:26:22,706 Tienes que hacerte una ecografía antes. 344 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 ¿Por qué? 345 00:26:27,544 --> 00:26:29,629 Porque es obligatorio. 346 00:27:35,945 --> 00:27:38,448 Se ha metido en la cosechadora. Idiota. 347 00:27:39,574 --> 00:27:40,617 Debería estar peor. 348 00:27:41,910 --> 00:27:45,538 No ha sido nada. Qué suerte. 349 00:27:50,043 --> 00:27:53,254 Las constantes están bien. No te esfuerces hoy. 350 00:27:56,216 --> 00:27:57,300 Tómate esto. 351 00:27:59,552 --> 00:28:01,596 No, no quiero. 352 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Dile que puede. 353 00:28:05,850 --> 00:28:06,851 Puedes. 354 00:28:06,935 --> 00:28:09,854 - ¿Qué le debemos? - Treinta y cinco dólares. 355 00:28:10,313 --> 00:28:12,607 ¿Treinta y cinco? Puede permitírselo. 356 00:28:13,316 --> 00:28:14,567 ¿Y las medicinas? 357 00:28:15,985 --> 00:28:16,986 Diez dólares. 358 00:28:17,696 --> 00:28:20,782 Dele más, por si acaso. 359 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 Estate aquí el resto del día. 360 00:28:41,469 --> 00:28:43,346 Irá bien. 361 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 Coge las pastillas. 362 00:28:47,851 --> 00:28:48,852 Por favor. 363 00:28:54,107 --> 00:28:55,108 Por favor. 364 00:28:55,191 --> 00:28:57,736 Lo único que hacías era vagar por las calles. 365 00:28:59,696 --> 00:29:01,322 Eras un yonqui vagabundo. 366 00:29:03,366 --> 00:29:04,701 Te di un trabajo. 367 00:29:05,368 --> 00:29:08,037 - La oportunidad de ir a mejor. - Llévatelas. 368 00:29:08,997 --> 00:29:12,751 ¿Recuerdas cuando te reíste de mí al hablarte de recoger tomates? 369 00:29:21,509 --> 00:29:26,848 "Todos los extraterrestres que pueda conocer", dijo. 370 00:29:28,725 --> 00:29:29,726 Esto está bien. 371 00:29:31,186 --> 00:29:32,437 Está muy bien. 372 00:29:34,272 --> 00:29:37,233 - Quiero hacer esto más. - ¿El qué? 373 00:29:38,818 --> 00:29:40,278 Pasar tiempo contigo. 374 00:29:48,995 --> 00:29:49,996 ¿Qué? 375 00:29:51,623 --> 00:29:52,957 Solo habla francés. 376 00:29:53,750 --> 00:29:56,002 No, creo que habla un poco de español. 377 00:29:56,085 --> 00:29:59,464 No veo por qué tenerla si no habla nuestro idioma. 378 00:29:59,547 --> 00:30:01,257 Nicky quiere enseñarle. 379 00:30:01,341 --> 00:30:03,885 Una amiga tuya tiene una niñera de Ghana, 380 00:30:03,968 --> 00:30:06,304 - así que tú… - Enseñará francés a Nicky. 381 00:30:06,387 --> 00:30:07,555 Nadie habla francés. 382 00:30:09,557 --> 00:30:14,604 - En Francia, todos. - Y esa gente está en Francia, 383 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 - así que no… - Yo hablo francés. 384 00:30:27,283 --> 00:30:28,368 ¿Otra copa? 385 00:30:28,952 --> 00:30:30,370 Vamos a pedir la cuenta. 386 00:30:30,453 --> 00:30:32,539 Vamos. 387 00:30:32,622 --> 00:30:34,707 Aún es pronto. Vamos. 388 00:30:38,753 --> 00:30:42,340 ¿Te acuerdas de cuando nos emborrachábamos tanto 389 00:30:42,423 --> 00:30:45,218 que teníamos que irnos a un hotel? 390 00:30:47,262 --> 00:30:49,556 - ¿Vale? - Ahora tenemos un hijo. 391 00:30:49,639 --> 00:30:51,015 - No podemos… - Ya lo sé. 392 00:30:51,099 --> 00:30:52,475 …ir a nuestra bola. 393 00:30:52,559 --> 00:30:54,936 Por eso quería que alguien nos ayudara. 394 00:30:55,687 --> 00:30:59,274 Con Gabrielle, podemos volver a hacer esas cosas. 395 00:31:05,113 --> 00:31:08,449 ¿Recuerdas la primera vez que hicimos eso? 396 00:31:10,535 --> 00:31:12,745 No. ¿Te acuerdas? 397 00:31:14,289 --> 00:31:15,707 No sé. Hace tiempo. 398 00:31:15,790 --> 00:31:18,793 Fue el primer pedido que recibimos, 10 000 dólares. 399 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Fueron los Sanderson. 400 00:31:21,004 --> 00:31:22,839 Unos muebles de comedor, 401 00:31:23,631 --> 00:31:26,092 diseñamos cada uno como nos pidió. 402 00:31:26,175 --> 00:31:29,470 Y tú acordaste la cantidad. 403 00:31:29,554 --> 00:31:32,348 - Es increíble que te acuerdes. - Esa cantidad. 404 00:31:32,432 --> 00:31:34,225 Fueron 10 000 dólares. 405 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 Fuimos al Marriott. 406 00:31:37,228 --> 00:31:41,024 Íbamos a tomarnos unas copas y volver a casa. 407 00:31:41,107 --> 00:31:42,901 Pero no fue así. 408 00:31:44,360 --> 00:31:47,697 - Es increíble que te acuerdes de eso. - Recuerdo cosas. 409 00:31:48,781 --> 00:31:50,658 Recuerdo cosas, Clair. 410 00:31:54,537 --> 00:32:00,835 Yo no recuerdo los detalles, pero sé que tenemos que repetir esto. 411 00:32:00,919 --> 00:32:03,671 Pidamos la cuenta. Mañana trabajo. 412 00:32:04,505 --> 00:32:05,673 Pidamos la cuenta. 413 00:32:06,716 --> 00:32:07,717 Vale. 414 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Vale. 415 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Vale. 416 00:32:28,821 --> 00:32:31,157 Parece que estás de unas 14 semanas. 417 00:32:32,951 --> 00:32:33,993 Míralo. 418 00:32:34,577 --> 00:32:36,704 Cómo se mueve ahí dentro. 419 00:32:37,372 --> 00:32:39,082 Puedo imprimir una imagen. 420 00:32:40,708 --> 00:32:42,627 ¿Quieres oír el latido? 421 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Sé lo que intenta hacer. 422 00:32:46,631 --> 00:32:47,882 No es obligatorio. 423 00:32:49,092 --> 00:32:51,094 Cuanto más hagamos, mejor. 424 00:32:52,387 --> 00:32:53,388 Vale. 425 00:33:43,312 --> 00:33:44,689 ¿Todo bien, señora? 426 00:33:44,772 --> 00:33:46,024 Vuelve a la cama. 427 00:34:16,471 --> 00:34:18,222 Envíale un mensaje a Isaac. 428 00:34:19,098 --> 00:34:20,308 Dile que venga. 429 00:34:21,184 --> 00:34:22,185 ¿Qué? 430 00:34:23,853 --> 00:34:24,854 ¿Por qué? 431 00:34:32,153 --> 00:34:33,613 ¿Tienes familia? 432 00:34:38,367 --> 00:34:39,368 No. 433 00:34:40,578 --> 00:34:42,121 No tengo familia. 434 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Háblale a Isaac. 435 00:34:50,463 --> 00:34:51,464 Háblale. 436 00:35:33,965 --> 00:35:35,591 No te retiene nada aquí. 437 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Vete. 438 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 Vete. 439 00:37:00,092 --> 00:37:01,219 Cuéntame lo de Teo. 440 00:37:14,440 --> 00:37:15,441 ¿Teo? 441 00:37:17,360 --> 00:37:20,613 Un chico. Ayudó a una chica. 442 00:37:21,864 --> 00:37:23,199 Lo mataste. 443 00:37:48,557 --> 00:37:51,060 No, espera. 444 00:37:51,560 --> 00:37:52,645 Espera. 445 00:37:52,728 --> 00:37:54,438 Cuéntame lo de mi hijo. 446 00:38:03,698 --> 00:38:05,366 Cuéntame lo de mi hijo. 447 00:38:06,826 --> 00:38:09,078 ¿Tu hijo? 448 00:38:10,413 --> 00:38:13,541 Él… Esa chica… 449 00:38:18,629 --> 00:38:21,841 Yo no hice nada. 450 00:38:30,683 --> 00:38:31,851 Tu hijo… 451 00:38:36,605 --> 00:38:37,606 Se… 452 00:38:38,232 --> 00:38:39,817 Se lo hizo solo. 453 00:38:47,491 --> 00:38:48,617 ¡Teo! 454 00:40:17,665 --> 00:40:19,500 ¿Estás con nosotros? 455 00:40:21,627 --> 00:40:22,628 ¿Estás ahí? 456 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Vamos a llevarte al hospital. 457 00:40:28,050 --> 00:40:31,387 Tiempo aproximado de llegada de 20 o 30 minutos. 458 00:40:32,888 --> 00:40:33,889 Recibido. 459 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 ¿Podemos avisar a alguien? 460 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 A mi familia. 461 00:40:44,900 --> 00:40:46,360 ¿Puedo llamarles? 462 00:41:04,837 --> 00:41:05,921 DIRECCIÓN: SUR 463 00:42:52,778 --> 00:42:54,780 Subtítulos: Begoña Molina Peláez 31372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.