Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,128
ANTERIORMENTE
EN AMERICAN CRIME
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,589
Laurie Ann y tú ibais a investigar
lo del incendio.
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,924
Si puedo ayudar…
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,177
No quiero que esto
se interponga entre nosotros.
5
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
He intentado la fecundación in vitro.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,640
No puedo ser tu donante.
7
00:00:15,724 --> 00:00:16,891
Lo siento.
8
00:00:17,559 --> 00:00:20,437
Estoy embarazada. Y no me lo voy a quedar.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
El jefe se enfadó mucho.
10
00:00:24,274 --> 00:00:26,151
Fue la última vez que lo vi.
11
00:00:27,694 --> 00:00:28,695
Isaac.
12
00:00:29,195 --> 00:00:31,865
Estás siendo muy blando
con el que has traído.
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,033
No soy blando.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,243
Solo tienes que hacer que trabaje.
15
00:00:46,880 --> 00:00:47,922
Háblame de Teo.
16
00:00:50,258 --> 00:00:53,470
Teo es mi hijo. Tiene 17 años.
17
00:00:54,679 --> 00:00:55,930
Tiene sentido del humor.
18
00:00:56,973 --> 00:00:58,475
Le encanta hacer reír.
19
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
No…
20
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
Creía que no lo tomarían en serio,
21
00:01:04,606 --> 00:01:08,777
que se metería en un lío
por hacer el tonto.
22
00:01:10,153 --> 00:01:11,154
Pero…
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,116
le gusta hacer feliz a la gente.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,243
No quería eso.
25
00:01:18,953 --> 00:01:23,166
Quiero saber si tiene marcas distintivas.
Cicatrices, tatuajes…
26
00:01:23,249 --> 00:01:25,418
Para poder identificar el cuerpo.
27
00:02:46,207 --> 00:02:47,750
Sacaron su cadáver del río.
28
00:02:52,797 --> 00:02:54,632
¿Dónde está?
29
00:02:55,216 --> 00:02:56,301
Lo habrán incinerado.
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
Es un cadáver sin reclamar.
31
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
Debemos tener las cenizas. ¿Las quiere?
32
00:03:03,391 --> 00:03:05,768
Hay que pagar, pero se las puede llevar.
33
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
¿Cuánto se tarda en salir?
34
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
¿Cuánto tengo que devolver?
35
00:03:32,420 --> 00:03:33,546
¿Cuánta pasta debo?
36
00:03:34,923 --> 00:03:36,507
Trescientos sesenta y tres.
37
00:03:39,552 --> 00:03:41,179
Eso no está bien.
38
00:03:41,721 --> 00:03:44,933
El precio incluye habitación,
comida, herramientas…
39
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
Yo…
40
00:03:48,394 --> 00:03:49,854
Gané 40 pavos el viernes.
41
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
Apúntamelos.
42
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
Lo apunto. Sigues debiendo.
43
00:03:57,445 --> 00:03:59,656
Si trabajas más rápido, ganarás más.
44
00:04:04,285 --> 00:04:06,204
¿Podrías ayudarme un poco?
45
00:04:06,287 --> 00:04:07,372
Date más brío.
46
00:04:23,554 --> 00:04:24,555
¿Qué quieres?
47
00:04:28,184 --> 00:04:29,185
Soy Coy.
48
00:04:30,311 --> 00:04:31,854
Ya lo sé. ¿Qué quieres?
49
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Necesito dinero.
50
00:04:42,156 --> 00:04:43,157
¿Aidan?
51
00:04:46,077 --> 00:04:47,078
¿Aidan?
52
00:04:54,961 --> 00:04:56,254
¿No tenías trabajo?
53
00:04:57,964 --> 00:04:58,965
Se…
54
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
Se quedan mi pasta.
55
00:05:02,844 --> 00:05:05,096
- No me…
- Ya estoy harto.
56
00:05:05,179 --> 00:05:06,931
Siempre estás igual.
57
00:05:07,849 --> 00:05:09,684
¿Te importa cómo afecta a mamá?
58
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
Claro.
59
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
Conseguí trabajo.
60
00:05:20,528 --> 00:05:22,488
Estoy currando, me dejo la piel.
61
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Estoy…
62
00:05:24,574 --> 00:05:25,575
Estoy limpio.
63
00:05:26,951 --> 00:05:27,994
Estoy muy limpio.
64
00:05:28,077 --> 00:05:29,078
Solo…
65
00:05:30,913 --> 00:05:32,623
Solo necesito algo de pasta.
66
00:05:32,707 --> 00:05:34,584
Un poco de pasta y estaré bien.
67
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
¿Aidan?
68
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
¿Aidan?
69
00:05:49,640 --> 00:05:50,933
No vuelvas a llamarme.
70
00:06:01,194 --> 00:06:02,737
Quiero abortar.
71
00:06:05,698 --> 00:06:06,699
Vale.
72
00:06:07,408 --> 00:06:08,993
¿Lo has hecho alguna vez?
73
00:06:09,535 --> 00:06:10,536
Sí.
74
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
¿Dónde?
75
00:06:13,247 --> 00:06:14,248
Washington D. C.
76
00:06:16,959 --> 00:06:18,378
¿De cuánto estás?
77
00:06:20,213 --> 00:06:21,297
No lo sé seguro.
78
00:06:24,801 --> 00:06:29,263
Conozco a alguien en los juzgados.
Puedo pedir que vean tu caso.
79
00:06:29,347 --> 00:06:30,348
¿Para qué?
80
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
El procedimiento tiene que aprobarse.
81
00:06:34,769 --> 00:06:35,770
¿En un juzgado?
82
00:06:36,979 --> 00:06:38,648
Eres menor de edad.
83
00:06:39,399 --> 00:06:43,236
Necesitas una autorización judicial
o permiso de tus padres.
84
00:06:44,070 --> 00:06:45,488
¿Quieres llamarlos?
85
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
En Washington fui
a Planificación Familiar y ya.
86
00:06:56,165 --> 00:06:58,126
Esto no es Washington.
87
00:06:58,209 --> 00:06:59,585
Es Carolina del Norte.
88
00:07:01,546 --> 00:07:05,216
¿Quieres presentarte ante el juez
o llamamos a tus padres?
89
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Intentaré que el juez nos atienda
lo antes posible.
90
00:07:28,823 --> 00:07:32,034
Con este plan,
entran tres extracciones de óvulos
91
00:07:32,118 --> 00:07:35,163
y la transferencia
de todos los embriones necesarios.
92
00:07:38,040 --> 00:07:39,459
¿Cuántos intereses hay?
93
00:07:45,798 --> 00:07:47,800
Se pueden adaptar a tu medida.
94
00:07:48,301 --> 00:07:54,640
Si el tratamiento vuelve a fallar,
¿tendré que volver a pagarlo íntegramente?
95
00:07:56,476 --> 00:07:58,811
El plan integral cuesta un poco más.
96
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
Pero si el tratamiento fracasa,
quizás se lo reembolsen.
97
00:08:02,315 --> 00:08:05,109
¿Quizás? ¿No está garantizado?
98
00:08:07,361 --> 00:08:11,407
Si usted o su médico determinan
que el tratamiento es en vano,
99
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
le devuelven el dinero.
100
00:08:14,744 --> 00:08:17,038
O sea, si no puedo concebir.
101
00:08:25,254 --> 00:08:27,924
Lo que está pasando no está bien.
102
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
Está causando mucho dolor.
103
00:08:30,551 --> 00:08:32,220
¿Te está viendo alguien?
104
00:08:32,303 --> 00:08:34,305
¿Vas a entrar en algún programa?
105
00:08:34,388 --> 00:08:35,806
No lo digo por mí.
106
00:08:37,099 --> 00:08:38,351
No solo por mí.
107
00:08:41,479 --> 00:08:43,231
Ayer fui a ver a mi padre.
108
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
No me dejaron entrar.
109
00:08:46,317 --> 00:08:47,944
No me dejaban verlo.
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,403
Con lo enfermo que está,
111
00:08:49,487 --> 00:08:51,989
- y Laurie Ann se pone así.
- Sabes que…
112
00:08:52,073 --> 00:08:54,534
Me niega toda posibilidad
de ver a mi padre.
113
00:08:54,617 --> 00:08:55,743
Espera.
114
00:08:55,826 --> 00:08:57,745
¿Laurie Ann no te deja verlo?
115
00:08:57,828 --> 00:08:58,829
Así es.
116
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
¿Por qué?
117
00:09:00,873 --> 00:09:04,961
Porque me importa lo que pasa
en nuestras tierras, y a ella no.
118
00:09:05,920 --> 00:09:10,174
Estoy harto de ver a la gente morir
para que ganemos dinero.
119
00:09:10,258 --> 00:09:13,636
Y le da pánico que le diga algo a papá.
120
00:09:17,431 --> 00:09:18,766
¿Hablarás con ellos?
121
00:09:23,145 --> 00:09:25,147
Cuando quisiste ir
122
00:09:25,231 --> 00:09:28,943
a ese acto de los trabajadores,
yo estuve a tu lado, Jeanette.
123
00:09:30,152 --> 00:09:31,862
Nadie más de la familia.
124
00:09:32,405 --> 00:09:33,489
Yo sí.
125
00:09:33,573 --> 00:09:34,991
Ahora lo estoy pagando.
126
00:09:36,158 --> 00:09:39,328
Te ruego que hables tú con ellos.
127
00:09:55,553 --> 00:09:56,679
Tienes algo turbio.
128
00:10:00,474 --> 00:10:01,809
Te vi coger el móvil.
129
00:10:02,602 --> 00:10:04,812
Me pillaron, así que da igual.
130
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
¿Quieres uno?
131
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
No te preocupes.
132
00:10:23,748 --> 00:10:25,916
Nunca dices nada en las reuniones.
133
00:10:28,502 --> 00:10:31,005
Desde que estoy ahí, nunca has dicho nada.
134
00:10:32,632 --> 00:10:33,674
Es absurdo, ¿no?
135
00:10:34,467 --> 00:10:35,509
No es absurdo.
136
00:10:36,177 --> 00:10:38,137
- No tengo nada que decir.
- ¿No?
137
00:10:42,767 --> 00:10:43,851
¿Qué haces aquí?
138
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
Lo pasé fatal.
139
00:10:47,229 --> 00:10:48,230
¿Ya no?
140
00:10:48,648 --> 00:10:52,818
No soy como esos pardillos en plan:
"Qué mal estoy, mi papá me tocaba".
141
00:10:54,487 --> 00:10:55,571
Cállate.
142
00:10:56,030 --> 00:10:59,784
De verdad, qué hartura.
Vale, te tocaron la cosita.
143
00:10:59,867 --> 00:11:00,868
Asúmelo.
144
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
Qué chungo.
145
00:11:10,252 --> 00:11:11,253
A ver.
146
00:11:14,090 --> 00:11:15,091
Venga.
147
00:11:28,896 --> 00:11:30,314
¿Quieres hacer fotos?
148
00:11:32,066 --> 00:11:33,901
¿Ir a algún sitio y hacer fotos?
149
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
No.
150
00:11:43,202 --> 00:11:45,538
JD ha venido a hablar con Jeanette.
151
00:11:45,621 --> 00:11:48,165
Estaba disgustado porque…
152
00:11:48,249 --> 00:11:49,667
Porque tenemos…
153
00:11:49,750 --> 00:11:53,838
Tenemos que ser conscientes
de lo que está pasando.
154
00:11:53,921 --> 00:11:57,258
Y JD dice que no le dejabais
ver a su padre.
155
00:11:57,341 --> 00:12:00,177
Hubo un malentendido en el hospital.
156
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
Lo echasteis.
157
00:12:01,595 --> 00:12:05,141
Como dice Carson, hubo un malentendido.
158
00:12:05,891 --> 00:12:07,935
Estoy segura de que fue así.
159
00:12:08,018 --> 00:12:10,646
Pero JD estaba disgustado.
160
00:12:11,939 --> 00:12:15,568
Y crees que lo sabes porque…
161
00:12:15,651 --> 00:12:18,571
He estado hablando con JD.
162
00:12:18,654 --> 00:12:23,284
Lo he escuchado,
y he notado que estaba dolido.
163
00:12:23,367 --> 00:12:25,578
No había que adivinarlo.
164
00:12:25,661 --> 00:12:28,748
Ha venido a buscarme y se ha derrumbado.
Y veo por qué.
165
00:12:29,707 --> 00:12:32,001
Puede…
166
00:12:33,169 --> 00:12:37,256
Puede que no quieras hacer daño a alguien,
pero no significa
167
00:12:37,339 --> 00:12:40,426
- que no lo hagas.
- ¿Te ha dicho…?
168
00:12:40,509 --> 00:12:44,722
¿Te ha dicho JD que vino al hospital
oliendo a alcohol?
169
00:12:47,975 --> 00:12:50,144
Sé que tiene problemas.
170
00:12:50,227 --> 00:12:51,312
Es un borracho.
171
00:12:51,896 --> 00:12:53,731
Así de simple.
172
00:12:55,357 --> 00:12:59,904
¿Crees que queremos algo así
para nuestro padre en sus últimos días?
173
00:12:59,987 --> 00:13:02,656
Solo quiere ver a vuestro padre.
174
00:13:02,740 --> 00:13:05,910
Pues tendrá que dejar de beber.
175
00:13:06,827 --> 00:13:09,413
No entiendo por qué te sientes
176
00:13:09,497 --> 00:13:11,999
con derecho a hablar de nuestra familia.
177
00:13:13,876 --> 00:13:15,294
También es mi familia.
178
00:13:15,377 --> 00:13:19,381
Tú ya tienes una familia
que necesita ayuda.
179
00:13:19,465 --> 00:13:23,385
Y nosotros no te dijimos
qué hacer con la adicción de tu hermana.
180
00:13:23,469 --> 00:13:28,057
Solo que la apartaras de nuestro negocio,
porque nos robaba.
181
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Y tú también lo has hecho.
182
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
¿Cómo dices?
183
00:13:33,729 --> 00:13:36,273
¿De qué hablas? ¿De qué habla?
184
00:13:36,357 --> 00:13:40,069
El cheque
que extendiste a los trabajadores.
185
00:13:40,861 --> 00:13:44,323
Van a por nosotros,
y tú usaste dinero de la familia…
186
00:13:44,406 --> 00:13:48,285
- Era mi dinero.
- …de la familia. Para financiarlos.
187
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
¿Te das cuenta de la imagen que damos?
188
00:13:52,873 --> 00:13:57,837
¿Y en qué clase de pleitos insustanciales
nos habríamos metido
189
00:13:57,920 --> 00:14:00,172
si Carson no hubiera anulado el cheque?
190
00:14:02,591 --> 00:14:05,845
Entiendo que en tu situación
191
00:14:06,303 --> 00:14:11,684
empatices más con un alcohólico
que con un anciano en su lecho de muerte.
192
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
Lo entiendo.
193
00:14:15,312 --> 00:14:19,984
Pero ¿por qué no intentas entender
por lo que está pasando esta familia?
194
00:14:28,075 --> 00:14:31,203
Gracias. Gracias por escucharnos.
195
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Claro.
196
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
¿Sabes qué?
197
00:14:37,793 --> 00:14:39,420
Ahora que lo pienso,
198
00:14:40,045 --> 00:14:42,840
el otro día vi a Wick Sommers.
¿Lo recuerdas?
199
00:14:42,923 --> 00:14:45,426
¿Cómo no me dijiste
que anulaste el cheque?
200
00:14:45,509 --> 00:14:47,803
Dar dinero a esa gente no era adecuado.
201
00:14:47,887 --> 00:14:49,179
¿Y no me lo dijiste?
202
00:14:49,263 --> 00:14:52,057
Porque hiciste algo
que te hacía sentir bien.
203
00:14:52,141 --> 00:14:53,934
- ¿Cómo?
- Si no decía nada,
204
00:14:54,018 --> 00:14:57,271
- se te pasaría.
- ¿Crees que pretendía sentirme bien?
205
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Mira, no lo sé.
206
00:14:59,481 --> 00:15:01,066
¿Cómo crees que me siento?
207
00:15:01,150 --> 00:15:02,902
¿Cómo me haces sentir?
208
00:17:33,177 --> 00:17:34,970
Rellenen la declaración
209
00:17:36,221 --> 00:17:38,932
y el registro antes de ponerse a la cola.
210
00:17:39,641 --> 00:17:41,143
Siguiente. Pasaporte.
211
00:17:44,354 --> 00:17:50,444
Rellenen la declaración y el registro
antes de ponerse a la cola.
212
00:17:52,071 --> 00:17:54,990
Disculpe, ¿podría ayudarme, por favor?
213
00:17:55,074 --> 00:17:56,784
Pasaporte y formularios.
214
00:18:02,247 --> 00:18:04,708
Vaya a la máquina y pase por Aduanas.
215
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
No hablo inglés.
216
00:18:05,918 --> 00:18:07,544
Vaya primero a la máquina.
217
00:18:10,589 --> 00:18:15,052
Atención, el vuelo 4544 ha sido cancelado.
218
00:18:25,938 --> 00:18:30,025
Pasajeros del vuelo 933,
embarquen de inmediato por la puerta 8.
219
00:18:30,109 --> 00:18:32,194
¡Gabrielle!
220
00:18:33,195 --> 00:18:34,613
Bonjour.
221
00:18:34,696 --> 00:18:35,697
Bonjour.
222
00:18:35,781 --> 00:18:36,782
Este es Nicky.
223
00:18:37,199 --> 00:18:38,700
Hola.
224
00:18:38,784 --> 00:18:41,870
- Hola.
- Hola, Nicky. ¿Qué tal?
225
00:18:41,954 --> 00:18:44,039
- Hola.
- Di "bonjour".
226
00:18:44,581 --> 00:18:47,042
- Bonjour.
- Tu primera palabra en francés.
227
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
- Vamos.
- Vale.
228
00:18:48,377 --> 00:18:50,504
- Vamos.
- No lo ponen fácil.
229
00:18:51,713 --> 00:18:54,049
No ponen las cosas fáciles.
230
00:18:55,008 --> 00:18:58,387
No. Incluso cuando viajamos.
Cuando llegamos a…
231
00:18:59,096 --> 00:19:00,264
¿la frontera?
232
00:19:02,516 --> 00:19:05,644
Cuando llegamos a la frontera, todo es…
233
00:19:06,603 --> 00:19:08,522
No te lo ponen fácil.
234
00:19:09,731 --> 00:19:11,650
Mi francés es horrible.
235
00:19:11,733 --> 00:19:13,402
No, está muy bien.
236
00:19:13,485 --> 00:19:14,862
Y puedo ayudarla.
237
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
Gracias.
238
00:19:16,822 --> 00:19:20,576
Y hay otra cosa que no…
239
00:19:22,703 --> 00:19:26,290
Hay otra cosa que no ponen fácil.
Los permisos de trabajo.
240
00:19:29,710 --> 00:19:31,336
Pero estamos…
241
00:19:31,420 --> 00:19:34,798
Estamos encantados de que estés aquí.
242
00:19:37,009 --> 00:19:41,430
Estamos muy contentos de que estés aquí
para ayudarnos con Nicky.
243
00:19:41,513 --> 00:19:43,557
Muchas gracias, señora Coates.
244
00:19:44,183 --> 00:19:45,893
"Señora Coates", no.
245
00:19:45,976 --> 00:19:49,104
Es muy formal, ¿no? Llámame Clair.
246
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
Gracias, Clair.
247
00:19:55,527 --> 00:19:57,529
Aquí está tu habitación.
248
00:19:57,613 --> 00:19:58,655
¿Para mí?
249
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Toda tuya.
250
00:20:00,699 --> 00:20:01,700
Para ti solita.
251
00:20:04,161 --> 00:20:05,996
- Descansa.
- Vale.
252
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
Luego iremos juntas
253
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
y te enseñaré el parque donde juega Nicky.
254
00:20:11,043 --> 00:20:12,044
Vale.
255
00:20:12,502 --> 00:20:15,130
Estamos muy contentos de que estés aquí.
256
00:20:16,381 --> 00:20:17,382
Gracias.
257
00:20:18,342 --> 00:20:19,509
Gracias.
258
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Por aquí está bien.
259
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
Muy bien.
260
00:20:42,324 --> 00:20:44,534
Vamos a quitar todo esto.
261
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
- Así.
- ¿Qué tal, Nicholas?
262
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
- Me alegra verte.
- Y a mí.
263
00:20:49,790 --> 00:20:52,209
- Guy, me alegra verte.
- ¿Quieres algo?
264
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
No, gracias.
265
00:21:03,971 --> 00:21:05,597
¿Es madera secada al horno?
266
00:21:05,681 --> 00:21:06,974
Contrachapado grado A.
267
00:21:08,350 --> 00:21:10,602
No lo podría vender aunque quisiera.
268
00:21:10,686 --> 00:21:11,853
A mis clientes no.
269
00:21:11,937 --> 00:21:13,772
Se ven los remates de detrás.
270
00:21:13,855 --> 00:21:16,108
Ni se han molestado en esconderlos.
271
00:21:16,191 --> 00:21:19,236
Las costuras son desiguales.
¿Y es contrachapado?
272
00:21:19,319 --> 00:21:22,030
Se notan las marcas de presión.
Y son muestras.
273
00:21:22,114 --> 00:21:24,908
Quiero que vayas a ver al fabricante.
274
00:21:24,992 --> 00:21:26,410
Podemos buscar otro.
275
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
¿Que lo haga más barato?
276
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Este es muy barato.
277
00:21:29,955 --> 00:21:31,039
¿Quieres más aún?
278
00:21:32,624 --> 00:21:36,712
Se suponía que íbamos a ahorrar dinero,
y estamos perdiendo clientes.
279
00:21:38,130 --> 00:21:42,426
¿Cuánto tiempo llevamos con él?
20 o 22 años.
280
00:21:43,844 --> 00:21:46,596
¿Y nos acaba de dejar tirados?
281
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
El mercado está muy mal.
282
00:21:57,774 --> 00:22:00,193
Tenemos que recortar personal.
283
00:22:01,820 --> 00:22:03,322
Recortar más personal.
284
00:22:03,405 --> 00:22:04,906
Coged eso y traedlo.
285
00:22:06,074 --> 00:22:07,534
ENTRANTES
SALIENTES
286
00:22:15,667 --> 00:22:16,918
Un cerdo.
287
00:22:17,002 --> 00:22:18,211
Un cerdo.
288
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
…cerdo.
289
00:22:20,756 --> 00:22:22,382
Un coche.
290
00:22:22,466 --> 00:22:23,717
Un coche.
291
00:22:26,261 --> 00:22:27,346
Un gato.
292
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
Un gato.
293
00:22:30,349 --> 00:22:32,100
¿Nicholas? ¿Eres tú?
294
00:22:32,184 --> 00:22:33,560
Una cobaya.
295
00:22:33,643 --> 00:22:34,936
Una cobaya.
296
00:22:36,146 --> 00:22:37,481
Un camión.
297
00:22:37,564 --> 00:22:38,648
Un camión.
298
00:22:40,650 --> 00:22:42,069
Un caballo.
299
00:22:42,152 --> 00:22:43,612
Un caballo.
300
00:22:44,821 --> 00:22:46,490
- Un caballo.
- ¿Gabrielle?
301
00:22:47,199 --> 00:22:49,076
Este es mi marido, Nicholas.
302
00:22:49,159 --> 00:22:52,496
Buenas noches, señor Coates.
Encantada de conocerle.
303
00:22:52,579 --> 00:22:55,415
Le agradezco mucho
que me acoja en su casa.
304
00:22:55,499 --> 00:22:58,627
Su mujer y su hijo son muy amables.
305
00:22:58,710 --> 00:23:01,922
Tengo mucha suerte
de formar parte de la familia.
306
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Gracias.
307
00:23:56,017 --> 00:23:58,603
¿Algún contacto
con familiares o tutor legal?
308
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
No.
309
00:24:01,481 --> 00:24:04,109
¿Sabes dónde están tus padres o tu tutor?
310
00:24:07,988 --> 00:24:09,364
No sé nada de mi padre.
311
00:24:11,450 --> 00:24:12,659
De mi madre, sí.
312
00:24:13,618 --> 00:24:15,245
¿Puedes contactar con ella?
313
00:24:17,456 --> 00:24:18,832
¿Puedo…?
314
00:24:18,915 --> 00:24:22,043
Ya sea en persona,
por correo postal o electrónico.
315
00:24:24,546 --> 00:24:27,257
Sé dónde está, pero…
316
00:24:28,383 --> 00:24:31,011
Antes de solicitar
la autorización judicial,
317
00:24:31,970 --> 00:24:33,722
¿has contactado con ella?
318
00:24:33,805 --> 00:24:34,806
No.
319
00:24:38,393 --> 00:24:39,936
¿Tienes alguna causa médica
320
00:24:40,020 --> 00:24:43,940
que requiera la interrupción
del embarazo en las próximas 24 horas?
321
00:24:45,984 --> 00:24:46,985
No.
322
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
Entonces te insto
323
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
a que solicites primero
el permiso de tus padres.
324
00:24:55,285 --> 00:24:59,331
Si no recibes respuesta, la solicitud
se tramitará por vía judicial.
325
00:25:00,081 --> 00:25:01,166
Quiero abortar.
326
00:25:01,708 --> 00:25:04,461
Lo entiendo, y te dejo la puerta abierta…
327
00:25:04,544 --> 00:25:07,297
- Me está echando.
- …a dar los pasos necesarios.
328
00:25:07,923 --> 00:25:08,965
¿Qué hago aquí?
329
00:25:09,049 --> 00:25:13,178
La ley obliga a que los menores
no emancipados reciban autorización.
330
00:25:14,930 --> 00:25:17,057
Tenía que declarar contra mi chulo.
331
00:25:18,975 --> 00:25:21,061
Queréis que ayude a detenerle.
332
00:25:21,144 --> 00:25:24,356
¿Y cuando decido cuidar de mí misma,
debo ir a juicio?
333
00:25:24,981 --> 00:25:27,567
No querer un hijo
no basta para autorizarlo.
334
00:25:27,651 --> 00:25:29,277
- ¿Qué más necesita?
- Shae…
335
00:25:29,361 --> 00:25:30,570
¿Qué razón necesita?
336
00:25:32,113 --> 00:25:33,865
No poder contactar con los padres.
337
00:25:35,283 --> 00:25:38,537
Si contactar con ellos
supone un riesgo para ti.
338
00:25:43,124 --> 00:25:44,751
Me tiraba a tíos en la calle
339
00:25:48,129 --> 00:25:51,132
porque era mejor que lo que tenía.
340
00:25:53,802 --> 00:25:55,387
No sé si correría peligro.
341
00:25:57,097 --> 00:26:01,560
Pero no debería pedir permiso para abortar
a quien me llevó a esta situación.
342
00:26:16,241 --> 00:26:19,828
El juez consentirá el aborto
si estás de menos de 20 semanas.
343
00:26:20,412 --> 00:26:22,706
Tienes que hacerte una ecografía antes.
344
00:26:22,789 --> 00:26:23,790
¿Por qué?
345
00:26:27,544 --> 00:26:29,629
Porque es obligatorio.
346
00:27:35,945 --> 00:27:38,448
Se ha metido en la cosechadora. Idiota.
347
00:27:39,574 --> 00:27:40,617
Debería estar peor.
348
00:27:41,910 --> 00:27:45,538
No ha sido nada. Qué suerte.
349
00:27:50,043 --> 00:27:53,254
Las constantes están bien.
No te esfuerces hoy.
350
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
Tómate esto.
351
00:27:59,552 --> 00:28:01,596
No, no quiero.
352
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Dile que puede.
353
00:28:05,850 --> 00:28:06,851
Puedes.
354
00:28:06,935 --> 00:28:09,854
- ¿Qué le debemos?
- Treinta y cinco dólares.
355
00:28:10,313 --> 00:28:12,607
¿Treinta y cinco? Puede permitírselo.
356
00:28:13,316 --> 00:28:14,567
¿Y las medicinas?
357
00:28:15,985 --> 00:28:16,986
Diez dólares.
358
00:28:17,696 --> 00:28:20,782
Dele más, por si acaso.
359
00:28:39,718 --> 00:28:41,386
Estate aquí el resto del día.
360
00:28:41,469 --> 00:28:43,346
Irá bien.
361
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
Coge las pastillas.
362
00:28:47,851 --> 00:28:48,852
Por favor.
363
00:28:54,107 --> 00:28:55,108
Por favor.
364
00:28:55,191 --> 00:28:57,736
Lo único que hacías
era vagar por las calles.
365
00:28:59,696 --> 00:29:01,322
Eras un yonqui vagabundo.
366
00:29:03,366 --> 00:29:04,701
Te di un trabajo.
367
00:29:05,368 --> 00:29:08,037
- La oportunidad de ir a mejor.
- Llévatelas.
368
00:29:08,997 --> 00:29:12,751
¿Recuerdas cuando te reíste de mí
al hablarte de recoger tomates?
369
00:29:21,509 --> 00:29:26,848
"Todos los extraterrestres
que pueda conocer", dijo.
370
00:29:28,725 --> 00:29:29,726
Esto está bien.
371
00:29:31,186 --> 00:29:32,437
Está muy bien.
372
00:29:34,272 --> 00:29:37,233
- Quiero hacer esto más.
- ¿El qué?
373
00:29:38,818 --> 00:29:40,278
Pasar tiempo contigo.
374
00:29:48,995 --> 00:29:49,996
¿Qué?
375
00:29:51,623 --> 00:29:52,957
Solo habla francés.
376
00:29:53,750 --> 00:29:56,002
No, creo que habla un poco de español.
377
00:29:56,085 --> 00:29:59,464
No veo por qué tenerla
si no habla nuestro idioma.
378
00:29:59,547 --> 00:30:01,257
Nicky quiere enseñarle.
379
00:30:01,341 --> 00:30:03,885
Una amiga tuya tiene una niñera de Ghana,
380
00:30:03,968 --> 00:30:06,304
- así que tú…
- Enseñará francés a Nicky.
381
00:30:06,387 --> 00:30:07,555
Nadie habla francés.
382
00:30:09,557 --> 00:30:14,604
- En Francia, todos.
- Y esa gente está en Francia,
383
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
- así que no…
- Yo hablo francés.
384
00:30:27,283 --> 00:30:28,368
¿Otra copa?
385
00:30:28,952 --> 00:30:30,370
Vamos a pedir la cuenta.
386
00:30:30,453 --> 00:30:32,539
Vamos.
387
00:30:32,622 --> 00:30:34,707
Aún es pronto. Vamos.
388
00:30:38,753 --> 00:30:42,340
¿Te acuerdas de cuando
nos emborrachábamos tanto
389
00:30:42,423 --> 00:30:45,218
que teníamos que irnos a un hotel?
390
00:30:47,262 --> 00:30:49,556
- ¿Vale?
- Ahora tenemos un hijo.
391
00:30:49,639 --> 00:30:51,015
- No podemos…
- Ya lo sé.
392
00:30:51,099 --> 00:30:52,475
…ir a nuestra bola.
393
00:30:52,559 --> 00:30:54,936
Por eso quería que alguien nos ayudara.
394
00:30:55,687 --> 00:30:59,274
Con Gabrielle,
podemos volver a hacer esas cosas.
395
00:31:05,113 --> 00:31:08,449
¿Recuerdas la primera vez que hicimos eso?
396
00:31:10,535 --> 00:31:12,745
No. ¿Te acuerdas?
397
00:31:14,289 --> 00:31:15,707
No sé. Hace tiempo.
398
00:31:15,790 --> 00:31:18,793
Fue el primer pedido que recibimos,
10 000 dólares.
399
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Fueron los Sanderson.
400
00:31:21,004 --> 00:31:22,839
Unos muebles de comedor,
401
00:31:23,631 --> 00:31:26,092
diseñamos cada uno como nos pidió.
402
00:31:26,175 --> 00:31:29,470
Y tú acordaste la cantidad.
403
00:31:29,554 --> 00:31:32,348
- Es increíble que te acuerdes.
- Esa cantidad.
404
00:31:32,432 --> 00:31:34,225
Fueron 10 000 dólares.
405
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
Fuimos al Marriott.
406
00:31:37,228 --> 00:31:41,024
Íbamos a tomarnos unas copas
y volver a casa.
407
00:31:41,107 --> 00:31:42,901
Pero no fue así.
408
00:31:44,360 --> 00:31:47,697
- Es increíble que te acuerdes de eso.
- Recuerdo cosas.
409
00:31:48,781 --> 00:31:50,658
Recuerdo cosas, Clair.
410
00:31:54,537 --> 00:32:00,835
Yo no recuerdo los detalles,
pero sé que tenemos que repetir esto.
411
00:32:00,919 --> 00:32:03,671
Pidamos la cuenta. Mañana trabajo.
412
00:32:04,505 --> 00:32:05,673
Pidamos la cuenta.
413
00:32:06,716 --> 00:32:07,717
Vale.
414
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Vale.
415
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Vale.
416
00:32:28,821 --> 00:32:31,157
Parece que estás de unas 14 semanas.
417
00:32:32,951 --> 00:32:33,993
Míralo.
418
00:32:34,577 --> 00:32:36,704
Cómo se mueve ahí dentro.
419
00:32:37,372 --> 00:32:39,082
Puedo imprimir una imagen.
420
00:32:40,708 --> 00:32:42,627
¿Quieres oír el latido?
421
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Sé lo que intenta hacer.
422
00:32:46,631 --> 00:32:47,882
No es obligatorio.
423
00:32:49,092 --> 00:32:51,094
Cuanto más hagamos, mejor.
424
00:32:52,387 --> 00:32:53,388
Vale.
425
00:33:43,312 --> 00:33:44,689
¿Todo bien, señora?
426
00:33:44,772 --> 00:33:46,024
Vuelve a la cama.
427
00:34:16,471 --> 00:34:18,222
Envíale un mensaje a Isaac.
428
00:34:19,098 --> 00:34:20,308
Dile que venga.
429
00:34:21,184 --> 00:34:22,185
¿Qué?
430
00:34:23,853 --> 00:34:24,854
¿Por qué?
431
00:34:32,153 --> 00:34:33,613
¿Tienes familia?
432
00:34:38,367 --> 00:34:39,368
No.
433
00:34:40,578 --> 00:34:42,121
No tengo familia.
434
00:34:47,251 --> 00:34:48,377
Háblale a Isaac.
435
00:34:50,463 --> 00:34:51,464
Háblale.
436
00:35:33,965 --> 00:35:35,591
No te retiene nada aquí.
437
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Vete.
438
00:35:39,846 --> 00:35:40,847
Vete.
439
00:37:00,092 --> 00:37:01,219
Cuéntame lo de Teo.
440
00:37:14,440 --> 00:37:15,441
¿Teo?
441
00:37:17,360 --> 00:37:20,613
Un chico. Ayudó a una chica.
442
00:37:21,864 --> 00:37:23,199
Lo mataste.
443
00:37:48,557 --> 00:37:51,060
No, espera.
444
00:37:51,560 --> 00:37:52,645
Espera.
445
00:37:52,728 --> 00:37:54,438
Cuéntame lo de mi hijo.
446
00:38:03,698 --> 00:38:05,366
Cuéntame lo de mi hijo.
447
00:38:06,826 --> 00:38:09,078
¿Tu hijo?
448
00:38:10,413 --> 00:38:13,541
Él… Esa chica…
449
00:38:18,629 --> 00:38:21,841
Yo no hice nada.
450
00:38:30,683 --> 00:38:31,851
Tu hijo…
451
00:38:36,605 --> 00:38:37,606
Se…
452
00:38:38,232 --> 00:38:39,817
Se lo hizo solo.
453
00:38:47,491 --> 00:38:48,617
¡Teo!
454
00:40:17,665 --> 00:40:19,500
¿Estás con nosotros?
455
00:40:21,627 --> 00:40:22,628
¿Estás ahí?
456
00:40:25,464 --> 00:40:27,341
Vamos a llevarte al hospital.
457
00:40:28,050 --> 00:40:31,387
Tiempo aproximado de llegada
de 20 o 30 minutos.
458
00:40:32,888 --> 00:40:33,889
Recibido.
459
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
¿Podemos avisar a alguien?
460
00:40:41,981 --> 00:40:43,107
A mi familia.
461
00:40:44,900 --> 00:40:46,360
¿Puedo llamarles?
462
00:41:04,837 --> 00:41:05,921
DIRECCIÓN: SUR
463
00:42:52,778 --> 00:42:54,780
Subtítulos: Begoña Molina Peláez
31372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.