Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:03,128
ANTERIORMENTE
EN AMERICAN CRIME
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,880
Esta temporada nos faltan
trabajadores.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,550
No veo por qué no.
Las fronteras están desbordadas.
4
00:00:08,633 --> 00:00:09,843
Necesitamos gente.
5
00:00:09,926 --> 00:00:11,636
Necesitamos que trabajen como sea.
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,222
- ¿Hablas inglés?
- No.
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,560
Quiere Carolina del Norte.
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,186
Salimos a buscar gente
9
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
- que trabaje la tierra.
- ¡Moveos!
10
00:00:21,980 --> 00:00:23,982
Hace calor. ¿Te llevo?
11
00:00:24,065 --> 00:00:26,026
¿Vienes, trabajas y
te llevas un pico?
12
00:00:26,109 --> 00:00:28,319
Necesitas cerveza.
Y más cosas, lo sé.
13
00:00:29,571 --> 00:00:30,655
¿Tienes la pasta?
14
00:00:30,739 --> 00:00:32,490
- ¿Todo bien?
- Sí.
15
00:00:32,574 --> 00:00:33,908
¿Qué edad tienes?
16
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
Dieciocho.
17
00:00:35,076 --> 00:00:36,077
Buena respuesta.
18
00:00:36,494 --> 00:00:38,329
¡Quieto! ¡Manos arriba!
19
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
¿Shae? Me llamo Kimara.
20
00:00:41,624 --> 00:00:44,836
Si me dejas,
haré todo lo posible por ayudarte.
21
00:00:47,964 --> 00:00:49,466
Son todo asuntos sexuales.
22
00:00:49,966 --> 00:00:52,177
Sexuales y de drogas.
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
Leí un artículo de The Observer.
24
00:00:55,138 --> 00:00:57,891
Hablaba de la crisis de la heroína
y la trata.
25
00:00:57,974 --> 00:01:00,894
Esas chicas se venden
para pagarse los vicios.
26
00:01:00,977 --> 00:01:02,020
Sí, lo leí.
27
00:01:02,103 --> 00:01:03,104
El fiscal lo leyó
28
00:01:03,188 --> 00:01:07,692
y ahora su misión en la vida es
acabar con las drogas y la prostitución.
29
00:01:08,234 --> 00:01:10,278
Hasta que escriban otro artículo.
30
00:01:11,154 --> 00:01:13,907
Tenemos a una chica, Shae Reese.
31
00:01:13,990 --> 00:01:15,450
He hablado con ella.
32
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
Necesitamos que testifique.
33
00:01:18,620 --> 00:01:22,665
No quiere ayudarnos.
Solo quiere irse.
34
00:01:22,749 --> 00:01:24,834
Sabe que no está acusada.
35
00:01:25,293 --> 00:01:27,379
Este chulo tenía a otras chicas.
36
00:01:27,462 --> 00:01:28,546
Tiene 17 años.
37
00:01:28,630 --> 00:01:31,925
Si alegamos tráfico de menores,
es un delito más grave.
38
00:01:32,008 --> 00:01:34,594
Es algo muy serio.
39
00:01:35,512 --> 00:01:38,264
Esta chica ha entrado
y salido del sistema
40
00:01:38,348 --> 00:01:39,474
miles de veces.
41
00:01:39,557 --> 00:01:40,892
No se fía de la policía
42
00:01:40,975 --> 00:01:42,644
ni de los fiscales.
43
00:01:44,312 --> 00:01:46,523
No vas a hacerlo sola.
44
00:01:47,148 --> 00:01:49,025
Te ayudaremos en todo.
45
00:01:49,442 --> 00:01:52,654
Si pudieras esforzarte especialmente
con esta chica…
46
00:01:56,533 --> 00:01:59,494
Billy Qualls. Tu chulo.
47
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
No es una pregunta,
es una afirmación.
48
00:02:03,206 --> 00:02:04,582
Está detenido.
49
00:02:07,168 --> 00:02:08,253
¿Y yo?
50
00:02:09,337 --> 00:02:11,089
Eres menor de edad.
51
00:02:11,172 --> 00:02:14,134
No has hecho nada malo
ni has cometido un delito.
52
00:02:14,217 --> 00:02:16,094
Nadie quiere acusarte.
53
00:02:16,636 --> 00:02:20,223
- Quieren que testifiques contra Billy.
- ¿Me puedo ir?
54
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
Ya les he dicho que no.
55
00:02:21,766 --> 00:02:24,894
Te explotaba. Y a cinco más.
56
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Pídeselo a ellos.
57
00:02:26,771 --> 00:02:28,398
Tu testimonio es más útil.
58
00:02:30,191 --> 00:02:31,401
A mí no me hizo nada.
59
00:02:31,818 --> 00:02:33,153
- Billy…
- Te mandaba…
60
00:02:33,236 --> 00:02:36,448
- …me dio un hogar.
- …a prostituirte.
61
00:02:36,531 --> 00:02:38,408
Ya lo hacía antes de conocerle.
62
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
Irá a la cárcel por algo
que ya hacía yo.
63
00:02:41,995 --> 00:02:48,376
¿Me quieres decir que te apetecía
ir a un hotel de carretera o a un piso
64
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
y acostarte con un hombre
que te daba asco
65
00:02:53,965 --> 00:02:55,383
para llevarte el dinero?
66
00:02:57,344 --> 00:02:59,387
¿Cuánto cobrabas por servicio?
67
00:03:00,096 --> 00:03:02,432
¿Cincuenta dólares? ¿Treinta?
68
00:03:04,225 --> 00:03:07,645
¿Y luego le dabas el dinero a Billy
porque te lo pedía?
69
00:03:09,064 --> 00:03:12,567
¿Dónde estaba él? ¿Estaba cerca?
70
00:03:14,903 --> 00:03:19,657
Si me dices que te parecía bien,
te dejaré en paz.
71
00:03:28,500 --> 00:03:29,709
¿Cuándo es el juicio?
72
00:03:31,628 --> 00:03:36,716
Habrá varias vistas
y luego el juicio.
73
00:03:37,676 --> 00:03:40,804
Puede que dentro de nueve meses.
74
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
¿Y qué hago yo nueve meses?
75
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
Ofrecemos inserción laboral.
76
00:03:44,933 --> 00:03:47,143
- Estarás en un centro.
- ¿Nueve meses?
77
00:03:52,273 --> 00:03:54,234
No sabes cuándo será el juicio.
78
00:03:55,652 --> 00:03:59,989
Pero quieres que espere y esté
disponible para declarar contra Billy.
79
00:04:54,919 --> 00:04:56,713
…con acabado de color nuez.
80
00:04:56,796 --> 00:04:59,966
- Seis hojas desplegables.
- Es bonita.
81
00:05:00,050 --> 00:05:02,886
- Hecha en Carolina del Norte.
- ¿Hay existencias?
82
00:05:03,345 --> 00:05:04,679
Es artesanal.
83
00:05:04,763 --> 00:05:08,016
Una pieza como esta
tarda al menos tres meses.
84
00:05:08,099 --> 00:05:09,100
Dime.
85
00:05:09,184 --> 00:05:11,144
Estamos hablando de piezas únicas.
86
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
- ¿Anoche?
- No pierden valor.
87
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
- ¿Cuánta gente?
- Muchas familias
88
00:05:15,190 --> 00:05:16,566
- las heredan.
- Ostras.
89
00:05:16,649 --> 00:05:18,360
- ¿En el campo no?
- En serio.
90
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
Laurie Ann se encargará.
91
00:05:20,028 --> 00:05:22,322
- Cenar…
- Laurie Ann llamará a Wilkens.
92
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
¿Te importa…?
93
00:05:23,907 --> 00:05:25,575
- Disculpa.
- Sí, JD.
94
00:05:25,658 --> 00:05:28,036
Pero habla con Laurie Ann primero.
95
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
- ¿Va todo bien?
- Sí, nada.
96
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
Ha habido un incendio.
97
00:05:36,169 --> 00:05:37,504
- ¿En el campo?
- No.
98
00:05:37,587 --> 00:05:39,673
Donde viven los trabajadores.
99
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
- ¿Hay alguien herido?
- Sí, ha muerto gente.
100
00:05:42,384 --> 00:05:44,219
- ¿Quién?
- No sé. Trabajadores.
101
00:05:44,302 --> 00:05:45,762
¿Alguien que conozcamos?
102
00:05:45,845 --> 00:05:48,431
No lo sé. Unos cuantos trabajadores.
103
00:05:48,515 --> 00:05:50,892
- No ha sido en nuestro terreno.
- ¿Irás?
104
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
- ¿Tienes que…?
- No.
105
00:05:52,227 --> 00:05:54,979
JD va a hablar con Laurie Ann.
Ellos se encargan.
106
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
¿Estás bien?
107
00:05:59,150 --> 00:06:01,611
Sí. Pero no es el momento.
108
00:06:02,070 --> 00:06:04,739
Laurie Ann ya tiene
bastantes problemas.
109
00:07:07,093 --> 00:07:08,178
¿Qué te pasa?
110
00:07:10,972 --> 00:07:11,973
No estoy bien.
111
00:07:12,974 --> 00:07:13,975
¿Qué significa?
112
00:07:16,436 --> 00:07:17,645
Que no estoy bien.
113
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
¿No estás bien
o no te apetece trabajar?
114
00:07:20,815 --> 00:07:22,567
- ¿Algún problema?
- No.
115
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
¿Vas drogado?
116
00:07:25,612 --> 00:07:28,198
- ¿Vas drogado?
- Estoy intentando…
117
00:07:28,281 --> 00:07:30,200
- Levanta y a trabajar.
- Es duro.
118
00:07:30,283 --> 00:07:32,243
¡Isaac! ¿Qué pasa?
119
00:07:32,327 --> 00:07:33,870
- Levanta.
- Oye.
120
00:07:33,953 --> 00:07:35,288
- Arriba.
- ¿Qué pasa?
121
00:07:35,372 --> 00:07:38,291
No pasa nada. Ponte a hacer cosas.
122
00:07:54,349 --> 00:07:55,475
NORMAS DEL CENTRO
123
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Hay unas normas.
124
00:07:59,229 --> 00:08:01,481
Si las incumples, serás expulsada.
125
00:08:01,564 --> 00:08:05,110
La primera, nada de drogas.
No está permitido su consumo
126
00:08:05,193 --> 00:08:07,487
y no puedes tenerlas aquí.
127
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
A las 8:00, vamos a la capilla.
128
00:08:10,573 --> 00:08:12,659
Debes asistir todas las mañanas.
129
00:08:12,742 --> 00:08:13,827
No soy religiosa.
130
00:08:14,285 --> 00:08:16,121
No se pretende convertiros.
131
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Es para tejer redes.
132
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
Debes asistir todas las mañanas.
133
00:08:20,875 --> 00:08:24,337
Hay un programa de inserción laboral
si tienes el graduado.
134
00:08:24,421 --> 00:08:26,965
Si no, harás un curso
para obtener el título.
135
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
¿Tienes el graduado?
136
00:08:29,134 --> 00:08:30,135
No.
137
00:08:30,552 --> 00:08:34,472
Entonces tendrás que ir a clase
y hacer un examen.
138
00:08:35,807 --> 00:08:38,309
Mientras estés aquí,
no tendrás aparatos electrónicos
139
00:08:39,477 --> 00:08:41,646
ni visitas,
y no podrás salir sin permiso.
140
00:08:52,198 --> 00:08:54,117
¿Cuánta gente hay en este cuarto?
141
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Ocho camas, ocho chicas.
142
00:08:58,913 --> 00:09:01,207
Con Billy, éramos seis
por habitación.
143
00:09:08,465 --> 00:09:12,177
Cuando hablas de esclavitud,
la gente te toma por histérica.
144
00:09:12,594 --> 00:09:14,429
Pero no.
145
00:09:15,263 --> 00:09:17,182
Solo en Carolina del Norte,
146
00:09:17,265 --> 00:09:22,729
un 39 % de los 150 000
trabajadores del campo que tenemos
147
00:09:22,812 --> 00:09:25,357
denuncian ser víctimas de trata.
148
00:09:25,815 --> 00:09:31,196
Denuncian maltrato físico, violaciones,
amenazas de muerte y robo de salarios.
149
00:09:31,279 --> 00:09:33,406
Y siempre existe la posibilidad
150
00:09:33,490 --> 00:09:37,327
de que estén expuestos
a productos químicos, toxinas, pesticidas…
151
00:09:37,744 --> 00:09:39,537
Tenemos eso por una parte.
152
00:09:40,080 --> 00:09:44,376
Y por la otra parte,
tenemos al sector agrario
153
00:09:44,459 --> 00:09:48,755
que aporta más de 200 000 millones
de dólares a nuestra economía.
154
00:09:48,838 --> 00:09:51,716
Así que ya veis
quién tiene la sartén por el mango.
155
00:09:53,802 --> 00:09:59,182
Cuando tratamos con víctimas de
trata para explotación sexual o laboral,
156
00:09:59,265 --> 00:10:03,019
todos los ámbitos
en los que pueden haber sufrido abusos,
157
00:10:03,103 --> 00:10:05,188
tenemos que observarlos bien.
158
00:10:05,271 --> 00:10:06,398
Me alegro de veros.
159
00:10:06,481 --> 00:10:08,483
Hasta la semana que viene. Gracias.
160
00:10:08,566 --> 00:10:09,567
Buen discurso.
161
00:10:11,403 --> 00:10:14,197
Si hay una buena forma
de hablar de explotación.
162
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
Yo solo…
163
00:10:16,366 --> 00:10:19,536
Intento dejar bien claras
las señales de alerta.
164
00:10:19,619 --> 00:10:23,748
La falta de comunicación,
los problemas de vivienda,
165
00:10:23,832 --> 00:10:25,959
la crisis de la heroína…
166
00:10:26,042 --> 00:10:27,335
¿Sabes qué me fascina?
167
00:10:27,877 --> 00:10:31,339
Me fascina
que tengamos que llamarlo "crisis".
168
00:10:31,423 --> 00:10:34,092
Cuando había crac
en el centro de la ciudad…
169
00:10:34,175 --> 00:10:37,053
- Era una epidemia.
- Como la peste negra.
170
00:10:37,637 --> 00:10:40,348
Y si hay heroína en las afueras,
es una crisis.
171
00:10:40,849 --> 00:10:44,060
Cosas malas que les
pasan a gente buena.
172
00:10:44,144 --> 00:10:46,688
Y yo que creía que tenía un mal día.
173
00:10:48,189 --> 00:10:51,568
Se puede ser desconfiada
y tener buen corazón.
174
00:10:53,069 --> 00:10:56,156
No creo que haya otra forma
de afrontar este trabajo.
175
00:10:56,948 --> 00:10:59,576
Hoy estaba con la chica
a la que quiero ayudar
176
00:11:00,243 --> 00:11:03,121
y me ha dicho que está
mejor con su chulo.
177
00:11:06,082 --> 00:11:08,626
No es la primera vez que lo oyes.
178
00:11:13,006 --> 00:11:16,092
No, claro. Pero…
179
00:11:17,052 --> 00:11:22,057
Ya has pasado más veces por ahí
y, cuando oyes esas cosas,
180
00:11:22,140 --> 00:11:25,101
te deprime.
181
00:11:25,185 --> 00:11:30,231
Te esfuerzas por que su punto
de vista no te afecte…
182
00:11:30,899 --> 00:11:34,778
Y luego te das cuenta
de que las cosas que dicen
183
00:11:34,861 --> 00:11:36,613
ya no…
184
00:11:40,575 --> 00:11:43,995
Ya no te molestan como antes.
185
00:11:48,041 --> 00:11:49,501
Estás quemada.
186
00:11:51,795 --> 00:11:53,380
Abby, siento que…
187
00:11:57,592 --> 00:12:01,388
Siento que estoy en un bote
salvavidas y solo caben diez personas.
188
00:12:02,806 --> 00:12:06,309
Hubo una época en la que no me
importaba que cupieran diez.
189
00:12:06,393 --> 00:12:08,687
Yo intentaba meter a cien personas.
190
00:12:08,770 --> 00:12:09,813
Pero ahora…
191
00:12:12,065 --> 00:12:14,442
Acepto que solo me caben diez.
192
00:12:15,860 --> 00:12:16,861
Con suerte.
193
00:12:18,571 --> 00:12:19,656
No te resignes.
194
00:12:21,658 --> 00:12:22,701
Escúchame.
195
00:12:25,078 --> 00:12:26,663
Sigue peleando.
196
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
Tú sigue.
197
00:13:42,405 --> 00:13:44,699
¡Vamos!
198
00:17:17,370 --> 00:17:18,705
¿Consumes droga?
199
00:17:18,788 --> 00:17:19,789
Sí.
200
00:17:20,874 --> 00:17:22,709
¿Te las administras con agujas?
201
00:17:22,792 --> 00:17:24,044
No.
202
00:17:24,127 --> 00:17:25,295
¿Qué drogas consumes?
203
00:17:26,004 --> 00:17:28,757
Marihuana. Oxicodona cuando consigo.
204
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Bebo.
205
00:17:31,634 --> 00:17:33,345
¿Qué bebes?
206
00:17:33,428 --> 00:17:34,429
Cualquier cosa.
207
00:17:36,598 --> 00:17:39,100
- ¿Última vez que te drogaste?
- Ayer.
208
00:17:39,184 --> 00:17:40,268
¿Estás enganchada?
209
00:17:41,353 --> 00:17:42,354
No lo sé.
210
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
Desde que consumes,
¿notas mayor sensibilidad al dolor
211
00:17:46,483 --> 00:17:49,444
o problemas digestivos
como diarreas o vómitos?
212
00:17:49,527 --> 00:17:50,528
No.
213
00:17:51,404 --> 00:17:53,782
Vale. ¿Tienes otros asuntos médicos?
214
00:17:53,865 --> 00:17:54,866
No.
215
00:17:58,787 --> 00:17:59,788
Sí.
216
00:18:02,290 --> 00:18:03,291
Estoy embarazada.
217
00:18:07,253 --> 00:18:08,505
¿De cuánto estás?
218
00:18:08,963 --> 00:18:10,256
Casi cuatro semanas.
219
00:18:11,883 --> 00:18:13,468
¿Ya has estado embarazada?
220
00:18:14,010 --> 00:18:15,011
Sí.
221
00:18:15,428 --> 00:18:16,888
¿Y cómo fue el embarazo?
222
00:18:19,974 --> 00:18:20,975
Se interrumpió.
223
00:19:22,871 --> 00:19:25,457
Veinte dólares y te
hablo de tu hijo.
224
00:19:25,540 --> 00:19:26,958
El dinero. 20 dólares.
225
00:19:29,919 --> 00:19:32,088
Dile algo del chico.
226
00:19:32,672 --> 00:19:36,176
Tenía 17 o 18 años.
227
00:19:36,259 --> 00:19:38,261
Trabajaba, pero no demasiado.
228
00:19:38,345 --> 00:19:39,971
Hablaba de ir a Nueva York.
229
00:19:41,473 --> 00:19:44,684
La razón por la que estaba aquí
era irse a Nueva York.
230
00:19:47,228 --> 00:19:49,481
Creía que abriría un
restaurante allí.
231
00:19:51,566 --> 00:19:53,860
Era joven, pero pensaba a lo grande.
232
00:20:11,252 --> 00:20:13,922
Tu hijo no valía
para trabajar en el campo.
233
00:20:15,090 --> 00:20:16,508
Hablaba mucho.
234
00:20:16,591 --> 00:20:18,343
Contaba buenas historias.
235
00:20:18,426 --> 00:20:19,678
Era gracioso.
236
00:20:19,761 --> 00:20:21,221
Hacía reír a la gente.
237
00:20:21,304 --> 00:20:23,556
Pero a los jefes no les gusta eso.
238
00:20:25,308 --> 00:20:27,227
Los jefes quieren que trabajemos.
239
00:20:28,812 --> 00:20:30,397
¿Qué pasó?
240
00:20:31,231 --> 00:20:33,608
Un día, vinieron los jefes
241
00:20:33,692 --> 00:20:36,194
y lo oyeron una vez más
con sus historias.
242
00:20:43,535 --> 00:20:45,578
Dice que su hijo hablaba mucho.
243
00:20:46,121 --> 00:20:47,497
No solo hablaba.
244
00:20:47,580 --> 00:20:51,084
Los jefes querían reprenderlo,
pero él no se dejó.
245
00:20:56,756 --> 00:20:57,924
¿Empezó Teo?
246
00:20:58,425 --> 00:21:00,844
Teo no empezó nada,
pero no se achantó.
247
00:21:02,429 --> 00:21:04,723
No era muy mayor, pero
de espíritu sí.
248
00:21:06,057 --> 00:21:07,809
Los jefes no quieren eso.
249
00:21:07,892 --> 00:21:09,811
Tu hijo tuvo suerte.
250
00:21:09,894 --> 00:21:12,313
Los jefes se enfadan.
251
00:21:13,982 --> 00:21:15,483
Pasan cosas malas.
252
00:21:15,567 --> 00:21:18,486
Lo único que hicieron esta vez
fue echarlo.
253
00:21:24,159 --> 00:21:25,160
No.
254
00:21:26,036 --> 00:21:28,747
Los jefes no le pagaron
lo que le debían.
255
00:21:30,707 --> 00:21:32,834
No tenía dinero.
256
00:21:33,585 --> 00:21:36,338
Por aquí hay más campos.
Están desesperados.
257
00:21:36,421 --> 00:21:38,840
Contratan a cualquiera.
258
00:21:48,016 --> 00:21:49,351
Tu hijo cae bien.
259
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Cuenta buenas historias.
260
00:21:51,519 --> 00:21:53,271
Estará por aquí.
261
00:21:53,355 --> 00:21:54,397
Lo encontrarás.
262
00:23:10,223 --> 00:23:12,017
¿Qué vas a hacer?
263
00:23:13,143 --> 00:23:16,896
¿Pedir que me detengan porque tienes
a trabajadores sin papeles?
264
00:23:17,772 --> 00:23:21,151
¿Vas a decirle a la policía
que no le pagas a la gente?
265
00:23:22,318 --> 00:23:26,614
¿Que tienes a 20 personas
viviendo en un zulo como animales?
266
00:23:29,075 --> 00:23:30,076
Sí.
267
00:23:31,327 --> 00:23:32,370
Díselo.
268
00:23:32,454 --> 00:23:33,455
Adelante.
269
00:23:37,042 --> 00:23:38,043
Llámalos.
270
00:23:39,294 --> 00:23:40,795
Llama a la policía.
271
00:24:00,565 --> 00:24:03,276
No puedes portarte así con ellos.
272
00:24:03,360 --> 00:24:06,529
Trabajan para ti.
273
00:24:11,284 --> 00:24:12,952
Tienes que manejarlos.
274
00:24:14,621 --> 00:24:15,622
Lo hago.
275
00:24:17,082 --> 00:24:20,293
Estás siendo muy blando
con el chico que has traído.
276
00:24:21,544 --> 00:24:22,545
Está enfermo.
277
00:24:24,047 --> 00:24:25,048
¿De qué?
278
00:24:29,636 --> 00:24:30,762
¿De la oxicodona?
279
00:24:32,430 --> 00:24:33,723
La fiebre del blanquito.
280
00:24:36,768 --> 00:24:38,186
No es tu novia.
281
00:24:39,020 --> 00:24:40,605
No es tu perro.
282
00:24:41,940 --> 00:24:44,234
Solo tienes que hacer que trabaje.
283
00:24:47,028 --> 00:24:49,739
Ese esmirriado no es
más que un yonqui.
284
00:24:49,823 --> 00:24:52,075
Y tú estás siendo muy blando.
285
00:24:55,286 --> 00:24:56,371
No soy blando.
286
00:25:03,878 --> 00:25:05,088
Escúchame.
287
00:25:05,922 --> 00:25:08,008
Me da igual cómo sea la gente.
288
00:25:09,050 --> 00:25:12,470
Mexicanos, negros, blancos…
289
00:25:14,180 --> 00:25:15,932
Quiero que arrimen el hombro.
290
00:25:18,226 --> 00:25:19,227
Ya.
291
00:25:20,353 --> 00:25:24,524
Tú y yo nos hemos
partido el lomo en esas tierras.
292
00:25:25,400 --> 00:25:26,401
¿Te acuerdas?
293
00:25:29,696 --> 00:25:33,283
A estos jefes les da
igual quién recoja.
294
00:25:34,409 --> 00:25:35,910
Es una falta de respeto.
295
00:25:40,331 --> 00:25:44,127
Si ellos no nos respetan,
al menos respétate tú.
296
00:25:45,295 --> 00:25:46,546
Te estoy avisando.
297
00:25:48,798 --> 00:25:52,344
No vas por el buen camino
con ese tipejo.
298
00:26:05,565 --> 00:26:06,566
Oye.
299
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Oye.
300
00:26:13,239 --> 00:26:14,866
Tómate esto en serio.
301
00:26:17,410 --> 00:26:18,411
¿Vale?
302
00:26:20,121 --> 00:26:21,122
Vale.
303
00:26:22,540 --> 00:26:24,668
Te has pasado el día arrastrándote.
304
00:26:26,252 --> 00:26:27,420
No me he drogado.
305
00:26:28,546 --> 00:26:30,674
No has dejado de potar.
306
00:26:31,383 --> 00:26:33,009
No iba drogado.
307
00:26:34,302 --> 00:26:36,346
Solo quiero que pase este día.
308
00:26:36,429 --> 00:26:40,767
Todos los demás estaban currando
y tú estabas tirado en el suelo.
309
00:26:41,434 --> 00:26:43,144
Te he traído yo.
310
00:26:43,937 --> 00:26:45,271
Me harás quedar mal.
311
00:26:45,355 --> 00:26:47,232
No quiero dejarte mal.
312
00:26:50,485 --> 00:26:51,528
Mira.
313
00:26:55,198 --> 00:26:56,199
Ya lo sé.
314
00:26:56,282 --> 00:26:58,368
Sé que no estoy dando la talla.
315
00:26:58,451 --> 00:27:00,787
Pero te digo una cosa.
316
00:27:01,329 --> 00:27:03,957
Estoy intentándolo
317
00:27:04,040 --> 00:27:06,626
porque me alegro de estar
aquí trabajando.
318
00:27:06,710 --> 00:27:08,003
Lo digo en serio.
319
00:27:08,628 --> 00:27:12,215
No quiero pasarme el día tirado.
320
00:27:13,299 --> 00:27:15,135
Ni juntarme con esa gente.
321
00:27:15,218 --> 00:27:17,595
Esa gente no puede salir de ahí.
322
00:27:18,346 --> 00:27:19,347
Yo no…
323
00:27:21,057 --> 00:27:22,434
Yo no quiero eso.
324
00:27:24,561 --> 00:27:25,562
Le…
325
00:27:28,523 --> 00:27:29,983
He escrito a mi hermano.
326
00:27:30,817 --> 00:27:33,945
Le he dicho que había
conseguido trabajo.
327
00:27:34,029 --> 00:27:35,030
Él…
328
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
Creía que iba a pedirle pasta,
329
00:27:39,492 --> 00:27:44,456
pero le he dicho: "No
necesito dinero".
330
00:27:44,539 --> 00:27:46,082
Que estaba ganando dinero.
331
00:27:48,460 --> 00:27:49,878
Pero no me ha…
332
00:27:52,422 --> 00:27:53,757
Bueno…
333
00:27:54,799 --> 00:27:57,510
Le he dicho que no
necesitaba dinero.
334
00:29:16,339 --> 00:29:18,675
- ¿Qué pasa, tía?
- Jason, ¿en serio?
335
00:29:18,758 --> 00:29:20,885
- No serás más alto que yo.
- Sí.
336
00:29:20,969 --> 00:29:24,472
No deja de sorprenderme.
Jason va a visitar universidades.
337
00:29:24,556 --> 00:29:27,600
- Dos años y se acabó.
- ¿Sí? ¿Qué quiere?
338
00:29:27,684 --> 00:29:30,103
Ahora mismo dice que
quiere ir a Duke,
339
00:29:30,186 --> 00:29:31,604
pero no le da la nota.
340
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
Está mirando en la UNC.
341
00:29:33,648 --> 00:29:35,859
Denise le propone la de Siracusa.
342
00:29:36,568 --> 00:29:38,111
Intenta disuadirla.
343
00:29:38,194 --> 00:29:41,573
No voy a meterme en
asuntos familiares.
344
00:29:44,034 --> 00:29:47,370
¿Puedo decirte una cosa?
345
00:29:47,454 --> 00:29:48,455
Sí.
346
00:29:49,831 --> 00:29:51,124
Es un poco personal.
347
00:29:51,750 --> 00:29:52,751
Vale.
348
00:29:56,296 --> 00:29:59,299
He estado intentando sin parar…
349
00:30:03,595 --> 00:30:09,142
He intentado la fecundación in vitro
y no ha dado resultados.
350
00:30:10,560 --> 00:30:13,897
Me fastidia
porque quiero tener una familia.
351
00:30:14,689 --> 00:30:17,025
Pero el tratamiento
no es ninguna broma.
352
00:30:17,108 --> 00:30:19,152
- Es caro.
- ¿Caro en qué plan?
353
00:30:19,235 --> 00:30:23,156
En plan 12 000 dólares por ciclo.
Más los medicamentos.
354
00:30:23,239 --> 00:30:24,491
- Vaya tela.
- Sí.
355
00:30:24,949 --> 00:30:26,993
Y ya me han hecho dos.
356
00:30:28,328 --> 00:30:29,621
¿Necesitas dinero?
357
00:30:31,664 --> 00:30:32,791
Lo que necesito…
358
00:30:36,294 --> 00:30:37,962
Tener un bebé así…
359
00:30:39,589 --> 00:30:41,800
La doctora me habla de técnicas
360
00:30:41,883 --> 00:30:47,138
y todo es "ajustar" o "potenciar".
361
00:30:47,222 --> 00:30:51,726
Y: "Pasa al siguiente despacho
y te ayudamos con el papeleo".
362
00:30:51,810 --> 00:30:52,811
Y…
363
00:30:54,813 --> 00:30:56,189
Las salas son frías.
364
00:30:57,482 --> 00:30:59,484
El donante de esperma, anónimo.
365
00:31:04,364 --> 00:31:07,617
Me siento sola
intentando tener un hijo así.
366
00:31:09,285 --> 00:31:12,080
Intentar tener una familia
no debería ser así.
367
00:31:15,834 --> 00:31:18,545
Pero si es así como tiene que ser,
368
00:31:19,254 --> 00:31:24,342
no quiero que el donante
sea un número en una ficha.
369
00:31:26,094 --> 00:31:28,263
Quiero que sea alguien que conozco.
370
00:31:31,224 --> 00:31:32,726
Que sea un buen hombre.
371
00:31:41,026 --> 00:31:43,194
Eso ha sido un piropo.
372
00:31:43,987 --> 00:31:46,072
Sí que es un piropo.
373
00:31:46,656 --> 00:31:47,657
Mira…
374
00:31:49,325 --> 00:31:50,535
En su momento…
375
00:31:50,618 --> 00:31:53,580
Sí. Tuvimos nuestro momento.
376
00:31:53,663 --> 00:31:56,041
¿Cuánto hace? ¿Veintipico años?
377
00:31:59,127 --> 00:32:04,841
Mira, si te soy sincero,
a veces aún pienso…
378
00:32:06,426 --> 00:32:08,345
Jason podría haber sido nuestro.
379
00:32:09,721 --> 00:32:11,348
¿Y cuando piensas eso…?
380
00:32:13,850 --> 00:32:14,976
Cuando lo pienso,
381
00:32:16,269 --> 00:32:17,812
creo que habría ido bien.
382
00:32:26,946 --> 00:32:28,031
Tengo que…
383
00:32:30,784 --> 00:32:34,496
Sí, sé que tienes que pensártelo.
384
00:32:34,579 --> 00:32:36,581
Tengo que hablar con Denise.
385
00:32:36,664 --> 00:32:40,418
Eso era parte del plan, ¿no?
Que lo hablara con mi mujer.
386
00:32:40,502 --> 00:32:42,587
Era parte del plan.
387
00:32:46,716 --> 00:32:48,385
¿Tanto deseas un hijo?
388
00:32:57,936 --> 00:32:58,978
Sí.
389
00:33:00,438 --> 00:33:02,857
Deseo un hijo con todas mis fuerzas.
390
00:33:18,123 --> 00:33:19,124
Dame…
391
00:33:22,794 --> 00:33:24,421
Dame un par de días.
392
00:33:59,664 --> 00:34:00,707
Gracias.
393
00:34:05,253 --> 00:34:08,965
Peter, qué alegría.
Cómo has crecido.
394
00:34:14,179 --> 00:34:15,638
Y sigue…
395
00:34:17,807 --> 00:34:18,808
Hola, cariño.
396
00:34:19,893 --> 00:34:21,436
¿Recuerdas a Ben Whitlock?
397
00:34:21,519 --> 00:34:23,271
Por esa cara, veo que no.
398
00:34:23,355 --> 00:34:26,066
No es verdad. Ben.
Y tu mujer, Marcy.
399
00:34:26,566 --> 00:34:29,819
Si yo tuviera una memoria así,
estaría en política.
400
00:34:30,862 --> 00:34:33,031
Tiene bastante haciéndome
sonar listo.
401
00:34:33,114 --> 00:34:34,115
No.
402
00:34:57,305 --> 00:34:58,515
JD.
403
00:34:58,598 --> 00:35:00,558
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
404
00:35:00,642 --> 00:35:01,851
- ¿Sí?
- Sí.
405
00:35:02,352 --> 00:35:04,187
- Mierda.
- No pasa nada.
406
00:35:04,270 --> 00:35:06,189
- Yo lo cojo.
- No, da igual.
407
00:35:06,272 --> 00:35:07,857
- Déjame a mí.
- Toma.
408
00:35:07,941 --> 00:35:09,776
- ¡Jeanette, para!
- Vaya.
409
00:35:09,859 --> 00:35:14,280
No me gusta que la gente
haga las cosas por mí.
410
00:35:14,864 --> 00:35:16,533
Sabes que es así.
411
00:35:17,701 --> 00:35:19,202
¿No ha venido Tammy?
412
00:35:21,204 --> 00:35:23,206
Últimamente no me aguanta.
413
00:35:24,833 --> 00:35:26,960
¿De qué hablabas con Laurie Ann?
414
00:35:27,502 --> 00:35:28,962
No parecía muy contenta.
415
00:35:31,881 --> 00:35:33,675
Lo sé. No es asunto mío.
416
00:35:36,886 --> 00:35:38,722
Carson dice que hubo un incendio.
417
00:35:40,098 --> 00:35:41,099
Sí.
418
00:35:44,019 --> 00:35:45,186
¿Va todo bien?
419
00:35:47,188 --> 00:35:48,732
Ha muerto gente.
420
00:35:49,816 --> 00:35:50,900
Quince personas.
421
00:35:52,819 --> 00:35:54,195
Lo siento.
422
00:36:06,833 --> 00:36:07,876
Me pediré un Uber.
423
00:36:08,918 --> 00:36:09,919
¿Os quedáis?
424
00:36:13,506 --> 00:36:14,841
Sí, supongo que sí.
425
00:36:14,924 --> 00:36:17,927
Yo voy a pillarme un Uber.
426
00:36:28,772 --> 00:36:30,982
Nosotros nos encargaremos.
El martes.
427
00:36:31,066 --> 00:36:32,984
Vale, hasta entonces. Gracias.
428
00:36:33,068 --> 00:36:35,195
- Quiero despedirme.
- Cuídate.
429
00:36:35,278 --> 00:36:36,571
- Gracias.
- ¿Qué?
430
00:36:36,654 --> 00:36:39,616
Un momento.
Laurie Ann, gracias por invitarnos.
431
00:36:39,699 --> 00:36:41,659
- Un placer.
- Ha estado genial.
432
00:36:41,743 --> 00:36:43,411
- Ha estado bien.
- Muy bien.
433
00:36:43,495 --> 00:36:44,829
¿Va todo bien?
434
00:36:46,373 --> 00:36:47,665
Gracias. Sí.
435
00:36:47,749 --> 00:36:50,210
- ¿Segura?
- Sí, todo bien.
436
00:36:50,293 --> 00:36:52,712
No dejáis de decir eso, pero…
437
00:36:54,381 --> 00:36:55,965
Carson está de los nervios.
438
00:36:56,049 --> 00:36:58,885
- Pues no debería.
- JD está fuera de sí.
439
00:36:58,968 --> 00:37:02,806
Lo de papá ha estado
afectando mucho a JD.
440
00:37:02,889 --> 00:37:04,432
Jeanette, ¿nos vamos ya?
441
00:37:04,891 --> 00:37:08,019
¿Qué pasó con el incendio?
442
00:37:08,436 --> 00:37:10,563
¿Tenemos que hacer algo o…?
443
00:37:10,647 --> 00:37:12,774
Todos estamos consternados.
444
00:37:12,857 --> 00:37:18,113
Ya, pero ¿hay algo que podamos
hacer? ¿Algo que pueda hacer yo?
445
00:37:18,196 --> 00:37:20,448
Por desgracia, la gente…
446
00:37:20,532 --> 00:37:26,037
A veces la gente se confunde si haces
algo bueno y cree que habías hecho algo malo.
447
00:37:27,997 --> 00:37:29,624
Rezaremos por esa gente.
448
00:37:30,667 --> 00:37:34,295
Llevas suficiente tiempo
como para saber que son fuertes.
449
00:37:35,922 --> 00:37:37,007
Buenas noches.
450
00:37:38,299 --> 00:37:41,594
Carson, conduce con cuidado.
451
00:38:04,909 --> 00:38:05,910
NOTICIAS
452
00:38:14,836 --> 00:38:16,629
En internet no pone casi nada.
453
00:38:16,713 --> 00:38:18,256
No dicen nada.
454
00:38:18,340 --> 00:38:20,091
¿Qué quieres que digan?
455
00:38:20,175 --> 00:38:21,468
Ha muerto gente.
456
00:38:21,551 --> 00:38:25,388
La noticia es que ha
pasado algo malo.
457
00:38:25,472 --> 00:38:28,892
Si tienen que escribir
sobre cada cosa…
458
00:38:28,975 --> 00:38:30,602
Quince personas.
459
00:38:30,685 --> 00:38:32,354
Como el accidente de avión.
460
00:38:32,437 --> 00:38:35,065
- No es poca cosa.
- Hace 15 días. Murieron cuatro.
461
00:38:35,148 --> 00:38:37,400
- Estáis disgustados.
- No he oído nada.
462
00:38:37,484 --> 00:38:39,903
Me preocupo por ti y por JD.
463
00:38:39,986 --> 00:38:42,655
¿Por qué…? No seas morbosa.
464
00:38:42,739 --> 00:38:44,240
No, es que te afecta a ti.
465
00:38:44,324 --> 00:38:46,785
Son tus trabajadores.
466
00:38:47,660 --> 00:38:49,746
Venga ya. Si no estaban en el campo.
467
00:38:49,829 --> 00:38:51,081
¿Y no te importa?
468
00:38:51,164 --> 00:38:53,917
Madre mía, estás en bucle.
469
00:38:54,000 --> 00:38:55,377
Sí que me importa.
470
00:38:55,919 --> 00:38:59,798
Me importa.
Pero ¿qué se supone que debo hacer?
471
00:38:59,881 --> 00:39:02,092
JD estaba disgustado.
472
00:39:02,175 --> 00:39:03,802
JD estaba borracho.
473
00:39:03,885 --> 00:39:06,846
- ¿Y por qué estaba bebiendo?
- Es un borracho.
474
00:39:06,930 --> 00:39:10,058
- ¿Por qué bebe?
- Ni su mujer quiere estar con él.
475
00:39:10,141 --> 00:39:13,478
Deberías pasar un tiempo
con tu hermana.
476
00:39:15,480 --> 00:39:16,481
¿Qué?
477
00:39:18,108 --> 00:39:22,320
Desde que fuiste a verla,
has estado… No sé.
478
00:39:22,404 --> 00:39:25,240
Estás como buscando respuestas,
479
00:39:25,323 --> 00:39:27,450
como si te rondara algo la cabeza.
480
00:39:28,576 --> 00:39:30,203
No me hagas eso.
481
00:39:30,286 --> 00:39:34,791
Bueno, el único cambio
en las últimas semanas
482
00:39:34,874 --> 00:39:37,252
es que has vuelto a ver a Raelyn.
483
00:39:37,335 --> 00:39:38,753
Y tienes que…
484
00:39:38,837 --> 00:39:42,674
Tienes que gestionar
lo que sientes por tu hermana.
485
00:39:42,757 --> 00:39:47,053
No necesito que me digas
qué debo sentir por mi hermana.
486
00:39:47,137 --> 00:39:49,472
¡Pero tú sí puedes decirnos
487
00:39:49,556 --> 00:39:52,308
qué sentir por una gente
a la que no conocemos!
488
00:40:12,954 --> 00:40:14,330
Me tengo que ir.
489
00:40:14,414 --> 00:40:16,082
Vale. Adiós.
490
00:40:16,166 --> 00:40:17,375
- Adiós.
- Te quiero.
491
00:40:34,184 --> 00:40:36,269
El incendio se produjo de madrugada.
492
00:40:36,353 --> 00:40:40,065
Algún trabajador
tenía uno de esos ventiladores pequeños.
493
00:40:41,024 --> 00:40:43,109
El cable estaba mal. Cortocircuitó.
494
00:40:43,860 --> 00:40:46,363
La llama saltó a un tejido
y se extendió.
495
00:40:47,572 --> 00:40:49,699
¿Quince personas en estas caravanas?
496
00:40:49,783 --> 00:40:51,326
Había más de 15.
497
00:40:51,910 --> 00:40:53,161
Solo salieron seis.
498
00:40:55,038 --> 00:40:56,331
¿No había otra puerta?
499
00:40:56,414 --> 00:40:59,292
¿No podían salir por la ventana?
500
00:40:59,376 --> 00:41:02,629
A veces, los trabajadores
ponen vallas de alambre
501
00:41:02,712 --> 00:41:05,048
para que no entren
mientras trabajan.
502
00:41:05,131 --> 00:41:06,841
¿Se quedaron atrapados?
503
00:41:08,093 --> 00:41:10,887
Les decimos que no lo hagan,
pero no hacen caso.
504
00:42:02,147 --> 00:42:04,149
Subtítulos: Begoña Molina Peláez
35055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.