All language subtitles for American.Crime.S03E02.Episode.Two.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,128 ANTERIORMENTE EN AMERICAN CRIME 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,880 Esta temporada nos faltan trabajadores. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,550 No veo por qué no. Las fronteras están desbordadas. 4 00:00:08,633 --> 00:00:09,843 Necesitamos gente. 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,636 Necesitamos que trabajen como sea. 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,222 - ¿Hablas inglés? - No. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,560 Quiere Carolina del Norte. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Salimos a buscar gente 9 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 - que trabaje la tierra. - ¡Moveos! 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,982 Hace calor. ¿Te llevo? 11 00:00:24,065 --> 00:00:26,026 ¿Vienes, trabajas y te llevas un pico? 12 00:00:26,109 --> 00:00:28,319 Necesitas cerveza. Y más cosas, lo sé. 13 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 ¿Tienes la pasta? 14 00:00:30,739 --> 00:00:32,490 - ¿Todo bien? - Sí. 15 00:00:32,574 --> 00:00:33,908 ¿Qué edad tienes? 16 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Dieciocho. 17 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 Buena respuesta. 18 00:00:36,494 --> 00:00:38,329 ¡Quieto! ¡Manos arriba! 19 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 ¿Shae? Me llamo Kimara. 20 00:00:41,624 --> 00:00:44,836 Si me dejas, haré todo lo posible por ayudarte. 21 00:00:47,964 --> 00:00:49,466 Son todo asuntos sexuales. 22 00:00:49,966 --> 00:00:52,177 Sexuales y de drogas. 23 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 Leí un artículo de The Observer. 24 00:00:55,138 --> 00:00:57,891 Hablaba de la crisis de la heroína y la trata. 25 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 Esas chicas se venden para pagarse los vicios. 26 00:01:00,977 --> 00:01:02,020 Sí, lo leí. 27 00:01:02,103 --> 00:01:03,104 El fiscal lo leyó 28 00:01:03,188 --> 00:01:07,692 y ahora su misión en la vida es acabar con las drogas y la prostitución. 29 00:01:08,234 --> 00:01:10,278 Hasta que escriban otro artículo. 30 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 Tenemos a una chica, Shae Reese. 31 00:01:13,990 --> 00:01:15,450 He hablado con ella. 32 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 Necesitamos que testifique. 33 00:01:18,620 --> 00:01:22,665 No quiere ayudarnos. Solo quiere irse. 34 00:01:22,749 --> 00:01:24,834 Sabe que no está acusada. 35 00:01:25,293 --> 00:01:27,379 Este chulo tenía a otras chicas. 36 00:01:27,462 --> 00:01:28,546 Tiene 17 años. 37 00:01:28,630 --> 00:01:31,925 Si alegamos tráfico de menores, es un delito más grave. 38 00:01:32,008 --> 00:01:34,594 Es algo muy serio. 39 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 Esta chica ha entrado y salido del sistema 40 00:01:38,348 --> 00:01:39,474 miles de veces. 41 00:01:39,557 --> 00:01:40,892 No se fía de la policía 42 00:01:40,975 --> 00:01:42,644 ni de los fiscales. 43 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 No vas a hacerlo sola. 44 00:01:47,148 --> 00:01:49,025 Te ayudaremos en todo. 45 00:01:49,442 --> 00:01:52,654 Si pudieras esforzarte especialmente con esta chica… 46 00:01:56,533 --> 00:01:59,494 Billy Qualls. Tu chulo. 47 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 No es una pregunta, es una afirmación. 48 00:02:03,206 --> 00:02:04,582 Está detenido. 49 00:02:07,168 --> 00:02:08,253 ¿Y yo? 50 00:02:09,337 --> 00:02:11,089 Eres menor de edad. 51 00:02:11,172 --> 00:02:14,134 No has hecho nada malo ni has cometido un delito. 52 00:02:14,217 --> 00:02:16,094 Nadie quiere acusarte. 53 00:02:16,636 --> 00:02:20,223 - Quieren que testifiques contra Billy. - ¿Me puedo ir? 54 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 Ya les he dicho que no. 55 00:02:21,766 --> 00:02:24,894 Te explotaba. Y a cinco más. 56 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Pídeselo a ellos. 57 00:02:26,771 --> 00:02:28,398 Tu testimonio es más útil. 58 00:02:30,191 --> 00:02:31,401 A mí no me hizo nada. 59 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 - Billy… - Te mandaba… 60 00:02:33,236 --> 00:02:36,448 - …me dio un hogar. - …a prostituirte. 61 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 Ya lo hacía antes de conocerle. 62 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 Irá a la cárcel por algo que ya hacía yo. 63 00:02:41,995 --> 00:02:48,376 ¿Me quieres decir que te apetecía ir a un hotel de carretera o a un piso 64 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 y acostarte con un hombre que te daba asco 65 00:02:53,965 --> 00:02:55,383 para llevarte el dinero? 66 00:02:57,344 --> 00:02:59,387 ¿Cuánto cobrabas por servicio? 67 00:03:00,096 --> 00:03:02,432 ¿Cincuenta dólares? ¿Treinta? 68 00:03:04,225 --> 00:03:07,645 ¿Y luego le dabas el dinero a Billy porque te lo pedía? 69 00:03:09,064 --> 00:03:12,567 ¿Dónde estaba él? ¿Estaba cerca? 70 00:03:14,903 --> 00:03:19,657 Si me dices que te parecía bien, te dejaré en paz. 71 00:03:28,500 --> 00:03:29,709 ¿Cuándo es el juicio? 72 00:03:31,628 --> 00:03:36,716 Habrá varias vistas y luego el juicio. 73 00:03:37,676 --> 00:03:40,804 Puede que dentro de nueve meses. 74 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 ¿Y qué hago yo nueve meses? 75 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 Ofrecemos inserción laboral. 76 00:03:44,933 --> 00:03:47,143 - Estarás en un centro. - ¿Nueve meses? 77 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 No sabes cuándo será el juicio. 78 00:03:55,652 --> 00:03:59,989 Pero quieres que espere y esté disponible para declarar contra Billy. 79 00:04:54,919 --> 00:04:56,713 …con acabado de color nuez. 80 00:04:56,796 --> 00:04:59,966 - Seis hojas desplegables. - Es bonita. 81 00:05:00,050 --> 00:05:02,886 - Hecha en Carolina del Norte. - ¿Hay existencias? 82 00:05:03,345 --> 00:05:04,679 Es artesanal. 83 00:05:04,763 --> 00:05:08,016 Una pieza como esta tarda al menos tres meses. 84 00:05:08,099 --> 00:05:09,100 Dime. 85 00:05:09,184 --> 00:05:11,144 Estamos hablando de piezas únicas. 86 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 - ¿Anoche? - No pierden valor. 87 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 - ¿Cuánta gente? - Muchas familias 88 00:05:15,190 --> 00:05:16,566 - las heredan. - Ostras. 89 00:05:16,649 --> 00:05:18,360 - ¿En el campo no? - En serio. 90 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 Laurie Ann se encargará. 91 00:05:20,028 --> 00:05:22,322 - Cenar… - Laurie Ann llamará a Wilkens. 92 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 ¿Te importa…? 93 00:05:23,907 --> 00:05:25,575 - Disculpa. - Sí, JD. 94 00:05:25,658 --> 00:05:28,036 Pero habla con Laurie Ann primero. 95 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 - ¿Va todo bien? - Sí, nada. 96 00:05:34,542 --> 00:05:35,710 Ha habido un incendio. 97 00:05:36,169 --> 00:05:37,504 - ¿En el campo? - No. 98 00:05:37,587 --> 00:05:39,673 Donde viven los trabajadores. 99 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 - ¿Hay alguien herido? - Sí, ha muerto gente. 100 00:05:42,384 --> 00:05:44,219 - ¿Quién? - No sé. Trabajadores. 101 00:05:44,302 --> 00:05:45,762 ¿Alguien que conozcamos? 102 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 No lo sé. Unos cuantos trabajadores. 103 00:05:48,515 --> 00:05:50,892 - No ha sido en nuestro terreno. - ¿Irás? 104 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 - ¿Tienes que…? - No. 105 00:05:52,227 --> 00:05:54,979 JD va a hablar con Laurie Ann. Ellos se encargan. 106 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 ¿Estás bien? 107 00:05:59,150 --> 00:06:01,611 Sí. Pero no es el momento. 108 00:06:02,070 --> 00:06:04,739 Laurie Ann ya tiene bastantes problemas. 109 00:07:07,093 --> 00:07:08,178 ¿Qué te pasa? 110 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 No estoy bien. 111 00:07:12,974 --> 00:07:13,975 ¿Qué significa? 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,645 Que no estoy bien. 113 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 ¿No estás bien o no te apetece trabajar? 114 00:07:20,815 --> 00:07:22,567 - ¿Algún problema? - No. 115 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 ¿Vas drogado? 116 00:07:25,612 --> 00:07:28,198 - ¿Vas drogado? - Estoy intentando… 117 00:07:28,281 --> 00:07:30,200 - Levanta y a trabajar. - Es duro. 118 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 ¡Isaac! ¿Qué pasa? 119 00:07:32,327 --> 00:07:33,870 - Levanta. - Oye. 120 00:07:33,953 --> 00:07:35,288 - Arriba. - ¿Qué pasa? 121 00:07:35,372 --> 00:07:38,291 No pasa nada. Ponte a hacer cosas. 122 00:07:54,349 --> 00:07:55,475 NORMAS DEL CENTRO 123 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Hay unas normas. 124 00:07:59,229 --> 00:08:01,481 Si las incumples, serás expulsada. 125 00:08:01,564 --> 00:08:05,110 La primera, nada de drogas. No está permitido su consumo 126 00:08:05,193 --> 00:08:07,487 y no puedes tenerlas aquí. 127 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 A las 8:00, vamos a la capilla. 128 00:08:10,573 --> 00:08:12,659 Debes asistir todas las mañanas. 129 00:08:12,742 --> 00:08:13,827 No soy religiosa. 130 00:08:14,285 --> 00:08:16,121 No se pretende convertiros. 131 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Es para tejer redes. 132 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 Debes asistir todas las mañanas. 133 00:08:20,875 --> 00:08:24,337 Hay un programa de inserción laboral si tienes el graduado. 134 00:08:24,421 --> 00:08:26,965 Si no, harás un curso para obtener el título. 135 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 ¿Tienes el graduado? 136 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 No. 137 00:08:30,552 --> 00:08:34,472 Entonces tendrás que ir a clase y hacer un examen. 138 00:08:35,807 --> 00:08:38,309 Mientras estés aquí, no tendrás aparatos electrónicos 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,646 ni visitas, y no podrás salir sin permiso. 140 00:08:52,198 --> 00:08:54,117 ¿Cuánta gente hay en este cuarto? 141 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Ocho camas, ocho chicas. 142 00:08:58,913 --> 00:09:01,207 Con Billy, éramos seis por habitación. 143 00:09:08,465 --> 00:09:12,177 Cuando hablas de esclavitud, la gente te toma por histérica. 144 00:09:12,594 --> 00:09:14,429 Pero no. 145 00:09:15,263 --> 00:09:17,182 Solo en Carolina del Norte, 146 00:09:17,265 --> 00:09:22,729 un 39 % de los 150 000 trabajadores del campo que tenemos 147 00:09:22,812 --> 00:09:25,357 denuncian ser víctimas de trata. 148 00:09:25,815 --> 00:09:31,196 Denuncian maltrato físico, violaciones, amenazas de muerte y robo de salarios. 149 00:09:31,279 --> 00:09:33,406 Y siempre existe la posibilidad 150 00:09:33,490 --> 00:09:37,327 de que estén expuestos a productos químicos, toxinas, pesticidas… 151 00:09:37,744 --> 00:09:39,537 Tenemos eso por una parte. 152 00:09:40,080 --> 00:09:44,376 Y por la otra parte, tenemos al sector agrario 153 00:09:44,459 --> 00:09:48,755 que aporta más de 200 000 millones de dólares a nuestra economía. 154 00:09:48,838 --> 00:09:51,716 Así que ya veis quién tiene la sartén por el mango. 155 00:09:53,802 --> 00:09:59,182 Cuando tratamos con víctimas de trata para explotación sexual o laboral, 156 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 todos los ámbitos en los que pueden haber sufrido abusos, 157 00:10:03,103 --> 00:10:05,188 tenemos que observarlos bien. 158 00:10:05,271 --> 00:10:06,398 Me alegro de veros. 159 00:10:06,481 --> 00:10:08,483 Hasta la semana que viene. Gracias. 160 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 Buen discurso. 161 00:10:11,403 --> 00:10:14,197 Si hay una buena forma de hablar de explotación. 162 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 Yo solo… 163 00:10:16,366 --> 00:10:19,536 Intento dejar bien claras las señales de alerta. 164 00:10:19,619 --> 00:10:23,748 La falta de comunicación, los problemas de vivienda, 165 00:10:23,832 --> 00:10:25,959 la crisis de la heroína… 166 00:10:26,042 --> 00:10:27,335 ¿Sabes qué me fascina? 167 00:10:27,877 --> 00:10:31,339 Me fascina que tengamos que llamarlo "crisis". 168 00:10:31,423 --> 00:10:34,092 Cuando había crac en el centro de la ciudad… 169 00:10:34,175 --> 00:10:37,053 - Era una epidemia. - Como la peste negra. 170 00:10:37,637 --> 00:10:40,348 Y si hay heroína en las afueras, es una crisis. 171 00:10:40,849 --> 00:10:44,060 Cosas malas que les pasan a gente buena. 172 00:10:44,144 --> 00:10:46,688 Y yo que creía que tenía un mal día. 173 00:10:48,189 --> 00:10:51,568 Se puede ser desconfiada y tener buen corazón. 174 00:10:53,069 --> 00:10:56,156 No creo que haya otra forma de afrontar este trabajo. 175 00:10:56,948 --> 00:10:59,576 Hoy estaba con la chica a la que quiero ayudar 176 00:11:00,243 --> 00:11:03,121 y me ha dicho que está mejor con su chulo. 177 00:11:06,082 --> 00:11:08,626 No es la primera vez que lo oyes. 178 00:11:13,006 --> 00:11:16,092 No, claro. Pero… 179 00:11:17,052 --> 00:11:22,057 Ya has pasado más veces por ahí y, cuando oyes esas cosas, 180 00:11:22,140 --> 00:11:25,101 te deprime. 181 00:11:25,185 --> 00:11:30,231 Te esfuerzas por que su punto de vista no te afecte… 182 00:11:30,899 --> 00:11:34,778 Y luego te das cuenta de que las cosas que dicen 183 00:11:34,861 --> 00:11:36,613 ya no… 184 00:11:40,575 --> 00:11:43,995 Ya no te molestan como antes. 185 00:11:48,041 --> 00:11:49,501 Estás quemada. 186 00:11:51,795 --> 00:11:53,380 Abby, siento que… 187 00:11:57,592 --> 00:12:01,388 Siento que estoy en un bote salvavidas y solo caben diez personas. 188 00:12:02,806 --> 00:12:06,309 Hubo una época en la que no me importaba que cupieran diez. 189 00:12:06,393 --> 00:12:08,687 Yo intentaba meter a cien personas. 190 00:12:08,770 --> 00:12:09,813 Pero ahora… 191 00:12:12,065 --> 00:12:14,442 Acepto que solo me caben diez. 192 00:12:15,860 --> 00:12:16,861 Con suerte. 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,656 No te resignes. 194 00:12:21,658 --> 00:12:22,701 Escúchame. 195 00:12:25,078 --> 00:12:26,663 Sigue peleando. 196 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Tú sigue. 197 00:13:42,405 --> 00:13:44,699 ¡Vamos! 198 00:17:17,370 --> 00:17:18,705 ¿Consumes droga? 199 00:17:18,788 --> 00:17:19,789 Sí. 200 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 ¿Te las administras con agujas? 201 00:17:22,792 --> 00:17:24,044 No. 202 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 ¿Qué drogas consumes? 203 00:17:26,004 --> 00:17:28,757 Marihuana. Oxicodona cuando consigo. 204 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Bebo. 205 00:17:31,634 --> 00:17:33,345 ¿Qué bebes? 206 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Cualquier cosa. 207 00:17:36,598 --> 00:17:39,100 - ¿Última vez que te drogaste? - Ayer. 208 00:17:39,184 --> 00:17:40,268 ¿Estás enganchada? 209 00:17:41,353 --> 00:17:42,354 No lo sé. 210 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 Desde que consumes, ¿notas mayor sensibilidad al dolor 211 00:17:46,483 --> 00:17:49,444 o problemas digestivos como diarreas o vómitos? 212 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 No. 213 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 Vale. ¿Tienes otros asuntos médicos? 214 00:17:53,865 --> 00:17:54,866 No. 215 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 Sí. 216 00:18:02,290 --> 00:18:03,291 Estoy embarazada. 217 00:18:07,253 --> 00:18:08,505 ¿De cuánto estás? 218 00:18:08,963 --> 00:18:10,256 Casi cuatro semanas. 219 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 ¿Ya has estado embarazada? 220 00:18:14,010 --> 00:18:15,011 Sí. 221 00:18:15,428 --> 00:18:16,888 ¿Y cómo fue el embarazo? 222 00:18:19,974 --> 00:18:20,975 Se interrumpió. 223 00:19:22,871 --> 00:19:25,457 Veinte dólares y te hablo de tu hijo. 224 00:19:25,540 --> 00:19:26,958 El dinero. 20 dólares. 225 00:19:29,919 --> 00:19:32,088 Dile algo del chico. 226 00:19:32,672 --> 00:19:36,176 Tenía 17 o 18 años. 227 00:19:36,259 --> 00:19:38,261 Trabajaba, pero no demasiado. 228 00:19:38,345 --> 00:19:39,971 Hablaba de ir a Nueva York. 229 00:19:41,473 --> 00:19:44,684 La razón por la que estaba aquí era irse a Nueva York. 230 00:19:47,228 --> 00:19:49,481 Creía que abriría un restaurante allí. 231 00:19:51,566 --> 00:19:53,860 Era joven, pero pensaba a lo grande. 232 00:20:11,252 --> 00:20:13,922 Tu hijo no valía para trabajar en el campo. 233 00:20:15,090 --> 00:20:16,508 Hablaba mucho. 234 00:20:16,591 --> 00:20:18,343 Contaba buenas historias. 235 00:20:18,426 --> 00:20:19,678 Era gracioso. 236 00:20:19,761 --> 00:20:21,221 Hacía reír a la gente. 237 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 Pero a los jefes no les gusta eso. 238 00:20:25,308 --> 00:20:27,227 Los jefes quieren que trabajemos. 239 00:20:28,812 --> 00:20:30,397 ¿Qué pasó? 240 00:20:31,231 --> 00:20:33,608 Un día, vinieron los jefes 241 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 y lo oyeron una vez más con sus historias. 242 00:20:43,535 --> 00:20:45,578 Dice que su hijo hablaba mucho. 243 00:20:46,121 --> 00:20:47,497 No solo hablaba. 244 00:20:47,580 --> 00:20:51,084 Los jefes querían reprenderlo, pero él no se dejó. 245 00:20:56,756 --> 00:20:57,924 ¿Empezó Teo? 246 00:20:58,425 --> 00:21:00,844 Teo no empezó nada, pero no se achantó. 247 00:21:02,429 --> 00:21:04,723 No era muy mayor, pero de espíritu sí. 248 00:21:06,057 --> 00:21:07,809 Los jefes no quieren eso. 249 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 Tu hijo tuvo suerte. 250 00:21:09,894 --> 00:21:12,313 Los jefes se enfadan. 251 00:21:13,982 --> 00:21:15,483 Pasan cosas malas. 252 00:21:15,567 --> 00:21:18,486 Lo único que hicieron esta vez fue echarlo. 253 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 No. 254 00:21:26,036 --> 00:21:28,747 Los jefes no le pagaron lo que le debían. 255 00:21:30,707 --> 00:21:32,834 No tenía dinero. 256 00:21:33,585 --> 00:21:36,338 Por aquí hay más campos. Están desesperados. 257 00:21:36,421 --> 00:21:38,840 Contratan a cualquiera. 258 00:21:48,016 --> 00:21:49,351 Tu hijo cae bien. 259 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Cuenta buenas historias. 260 00:21:51,519 --> 00:21:53,271 Estará por aquí. 261 00:21:53,355 --> 00:21:54,397 Lo encontrarás. 262 00:23:10,223 --> 00:23:12,017 ¿Qué vas a hacer? 263 00:23:13,143 --> 00:23:16,896 ¿Pedir que me detengan porque tienes a trabajadores sin papeles? 264 00:23:17,772 --> 00:23:21,151 ¿Vas a decirle a la policía que no le pagas a la gente? 265 00:23:22,318 --> 00:23:26,614 ¿Que tienes a 20 personas viviendo en un zulo como animales? 266 00:23:29,075 --> 00:23:30,076 Sí. 267 00:23:31,327 --> 00:23:32,370 Díselo. 268 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 Adelante. 269 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 Llámalos. 270 00:23:39,294 --> 00:23:40,795 Llama a la policía. 271 00:24:00,565 --> 00:24:03,276 No puedes portarte así con ellos. 272 00:24:03,360 --> 00:24:06,529 Trabajan para ti. 273 00:24:11,284 --> 00:24:12,952 Tienes que manejarlos. 274 00:24:14,621 --> 00:24:15,622 Lo hago. 275 00:24:17,082 --> 00:24:20,293 Estás siendo muy blando con el chico que has traído. 276 00:24:21,544 --> 00:24:22,545 Está enfermo. 277 00:24:24,047 --> 00:24:25,048 ¿De qué? 278 00:24:29,636 --> 00:24:30,762 ¿De la oxicodona? 279 00:24:32,430 --> 00:24:33,723 La fiebre del blanquito. 280 00:24:36,768 --> 00:24:38,186 No es tu novia. 281 00:24:39,020 --> 00:24:40,605 No es tu perro. 282 00:24:41,940 --> 00:24:44,234 Solo tienes que hacer que trabaje. 283 00:24:47,028 --> 00:24:49,739 Ese esmirriado no es más que un yonqui. 284 00:24:49,823 --> 00:24:52,075 Y tú estás siendo muy blando. 285 00:24:55,286 --> 00:24:56,371 No soy blando. 286 00:25:03,878 --> 00:25:05,088 Escúchame. 287 00:25:05,922 --> 00:25:08,008 Me da igual cómo sea la gente. 288 00:25:09,050 --> 00:25:12,470 Mexicanos, negros, blancos… 289 00:25:14,180 --> 00:25:15,932 Quiero que arrimen el hombro. 290 00:25:18,226 --> 00:25:19,227 Ya. 291 00:25:20,353 --> 00:25:24,524 Tú y yo nos hemos partido el lomo en esas tierras. 292 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 ¿Te acuerdas? 293 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 A estos jefes les da igual quién recoja. 294 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 Es una falta de respeto. 295 00:25:40,331 --> 00:25:44,127 Si ellos no nos respetan, al menos respétate tú. 296 00:25:45,295 --> 00:25:46,546 Te estoy avisando. 297 00:25:48,798 --> 00:25:52,344 No vas por el buen camino con ese tipejo. 298 00:26:05,565 --> 00:26:06,566 Oye. 299 00:26:08,068 --> 00:26:09,069 Oye. 300 00:26:13,239 --> 00:26:14,866 Tómate esto en serio. 301 00:26:17,410 --> 00:26:18,411 ¿Vale? 302 00:26:20,121 --> 00:26:21,122 Vale. 303 00:26:22,540 --> 00:26:24,668 Te has pasado el día arrastrándote. 304 00:26:26,252 --> 00:26:27,420 No me he drogado. 305 00:26:28,546 --> 00:26:30,674 No has dejado de potar. 306 00:26:31,383 --> 00:26:33,009 No iba drogado. 307 00:26:34,302 --> 00:26:36,346 Solo quiero que pase este día. 308 00:26:36,429 --> 00:26:40,767 Todos los demás estaban currando y tú estabas tirado en el suelo. 309 00:26:41,434 --> 00:26:43,144 Te he traído yo. 310 00:26:43,937 --> 00:26:45,271 Me harás quedar mal. 311 00:26:45,355 --> 00:26:47,232 No quiero dejarte mal. 312 00:26:50,485 --> 00:26:51,528 Mira. 313 00:26:55,198 --> 00:26:56,199 Ya lo sé. 314 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 Sé que no estoy dando la talla. 315 00:26:58,451 --> 00:27:00,787 Pero te digo una cosa. 316 00:27:01,329 --> 00:27:03,957 Estoy intentándolo 317 00:27:04,040 --> 00:27:06,626 porque me alegro de estar aquí trabajando. 318 00:27:06,710 --> 00:27:08,003 Lo digo en serio. 319 00:27:08,628 --> 00:27:12,215 No quiero pasarme el día tirado. 320 00:27:13,299 --> 00:27:15,135 Ni juntarme con esa gente. 321 00:27:15,218 --> 00:27:17,595 Esa gente no puede salir de ahí. 322 00:27:18,346 --> 00:27:19,347 Yo no… 323 00:27:21,057 --> 00:27:22,434 Yo no quiero eso. 324 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Le… 325 00:27:28,523 --> 00:27:29,983 He escrito a mi hermano. 326 00:27:30,817 --> 00:27:33,945 Le he dicho que había conseguido trabajo. 327 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 Él… 328 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Creía que iba a pedirle pasta, 329 00:27:39,492 --> 00:27:44,456 pero le he dicho: "No necesito dinero". 330 00:27:44,539 --> 00:27:46,082 Que estaba ganando dinero. 331 00:27:48,460 --> 00:27:49,878 Pero no me ha… 332 00:27:52,422 --> 00:27:53,757 Bueno… 333 00:27:54,799 --> 00:27:57,510 Le he dicho que no necesitaba dinero. 334 00:29:16,339 --> 00:29:18,675 - ¿Qué pasa, tía? - Jason, ¿en serio? 335 00:29:18,758 --> 00:29:20,885 - No serás más alto que yo. - Sí. 336 00:29:20,969 --> 00:29:24,472 No deja de sorprenderme. Jason va a visitar universidades. 337 00:29:24,556 --> 00:29:27,600 - Dos años y se acabó. - ¿Sí? ¿Qué quiere? 338 00:29:27,684 --> 00:29:30,103 Ahora mismo dice que quiere ir a Duke, 339 00:29:30,186 --> 00:29:31,604 pero no le da la nota. 340 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 Está mirando en la UNC. 341 00:29:33,648 --> 00:29:35,859 Denise le propone la de Siracusa. 342 00:29:36,568 --> 00:29:38,111 Intenta disuadirla. 343 00:29:38,194 --> 00:29:41,573 No voy a meterme en asuntos familiares. 344 00:29:44,034 --> 00:29:47,370 ¿Puedo decirte una cosa? 345 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 Sí. 346 00:29:49,831 --> 00:29:51,124 Es un poco personal. 347 00:29:51,750 --> 00:29:52,751 Vale. 348 00:29:56,296 --> 00:29:59,299 He estado intentando sin parar… 349 00:30:03,595 --> 00:30:09,142 He intentado la fecundación in vitro y no ha dado resultados. 350 00:30:10,560 --> 00:30:13,897 Me fastidia porque quiero tener una familia. 351 00:30:14,689 --> 00:30:17,025 Pero el tratamiento no es ninguna broma. 352 00:30:17,108 --> 00:30:19,152 - Es caro. - ¿Caro en qué plan? 353 00:30:19,235 --> 00:30:23,156 En plan 12 000 dólares por ciclo. Más los medicamentos. 354 00:30:23,239 --> 00:30:24,491 - Vaya tela. - Sí. 355 00:30:24,949 --> 00:30:26,993 Y ya me han hecho dos. 356 00:30:28,328 --> 00:30:29,621 ¿Necesitas dinero? 357 00:30:31,664 --> 00:30:32,791 Lo que necesito… 358 00:30:36,294 --> 00:30:37,962 Tener un bebé así… 359 00:30:39,589 --> 00:30:41,800 La doctora me habla de técnicas 360 00:30:41,883 --> 00:30:47,138 y todo es "ajustar" o "potenciar". 361 00:30:47,222 --> 00:30:51,726 Y: "Pasa al siguiente despacho y te ayudamos con el papeleo". 362 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 Y… 363 00:30:54,813 --> 00:30:56,189 Las salas son frías. 364 00:30:57,482 --> 00:30:59,484 El donante de esperma, anónimo. 365 00:31:04,364 --> 00:31:07,617 Me siento sola intentando tener un hijo así. 366 00:31:09,285 --> 00:31:12,080 Intentar tener una familia no debería ser así. 367 00:31:15,834 --> 00:31:18,545 Pero si es así como tiene que ser, 368 00:31:19,254 --> 00:31:24,342 no quiero que el donante sea un número en una ficha. 369 00:31:26,094 --> 00:31:28,263 Quiero que sea alguien que conozco. 370 00:31:31,224 --> 00:31:32,726 Que sea un buen hombre. 371 00:31:41,026 --> 00:31:43,194 Eso ha sido un piropo. 372 00:31:43,987 --> 00:31:46,072 Sí que es un piropo. 373 00:31:46,656 --> 00:31:47,657 Mira… 374 00:31:49,325 --> 00:31:50,535 En su momento… 375 00:31:50,618 --> 00:31:53,580 Sí. Tuvimos nuestro momento. 376 00:31:53,663 --> 00:31:56,041 ¿Cuánto hace? ¿Veintipico años? 377 00:31:59,127 --> 00:32:04,841 Mira, si te soy sincero, a veces aún pienso… 378 00:32:06,426 --> 00:32:08,345 Jason podría haber sido nuestro. 379 00:32:09,721 --> 00:32:11,348 ¿Y cuando piensas eso…? 380 00:32:13,850 --> 00:32:14,976 Cuando lo pienso, 381 00:32:16,269 --> 00:32:17,812 creo que habría ido bien. 382 00:32:26,946 --> 00:32:28,031 Tengo que… 383 00:32:30,784 --> 00:32:34,496 Sí, sé que tienes que pensártelo. 384 00:32:34,579 --> 00:32:36,581 Tengo que hablar con Denise. 385 00:32:36,664 --> 00:32:40,418 Eso era parte del plan, ¿no? Que lo hablara con mi mujer. 386 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 Era parte del plan. 387 00:32:46,716 --> 00:32:48,385 ¿Tanto deseas un hijo? 388 00:32:57,936 --> 00:32:58,978 Sí. 389 00:33:00,438 --> 00:33:02,857 Deseo un hijo con todas mis fuerzas. 390 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Dame… 391 00:33:22,794 --> 00:33:24,421 Dame un par de días. 392 00:33:59,664 --> 00:34:00,707 Gracias. 393 00:34:05,253 --> 00:34:08,965 Peter, qué alegría. Cómo has crecido. 394 00:34:14,179 --> 00:34:15,638 Y sigue… 395 00:34:17,807 --> 00:34:18,808 Hola, cariño. 396 00:34:19,893 --> 00:34:21,436 ¿Recuerdas a Ben Whitlock? 397 00:34:21,519 --> 00:34:23,271 Por esa cara, veo que no. 398 00:34:23,355 --> 00:34:26,066 No es verdad. Ben. Y tu mujer, Marcy. 399 00:34:26,566 --> 00:34:29,819 Si yo tuviera una memoria así, estaría en política. 400 00:34:30,862 --> 00:34:33,031 Tiene bastante haciéndome sonar listo. 401 00:34:33,114 --> 00:34:34,115 No. 402 00:34:57,305 --> 00:34:58,515 JD. 403 00:34:58,598 --> 00:35:00,558 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 404 00:35:00,642 --> 00:35:01,851 - ¿Sí? - Sí. 405 00:35:02,352 --> 00:35:04,187 - Mierda. - No pasa nada. 406 00:35:04,270 --> 00:35:06,189 - Yo lo cojo. - No, da igual. 407 00:35:06,272 --> 00:35:07,857 - Déjame a mí. - Toma. 408 00:35:07,941 --> 00:35:09,776 - ¡Jeanette, para! - Vaya. 409 00:35:09,859 --> 00:35:14,280 No me gusta que la gente haga las cosas por mí. 410 00:35:14,864 --> 00:35:16,533 Sabes que es así. 411 00:35:17,701 --> 00:35:19,202 ¿No ha venido Tammy? 412 00:35:21,204 --> 00:35:23,206 Últimamente no me aguanta. 413 00:35:24,833 --> 00:35:26,960 ¿De qué hablabas con Laurie Ann? 414 00:35:27,502 --> 00:35:28,962 No parecía muy contenta. 415 00:35:31,881 --> 00:35:33,675 Lo sé. No es asunto mío. 416 00:35:36,886 --> 00:35:38,722 Carson dice que hubo un incendio. 417 00:35:40,098 --> 00:35:41,099 Sí. 418 00:35:44,019 --> 00:35:45,186 ¿Va todo bien? 419 00:35:47,188 --> 00:35:48,732 Ha muerto gente. 420 00:35:49,816 --> 00:35:50,900 Quince personas. 421 00:35:52,819 --> 00:35:54,195 Lo siento. 422 00:36:06,833 --> 00:36:07,876 Me pediré un Uber. 423 00:36:08,918 --> 00:36:09,919 ¿Os quedáis? 424 00:36:13,506 --> 00:36:14,841 Sí, supongo que sí. 425 00:36:14,924 --> 00:36:17,927 Yo voy a pillarme un Uber. 426 00:36:28,772 --> 00:36:30,982 Nosotros nos encargaremos. El martes. 427 00:36:31,066 --> 00:36:32,984 Vale, hasta entonces. Gracias. 428 00:36:33,068 --> 00:36:35,195 - Quiero despedirme. - Cuídate. 429 00:36:35,278 --> 00:36:36,571 - Gracias. - ¿Qué? 430 00:36:36,654 --> 00:36:39,616 Un momento. Laurie Ann, gracias por invitarnos. 431 00:36:39,699 --> 00:36:41,659 - Un placer. - Ha estado genial. 432 00:36:41,743 --> 00:36:43,411 - Ha estado bien. - Muy bien. 433 00:36:43,495 --> 00:36:44,829 ¿Va todo bien? 434 00:36:46,373 --> 00:36:47,665 Gracias. Sí. 435 00:36:47,749 --> 00:36:50,210 - ¿Segura? - Sí, todo bien. 436 00:36:50,293 --> 00:36:52,712 No dejáis de decir eso, pero… 437 00:36:54,381 --> 00:36:55,965 Carson está de los nervios. 438 00:36:56,049 --> 00:36:58,885 - Pues no debería. - JD está fuera de sí. 439 00:36:58,968 --> 00:37:02,806 Lo de papá ha estado afectando mucho a JD. 440 00:37:02,889 --> 00:37:04,432 Jeanette, ¿nos vamos ya? 441 00:37:04,891 --> 00:37:08,019 ¿Qué pasó con el incendio? 442 00:37:08,436 --> 00:37:10,563 ¿Tenemos que hacer algo o…? 443 00:37:10,647 --> 00:37:12,774 Todos estamos consternados. 444 00:37:12,857 --> 00:37:18,113 Ya, pero ¿hay algo que podamos hacer? ¿Algo que pueda hacer yo? 445 00:37:18,196 --> 00:37:20,448 Por desgracia, la gente… 446 00:37:20,532 --> 00:37:26,037 A veces la gente se confunde si haces algo bueno y cree que habías hecho algo malo. 447 00:37:27,997 --> 00:37:29,624 Rezaremos por esa gente. 448 00:37:30,667 --> 00:37:34,295 Llevas suficiente tiempo como para saber que son fuertes. 449 00:37:35,922 --> 00:37:37,007 Buenas noches. 450 00:37:38,299 --> 00:37:41,594 Carson, conduce con cuidado. 451 00:38:04,909 --> 00:38:05,910 NOTICIAS 452 00:38:14,836 --> 00:38:16,629 En internet no pone casi nada. 453 00:38:16,713 --> 00:38:18,256 No dicen nada. 454 00:38:18,340 --> 00:38:20,091 ¿Qué quieres que digan? 455 00:38:20,175 --> 00:38:21,468 Ha muerto gente. 456 00:38:21,551 --> 00:38:25,388 La noticia es que ha pasado algo malo. 457 00:38:25,472 --> 00:38:28,892 Si tienen que escribir sobre cada cosa… 458 00:38:28,975 --> 00:38:30,602 Quince personas. 459 00:38:30,685 --> 00:38:32,354 Como el accidente de avión. 460 00:38:32,437 --> 00:38:35,065 - No es poca cosa. - Hace 15 días. Murieron cuatro. 461 00:38:35,148 --> 00:38:37,400 - Estáis disgustados. - No he oído nada. 462 00:38:37,484 --> 00:38:39,903 Me preocupo por ti y por JD. 463 00:38:39,986 --> 00:38:42,655 ¿Por qué…? No seas morbosa. 464 00:38:42,739 --> 00:38:44,240 No, es que te afecta a ti. 465 00:38:44,324 --> 00:38:46,785 Son tus trabajadores. 466 00:38:47,660 --> 00:38:49,746 Venga ya. Si no estaban en el campo. 467 00:38:49,829 --> 00:38:51,081 ¿Y no te importa? 468 00:38:51,164 --> 00:38:53,917 Madre mía, estás en bucle. 469 00:38:54,000 --> 00:38:55,377 Sí que me importa. 470 00:38:55,919 --> 00:38:59,798 Me importa. Pero ¿qué se supone que debo hacer? 471 00:38:59,881 --> 00:39:02,092 JD estaba disgustado. 472 00:39:02,175 --> 00:39:03,802 JD estaba borracho. 473 00:39:03,885 --> 00:39:06,846 - ¿Y por qué estaba bebiendo? - Es un borracho. 474 00:39:06,930 --> 00:39:10,058 - ¿Por qué bebe? - Ni su mujer quiere estar con él. 475 00:39:10,141 --> 00:39:13,478 Deberías pasar un tiempo con tu hermana. 476 00:39:15,480 --> 00:39:16,481 ¿Qué? 477 00:39:18,108 --> 00:39:22,320 Desde que fuiste a verla, has estado… No sé. 478 00:39:22,404 --> 00:39:25,240 Estás como buscando respuestas, 479 00:39:25,323 --> 00:39:27,450 como si te rondara algo la cabeza. 480 00:39:28,576 --> 00:39:30,203 No me hagas eso. 481 00:39:30,286 --> 00:39:34,791 Bueno, el único cambio en las últimas semanas 482 00:39:34,874 --> 00:39:37,252 es que has vuelto a ver a Raelyn. 483 00:39:37,335 --> 00:39:38,753 Y tienes que… 484 00:39:38,837 --> 00:39:42,674 Tienes que gestionar lo que sientes por tu hermana. 485 00:39:42,757 --> 00:39:47,053 No necesito que me digas qué debo sentir por mi hermana. 486 00:39:47,137 --> 00:39:49,472 ¡Pero tú sí puedes decirnos 487 00:39:49,556 --> 00:39:52,308 qué sentir por una gente a la que no conocemos! 488 00:40:12,954 --> 00:40:14,330 Me tengo que ir. 489 00:40:14,414 --> 00:40:16,082 Vale. Adiós. 490 00:40:16,166 --> 00:40:17,375 - Adiós. - Te quiero. 491 00:40:34,184 --> 00:40:36,269 El incendio se produjo de madrugada. 492 00:40:36,353 --> 00:40:40,065 Algún trabajador tenía uno de esos ventiladores pequeños. 493 00:40:41,024 --> 00:40:43,109 El cable estaba mal. Cortocircuitó. 494 00:40:43,860 --> 00:40:46,363 La llama saltó a un tejido y se extendió. 495 00:40:47,572 --> 00:40:49,699 ¿Quince personas en estas caravanas? 496 00:40:49,783 --> 00:40:51,326 Había más de 15. 497 00:40:51,910 --> 00:40:53,161 Solo salieron seis. 498 00:40:55,038 --> 00:40:56,331 ¿No había otra puerta? 499 00:40:56,414 --> 00:40:59,292 ¿No podían salir por la ventana? 500 00:40:59,376 --> 00:41:02,629 A veces, los trabajadores ponen vallas de alambre 501 00:41:02,712 --> 00:41:05,048 para que no entren mientras trabajan. 502 00:41:05,131 --> 00:41:06,841 ¿Se quedaron atrapados? 503 00:41:08,093 --> 00:41:10,887 Les decimos que no lo hagan, pero no hacen caso. 504 00:42:02,147 --> 00:42:04,149 Subtítulos: Begoña Molina Peláez 35055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.