Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,419
EN EPISODIOS ANTERIORES…
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,671
Será expulsado del centro.
3
00:00:04,754 --> 00:00:07,799
Se han publicado fotos de su hijo
no respetando el código.
4
00:00:07,882 --> 00:00:11,428
Montaron una fiesta del equipo de básquet.
Estaba muy hecho mierda.
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,430
Creo que alguien me hizo algo.
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,306
Un estudiante dice que fue agredido.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,391
¿Por un jugador?
8
00:00:16,474 --> 00:00:18,268
Tus niños también se equivocan.
9
00:00:18,351 --> 00:00:20,770
Hay que dejar claro
que nos lo tomamos en serio.
10
00:00:20,854 --> 00:00:23,356
- ¿Qué necesita?
- Denunciar una violación.
11
00:00:23,940 --> 00:00:25,400
Debes castigar a un jugador.
12
00:00:25,483 --> 00:00:27,819
- ¿A cuál?
- Era la fiesta de los capitanes.
13
00:00:27,902 --> 00:00:29,487
- Eric Tanner.
- Ha hablado seguro.
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,990
- No es nada.
- Para ti. No te han castigado.
15
00:00:32,073 --> 00:00:36,244
Eres guapo. Y tienes dinero.
Todas las chicas querrán estar contigo.
16
00:00:36,327 --> 00:00:38,997
¿Sabes quién le convendría?
La hija de Rhys Bashir.
17
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
- Mira.
- ¿Es Nikki?
18
00:00:40,165 --> 00:00:41,332
Sí. Está buena, ¿eh?
19
00:00:41,416 --> 00:00:42,917
No hablamos de alimentación,
20
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
- sino de derechos civiles.
- ¿Derechos civiles?
21
00:00:45,378 --> 00:00:47,756
¿Qué pasa, que los afectados
no son como tú?
22
00:00:47,839 --> 00:00:48,882
¿Qué han hecho?
23
00:00:48,965 --> 00:00:50,508
Vino e hizo una declaración.
24
00:00:50,592 --> 00:00:52,761
En seis ocasiones dijo: "No estoy segura".
25
00:00:52,844 --> 00:00:54,012
Firmó la declaración.
26
00:00:54,095 --> 00:00:56,514
El centro quiere esconderlo.
La policía, ignorarlo.
27
00:00:56,598 --> 00:00:58,892
¿Estás segura
de que quieres hacerlo público?
28
00:00:58,975 --> 00:00:59,976
Sí.
29
00:01:01,394 --> 00:01:04,189
Hay butacas para 2442 personas.
30
00:01:04,272 --> 00:01:07,609
Hay palcos en platea,
en el entresuelo y en el gallinero.
31
00:01:07,692 --> 00:01:09,110
En cuanto a la acústica…
32
00:01:09,194 --> 00:01:13,907
Tiene que ser…
Quiero que sea toda una experiencia.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,576
Es de los mejores auditorios
del Medio Oeste.
34
00:01:16,659 --> 00:01:19,454
La gente va a vivir
cada momento de la función.
35
00:01:19,537 --> 00:01:22,082
Las acusaciones de agresión sexual
son muy graves.
36
00:01:22,165 --> 00:01:25,794
Nos las hemos tomado en serio.
Hablamos nosotros con la policía.
37
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
La señora Blaine dice que llamó ella.
38
00:01:28,004 --> 00:01:29,547
Puede que sí,
39
00:01:29,631 --> 00:01:33,968
pero antes de que decidiera hacerlo
nos reunimos hasta tres veces.
40
00:01:34,761 --> 00:01:38,640
En todas se mostró conmovida
y poco precisa.
41
00:01:38,723 --> 00:01:43,103
Tengo la declaración firmada
que dimos a la policía.
42
00:01:43,186 --> 00:01:46,773
Es difícil investigar cuando la respuesta
a toda pregunta es: "No lo sé".
43
00:01:46,856 --> 00:01:48,274
Dice que su hijo fue drogado.
44
00:01:48,358 --> 00:01:52,362
No tenemos forma de saberlo,
pero por si hubiera la mínima posibilidad,
45
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
sentimos la responsabilidad
de llamar a la policía.
46
00:01:55,657 --> 00:01:59,869
- ¿Pero expulsaron a su hijo?
- Por lo que estaba haciendo en las fotos.
47
00:01:59,953 --> 00:02:02,497
Había alcohol en la fiesta,
algunos tomaron drogas…
48
00:02:02,580 --> 00:02:04,624
Nadie, ni la policía,
ha hablado de drogas.
49
00:02:05,542 --> 00:02:08,044
¿Por qué solo señalaron a un estudiante…
50
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
- No es así.
- …con menos recursos?
51
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
Expulsamos a su hijo.
52
00:02:12,090 --> 00:02:14,759
Sancionamos a uno de los capitanes
del equipo.
53
00:02:19,597 --> 00:02:20,974
Voy a mostrarle una cosa.
54
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
Es el documento de la sanción.
55
00:02:24,644 --> 00:02:28,523
No tenemos favoritismos.
Tratamos igual a todos los estudiantes.
56
00:02:29,732 --> 00:02:33,736
Entiendo que la señora Blaine no lo crea,
pero hemos hecho todo lo que hemos podido.
57
00:02:34,445 --> 00:02:36,656
Está descontenta con nuestra respuesta.
58
00:02:37,073 --> 00:02:39,868
Creo que también lo está
con la de la policía.
59
00:02:40,869 --> 00:02:43,329
Sería más útil
centrarse en por qué su hijo
60
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
se emborrachó tanto, para empezar.
61
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
Espero que le dé el mismo peso
en su artículo.
62
00:02:52,172 --> 00:02:53,173
¿Qué le parece?
63
00:02:56,426 --> 00:02:57,427
Maravilloso.
64
00:03:12,609 --> 00:03:14,485
Dime qué te pasa.
65
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
¿Cómo te sientes?
66
00:03:22,118 --> 00:03:24,162
Me arrepiento de haber hablado.
67
00:03:24,245 --> 00:03:27,832
Me arrepiento de haber contado
lo que me ocurrió.
68
00:03:29,459 --> 00:03:30,460
¿Por qué?
69
00:03:33,755 --> 00:03:34,756
¿No lo sabes?
70
00:03:37,467 --> 00:03:38,551
Avergonzado.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
Todo lo que leo en Internet
dice que debo sentirme así.
72
00:03:41,804 --> 00:03:42,847
¿Sientes vergüenza?
73
00:03:44,807 --> 00:03:48,561
Mi madre me arrastra
de un sitio para otro: polis, médicos…
74
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Les dice que me agredieron sexualmente
75
00:03:50,563 --> 00:03:57,278
y ellos sonríen con superioridad
y se burlan de mí…
76
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
¿Por qué crees eso?
77
00:04:00,156 --> 00:04:01,908
No lo creo. Es lo que hacen.
78
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
Si fuera una chica…
79
00:04:05,578 --> 00:04:08,998
La gente pierde el juicio
cuando le pasa algo a una chica.
80
00:04:09,082 --> 00:04:10,833
Tienen organizaciones que las apoyan.
81
00:04:10,917 --> 00:04:15,296
Tienen a lesbianas que odian
a los hombres, ¿pero un chico?
82
00:04:16,714 --> 00:04:19,550
¿Crees que a la gente le da igual
si violan a un hombre?
83
00:04:22,762 --> 00:04:26,516
Si fuera a los sitios cargando un colchón,
¿crees que me sacarían en la tele?
84
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
- ¿Quieres ese tipo de atención?
- Quiero que esto se acabe.
85
00:04:32,397 --> 00:04:34,482
Entro en Instagram, en Vine
86
00:04:34,565 --> 00:04:37,944
y hay gente con mi foto,
gente que dice cosas y…
87
00:04:39,654 --> 00:04:43,700
Mi madre quiere que hable sobre el tema.
Está dando entrevistas, mierdas así.
88
00:04:43,783 --> 00:04:46,286
- Ella…
- Quiere estar a tu lado.
89
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
Ahora, ¿no?
90
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
¿Ahora?
91
00:04:51,165 --> 00:04:52,834
¿Dudas de sus decisiones?
92
00:04:52,917 --> 00:04:55,211
- No quiero hablar del pasado.
- No lo hagas aquí.
93
00:04:55,837 --> 00:04:58,798
Si hay cosas a las que crees
que te estás aferrando…
94
00:05:00,675 --> 00:05:03,469
¿Has intentado hablarlas con tu madre?
95
00:05:08,641 --> 00:05:10,476
Ya tiene suficientes preocupaciones.
96
00:05:14,480 --> 00:05:15,648
- Déjame verlo.
- No.
97
00:05:15,732 --> 00:05:18,026
- ¿A quién le has escrito?
- A nadie.
98
00:05:18,109 --> 00:05:19,861
¿Qué has hecho? ¿A quién?
99
00:05:19,944 --> 00:05:21,362
- Gracias. Muy bien.
- Gracias.
100
00:05:21,446 --> 00:05:23,573
- No es nada.
- Escondes algo, está claro.
101
00:05:23,656 --> 00:05:24,657
No es nada.
102
00:05:24,741 --> 00:05:25,867
- Vamos.
- ¡Para!
103
00:05:25,950 --> 00:05:27,035
- Déjame verlo.
- ¡Para!
104
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
Para.
105
00:05:28,202 --> 00:05:30,204
- Estás montando un numerito.
- Para.
106
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
- Sabes que…
- Calla.
107
00:05:31,372 --> 00:05:32,373
- ¿Yo?
- ¿Todo bien?
108
00:05:32,457 --> 00:05:33,458
¿Qué?
109
00:05:34,125 --> 00:05:35,376
¿Va todo bien?
110
00:05:36,586 --> 00:05:37,962
No te importa.
111
00:05:38,046 --> 00:05:40,673
- Soy la encargada. Sí me importa.
- Está bien.
112
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Hablo con ella.
113
00:05:43,051 --> 00:05:44,594
Solo hacíamos el tonto.
114
00:05:47,472 --> 00:05:50,183
Vale. ¿Podría dejar de hacer eso?
115
00:05:50,266 --> 00:05:51,809
La toco como quiero.
116
00:05:54,395 --> 00:05:55,563
Salgan ahora mismo.
117
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
- A mí no me hables así.
- Cariño…
118
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
Que le den. No hemos hecho nada.
119
00:06:00,943 --> 00:06:02,362
Salgan ahora mismo.
120
00:06:03,696 --> 00:06:05,406
Vayámonos. Por favor.
121
00:06:35,895 --> 00:06:39,399
Se acabó. Hoy te rescindo el contrato
en esta empresa.
122
00:06:40,525 --> 00:06:42,318
- ¿Por qué?
- Ya lo sabes.
123
00:06:42,819 --> 00:06:45,571
No lo sé. Hace una semana
que intento reunirme contigo.
124
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Debra, no me he movido de aquí.
125
00:06:48,116 --> 00:06:51,494
Si no podías contactar conmigo,
podías hablar con Ed.
126
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
¿Con Ed?
127
00:06:52,662 --> 00:06:54,080
Ed me tiene manía.
128
00:06:54,705 --> 00:06:57,708
Ed te ha dado cinco avisos verbales
hasta hoy.
129
00:06:57,792 --> 00:07:00,378
Por nimiedades. Ha sido injusto conmigo.
130
00:07:03,172 --> 00:07:05,091
Haber hablado con recursos humanos.
131
00:07:05,174 --> 00:07:07,427
Les da igual.
No quieren resolver los problemas.
132
00:07:07,510 --> 00:07:08,886
Hacen que desaparezcan.
133
00:07:10,888 --> 00:07:12,765
¿Tienes alguna pregunta?
134
00:07:12,849 --> 00:07:14,308
Por favor, Terri.
135
00:07:16,144 --> 00:07:18,354
Seguridad está recogiendo tu cubículo.
136
00:07:18,855 --> 00:07:21,023
¿No puedes darme un cargo más bajo?
137
00:07:21,107 --> 00:07:22,233
No.
138
00:07:23,025 --> 00:07:26,237
Tú diriges este departamento.
¿No puedes hacer nada por mí?
139
00:07:28,448 --> 00:07:31,492
Deberás acusar recibo
de tus pertenencias al recogerlas.
140
00:07:31,993 --> 00:07:34,245
Mucha suerte en tus futuros proyectos.
141
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
- Qué alegría verte.
- Qué bien que estuvieras cuando pasé.
142
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
"¿No puedes hacer nada por mí?".
143
00:07:55,558 --> 00:08:01,731
Cada dos por tres llegan tarde,
su trabajo no está al nivel,
144
00:08:01,814 --> 00:08:07,028
ignoran todos tus avisos,
pero cuando tienen algún problema…
145
00:08:08,321 --> 00:08:09,447
Usan el color de piel.
146
00:08:10,865 --> 00:08:14,619
Es que te dicen cosas tipo:
"¿No puedes hacer una excepción?
147
00:08:14,702 --> 00:08:18,289
¿No puedes ayudarme, hermana?".
148
00:08:18,789 --> 00:08:19,999
¿Sabéis qué?
149
00:08:20,082 --> 00:08:22,835
Es la ventaja que tienen los blancos.
150
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Solo tienen una, ¿no?
151
00:08:25,254 --> 00:08:29,926
A ver, hablo de la ventaja
de no tener que lidiar con expectativas.
152
00:08:30,009 --> 00:08:32,303
En vez de eso, tienen otra cosa.
153
00:08:32,386 --> 00:08:35,598
Es esa sensación
de que tienen derecho a todo.
154
00:08:35,681 --> 00:08:38,100
- Eso es…
- Pueden ser pobres, dejar los estudios…
155
00:08:38,184 --> 00:08:39,727
- Sí.
- Y siguen pensándolo.
156
00:08:39,810 --> 00:08:41,771
Sí. Es como "¿Qué haces aquí?".
157
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Exacto.
158
00:08:42,939 --> 00:08:45,024
"¿Por qué me dices qué debo hacer?".
159
00:08:45,107 --> 00:08:48,110
"Porque puedo permitirme estar aquí".
160
00:08:48,194 --> 00:08:51,781
Soy tu jefa.
Por eso puedo decirte qué debes hacer.
161
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
Este es mi día a día.
162
00:08:53,950 --> 00:08:58,246
Por un lado lidio con expectativas
y por el otro con privilegios.
163
00:08:58,871 --> 00:09:00,873
Voy a llevarme a Nikki por ahí.
164
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
- Solo…
- Vale, Kevin.
165
00:09:03,000 --> 00:09:04,835
- Voy a mostrarle el local.
- No…
166
00:09:04,919 --> 00:09:06,170
- No vayáis lejos.
- Es…
167
00:09:06,921 --> 00:09:09,298
Vale. Vámonos.
168
00:09:09,382 --> 00:09:13,094
- ¿Goza con la temporada y con el centro?
- Sí, ya lo creo. Está…
169
00:09:13,177 --> 00:09:16,222
No sé nada de baloncesto, pero…
170
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
¿Qué te he dicho de las manitas?
171
00:09:24,730 --> 00:09:25,731
Lo siento.
172
00:09:26,774 --> 00:09:27,984
¿Cómo va con Val?
173
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
No va.
174
00:09:29,735 --> 00:09:31,320
- ¿Ya no estáis juntos?
- No.
175
00:09:38,035 --> 00:09:40,246
Sé que no quieres parecer una chica mala.
176
00:09:40,329 --> 00:09:41,330
¿Qué?
177
00:09:42,290 --> 00:09:43,332
¿Qué has dicho?
178
00:09:43,416 --> 00:09:46,210
Que no hace falta que hagas
como si no lo fueras pidiendo.
179
00:09:47,169 --> 00:09:49,171
He visto las fotos que has subido…
180
00:09:49,922 --> 00:09:51,882
Y joder, qué cuerpazo.
181
00:09:52,341 --> 00:09:55,469
¿Por eso me has traído aquí?
¿Crees que voy pidiéndolo?
182
00:09:56,846 --> 00:10:00,099
Las mandé al imbécil de Eric
y las enseña porque no le di nada más.
183
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
No te enfades. No lo sabía.
184
00:10:01,726 --> 00:10:05,813
Todos queréis lo mismo. Cuando lo tenéis,
vais diciendo que somos unas guarras.
185
00:10:05,896 --> 00:10:06,897
Yo no soy así.
186
00:10:06,981 --> 00:10:08,107
Tienes mala fama.
187
00:10:10,401 --> 00:10:11,527
A ver, ¿qué sabes?
188
00:10:11,986 --> 00:10:14,530
Sé que no soy una guarra. Eso sí lo sé.
189
00:10:22,705 --> 00:10:23,748
Vete con ella, va.
190
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Dame tu móvil.
191
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
Toma. Puedes escribirme.
192
00:11:10,836 --> 00:11:12,546
¿Por qué te gusta lo moderno?
193
00:11:16,884 --> 00:11:19,220
Me gusta el reduccionismo. Es un reto.
194
00:11:21,889 --> 00:11:25,935
Mies van der Rohe: "Menos es más".
Haz el máximo con lo mínimo.
195
00:11:28,604 --> 00:11:31,107
- ¿Cómo está Nikki?
- Bien.
196
00:11:32,400 --> 00:11:34,443
"¿Bien?". ¿Vamos a verla más?
197
00:11:35,444 --> 00:11:39,198
Las tías… No hay quien las entienda.
198
00:11:40,116 --> 00:11:41,742
Eso es verdad.
199
00:11:43,494 --> 00:11:44,495
Primera lección.
200
00:11:45,037 --> 00:11:48,374
Con las mujeres no puedes ganar.
201
00:11:49,333 --> 00:11:52,795
Se trata de calcular cuánto vas a perder.
202
00:11:52,878 --> 00:11:55,297
- ¿Cuánto pierdes con mamá?
- Nada.
203
00:11:56,006 --> 00:11:58,175
- ¿Quieres que me chive?
- No, de verdad.
204
00:11:58,259 --> 00:12:00,094
- Yo no perdí nada.
- Vale.
205
00:12:00,177 --> 00:12:04,640
Dejé de hacer un par de cosas,
pero fue por decisión mía. Es diferente.
206
00:12:05,808 --> 00:12:08,310
Cuando pude estar con ella,
tuve que decidir.
207
00:12:08,394 --> 00:12:11,021
"¿Qué tipo de marido vas a ser?
¿Qué tipo de padre?".
208
00:12:11,856 --> 00:12:14,859
Dejé de hacer cosas.
209
00:12:17,278 --> 00:12:20,573
Pero no quería ser un negro
incapaz de mantener unida la familia.
210
00:12:20,656 --> 00:12:24,118
Eso es lo que no mola.
Es como que tú y mamá
211
00:12:24,201 --> 00:12:28,372
siempre hacéis cosas o dejáis de hacerlas
porque pensáis que la gente os observa.
212
00:12:28,456 --> 00:12:31,876
No. Hacemos las cosas
sin que lo demás nos importe.
213
00:12:32,877 --> 00:12:34,879
Pero no creas que no están atentos.
214
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
NOTICIAS DE HOY
215
00:12:52,354 --> 00:12:55,441
INVESTIGACIÓN POLICIAL
AGRESIÓN SEXUAL EN UNA FIESTA DE LEYLAND
216
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
¿Diga? Soy Cammy.
217
00:13:06,702 --> 00:13:08,454
No te has centrado en la violación.
218
00:13:08,996 --> 00:13:11,457
Has mencionado el nombre de un chico y ya.
219
00:13:11,540 --> 00:13:13,793
¿Has escrito
que el centro llamó a la policía?
220
00:13:13,876 --> 00:13:16,378
- Parece…
- He expuesto los hechos.
221
00:13:16,462 --> 00:13:19,048
No hablaré de violación
si los hechos no lo confirman.
222
00:13:19,131 --> 00:13:20,508
"¿Dónde están sus padres?".
223
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
No es convincente.
224
00:13:22,009 --> 00:13:24,053
Dijiste que queríais
mantener el anonimato.
225
00:13:24,136 --> 00:13:25,471
Eso limita qué puedo decir.
226
00:13:25,554 --> 00:13:27,598
Dijiste que perseguirías al centro.
227
00:13:27,681 --> 00:13:29,350
No voy a inventarme nada.
228
00:13:29,934 --> 00:13:32,186
Cuando haya nuevos hechos, los publicaré.
229
00:13:36,106 --> 00:13:37,233
- ¿Hola?
- Sí.
230
00:13:38,108 --> 00:13:40,194
Si hay novedades, investigaré.
231
00:13:41,111 --> 00:13:43,656
- Cuídate, Anne.
- Vale.
232
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Buenos días.
233
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
- Terri.
- Buenos días, Tom.
234
00:14:06,887 --> 00:14:08,514
¿Kevin está bien?
235
00:14:09,056 --> 00:14:10,140
Sí, está bien.
236
00:14:10,224 --> 00:14:12,268
Es que el artículo da a entender que…
237
00:14:12,351 --> 00:14:14,395
- ¿Qué artículo?
- …ha tenido problemas…
238
00:14:14,478 --> 00:14:16,522
- ¿Qué artículo?
- El del Times Herald.
239
00:14:16,605 --> 00:14:20,359
Ha publicado un artículo en su web
sobre Kevin y una agresión sexual.
240
00:14:23,571 --> 00:14:26,574
¿Dicen que Kevin fue agredido?
No he entendido…
241
00:14:26,657 --> 00:14:30,494
¿Qué te ha dicho la policía?
Son niños. Era una fiesta. Alguien…
242
00:14:30,578 --> 00:14:32,329
Tiene que ser un error, ¿no?
243
00:14:32,413 --> 00:14:33,664
Cállate.
244
00:14:34,957 --> 00:14:36,166
Despacho de Rob Silverman.
245
00:14:36,250 --> 00:14:38,919
- Soy Terri LaCroix.
- ¿Podemos llamarla más tarde?
246
00:14:39,003 --> 00:14:41,338
- Necesito hablar con él.
- ¿Adónde la llamamos?
247
00:14:41,422 --> 00:14:44,967
- Necesito hablar con él ahora.
- Miraré si puedo pasárselo.
248
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
Hola.
249
00:14:54,935 --> 00:14:57,855
- Michael, tienes que recoger a Kevin.
- ¿Qué pasa?
250
00:14:57,938 --> 00:15:00,900
Hay un artículo
sobre una agresión sexual en una fiesta
251
00:15:00,983 --> 00:15:02,234
- y su nombre…
- ¿Qué?
252
00:15:02,318 --> 00:15:03,319
¿Hola?
253
00:15:03,402 --> 00:15:04,486
- ¿Que qué?
- ¿Rob?
254
00:15:04,570 --> 00:15:07,072
Rob, espera.
Michael, recógelo ahora mismo.
255
00:15:07,156 --> 00:15:09,074
- Dos minutos y te llamo.
- Vale.
256
00:15:10,743 --> 00:15:14,079
Rob, el Times Herald
ha publicado un artículo en Internet.
257
00:15:14,163 --> 00:15:15,956
Cuéntamelo mientras lo busco.
258
00:15:16,040 --> 00:15:19,627
Hablan de una agresión sexual
que tuvo lugar en una fiesta
259
00:15:19,710 --> 00:15:21,337
y sale el nombre de Kevin.
260
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
Lo he encontrado.
Dame dos segundos, Terri.
261
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
- ¿Dónde está Kevin?
- Michael ahora lo recoge.
262
00:15:29,303 --> 00:15:31,055
- No digáis nada a nadie.
- Vale.
263
00:15:31,138 --> 00:15:32,681
- Si lo detienen…
- Espera.
264
00:15:32,765 --> 00:15:34,224
- …que no diga nada.
- ¿Qué?
265
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
- ¿Detenerlo?
- Llevadlo a casa. Yo también iré.
266
00:15:36,727 --> 00:15:37,895
- Allí estaremos.
- Vale.
267
00:15:42,107 --> 00:15:43,651
Estoy llegando al instituto.
268
00:15:43,734 --> 00:15:46,111
Llévalo a casa. Nos reuniremos con Rob.
269
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
¿Qué dice el artículo?
270
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
"La policía de Indianápolis
ha confirmado que investiga
271
00:15:51,325 --> 00:15:53,577
a miembros del equipo de básquet
de Leyland".
272
00:15:53,661 --> 00:15:56,121
- ¿Qué dice de Kevin?
- ¿Estás llegando?
273
00:15:56,205 --> 00:15:59,416
"Kevin LaCroix (18),
capitán del equipo de básquet de Leyland,
274
00:15:59,500 --> 00:16:02,962
organizó la fiesta en la que tuvo lugar
la presunta agresión sexual.
275
00:16:03,045 --> 00:16:05,965
- Había alcohol, hay fotos en las redes…".
- Dios mío.
276
00:16:06,048 --> 00:16:08,092
Estoy en el Facebook de Kevin.
277
00:16:10,386 --> 00:16:11,971
La gente ya está diciendo cosas.
278
00:16:12,054 --> 00:16:13,180
Deja de leerlas.
279
00:16:13,263 --> 00:16:16,517
El artículo lleva dos minutos publicado
y la gente ya está hablando.
280
00:16:16,600 --> 00:16:19,812
¡Deja de leer! Ya he llegado al instituto.
Escúchame.
281
00:16:19,895 --> 00:16:21,855
Todo irá bien, ¿vale?
282
00:16:22,856 --> 00:16:23,857
Sí.
283
00:16:23,941 --> 00:16:25,651
- Todo irá bien.
- Sí.
284
00:16:25,734 --> 00:16:27,277
Te llamo cuando esté en el coche.
285
00:16:30,948 --> 00:16:34,702
Ha llamado al agente Williams
de la policía de Indianápolis.
286
00:16:34,785 --> 00:16:35,869
Deje su mensaje.
287
00:16:35,953 --> 00:16:37,162
Ken, soy Terri.
288
00:16:37,246 --> 00:16:39,707
Necesito que me llames
cuando escuches esto.
289
00:16:39,790 --> 00:16:40,958
Llámame al móvil.
290
00:16:47,381 --> 00:16:49,299
¿Alquilaste el local para la fiesta?
291
00:16:49,883 --> 00:16:51,385
- Sí.
- ¿Había alcohol?
292
00:16:52,386 --> 00:16:54,346
- Contéstale.
- Sí.
293
00:16:54,430 --> 00:16:56,849
- ¿Quién lo llevó?
- Yo.
294
00:16:56,932 --> 00:16:57,933
¿Estabas ebrio?
295
00:16:59,143 --> 00:17:00,644
Todo el mundo lo estaba.
296
00:17:00,728 --> 00:17:01,729
¿Tú lo estabas?
297
00:17:02,771 --> 00:17:04,023
Bebí alcohol, sí.
298
00:17:04,106 --> 00:17:05,899
¿Te quedaste solo con alguna chica?
299
00:17:07,109 --> 00:17:09,945
- Un par de veces.
- ¿Tuvisteis relaciones sexuales?
300
00:17:12,322 --> 00:17:13,323
Con una de ellas.
301
00:17:13,407 --> 00:17:16,618
- ¿Cómo se llama?
- Val.
302
00:17:16,702 --> 00:17:18,871
- ¿Qué te dije de esa chica?
- Terri.
303
00:17:19,329 --> 00:17:20,998
¿Las relaciones fueron consentidas?
304
00:17:22,666 --> 00:17:23,667
Eso creo.
305
00:17:23,751 --> 00:17:26,587
¿Qué tipo de relación sexual tuvisteis?
¿Sexo oral? ¿Vaginal?
306
00:17:28,422 --> 00:17:29,423
Sí.
307
00:17:29,506 --> 00:17:30,799
¿"Sí" a qué?
308
00:17:31,717 --> 00:17:33,802
- A ambas.
- ¿Y dónde las tuvisteis?
309
00:17:36,388 --> 00:17:37,389
En un baño.
310
00:17:37,473 --> 00:17:40,100
¿Te tiraste a esa chica
en el suelo del baño?
311
00:17:40,184 --> 00:17:45,856
- ¿Estás seguro de que fueron consentidas?
- Ella…
312
00:17:46,815 --> 00:17:49,985
Hay como una tradición en esta fiesta.
313
00:17:50,069 --> 00:17:52,571
Se dice
que hay que "fichar para el equipo".
314
00:17:53,947 --> 00:17:58,786
Y si eres del último año,
vas allí a ligar…
315
00:17:59,912 --> 00:18:02,289
- Y las chicas van…
- Para que las "fichen".
316
00:18:02,372 --> 00:18:04,374
¿La motivación de la fiesta
era solo sexual?
317
00:18:04,458 --> 00:18:06,251
¿Y las novatadas? Corren fotos…
318
00:18:06,335 --> 00:18:08,921
Yo no tengo nada que ver.
Yo estaba con Val.
319
00:18:09,004 --> 00:18:10,756
¿De qué van a acusarlo?
320
00:18:10,839 --> 00:18:12,508
- Si lo detienen…
- ¿Iré a prisión?
321
00:18:12,591 --> 00:18:18,347
…y presentan una acusación formal,
si es de agresión sexual, es algo serio.
322
00:18:18,847 --> 00:18:22,059
Si le sumamos el uso de drogas
para incapacitar a la víctima,
323
00:18:22,142 --> 00:18:25,354
es un delito grave.
Puede ser castigado con hasta seis años.
324
00:18:27,397 --> 00:18:29,066
Yo no hice nada.
325
00:18:29,149 --> 00:18:30,609
- ¡Calla!
- No toqué a nadie.
326
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
El artículo no dice que Kevin
esté investigado por agresión sexual.
327
00:18:34,279 --> 00:18:37,032
El artículo solo es un artículo.
No debe preocuparnos.
328
00:18:37,116 --> 00:18:38,951
¿Y por qué lo han señalado?
329
00:18:39,034 --> 00:18:42,246
Tiene 18 años. Legalmente es adulto.
Pueden publicar su nombre.
330
00:18:42,329 --> 00:18:46,166
Tiene dos o tres meses más que el resto
¿y lo señalan por eso?
331
00:18:46,250 --> 00:18:49,503
¿Sabes lo que dicen de él en Internet?
332
00:18:49,586 --> 00:18:53,549
Es negro. Drogas, violación.
¿Qué crees que dicen de él, Rob?
333
00:18:53,632 --> 00:18:57,886
La policía no nos ha llamado.
Seguro que no tienen nada para procesarlo.
334
00:18:57,970 --> 00:19:01,306
Lo mejor que podemos hacer
es callar y no hablar del tema.
335
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
No podemos quedarnos callados.
336
00:19:03,392 --> 00:19:07,437
Cualquier cosa que digáis, aunque sea
para apoyarlo, puede empeorarlo.
337
00:19:07,521 --> 00:19:09,857
Averiguaremos lo que podamos
y lo abordaremos.
338
00:19:11,775 --> 00:19:15,195
Tenéis a un montón de amigos
y gente que os apoya.
339
00:19:16,196 --> 00:19:17,781
Nadie se cree esa basura.
340
00:19:19,283 --> 00:19:20,534
Nadie que nos importe.
341
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
Jardín este
342
00:19:31,753 --> 00:19:32,754
¿Nada?
343
00:19:32,838 --> 00:19:37,134
No. Le escribo pero no me contesta.
Solo sé que su padre lo ha recogido.
344
00:19:37,217 --> 00:19:38,218
Joder.
345
00:19:38,302 --> 00:19:40,888
- Qué marrón de fiesta. Lo veía venir.
- Calla.
346
00:19:40,971 --> 00:19:44,349
- Me va fatal. No quiero ir a prisión.
- ¡Cállate!
347
00:19:44,433 --> 00:19:47,603
¿Crees que ha desaparecido sin más?
El artículo habla de violación.
348
00:19:47,686 --> 00:19:51,273
Nadie hizo nada aparte de estupideces.
Darle vueltas no ayuda.
349
00:19:51,356 --> 00:19:52,357
Eh.
350
00:19:53,192 --> 00:19:54,359
Tiene razón, tío.
351
00:19:54,860 --> 00:19:57,321
No deberíamos hablar del tema aquí.
352
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
¿Vale?
353
00:19:59,781 --> 00:20:01,200
Sí. Vale.
354
00:20:01,283 --> 00:20:02,618
Vale. Pues ya está.
355
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
Seamos discretos y todo irá bien.
356
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
Todo irá bien.
357
00:20:08,290 --> 00:20:10,417
- Vale.
- Vale, tío.
358
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
- Nos vemos.
- Adiós.
359
00:20:21,261 --> 00:20:22,679
¿Qué pasa? Soy Kevin.
360
00:20:22,763 --> 00:20:24,848
Deja un mensaje y ya te llamaré.
361
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Kevin, soy Dan.
362
00:20:27,768 --> 00:20:31,271
He visto el artículo y…
363
00:20:32,064 --> 00:20:33,982
Solo quiero saber cómo estás.
364
00:20:34,942 --> 00:20:36,068
No te me canses.
365
00:20:40,030 --> 00:20:42,574
Me han dicho que tu padre
ha venido a buscarte.
366
00:20:45,744 --> 00:20:48,205
Solo quería asegurarme de que todo…
367
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Mira, sé que las cosas pintan mal
368
00:20:52,793 --> 00:20:55,963
y quería saber si estás bien.
369
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
La gente dice cosas. Debes ignorarlos.
370
00:21:04,596 --> 00:21:06,014
- Vamos.
- El tiro decisivo.
371
00:21:08,558 --> 00:21:10,185
¿Vale? Y si quieres…
372
00:21:10,269 --> 00:21:12,562
Si quieres hablar conmigo, llámame.
373
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Adiós, Kev.
374
00:21:27,619 --> 00:21:28,620
¿Estás bien?
375
00:21:32,291 --> 00:21:34,668
- Kevin está bien.
- No, es algo permanente.
376
00:21:36,378 --> 00:21:40,257
Si pones su nombre en Google,
siempre saldrá lo mismo: violación.
377
00:21:40,340 --> 00:21:41,717
Es lo único que verás.
378
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Es rico.
379
00:21:43,260 --> 00:21:45,095
No debe preocuparse por nada.
380
00:21:45,762 --> 00:21:49,099
- Debemos preocuparnos por nosotros.
- ¿Por nosotros?
381
00:21:49,182 --> 00:21:53,395
Claro. ¿A quién crees que culparán
por lo de esos cabezas huecas?
382
00:21:53,478 --> 00:21:57,107
Se emborracharon, sacaron fotos, todo eso.
383
00:21:58,525 --> 00:22:01,486
Ya has leído el artículo.
"Instituto de élite".
384
00:22:02,195 --> 00:22:04,948
"Chicos privilegiados".
Provocan a la gente.
385
00:22:05,657 --> 00:22:07,492
¿Y quién crees que lo pagará?
386
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
Tenemos una buena relación con el centro.
387
00:22:11,246 --> 00:22:15,834
Tú y yo somos unos mandados.
No te convenzas de lo contrario.
388
00:22:15,917 --> 00:22:18,962
No iremos a ninguna parte.
Si quieres largarte, hazlo.
389
00:22:19,421 --> 00:22:22,215
¿Vale? ¿Quieres dejar el puesto? Adelante.
390
00:22:24,009 --> 00:22:28,263
Yo no pienso fallar a los chicos.
391
00:22:37,397 --> 00:22:40,525
INSTITUTO THURGOOD MARSHALL
392
00:22:44,446 --> 00:22:45,530
Disculpa.
393
00:22:46,406 --> 00:22:53,330
La equis es igual a -4
más menos la raíz cuadrada de 16 menos 24…
394
00:22:53,413 --> 00:22:56,249
Señor Alejandro, ¿puede salir un momento?
395
00:23:02,339 --> 00:23:04,216
La pasma viene a por los colegas.
396
00:23:05,634 --> 00:23:07,469
No, vienen a deportarte a ti.
397
00:23:09,554 --> 00:23:11,723
Eh, calmaos. Silencio.
398
00:23:13,558 --> 00:23:15,185
Evy, ¿puedes salir?
399
00:23:21,316 --> 00:23:23,610
Será por lo de vender sus melones
en la salida.
400
00:23:25,237 --> 00:23:29,783
Evy, es el agente Krasno. Pregunta
por la fiesta del equipo de Leyland.
401
00:23:30,742 --> 00:23:31,743
¿Estuviste allí?
402
00:23:35,163 --> 00:23:36,164
No pasa nada.
403
00:23:38,917 --> 00:23:39,918
Sí, estuve.
404
00:23:40,460 --> 00:23:43,463
Queremos preguntarte
por un posible incidente.
405
00:23:43,547 --> 00:23:46,049
Sería ideal
que nos acompañaras a comisaría.
406
00:23:46,133 --> 00:23:49,553
- No habían dicho nada de llevársela.
- Para unas preguntas.
407
00:23:50,053 --> 00:23:54,057
No estás obligada a acompañarlos.
No estás obligada a decirles nada.
408
00:23:55,684 --> 00:23:58,228
Necesitan a su padre o a su madre
para hablar con ella.
409
00:23:58,311 --> 00:24:01,356
Necesitamos hablar con ella.
La investigación es importante.
410
00:24:01,440 --> 00:24:04,776
Si quieren preguntarle algo,
será aquí y con su padre o su madre.
411
00:24:04,860 --> 00:24:06,361
Si no, debe estar en clase.
412
00:24:08,155 --> 00:24:09,156
¿Dónde esperamos?
413
00:24:12,325 --> 00:24:13,577
Por aquí.
414
00:24:13,660 --> 00:24:15,203
¿A qué hora llegaste?
415
00:24:15,954 --> 00:24:20,208
- Puede que pasadas las 21:00.
- ¿Estuviste con Taylor todo el rato?
416
00:24:21,001 --> 00:24:23,462
- Más o menos.
- ¿Hubo momentos en que no?
417
00:24:24,379 --> 00:24:26,631
¿Recuerdas si salió de la fiesta
con alguien?
418
00:24:26,715 --> 00:24:27,716
No.
419
00:24:27,799 --> 00:24:30,510
- ¿No te acuerdas o no salió…?
- Ambas cosas.
420
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
¿Recuerdas con quién estuvo?
421
00:24:33,138 --> 00:24:34,264
No los conozco.
422
00:24:34,347 --> 00:24:37,267
¿Viste a Taylor pasar un rato
con algún chico?
423
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
- No te entiendo.
- ¿Hubo alguna pelea?
424
00:24:40,145 --> 00:24:43,482
- ¿Se fueron a otra habitación?
- No sé qué me preguntas.
425
00:24:43,565 --> 00:24:44,733
No sabe nada.
426
00:24:44,816 --> 00:24:46,860
No para de decirlo.
427
00:24:46,943 --> 00:24:48,153
Nos queda muy poco.
428
00:24:49,112 --> 00:24:50,489
¿Cuándo volviste a verlo?
429
00:24:51,823 --> 00:24:54,075
Puede que a la 01:00 o a la 01:30.
430
00:24:54,159 --> 00:24:57,078
- ¿En qué estado estaba?
- Estaba hecho mierda.
431
00:25:00,081 --> 00:25:02,083
O peor.
432
00:25:02,918 --> 00:25:04,503
No podía ni ponerse de pie.
433
00:25:05,337 --> 00:25:09,966
Tenía la ropa medio puesta,
era una cosa muy loca.
434
00:25:12,469 --> 00:25:13,887
Nadie intentó ayudarlo.
435
00:25:14,596 --> 00:25:16,264
La gente le sacaba fotos.
436
00:25:17,432 --> 00:25:22,521
Creo que se llama Eric
el chico que nos llevó a casa en coche.
437
00:25:23,605 --> 00:25:26,149
No lo conozco, pero le pasaba algo.
438
00:25:28,610 --> 00:25:29,694
Nos acercó.
439
00:25:30,278 --> 00:25:33,823
No nos ayudó a entrar en casa.
Nos dejó en la acera.
440
00:25:34,574 --> 00:25:36,952
¿Taylor te dijo algo el día siguiente?
441
00:25:37,577 --> 00:25:41,581
No hablamos. Estaba cabreada
porque me había llevado allí.
442
00:25:47,963 --> 00:25:49,047
¿Hemos terminado?
443
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Estamos en contacto.
444
00:25:59,391 --> 00:26:00,475
¿Qué pasa, tía?
445
00:26:01,142 --> 00:26:02,185
Nada.
446
00:26:02,269 --> 00:26:05,772
- ¿Por qué te han sacado así de clase?
- Por nada, en serio.
447
00:26:05,855 --> 00:26:07,857
Vale. Estaba preocupado.
448
00:26:08,858 --> 00:26:09,859
Estoy bien.
449
00:26:17,450 --> 00:26:19,411
¿Has visto el artículo?
450
00:26:21,705 --> 00:26:26,585
Odio ese sitio. Estamos endeudados
por culpa del instituto. ¿Y para qué?
451
00:26:26,668 --> 00:26:29,629
¿Para que pueda emborracharse
y violar a chicas?
452
00:26:29,713 --> 00:26:32,007
Saca buenas notas.
Le va bien en el equipo.
453
00:26:32,090 --> 00:26:34,968
Lo he oído hablar por teléfono.
Que si "zorra", que si "puta"…
454
00:26:35,051 --> 00:26:36,386
No lo reconozco.
455
00:26:36,469 --> 00:26:39,180
- Es adolescente.
- Deja de excusarlo.
456
00:26:39,264 --> 00:26:41,683
Está cambiado desde que va a ese sitio.
457
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
Vale.
458
00:26:44,561 --> 00:26:45,812
¿"Vale" qué?
459
00:26:45,895 --> 00:26:48,398
Estoy cansado de discutir contigo.
460
00:26:49,232 --> 00:26:51,192
Así que "vale". A todo lo que digas.
461
00:26:53,028 --> 00:26:56,323
- Solo sabe gritar, la muy cerda.
- No hables así de mamá.
462
00:26:57,240 --> 00:26:58,617
Es verdad.
463
00:26:58,700 --> 00:27:00,410
Es lo único que hace: gritar.
464
00:27:00,493 --> 00:27:02,078
Está loca.
465
00:27:02,996 --> 00:27:04,914
Yo no dejo que mis chicas…
466
00:27:04,998 --> 00:27:06,416
¿Qué? ¿Tus chicas?
467
00:27:07,250 --> 00:27:08,335
Sí, mis chicas.
468
00:27:09,002 --> 00:27:10,587
Muéstrame alguna foto.
469
00:27:10,670 --> 00:27:12,964
No saco fotos.
No soy un bicho raro como tú.
470
00:27:13,548 --> 00:27:15,759
Ya. Come y calla, va.
471
00:27:18,470 --> 00:27:21,765
- ¿Qué tal el insti?
- El insti público es una mierda.
472
00:27:22,432 --> 00:27:23,516
Parece la jungla.
473
00:27:23,600 --> 00:27:24,893
Quiero ir a Leyland.
474
00:27:26,019 --> 00:27:27,937
Deberías jugar mejor a básquet.
475
00:27:28,021 --> 00:27:29,147
Lo digo en serio.
476
00:27:29,230 --> 00:27:32,108
Quiero ir a Leyland.
Podríamos hacer cosas juntos.
477
00:27:32,192 --> 00:27:33,401
Ya las hacemos.
478
00:27:36,237 --> 00:27:37,322
No es lo mismo.
479
00:27:43,620 --> 00:27:48,041
Mira, en los institutos públicos
están las mejores zorras.
480
00:27:48,124 --> 00:27:50,251
Hay latinas, negras, asiáticas…
481
00:27:50,335 --> 00:27:53,088
En Leyland solo hay paliduchas.
482
00:27:53,171 --> 00:27:54,255
- ¿En serio?
- Sí.
483
00:27:54,714 --> 00:27:57,008
Las asiáticas son las mejores.
484
00:27:57,092 --> 00:28:00,595
Nunca digas no a una asiática guapa.
Deberías alegrarte de estar ahí.
485
00:28:03,765 --> 00:28:05,809
Cómetelo y nos echamos unas canastas.
486
00:28:17,487 --> 00:28:20,281
La doctora Lewis tiene buenas intenciones.
487
00:28:20,365 --> 00:28:21,950
Intenta hacer lo correcto.
488
00:28:22,992 --> 00:28:25,078
Ella piensa lo mismo de ti.
489
00:28:25,161 --> 00:28:26,246
Seguro.
490
00:28:27,622 --> 00:28:30,125
"¿Tiene buenas intenciones
pero no sabe qué hace?".
491
00:28:30,208 --> 00:28:33,336
"Tiene buenas intenciones,
pero es indulgente a nivel social".
492
00:28:33,420 --> 00:28:34,838
Si yo soy indulgente, ella…
493
00:28:36,673 --> 00:28:39,008
- Sé que sois amigos.
- Es la superintendente.
494
00:28:39,092 --> 00:28:41,636
Su enfoque no refleja
las nuevas realidades.
495
00:28:42,053 --> 00:28:44,180
La reunión del distrito fue tensa.
496
00:28:44,264 --> 00:28:45,932
- No te disculpes.
- No lo hago.
497
00:28:46,015 --> 00:28:49,477
Solo digo que es una oportunidad
para que hablemos a solas.
498
00:28:51,521 --> 00:28:52,605
Vale.
499
00:28:52,689 --> 00:28:55,066
Quiere que te opongas
a la ley para la alimentación.
500
00:28:55,150 --> 00:28:57,444
A la ley no, a cómo se implementa.
501
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
A eso me refiero.
502
00:28:58,945 --> 00:29:01,823
No ve que el programa de desayunos
perjudica a los niños
503
00:29:01,906 --> 00:29:03,783
porque los afectados son hispanos.
504
00:29:03,867 --> 00:29:04,993
¿Crees que es racista?
505
00:29:05,076 --> 00:29:07,746
Los niños hispanos
serán los más afectados.
506
00:29:07,829 --> 00:29:11,166
Si fueran negros,
creo que ella lo vería diferente.
507
00:29:11,249 --> 00:29:14,252
- ¿Si no te apoyo soy racista?
- ¿Los negros no pueden serlo?
508
00:29:14,335 --> 00:29:18,047
- ¿"Racista" y "negros" en la misma frase?
- Eres tú quien repite la palabra.
509
00:29:18,131 --> 00:29:22,135
Todos tenemos puntos ciegos.
Solo intento hacerte ver los tuyos.
510
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
Eso no me hace japonesa.
511
00:29:30,894 --> 00:29:34,397
Si no acabamos con las disputas internas,
cambiarán nuestro estatus.
512
00:29:34,481 --> 00:29:35,607
¿Tienen fines oscuros?
513
00:29:35,690 --> 00:29:38,943
¿No están cargándose el sindicato
y destripando la educación?
514
00:29:40,361 --> 00:29:41,654
No les des excusas.
515
00:29:41,738 --> 00:29:45,241
No puedo hablar del tema.
No quiero hablar del tema.
516
00:29:47,827 --> 00:29:48,828
De acuerdo.
517
00:29:51,498 --> 00:29:52,499
¿Te vas?
518
00:29:53,750 --> 00:29:55,210
No quieres hablar.
519
00:29:59,005 --> 00:30:01,216
¿No quieres comer nada?
520
00:30:03,593 --> 00:30:05,386
¿Pensabas que estaríamos de charleta?
521
00:30:13,812 --> 00:30:15,271
Vale. Sí.
522
00:30:16,272 --> 00:30:17,440
Tengo hambre.
523
00:30:22,278 --> 00:30:23,613
¿Qué me recomiendas?
524
00:30:25,824 --> 00:30:28,576
- El sándwich de tofu está rico.
- No como tofu.
525
00:30:47,220 --> 00:30:48,221
¿Sí?
526
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
Hola, soy Nikki.
527
00:30:53,017 --> 00:30:54,018
Hola.
528
00:31:00,817 --> 00:31:01,818
¿Estás bien?
529
00:31:08,157 --> 00:31:09,158
¿Kevin?
530
00:31:11,160 --> 00:31:12,245
Tengo miedo.
531
00:31:15,081 --> 00:31:16,499
¿Quieres que vaya?
532
00:31:22,005 --> 00:31:23,006
¿Kevin?
533
00:31:23,089 --> 00:31:24,090
No, estoy bien.
534
00:31:28,177 --> 00:31:30,805
Si quieres que vaya o lo que sea,
escríbeme.
535
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Vale.
536
00:31:34,559 --> 00:31:35,560
Vale.
537
00:31:36,436 --> 00:31:37,520
Luego hablamos.
538
00:32:09,344 --> 00:32:10,345
ANIMADORAS ESTELARES
539
00:32:10,428 --> 00:32:11,804
¿Qué me dices de esta?
540
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
SUPERIOR A LA MEDIA
541
00:32:12,972 --> 00:32:15,266
No. Es de grupo. ¿Puedes recortarla?
542
00:32:16,851 --> 00:32:20,021
Recortar a tu hija de las fotos
543
00:32:20,104 --> 00:32:21,564
no es tan fácil.
544
00:32:22,148 --> 00:32:23,608
He leído el artículo.
545
00:32:23,691 --> 00:32:27,779
Parece que diga que las chicas
van por ahí haciéndoles pajas.
546
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
No quiero que mi hija
salga en la web del centro.
547
00:32:31,824 --> 00:32:33,618
Es una foto de grupo.
548
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
Podría sentirse excluida.
549
00:32:35,995 --> 00:32:38,164
¿De gente que cree que es una guarra?
550
00:32:38,831 --> 00:32:42,251
Pagamos mucho para que estudie aquí.
No le hace falta.
551
00:32:46,714 --> 00:32:48,341
Vamos a tardar un poco.
552
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Esperaré.
553
00:32:51,970 --> 00:32:54,889
Se ha pasado una hora
mirándome mientras trabajaba.
554
00:32:54,973 --> 00:32:56,015
¿Quién hace eso?
555
00:32:57,392 --> 00:33:01,145
- La gente está frustrada.
- Creo que piensa que su hija es una zorra
556
00:33:01,229 --> 00:33:04,023
y por eso quiere
que quitemos su foto tan rápido de la web.
557
00:33:04,107 --> 00:33:05,566
Debe tener un representante.
558
00:33:06,985 --> 00:33:09,696
Ha sido un mal día. Será eso.
559
00:33:09,779 --> 00:33:13,992
El artículo está causando revuelo,
te lo juro.
560
00:33:14,075 --> 00:33:15,118
Ya.
561
00:33:15,201 --> 00:33:17,996
Kevin todavía no me ha llamado.
562
00:33:18,454 --> 00:33:19,455
Estoy preocupado.
563
00:33:21,207 --> 00:33:23,459
- ¿Puedes dejar de hacer eso?
- ¿El qué?
564
00:33:23,543 --> 00:33:27,380
Desviar la conversación hacia tus chicos.
565
00:33:27,839 --> 00:33:30,466
Te estoy contando cómo me han puteado hoy.
566
00:33:30,550 --> 00:33:32,468
- Ya lo sé.
- ¿Puedes escucharme?
567
00:33:32,552 --> 00:33:34,178
- Ya.
- ¿Tienes que desviarlo?
568
00:33:41,686 --> 00:33:45,815
Estoy agobiada. Necesito relajarme.
569
00:33:45,898 --> 00:33:47,692
Sí. ¿Relajarte o calmarte?
570
00:33:49,902 --> 00:33:50,987
¿Qué?
571
00:33:54,615 --> 00:34:00,204
Al principio era puntual, pero ahora
cada día le das a las chuches de maría.
572
00:34:02,540 --> 00:34:04,333
- Empezaste tú.
- ¿Qué?
573
00:34:05,376 --> 00:34:09,005
En nuestra sexta o séptima cita.
574
00:34:09,088 --> 00:34:11,090
¿Cuál era la canción que ponías?
575
00:34:11,549 --> 00:34:13,426
- "Reasons".
- Dios, qué cursi.
576
00:34:13,509 --> 00:34:15,845
No. Es lo contrario a "cursi".
577
00:34:15,928 --> 00:34:22,435
Y me convenciste de fumar un porro
porque dijiste que el sexo sería mejor.
578
00:34:22,518 --> 00:34:25,980
Bueno, es que es verdad.
579
00:34:26,898 --> 00:34:30,693
Deberías plantearte volver a consumir.
580
00:34:32,612 --> 00:34:34,530
En el instituto me hacen controles.
581
00:34:34,947 --> 00:34:35,948
- O sea…
- Ya lo sé.
582
00:34:36,032 --> 00:34:37,575
¿Cómo quedaría?
583
00:34:37,658 --> 00:34:40,453
Daría positivo en medio de todo esto.
584
00:34:41,204 --> 00:34:43,039
Ya lo sé, pero…
585
00:34:43,790 --> 00:34:45,249
Antes había señales.
586
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
Ponías música cursi o liabas un porro
587
00:34:49,253 --> 00:34:51,506
o había una botella de vino tinto.
588
00:34:54,008 --> 00:34:56,552
¿Las señales han cambiado o yo no las veo?
589
00:34:58,096 --> 00:34:59,680
Las cosas cambian, sí.
590
00:35:02,725 --> 00:35:03,893
Pero tú sigues igual.
591
00:35:14,654 --> 00:35:16,739
Voy a la cama.
592
00:35:18,282 --> 00:35:19,742
Voy a estar un rato despierta.
593
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Vale.
594
00:35:46,018 --> 00:35:49,605
La poli me ha sacado de clase.
Me han preguntado por la fiesta.
595
00:35:52,400 --> 00:35:55,778
- ¿Qué les has dicho?
- ¿No vas a preguntarme cómo estoy?
596
00:35:59,490 --> 00:36:02,493
Mira, da igual.
Ya tengo bastante con lo de mi madre.
597
00:36:02,910 --> 00:36:05,997
Mi padre ha salido antes del trabajo
y va a cobrar menos.
598
00:36:06,080 --> 00:36:07,331
No era necesario.
599
00:36:10,585 --> 00:36:15,256
Los polis me insistían sobre tú y un tío.
¿Te metiste en una pelea o algo?
600
00:36:16,591 --> 00:36:18,259
- No.
- ¿Entonces qué?
601
00:36:18,342 --> 00:36:20,636
Mi madre está montando un drama
por las fotos.
602
00:36:20,720 --> 00:36:22,513
El poli no ha hablado de fotos.
603
00:36:25,183 --> 00:36:26,517
¿Dónde te metiste?
604
00:36:27,185 --> 00:36:30,354
- Estaba por ahí.
- ¿Dónde? No te encontré.
605
00:36:34,400 --> 00:36:38,404
¿Tuve que mentir a tu madre
y ahora tengo que hablar con polis
606
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
solo para que pudieras
relacionarte con ricos?
607
00:36:41,574 --> 00:36:42,992
Ese instituto te ha cambiado.
608
00:36:49,582 --> 00:36:51,459
Vuelve a Marshall.
609
00:36:51,542 --> 00:36:54,879
- Mi madre quiere que me quede en Leyland.
- No todo es cosa suya.
610
00:36:54,962 --> 00:36:59,425
Tienes que cuidar de ti mismo.
No hagas como si fuera a hundirse.
611
00:36:59,508 --> 00:37:00,551
No hago eso.
612
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
No eres tú quien la ha cagado.
613
00:37:04,138 --> 00:37:05,681
Es tu madre.
614
00:37:06,307 --> 00:37:07,600
Ella ya eligió.
615
00:37:13,898 --> 00:37:17,985
El caso no lo investiga mi unidad,
así que no tengo mucha información.
616
00:37:18,069 --> 00:37:20,863
Sobre la agresión:
el análisis de sangre ha dado negativo.
617
00:37:20,947 --> 00:37:23,783
Él no tenía restos de éxtasis líquido
en la sangre.
618
00:37:24,367 --> 00:37:26,285
"¿Él?". ¿Quién, Kevin?
619
00:37:27,411 --> 00:37:30,498
La persona que afirma
que la agredieron sexualmente es un chico,
620
00:37:30,581 --> 00:37:32,166
el que recibió las novatadas.
621
00:37:33,125 --> 00:37:36,295
¿Dice que lo violaron?
¿Habla de violación en grupo?
622
00:37:36,379 --> 00:37:38,589
Por lo que sé,
solo hay un presunto agresor.
623
00:37:38,673 --> 00:37:40,341
O sea, ¿dicen que fue Kevin?
624
00:37:40,424 --> 00:37:42,718
Los que investigan esto
son muy herméticos.
625
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Pero no, no ocurrió eso.
626
00:37:44,929 --> 00:37:48,391
No ocurrió porque a los chicos
no los violan.
627
00:37:49,517 --> 00:37:52,687
En primer lugar,
los chicos no violan a otros chicos.
628
00:37:52,770 --> 00:37:57,275
Y si lo hubiera hecho,
los chicos contraatacan.
629
00:37:57,358 --> 00:38:01,487
- ¿Se lo están tomando en serio?
- Al acusador no se le ha visto bien.
630
00:38:01,570 --> 00:38:05,157
No se usó éxtasis líquido.
Las fotos de él borracho no ayudan.
631
00:38:13,040 --> 00:38:14,542
- ¿Tocaste al chico?
- ¿Qué?
632
00:38:14,625 --> 00:38:17,628
- ¿En la fiesta tocaste a algún chico?
- ¡No!
633
00:38:17,712 --> 00:38:19,755
- ¿Lo tocaste?
- No, estaba con Val.
634
00:38:19,839 --> 00:38:21,340
Eso es todo. Nada más.
635
00:38:21,424 --> 00:38:22,550
¡Nada más!
636
00:38:43,863 --> 00:38:47,199
Una agresión sexual es el delito
más difícil de llevar a juicio.
637
00:38:47,283 --> 00:38:50,745
La mayoría de las veces
las investigaciones no salen adelante.
638
00:38:51,537 --> 00:38:55,458
Si te enteras de algo, dínoslo.
639
00:39:01,380 --> 00:39:03,132
¿No puedes hacer nada por nosotros?
640
00:39:21,692 --> 00:39:25,404
- ¿Qué tal con el doctor Esposito?
- No quiero hablar del tema.
641
00:39:25,488 --> 00:39:28,783
No te preguntaba, solo…
642
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
¿Te ha ayudado?
643
00:39:35,581 --> 00:39:40,252
Me ha dicho que debería ser
sincero contigo sobre cómo me siento.
644
00:39:40,920 --> 00:39:41,962
Deberías.
645
00:39:48,511 --> 00:39:49,512
Ha venido Evy.
646
00:39:49,595 --> 00:39:53,474
Está cabreada porque la policía
se ha presentado en su instituto.
647
00:39:54,392 --> 00:39:56,352
Necesitaban hablar con ella. Estuvo allí.
648
00:39:56,435 --> 00:39:59,772
Dijiste que el artículo ayudaría.
Saben que soy yo. Es deducible.
649
00:39:59,855 --> 00:40:02,566
- Ponen cosas en Internet.
- Te dije que te alejaras…
650
00:40:02,650 --> 00:40:04,568
Primero, yo no quería hacerlo.
651
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
- Por eso nunca hablo.
- Yo…
652
00:40:06,070 --> 00:40:07,405
- No me dejas.
- Intentaba…
653
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
Te sientes culpable.
654
00:40:11,617 --> 00:40:13,828
¿Habéis hablado de eso con el doctor?
655
00:40:15,955 --> 00:40:19,375
Hemos hablado sobre que debo hacer
lo que me conviene.
656
00:40:21,627 --> 00:40:22,628
Así que…
657
00:40:24,380 --> 00:40:27,466
No quiero lidiar con la policía. Yo…
658
00:40:30,219 --> 00:40:33,180
No quiero ir a Leyland.
Quiero volver a Marshall.
659
00:40:33,264 --> 00:40:35,099
Solo quiero que esto se acabe.
660
00:40:43,649 --> 00:40:45,192
¿Seguirás yendo a terapia?
661
00:40:45,985 --> 00:40:47,361
¿Me lo prometes?
662
00:40:48,320 --> 00:40:51,490
Si no hablas conmigo,
quiero que hables con alguien.
663
00:40:56,745 --> 00:40:57,746
Vale.
664
00:41:27,693 --> 00:41:30,362
Quiero hacer todo lo que pueda
para ayudar.
665
00:41:30,446 --> 00:41:31,614
Se lo agradezco.
666
00:41:31,697 --> 00:41:33,532
Pero debe entender que también velamos
667
00:41:33,616 --> 00:41:36,076
por la privacidad de los estudiantes
y sus familias.
668
00:41:36,577 --> 00:41:38,787
El artículo no nos lo ha puesto fácil.
669
00:41:38,871 --> 00:41:43,083
Para hacer lo que debo hacer
de la forma menos perjudicial,
670
00:41:43,167 --> 00:41:46,086
necesito la lista de hombres
que asistieron a la fiesta.
671
00:41:46,837 --> 00:41:48,047
¿Para qué?
672
00:41:48,130 --> 00:41:51,050
Expediremos órdenes judiciales
para tomarles muestras de ADN.
673
00:41:51,133 --> 00:41:54,929
Si no conseguimos la lista,
citaremos a todos los estudiantes.
674
00:41:56,180 --> 00:41:58,599
No los ayudaremos a acosar a las familias
675
00:41:58,682 --> 00:42:01,810
y menos por un artículo escabroso
de un chico que se emborrachó.
676
00:42:01,894 --> 00:42:04,813
Tenemos los resultados
de las pruebas de la ropa.
677
00:42:04,897 --> 00:42:09,902
Hemos encontrado semen de otro individuo.
Alguien eyaculó sobre el señor Blaine.
678
00:42:11,403 --> 00:42:14,657
También hay restos de sangre
que indican que la relación fue forzada.
679
00:42:17,743 --> 00:42:20,246
Lo estamos investigando
como una violación.
680
00:42:51,402 --> 00:42:53,404
Subtítulos: Elvira Arderius Llargués
52211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.