All language subtitles for American.Crime.S02E03.Episode.Three.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,419 EN EPISODIOS ANTERIORES… 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,671 Será expulsado del centro. 3 00:00:04,754 --> 00:00:07,799 Se han publicado fotos de su hijo no respetando el código. 4 00:00:07,882 --> 00:00:11,428 Montaron una fiesta del equipo de básquet. Estaba muy hecho mierda. 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,430 Creo que alguien me hizo algo. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,306 Un estudiante dice que fue agredido. 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,391 ¿Por un jugador? 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,268 Tus niños también se equivocan. 9 00:00:18,351 --> 00:00:20,770 Hay que dejar claro que nos lo tomamos en serio. 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,356 - ¿Qué necesita? - Denunciar una violación. 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,400 Debes castigar a un jugador. 12 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 - ¿A cuál? - Era la fiesta de los capitanes. 13 00:00:27,902 --> 00:00:29,487 - Eric Tanner. - Ha hablado seguro. 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,990 - No es nada. - Para ti. No te han castigado. 15 00:00:32,073 --> 00:00:36,244 Eres guapo. Y tienes dinero. Todas las chicas querrán estar contigo. 16 00:00:36,327 --> 00:00:38,997 ¿Sabes quién le convendría? La hija de Rhys Bashir. 17 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 - Mira. - ¿Es Nikki? 18 00:00:40,165 --> 00:00:41,332 Sí. Está buena, ¿eh? 19 00:00:41,416 --> 00:00:42,917 No hablamos de alimentación, 20 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 - sino de derechos civiles. - ¿Derechos civiles? 21 00:00:45,378 --> 00:00:47,756 ¿Qué pasa, que los afectados no son como tú? 22 00:00:47,839 --> 00:00:48,882 ¿Qué han hecho? 23 00:00:48,965 --> 00:00:50,508 Vino e hizo una declaración. 24 00:00:50,592 --> 00:00:52,761 En seis ocasiones dijo: "No estoy segura". 25 00:00:52,844 --> 00:00:54,012 Firmó la declaración. 26 00:00:54,095 --> 00:00:56,514 El centro quiere esconderlo. La policía, ignorarlo. 27 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 ¿Estás segura de que quieres hacerlo público? 28 00:00:58,975 --> 00:00:59,976 Sí. 29 00:01:01,394 --> 00:01:04,189 Hay butacas para 2442 personas. 30 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 Hay palcos en platea, en el entresuelo y en el gallinero. 31 00:01:07,692 --> 00:01:09,110 En cuanto a la acústica… 32 00:01:09,194 --> 00:01:13,907 Tiene que ser… Quiero que sea toda una experiencia. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,576 Es de los mejores auditorios del Medio Oeste. 34 00:01:16,659 --> 00:01:19,454 La gente va a vivir cada momento de la función. 35 00:01:19,537 --> 00:01:22,082 Las acusaciones de agresión sexual son muy graves. 36 00:01:22,165 --> 00:01:25,794 Nos las hemos tomado en serio. Hablamos nosotros con la policía. 37 00:01:25,877 --> 00:01:27,921 La señora Blaine dice que llamó ella. 38 00:01:28,004 --> 00:01:29,547 Puede que sí, 39 00:01:29,631 --> 00:01:33,968 pero antes de que decidiera hacerlo nos reunimos hasta tres veces. 40 00:01:34,761 --> 00:01:38,640 En todas se mostró conmovida y poco precisa. 41 00:01:38,723 --> 00:01:43,103 Tengo la declaración firmada que dimos a la policía. 42 00:01:43,186 --> 00:01:46,773 Es difícil investigar cuando la respuesta a toda pregunta es: "No lo sé". 43 00:01:46,856 --> 00:01:48,274 Dice que su hijo fue drogado. 44 00:01:48,358 --> 00:01:52,362 No tenemos forma de saberlo, pero por si hubiera la mínima posibilidad, 45 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 sentimos la responsabilidad de llamar a la policía. 46 00:01:55,657 --> 00:01:59,869 - ¿Pero expulsaron a su hijo? - Por lo que estaba haciendo en las fotos. 47 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 Había alcohol en la fiesta, algunos tomaron drogas… 48 00:02:02,580 --> 00:02:04,624 Nadie, ni la policía, ha hablado de drogas. 49 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 ¿Por qué solo señalaron a un estudiante… 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 - No es así. - …con menos recursos? 51 00:02:10,338 --> 00:02:12,006 Expulsamos a su hijo. 52 00:02:12,090 --> 00:02:14,759 Sancionamos a uno de los capitanes del equipo. 53 00:02:19,597 --> 00:02:20,974 Voy a mostrarle una cosa. 54 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 Es el documento de la sanción. 55 00:02:24,644 --> 00:02:28,523 No tenemos favoritismos. Tratamos igual a todos los estudiantes. 56 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 Entiendo que la señora Blaine no lo crea, pero hemos hecho todo lo que hemos podido. 57 00:02:34,445 --> 00:02:36,656 Está descontenta con nuestra respuesta. 58 00:02:37,073 --> 00:02:39,868 Creo que también lo está con la de la policía. 59 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Sería más útil centrarse en por qué su hijo 60 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 se emborrachó tanto, para empezar. 61 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 Espero que le dé el mismo peso en su artículo. 62 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 ¿Qué le parece? 63 00:02:56,426 --> 00:02:57,427 Maravilloso. 64 00:03:12,609 --> 00:03:14,485 Dime qué te pasa. 65 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 ¿Cómo te sientes? 66 00:03:22,118 --> 00:03:24,162 Me arrepiento de haber hablado. 67 00:03:24,245 --> 00:03:27,832 Me arrepiento de haber contado lo que me ocurrió. 68 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 ¿Por qué? 69 00:03:33,755 --> 00:03:34,756 ¿No lo sabes? 70 00:03:37,467 --> 00:03:38,551 Avergonzado. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 Todo lo que leo en Internet dice que debo sentirme así. 72 00:03:41,804 --> 00:03:42,847 ¿Sientes vergüenza? 73 00:03:44,807 --> 00:03:48,561 Mi madre me arrastra de un sitio para otro: polis, médicos… 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Les dice que me agredieron sexualmente 75 00:03:50,563 --> 00:03:57,278 y ellos sonríen con superioridad y se burlan de mí… 76 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 ¿Por qué crees eso? 77 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 No lo creo. Es lo que hacen. 78 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 Si fuera una chica… 79 00:04:05,578 --> 00:04:08,998 La gente pierde el juicio cuando le pasa algo a una chica. 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,833 Tienen organizaciones que las apoyan. 81 00:04:10,917 --> 00:04:15,296 Tienen a lesbianas que odian a los hombres, ¿pero un chico? 82 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 ¿Crees que a la gente le da igual si violan a un hombre? 83 00:04:22,762 --> 00:04:26,516 Si fuera a los sitios cargando un colchón, ¿crees que me sacarían en la tele? 84 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 - ¿Quieres ese tipo de atención? - Quiero que esto se acabe. 85 00:04:32,397 --> 00:04:34,482 Entro en Instagram, en Vine 86 00:04:34,565 --> 00:04:37,944 y hay gente con mi foto, gente que dice cosas y… 87 00:04:39,654 --> 00:04:43,700 Mi madre quiere que hable sobre el tema. Está dando entrevistas, mierdas así. 88 00:04:43,783 --> 00:04:46,286 - Ella… - Quiere estar a tu lado. 89 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 Ahora, ¿no? 90 00:04:48,204 --> 00:04:49,205 ¿Ahora? 91 00:04:51,165 --> 00:04:52,834 ¿Dudas de sus decisiones? 92 00:04:52,917 --> 00:04:55,211 - No quiero hablar del pasado. - No lo hagas aquí. 93 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 Si hay cosas a las que crees que te estás aferrando… 94 00:05:00,675 --> 00:05:03,469 ¿Has intentado hablarlas con tu madre? 95 00:05:08,641 --> 00:05:10,476 Ya tiene suficientes preocupaciones. 96 00:05:14,480 --> 00:05:15,648 - Déjame verlo. - No. 97 00:05:15,732 --> 00:05:18,026 - ¿A quién le has escrito? - A nadie. 98 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 ¿Qué has hecho? ¿A quién? 99 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 - Gracias. Muy bien. - Gracias. 100 00:05:21,446 --> 00:05:23,573 - No es nada. - Escondes algo, está claro. 101 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 No es nada. 102 00:05:24,741 --> 00:05:25,867 - Vamos. - ¡Para! 103 00:05:25,950 --> 00:05:27,035 - Déjame verlo. - ¡Para! 104 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 Para. 105 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 - Estás montando un numerito. - Para. 106 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 - Sabes que… - Calla. 107 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 - ¿Yo? - ¿Todo bien? 108 00:05:32,457 --> 00:05:33,458 ¿Qué? 109 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 ¿Va todo bien? 110 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 No te importa. 111 00:05:38,046 --> 00:05:40,673 - Soy la encargada. Sí me importa. - Está bien. 112 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Hablo con ella. 113 00:05:43,051 --> 00:05:44,594 Solo hacíamos el tonto. 114 00:05:47,472 --> 00:05:50,183 Vale. ¿Podría dejar de hacer eso? 115 00:05:50,266 --> 00:05:51,809 La toco como quiero. 116 00:05:54,395 --> 00:05:55,563 Salgan ahora mismo. 117 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 - A mí no me hables así. - Cariño… 118 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Que le den. No hemos hecho nada. 119 00:06:00,943 --> 00:06:02,362 Salgan ahora mismo. 120 00:06:03,696 --> 00:06:05,406 Vayámonos. Por favor. 121 00:06:35,895 --> 00:06:39,399 Se acabó. Hoy te rescindo el contrato en esta empresa. 122 00:06:40,525 --> 00:06:42,318 - ¿Por qué? - Ya lo sabes. 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,571 No lo sé. Hace una semana que intento reunirme contigo. 124 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Debra, no me he movido de aquí. 125 00:06:48,116 --> 00:06:51,494 Si no podías contactar conmigo, podías hablar con Ed. 126 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 ¿Con Ed? 127 00:06:52,662 --> 00:06:54,080 Ed me tiene manía. 128 00:06:54,705 --> 00:06:57,708 Ed te ha dado cinco avisos verbales hasta hoy. 129 00:06:57,792 --> 00:07:00,378 Por nimiedades. Ha sido injusto conmigo. 130 00:07:03,172 --> 00:07:05,091 Haber hablado con recursos humanos. 131 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 Les da igual. No quieren resolver los problemas. 132 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 Hacen que desaparezcan. 133 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 ¿Tienes alguna pregunta? 134 00:07:12,849 --> 00:07:14,308 Por favor, Terri. 135 00:07:16,144 --> 00:07:18,354 Seguridad está recogiendo tu cubículo. 136 00:07:18,855 --> 00:07:21,023 ¿No puedes darme un cargo más bajo? 137 00:07:21,107 --> 00:07:22,233 No. 138 00:07:23,025 --> 00:07:26,237 Tú diriges este departamento. ¿No puedes hacer nada por mí? 139 00:07:28,448 --> 00:07:31,492 Deberás acusar recibo de tus pertenencias al recogerlas. 140 00:07:31,993 --> 00:07:34,245 Mucha suerte en tus futuros proyectos. 141 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 - Qué alegría verte. - Qué bien que estuvieras cuando pasé. 142 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 "¿No puedes hacer nada por mí?". 143 00:07:55,558 --> 00:08:01,731 Cada dos por tres llegan tarde, su trabajo no está al nivel, 144 00:08:01,814 --> 00:08:07,028 ignoran todos tus avisos, pero cuando tienen algún problema… 145 00:08:08,321 --> 00:08:09,447 Usan el color de piel. 146 00:08:10,865 --> 00:08:14,619 Es que te dicen cosas tipo: "¿No puedes hacer una excepción? 147 00:08:14,702 --> 00:08:18,289 ¿No puedes ayudarme, hermana?". 148 00:08:18,789 --> 00:08:19,999 ¿Sabéis qué? 149 00:08:20,082 --> 00:08:22,835 Es la ventaja que tienen los blancos. 150 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Solo tienen una, ¿no? 151 00:08:25,254 --> 00:08:29,926 A ver, hablo de la ventaja de no tener que lidiar con expectativas. 152 00:08:30,009 --> 00:08:32,303 En vez de eso, tienen otra cosa. 153 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 Es esa sensación de que tienen derecho a todo. 154 00:08:35,681 --> 00:08:38,100 - Eso es… - Pueden ser pobres, dejar los estudios… 155 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 - Sí. - Y siguen pensándolo. 156 00:08:39,810 --> 00:08:41,771 Sí. Es como "¿Qué haces aquí?". 157 00:08:41,854 --> 00:08:42,855 Exacto. 158 00:08:42,939 --> 00:08:45,024 "¿Por qué me dices qué debo hacer?". 159 00:08:45,107 --> 00:08:48,110 "Porque puedo permitirme estar aquí". 160 00:08:48,194 --> 00:08:51,781 Soy tu jefa. Por eso puedo decirte qué debes hacer. 161 00:08:51,864 --> 00:08:53,866 Este es mi día a día. 162 00:08:53,950 --> 00:08:58,246 Por un lado lidio con expectativas y por el otro con privilegios. 163 00:08:58,871 --> 00:09:00,873 Voy a llevarme a Nikki por ahí. 164 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 - Solo… - Vale, Kevin. 165 00:09:03,000 --> 00:09:04,835 - Voy a mostrarle el local. - No… 166 00:09:04,919 --> 00:09:06,170 - No vayáis lejos. - Es… 167 00:09:06,921 --> 00:09:09,298 Vale. Vámonos. 168 00:09:09,382 --> 00:09:13,094 - ¿Goza con la temporada y con el centro? - Sí, ya lo creo. Está… 169 00:09:13,177 --> 00:09:16,222 No sé nada de baloncesto, pero… 170 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 ¿Qué te he dicho de las manitas? 171 00:09:24,730 --> 00:09:25,731 Lo siento. 172 00:09:26,774 --> 00:09:27,984 ¿Cómo va con Val? 173 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 No va. 174 00:09:29,735 --> 00:09:31,320 - ¿Ya no estáis juntos? - No. 175 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 Sé que no quieres parecer una chica mala. 176 00:09:40,329 --> 00:09:41,330 ¿Qué? 177 00:09:42,290 --> 00:09:43,332 ¿Qué has dicho? 178 00:09:43,416 --> 00:09:46,210 Que no hace falta que hagas como si no lo fueras pidiendo. 179 00:09:47,169 --> 00:09:49,171 He visto las fotos que has subido… 180 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Y joder, qué cuerpazo. 181 00:09:52,341 --> 00:09:55,469 ¿Por eso me has traído aquí? ¿Crees que voy pidiéndolo? 182 00:09:56,846 --> 00:10:00,099 Las mandé al imbécil de Eric y las enseña porque no le di nada más. 183 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 No te enfades. No lo sabía. 184 00:10:01,726 --> 00:10:05,813 Todos queréis lo mismo. Cuando lo tenéis, vais diciendo que somos unas guarras. 185 00:10:05,896 --> 00:10:06,897 Yo no soy así. 186 00:10:06,981 --> 00:10:08,107 Tienes mala fama. 187 00:10:10,401 --> 00:10:11,527 A ver, ¿qué sabes? 188 00:10:11,986 --> 00:10:14,530 Sé que no soy una guarra. Eso sí lo sé. 189 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 Vete con ella, va. 190 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Dame tu móvil. 191 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 Toma. Puedes escribirme. 192 00:11:10,836 --> 00:11:12,546 ¿Por qué te gusta lo moderno? 193 00:11:16,884 --> 00:11:19,220 Me gusta el reduccionismo. Es un reto. 194 00:11:21,889 --> 00:11:25,935 Mies van der Rohe: "Menos es más". Haz el máximo con lo mínimo. 195 00:11:28,604 --> 00:11:31,107 - ¿Cómo está Nikki? - Bien. 196 00:11:32,400 --> 00:11:34,443 "¿Bien?". ¿Vamos a verla más? 197 00:11:35,444 --> 00:11:39,198 Las tías… No hay quien las entienda. 198 00:11:40,116 --> 00:11:41,742 Eso es verdad. 199 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 Primera lección. 200 00:11:45,037 --> 00:11:48,374 Con las mujeres no puedes ganar. 201 00:11:49,333 --> 00:11:52,795 Se trata de calcular cuánto vas a perder. 202 00:11:52,878 --> 00:11:55,297 - ¿Cuánto pierdes con mamá? - Nada. 203 00:11:56,006 --> 00:11:58,175 - ¿Quieres que me chive? - No, de verdad. 204 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 - Yo no perdí nada. - Vale. 205 00:12:00,177 --> 00:12:04,640 Dejé de hacer un par de cosas, pero fue por decisión mía. Es diferente. 206 00:12:05,808 --> 00:12:08,310 Cuando pude estar con ella, tuve que decidir. 207 00:12:08,394 --> 00:12:11,021 "¿Qué tipo de marido vas a ser? ¿Qué tipo de padre?". 208 00:12:11,856 --> 00:12:14,859 Dejé de hacer cosas. 209 00:12:17,278 --> 00:12:20,573 Pero no quería ser un negro incapaz de mantener unida la familia. 210 00:12:20,656 --> 00:12:24,118 Eso es lo que no mola. Es como que tú y mamá 211 00:12:24,201 --> 00:12:28,372 siempre hacéis cosas o dejáis de hacerlas porque pensáis que la gente os observa. 212 00:12:28,456 --> 00:12:31,876 No. Hacemos las cosas sin que lo demás nos importe. 213 00:12:32,877 --> 00:12:34,879 Pero no creas que no están atentos. 214 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 NOTICIAS DE HOY 215 00:12:52,354 --> 00:12:55,441 INVESTIGACIÓN POLICIAL AGRESIÓN SEXUAL EN UNA FIESTA DE LEYLAND 216 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 ¿Diga? Soy Cammy. 217 00:13:06,702 --> 00:13:08,454 No te has centrado en la violación. 218 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Has mencionado el nombre de un chico y ya. 219 00:13:11,540 --> 00:13:13,793 ¿Has escrito que el centro llamó a la policía? 220 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 - Parece… - He expuesto los hechos. 221 00:13:16,462 --> 00:13:19,048 No hablaré de violación si los hechos no lo confirman. 222 00:13:19,131 --> 00:13:20,508 "¿Dónde están sus padres?". 223 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 No es convincente. 224 00:13:22,009 --> 00:13:24,053 Dijiste que queríais mantener el anonimato. 225 00:13:24,136 --> 00:13:25,471 Eso limita qué puedo decir. 226 00:13:25,554 --> 00:13:27,598 Dijiste que perseguirías al centro. 227 00:13:27,681 --> 00:13:29,350 No voy a inventarme nada. 228 00:13:29,934 --> 00:13:32,186 Cuando haya nuevos hechos, los publicaré. 229 00:13:36,106 --> 00:13:37,233 - ¿Hola? - Sí. 230 00:13:38,108 --> 00:13:40,194 Si hay novedades, investigaré. 231 00:13:41,111 --> 00:13:43,656 - Cuídate, Anne. - Vale. 232 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Buenos días. 233 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 - Terri. - Buenos días, Tom. 234 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 ¿Kevin está bien? 235 00:14:09,056 --> 00:14:10,140 Sí, está bien. 236 00:14:10,224 --> 00:14:12,268 Es que el artículo da a entender que… 237 00:14:12,351 --> 00:14:14,395 - ¿Qué artículo? - …ha tenido problemas… 238 00:14:14,478 --> 00:14:16,522 - ¿Qué artículo? - El del Times Herald. 239 00:14:16,605 --> 00:14:20,359 Ha publicado un artículo en su web sobre Kevin y una agresión sexual. 240 00:14:23,571 --> 00:14:26,574 ¿Dicen que Kevin fue agredido? No he entendido… 241 00:14:26,657 --> 00:14:30,494 ¿Qué te ha dicho la policía? Son niños. Era una fiesta. Alguien… 242 00:14:30,578 --> 00:14:32,329 Tiene que ser un error, ¿no? 243 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 Cállate. 244 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 Despacho de Rob Silverman. 245 00:14:36,250 --> 00:14:38,919 - Soy Terri LaCroix. - ¿Podemos llamarla más tarde? 246 00:14:39,003 --> 00:14:41,338 - Necesito hablar con él. - ¿Adónde la llamamos? 247 00:14:41,422 --> 00:14:44,967 - Necesito hablar con él ahora. - Miraré si puedo pasárselo. 248 00:14:53,851 --> 00:14:54,852 Hola. 249 00:14:54,935 --> 00:14:57,855 - Michael, tienes que recoger a Kevin. - ¿Qué pasa? 250 00:14:57,938 --> 00:15:00,900 Hay un artículo sobre una agresión sexual en una fiesta 251 00:15:00,983 --> 00:15:02,234 - y su nombre… - ¿Qué? 252 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 ¿Hola? 253 00:15:03,402 --> 00:15:04,486 - ¿Que qué? - ¿Rob? 254 00:15:04,570 --> 00:15:07,072 Rob, espera. Michael, recógelo ahora mismo. 255 00:15:07,156 --> 00:15:09,074 - Dos minutos y te llamo. - Vale. 256 00:15:10,743 --> 00:15:14,079 Rob, el Times Herald ha publicado un artículo en Internet. 257 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 Cuéntamelo mientras lo busco. 258 00:15:16,040 --> 00:15:19,627 Hablan de una agresión sexual que tuvo lugar en una fiesta 259 00:15:19,710 --> 00:15:21,337 y sale el nombre de Kevin. 260 00:15:21,837 --> 00:15:24,548 Lo he encontrado. Dame dos segundos, Terri. 261 00:15:26,091 --> 00:15:28,385 - ¿Dónde está Kevin? - Michael ahora lo recoge. 262 00:15:29,303 --> 00:15:31,055 - No digáis nada a nadie. - Vale. 263 00:15:31,138 --> 00:15:32,681 - Si lo detienen… - Espera. 264 00:15:32,765 --> 00:15:34,224 - …que no diga nada. - ¿Qué? 265 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 - ¿Detenerlo? - Llevadlo a casa. Yo también iré. 266 00:15:36,727 --> 00:15:37,895 - Allí estaremos. - Vale. 267 00:15:42,107 --> 00:15:43,651 Estoy llegando al instituto. 268 00:15:43,734 --> 00:15:46,111 Llévalo a casa. Nos reuniremos con Rob. 269 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 ¿Qué dice el artículo? 270 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 "La policía de Indianápolis ha confirmado que investiga 271 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 a miembros del equipo de básquet de Leyland". 272 00:15:53,661 --> 00:15:56,121 - ¿Qué dice de Kevin? - ¿Estás llegando? 273 00:15:56,205 --> 00:15:59,416 "Kevin LaCroix (18), capitán del equipo de básquet de Leyland, 274 00:15:59,500 --> 00:16:02,962 organizó la fiesta en la que tuvo lugar la presunta agresión sexual. 275 00:16:03,045 --> 00:16:05,965 - Había alcohol, hay fotos en las redes…". - Dios mío. 276 00:16:06,048 --> 00:16:08,092 Estoy en el Facebook de Kevin. 277 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 La gente ya está diciendo cosas. 278 00:16:12,054 --> 00:16:13,180 Deja de leerlas. 279 00:16:13,263 --> 00:16:16,517 El artículo lleva dos minutos publicado y la gente ya está hablando. 280 00:16:16,600 --> 00:16:19,812 ¡Deja de leer! Ya he llegado al instituto. Escúchame. 281 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 Todo irá bien, ¿vale? 282 00:16:22,856 --> 00:16:23,857 Sí. 283 00:16:23,941 --> 00:16:25,651 - Todo irá bien. - Sí. 284 00:16:25,734 --> 00:16:27,277 Te llamo cuando esté en el coche. 285 00:16:30,948 --> 00:16:34,702 Ha llamado al agente Williams de la policía de Indianápolis. 286 00:16:34,785 --> 00:16:35,869 Deje su mensaje. 287 00:16:35,953 --> 00:16:37,162 Ken, soy Terri. 288 00:16:37,246 --> 00:16:39,707 Necesito que me llames cuando escuches esto. 289 00:16:39,790 --> 00:16:40,958 Llámame al móvil. 290 00:16:47,381 --> 00:16:49,299 ¿Alquilaste el local para la fiesta? 291 00:16:49,883 --> 00:16:51,385 - Sí. - ¿Había alcohol? 292 00:16:52,386 --> 00:16:54,346 - Contéstale. - Sí. 293 00:16:54,430 --> 00:16:56,849 - ¿Quién lo llevó? - Yo. 294 00:16:56,932 --> 00:16:57,933 ¿Estabas ebrio? 295 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 Todo el mundo lo estaba. 296 00:17:00,728 --> 00:17:01,729 ¿Tú lo estabas? 297 00:17:02,771 --> 00:17:04,023 Bebí alcohol, sí. 298 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 ¿Te quedaste solo con alguna chica? 299 00:17:07,109 --> 00:17:09,945 - Un par de veces. - ¿Tuvisteis relaciones sexuales? 300 00:17:12,322 --> 00:17:13,323 Con una de ellas. 301 00:17:13,407 --> 00:17:16,618 - ¿Cómo se llama? - Val. 302 00:17:16,702 --> 00:17:18,871 - ¿Qué te dije de esa chica? - Terri. 303 00:17:19,329 --> 00:17:20,998 ¿Las relaciones fueron consentidas? 304 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 Eso creo. 305 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 ¿Qué tipo de relación sexual tuvisteis? ¿Sexo oral? ¿Vaginal? 306 00:17:28,422 --> 00:17:29,423 Sí. 307 00:17:29,506 --> 00:17:30,799 ¿"Sí" a qué? 308 00:17:31,717 --> 00:17:33,802 - A ambas. - ¿Y dónde las tuvisteis? 309 00:17:36,388 --> 00:17:37,389 En un baño. 310 00:17:37,473 --> 00:17:40,100 ¿Te tiraste a esa chica en el suelo del baño? 311 00:17:40,184 --> 00:17:45,856 - ¿Estás seguro de que fueron consentidas? - Ella… 312 00:17:46,815 --> 00:17:49,985 Hay como una tradición en esta fiesta. 313 00:17:50,069 --> 00:17:52,571 Se dice que hay que "fichar para el equipo". 314 00:17:53,947 --> 00:17:58,786 Y si eres del último año, vas allí a ligar… 315 00:17:59,912 --> 00:18:02,289 - Y las chicas van… - Para que las "fichen". 316 00:18:02,372 --> 00:18:04,374 ¿La motivación de la fiesta era solo sexual? 317 00:18:04,458 --> 00:18:06,251 ¿Y las novatadas? Corren fotos… 318 00:18:06,335 --> 00:18:08,921 Yo no tengo nada que ver. Yo estaba con Val. 319 00:18:09,004 --> 00:18:10,756 ¿De qué van a acusarlo? 320 00:18:10,839 --> 00:18:12,508 - Si lo detienen… - ¿Iré a prisión? 321 00:18:12,591 --> 00:18:18,347 …y presentan una acusación formal, si es de agresión sexual, es algo serio. 322 00:18:18,847 --> 00:18:22,059 Si le sumamos el uso de drogas para incapacitar a la víctima, 323 00:18:22,142 --> 00:18:25,354 es un delito grave. Puede ser castigado con hasta seis años. 324 00:18:27,397 --> 00:18:29,066 Yo no hice nada. 325 00:18:29,149 --> 00:18:30,609 - ¡Calla! - No toqué a nadie. 326 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 El artículo no dice que Kevin esté investigado por agresión sexual. 327 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 El artículo solo es un artículo. No debe preocuparnos. 328 00:18:37,116 --> 00:18:38,951 ¿Y por qué lo han señalado? 329 00:18:39,034 --> 00:18:42,246 Tiene 18 años. Legalmente es adulto. Pueden publicar su nombre. 330 00:18:42,329 --> 00:18:46,166 Tiene dos o tres meses más que el resto ¿y lo señalan por eso? 331 00:18:46,250 --> 00:18:49,503 ¿Sabes lo que dicen de él en Internet? 332 00:18:49,586 --> 00:18:53,549 Es negro. Drogas, violación. ¿Qué crees que dicen de él, Rob? 333 00:18:53,632 --> 00:18:57,886 La policía no nos ha llamado. Seguro que no tienen nada para procesarlo. 334 00:18:57,970 --> 00:19:01,306 Lo mejor que podemos hacer es callar y no hablar del tema. 335 00:19:01,390 --> 00:19:03,308 No podemos quedarnos callados. 336 00:19:03,392 --> 00:19:07,437 Cualquier cosa que digáis, aunque sea para apoyarlo, puede empeorarlo. 337 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 Averiguaremos lo que podamos y lo abordaremos. 338 00:19:11,775 --> 00:19:15,195 Tenéis a un montón de amigos y gente que os apoya. 339 00:19:16,196 --> 00:19:17,781 Nadie se cree esa basura. 340 00:19:19,283 --> 00:19:20,534 Nadie que nos importe. 341 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Jardín este 342 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 ¿Nada? 343 00:19:32,838 --> 00:19:37,134 No. Le escribo pero no me contesta. Solo sé que su padre lo ha recogido. 344 00:19:37,217 --> 00:19:38,218 Joder. 345 00:19:38,302 --> 00:19:40,888 - Qué marrón de fiesta. Lo veía venir. - Calla. 346 00:19:40,971 --> 00:19:44,349 - Me va fatal. No quiero ir a prisión. - ¡Cállate! 347 00:19:44,433 --> 00:19:47,603 ¿Crees que ha desaparecido sin más? El artículo habla de violación. 348 00:19:47,686 --> 00:19:51,273 Nadie hizo nada aparte de estupideces. Darle vueltas no ayuda. 349 00:19:51,356 --> 00:19:52,357 Eh. 350 00:19:53,192 --> 00:19:54,359 Tiene razón, tío. 351 00:19:54,860 --> 00:19:57,321 No deberíamos hablar del tema aquí. 352 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 ¿Vale? 353 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 Sí. Vale. 354 00:20:01,283 --> 00:20:02,618 Vale. Pues ya está. 355 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 Seamos discretos y todo irá bien. 356 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Todo irá bien. 357 00:20:08,290 --> 00:20:10,417 - Vale. - Vale, tío. 358 00:20:10,500 --> 00:20:11,501 - Nos vemos. - Adiós. 359 00:20:21,261 --> 00:20:22,679 ¿Qué pasa? Soy Kevin. 360 00:20:22,763 --> 00:20:24,848 Deja un mensaje y ya te llamaré. 361 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Kevin, soy Dan. 362 00:20:27,768 --> 00:20:31,271 He visto el artículo y… 363 00:20:32,064 --> 00:20:33,982 Solo quiero saber cómo estás. 364 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 No te me canses. 365 00:20:40,030 --> 00:20:42,574 Me han dicho que tu padre ha venido a buscarte. 366 00:20:45,744 --> 00:20:48,205 Solo quería asegurarme de que todo… 367 00:20:50,666 --> 00:20:52,709 Mira, sé que las cosas pintan mal 368 00:20:52,793 --> 00:20:55,963 y quería saber si estás bien. 369 00:20:59,258 --> 00:21:03,178 La gente dice cosas. Debes ignorarlos. 370 00:21:04,596 --> 00:21:06,014 - Vamos. - El tiro decisivo. 371 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 ¿Vale? Y si quieres… 372 00:21:10,269 --> 00:21:12,562 Si quieres hablar conmigo, llámame. 373 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Adiós, Kev. 374 00:21:27,619 --> 00:21:28,620 ¿Estás bien? 375 00:21:32,291 --> 00:21:34,668 - Kevin está bien. - No, es algo permanente. 376 00:21:36,378 --> 00:21:40,257 Si pones su nombre en Google, siempre saldrá lo mismo: violación. 377 00:21:40,340 --> 00:21:41,717 Es lo único que verás. 378 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Es rico. 379 00:21:43,260 --> 00:21:45,095 No debe preocuparse por nada. 380 00:21:45,762 --> 00:21:49,099 - Debemos preocuparnos por nosotros. - ¿Por nosotros? 381 00:21:49,182 --> 00:21:53,395 Claro. ¿A quién crees que culparán por lo de esos cabezas huecas? 382 00:21:53,478 --> 00:21:57,107 Se emborracharon, sacaron fotos, todo eso. 383 00:21:58,525 --> 00:22:01,486 Ya has leído el artículo. "Instituto de élite". 384 00:22:02,195 --> 00:22:04,948 "Chicos privilegiados". Provocan a la gente. 385 00:22:05,657 --> 00:22:07,492 ¿Y quién crees que lo pagará? 386 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 Tenemos una buena relación con el centro. 387 00:22:11,246 --> 00:22:15,834 Tú y yo somos unos mandados. No te convenzas de lo contrario. 388 00:22:15,917 --> 00:22:18,962 No iremos a ninguna parte. Si quieres largarte, hazlo. 389 00:22:19,421 --> 00:22:22,215 ¿Vale? ¿Quieres dejar el puesto? Adelante. 390 00:22:24,009 --> 00:22:28,263 Yo no pienso fallar a los chicos. 391 00:22:37,397 --> 00:22:40,525 INSTITUTO THURGOOD MARSHALL 392 00:22:44,446 --> 00:22:45,530 Disculpa. 393 00:22:46,406 --> 00:22:53,330 La equis es igual a -4 más menos la raíz cuadrada de 16 menos 24… 394 00:22:53,413 --> 00:22:56,249 Señor Alejandro, ¿puede salir un momento? 395 00:23:02,339 --> 00:23:04,216 La pasma viene a por los colegas. 396 00:23:05,634 --> 00:23:07,469 No, vienen a deportarte a ti. 397 00:23:09,554 --> 00:23:11,723 Eh, calmaos. Silencio. 398 00:23:13,558 --> 00:23:15,185 Evy, ¿puedes salir? 399 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Será por lo de vender sus melones en la salida. 400 00:23:25,237 --> 00:23:29,783 Evy, es el agente Krasno. Pregunta por la fiesta del equipo de Leyland. 401 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 ¿Estuviste allí? 402 00:23:35,163 --> 00:23:36,164 No pasa nada. 403 00:23:38,917 --> 00:23:39,918 Sí, estuve. 404 00:23:40,460 --> 00:23:43,463 Queremos preguntarte por un posible incidente. 405 00:23:43,547 --> 00:23:46,049 Sería ideal que nos acompañaras a comisaría. 406 00:23:46,133 --> 00:23:49,553 - No habían dicho nada de llevársela. - Para unas preguntas. 407 00:23:50,053 --> 00:23:54,057 No estás obligada a acompañarlos. No estás obligada a decirles nada. 408 00:23:55,684 --> 00:23:58,228 Necesitan a su padre o a su madre para hablar con ella. 409 00:23:58,311 --> 00:24:01,356 Necesitamos hablar con ella. La investigación es importante. 410 00:24:01,440 --> 00:24:04,776 Si quieren preguntarle algo, será aquí y con su padre o su madre. 411 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Si no, debe estar en clase. 412 00:24:08,155 --> 00:24:09,156 ¿Dónde esperamos? 413 00:24:12,325 --> 00:24:13,577 Por aquí. 414 00:24:13,660 --> 00:24:15,203 ¿A qué hora llegaste? 415 00:24:15,954 --> 00:24:20,208 - Puede que pasadas las 21:00. - ¿Estuviste con Taylor todo el rato? 416 00:24:21,001 --> 00:24:23,462 - Más o menos. - ¿Hubo momentos en que no? 417 00:24:24,379 --> 00:24:26,631 ¿Recuerdas si salió de la fiesta con alguien? 418 00:24:26,715 --> 00:24:27,716 No. 419 00:24:27,799 --> 00:24:30,510 - ¿No te acuerdas o no salió…? - Ambas cosas. 420 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 ¿Recuerdas con quién estuvo? 421 00:24:33,138 --> 00:24:34,264 No los conozco. 422 00:24:34,347 --> 00:24:37,267 ¿Viste a Taylor pasar un rato con algún chico? 423 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 - No te entiendo. - ¿Hubo alguna pelea? 424 00:24:40,145 --> 00:24:43,482 - ¿Se fueron a otra habitación? - No sé qué me preguntas. 425 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 No sabe nada. 426 00:24:44,816 --> 00:24:46,860 No para de decirlo. 427 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Nos queda muy poco. 428 00:24:49,112 --> 00:24:50,489 ¿Cuándo volviste a verlo? 429 00:24:51,823 --> 00:24:54,075 Puede que a la 01:00 o a la 01:30. 430 00:24:54,159 --> 00:24:57,078 - ¿En qué estado estaba? - Estaba hecho mierda. 431 00:25:00,081 --> 00:25:02,083 O peor. 432 00:25:02,918 --> 00:25:04,503 No podía ni ponerse de pie. 433 00:25:05,337 --> 00:25:09,966 Tenía la ropa medio puesta, era una cosa muy loca. 434 00:25:12,469 --> 00:25:13,887 Nadie intentó ayudarlo. 435 00:25:14,596 --> 00:25:16,264 La gente le sacaba fotos. 436 00:25:17,432 --> 00:25:22,521 Creo que se llama Eric el chico que nos llevó a casa en coche. 437 00:25:23,605 --> 00:25:26,149 No lo conozco, pero le pasaba algo. 438 00:25:28,610 --> 00:25:29,694 Nos acercó. 439 00:25:30,278 --> 00:25:33,823 No nos ayudó a entrar en casa. Nos dejó en la acera. 440 00:25:34,574 --> 00:25:36,952 ¿Taylor te dijo algo el día siguiente? 441 00:25:37,577 --> 00:25:41,581 No hablamos. Estaba cabreada porque me había llevado allí. 442 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 ¿Hemos terminado? 443 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Estamos en contacto. 444 00:25:59,391 --> 00:26:00,475 ¿Qué pasa, tía? 445 00:26:01,142 --> 00:26:02,185 Nada. 446 00:26:02,269 --> 00:26:05,772 - ¿Por qué te han sacado así de clase? - Por nada, en serio. 447 00:26:05,855 --> 00:26:07,857 Vale. Estaba preocupado. 448 00:26:08,858 --> 00:26:09,859 Estoy bien. 449 00:26:17,450 --> 00:26:19,411 ¿Has visto el artículo? 450 00:26:21,705 --> 00:26:26,585 Odio ese sitio. Estamos endeudados por culpa del instituto. ¿Y para qué? 451 00:26:26,668 --> 00:26:29,629 ¿Para que pueda emborracharse y violar a chicas? 452 00:26:29,713 --> 00:26:32,007 Saca buenas notas. Le va bien en el equipo. 453 00:26:32,090 --> 00:26:34,968 Lo he oído hablar por teléfono. Que si "zorra", que si "puta"… 454 00:26:35,051 --> 00:26:36,386 No lo reconozco. 455 00:26:36,469 --> 00:26:39,180 - Es adolescente. - Deja de excusarlo. 456 00:26:39,264 --> 00:26:41,683 Está cambiado desde que va a ese sitio. 457 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Vale. 458 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 ¿"Vale" qué? 459 00:26:45,895 --> 00:26:48,398 Estoy cansado de discutir contigo. 460 00:26:49,232 --> 00:26:51,192 Así que "vale". A todo lo que digas. 461 00:26:53,028 --> 00:26:56,323 - Solo sabe gritar, la muy cerda. - No hables así de mamá. 462 00:26:57,240 --> 00:26:58,617 Es verdad. 463 00:26:58,700 --> 00:27:00,410 Es lo único que hace: gritar. 464 00:27:00,493 --> 00:27:02,078 Está loca. 465 00:27:02,996 --> 00:27:04,914 Yo no dejo que mis chicas… 466 00:27:04,998 --> 00:27:06,416 ¿Qué? ¿Tus chicas? 467 00:27:07,250 --> 00:27:08,335 Sí, mis chicas. 468 00:27:09,002 --> 00:27:10,587 Muéstrame alguna foto. 469 00:27:10,670 --> 00:27:12,964 No saco fotos. No soy un bicho raro como tú. 470 00:27:13,548 --> 00:27:15,759 Ya. Come y calla, va. 471 00:27:18,470 --> 00:27:21,765 - ¿Qué tal el insti? - El insti público es una mierda. 472 00:27:22,432 --> 00:27:23,516 Parece la jungla. 473 00:27:23,600 --> 00:27:24,893 Quiero ir a Leyland. 474 00:27:26,019 --> 00:27:27,937 Deberías jugar mejor a básquet. 475 00:27:28,021 --> 00:27:29,147 Lo digo en serio. 476 00:27:29,230 --> 00:27:32,108 Quiero ir a Leyland. Podríamos hacer cosas juntos. 477 00:27:32,192 --> 00:27:33,401 Ya las hacemos. 478 00:27:36,237 --> 00:27:37,322 No es lo mismo. 479 00:27:43,620 --> 00:27:48,041 Mira, en los institutos públicos están las mejores zorras. 480 00:27:48,124 --> 00:27:50,251 Hay latinas, negras, asiáticas… 481 00:27:50,335 --> 00:27:53,088 En Leyland solo hay paliduchas. 482 00:27:53,171 --> 00:27:54,255 - ¿En serio? - Sí. 483 00:27:54,714 --> 00:27:57,008 Las asiáticas son las mejores. 484 00:27:57,092 --> 00:28:00,595 Nunca digas no a una asiática guapa. Deberías alegrarte de estar ahí. 485 00:28:03,765 --> 00:28:05,809 Cómetelo y nos echamos unas canastas. 486 00:28:17,487 --> 00:28:20,281 La doctora Lewis tiene buenas intenciones. 487 00:28:20,365 --> 00:28:21,950 Intenta hacer lo correcto. 488 00:28:22,992 --> 00:28:25,078 Ella piensa lo mismo de ti. 489 00:28:25,161 --> 00:28:26,246 Seguro. 490 00:28:27,622 --> 00:28:30,125 "¿Tiene buenas intenciones pero no sabe qué hace?". 491 00:28:30,208 --> 00:28:33,336 "Tiene buenas intenciones, pero es indulgente a nivel social". 492 00:28:33,420 --> 00:28:34,838 Si yo soy indulgente, ella… 493 00:28:36,673 --> 00:28:39,008 - Sé que sois amigos. - Es la superintendente. 494 00:28:39,092 --> 00:28:41,636 Su enfoque no refleja las nuevas realidades. 495 00:28:42,053 --> 00:28:44,180 La reunión del distrito fue tensa. 496 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 - No te disculpes. - No lo hago. 497 00:28:46,015 --> 00:28:49,477 Solo digo que es una oportunidad para que hablemos a solas. 498 00:28:51,521 --> 00:28:52,605 Vale. 499 00:28:52,689 --> 00:28:55,066 Quiere que te opongas a la ley para la alimentación. 500 00:28:55,150 --> 00:28:57,444 A la ley no, a cómo se implementa. 501 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 A eso me refiero. 502 00:28:58,945 --> 00:29:01,823 No ve que el programa de desayunos perjudica a los niños 503 00:29:01,906 --> 00:29:03,783 porque los afectados son hispanos. 504 00:29:03,867 --> 00:29:04,993 ¿Crees que es racista? 505 00:29:05,076 --> 00:29:07,746 Los niños hispanos serán los más afectados. 506 00:29:07,829 --> 00:29:11,166 Si fueran negros, creo que ella lo vería diferente. 507 00:29:11,249 --> 00:29:14,252 - ¿Si no te apoyo soy racista? - ¿Los negros no pueden serlo? 508 00:29:14,335 --> 00:29:18,047 - ¿"Racista" y "negros" en la misma frase? - Eres tú quien repite la palabra. 509 00:29:18,131 --> 00:29:22,135 Todos tenemos puntos ciegos. Solo intento hacerte ver los tuyos. 510 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 Eso no me hace japonesa. 511 00:29:30,894 --> 00:29:34,397 Si no acabamos con las disputas internas, cambiarán nuestro estatus. 512 00:29:34,481 --> 00:29:35,607 ¿Tienen fines oscuros? 513 00:29:35,690 --> 00:29:38,943 ¿No están cargándose el sindicato y destripando la educación? 514 00:29:40,361 --> 00:29:41,654 No les des excusas. 515 00:29:41,738 --> 00:29:45,241 No puedo hablar del tema. No quiero hablar del tema. 516 00:29:47,827 --> 00:29:48,828 De acuerdo. 517 00:29:51,498 --> 00:29:52,499 ¿Te vas? 518 00:29:53,750 --> 00:29:55,210 No quieres hablar. 519 00:29:59,005 --> 00:30:01,216 ¿No quieres comer nada? 520 00:30:03,593 --> 00:30:05,386 ¿Pensabas que estaríamos de charleta? 521 00:30:13,812 --> 00:30:15,271 Vale. Sí. 522 00:30:16,272 --> 00:30:17,440 Tengo hambre. 523 00:30:22,278 --> 00:30:23,613 ¿Qué me recomiendas? 524 00:30:25,824 --> 00:30:28,576 - El sándwich de tofu está rico. - No como tofu. 525 00:30:47,220 --> 00:30:48,221 ¿Sí? 526 00:30:49,013 --> 00:30:50,765 Hola, soy Nikki. 527 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 Hola. 528 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 ¿Estás bien? 529 00:31:08,157 --> 00:31:09,158 ¿Kevin? 530 00:31:11,160 --> 00:31:12,245 Tengo miedo. 531 00:31:15,081 --> 00:31:16,499 ¿Quieres que vaya? 532 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 ¿Kevin? 533 00:31:23,089 --> 00:31:24,090 No, estoy bien. 534 00:31:28,177 --> 00:31:30,805 Si quieres que vaya o lo que sea, escríbeme. 535 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Vale. 536 00:31:34,559 --> 00:31:35,560 Vale. 537 00:31:36,436 --> 00:31:37,520 Luego hablamos. 538 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 ANIMADORAS ESTELARES 539 00:32:10,428 --> 00:32:11,804 ¿Qué me dices de esta? 540 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 SUPERIOR A LA MEDIA 541 00:32:12,972 --> 00:32:15,266 No. Es de grupo. ¿Puedes recortarla? 542 00:32:16,851 --> 00:32:20,021 Recortar a tu hija de las fotos 543 00:32:20,104 --> 00:32:21,564 no es tan fácil. 544 00:32:22,148 --> 00:32:23,608 He leído el artículo. 545 00:32:23,691 --> 00:32:27,779 Parece que diga que las chicas van por ahí haciéndoles pajas. 546 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 No quiero que mi hija salga en la web del centro. 547 00:32:31,824 --> 00:32:33,618 Es una foto de grupo. 548 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 Podría sentirse excluida. 549 00:32:35,995 --> 00:32:38,164 ¿De gente que cree que es una guarra? 550 00:32:38,831 --> 00:32:42,251 Pagamos mucho para que estudie aquí. No le hace falta. 551 00:32:46,714 --> 00:32:48,341 Vamos a tardar un poco. 552 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Esperaré. 553 00:32:51,970 --> 00:32:54,889 Se ha pasado una hora mirándome mientras trabajaba. 554 00:32:54,973 --> 00:32:56,015 ¿Quién hace eso? 555 00:32:57,392 --> 00:33:01,145 - La gente está frustrada. - Creo que piensa que su hija es una zorra 556 00:33:01,229 --> 00:33:04,023 y por eso quiere que quitemos su foto tan rápido de la web. 557 00:33:04,107 --> 00:33:05,566 Debe tener un representante. 558 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 Ha sido un mal día. Será eso. 559 00:33:09,779 --> 00:33:13,992 El artículo está causando revuelo, te lo juro. 560 00:33:14,075 --> 00:33:15,118 Ya. 561 00:33:15,201 --> 00:33:17,996 Kevin todavía no me ha llamado. 562 00:33:18,454 --> 00:33:19,455 Estoy preocupado. 563 00:33:21,207 --> 00:33:23,459 - ¿Puedes dejar de hacer eso? - ¿El qué? 564 00:33:23,543 --> 00:33:27,380 Desviar la conversación hacia tus chicos. 565 00:33:27,839 --> 00:33:30,466 Te estoy contando cómo me han puteado hoy. 566 00:33:30,550 --> 00:33:32,468 - Ya lo sé. - ¿Puedes escucharme? 567 00:33:32,552 --> 00:33:34,178 - Ya. - ¿Tienes que desviarlo? 568 00:33:41,686 --> 00:33:45,815 Estoy agobiada. Necesito relajarme. 569 00:33:45,898 --> 00:33:47,692 Sí. ¿Relajarte o calmarte? 570 00:33:49,902 --> 00:33:50,987 ¿Qué? 571 00:33:54,615 --> 00:34:00,204 Al principio era puntual, pero ahora cada día le das a las chuches de maría. 572 00:34:02,540 --> 00:34:04,333 - Empezaste tú. - ¿Qué? 573 00:34:05,376 --> 00:34:09,005 En nuestra sexta o séptima cita. 574 00:34:09,088 --> 00:34:11,090 ¿Cuál era la canción que ponías? 575 00:34:11,549 --> 00:34:13,426 - "Reasons". - Dios, qué cursi. 576 00:34:13,509 --> 00:34:15,845 No. Es lo contrario a "cursi". 577 00:34:15,928 --> 00:34:22,435 Y me convenciste de fumar un porro porque dijiste que el sexo sería mejor. 578 00:34:22,518 --> 00:34:25,980 Bueno, es que es verdad. 579 00:34:26,898 --> 00:34:30,693 Deberías plantearte volver a consumir. 580 00:34:32,612 --> 00:34:34,530 En el instituto me hacen controles. 581 00:34:34,947 --> 00:34:35,948 - O sea… - Ya lo sé. 582 00:34:36,032 --> 00:34:37,575 ¿Cómo quedaría? 583 00:34:37,658 --> 00:34:40,453 Daría positivo en medio de todo esto. 584 00:34:41,204 --> 00:34:43,039 Ya lo sé, pero… 585 00:34:43,790 --> 00:34:45,249 Antes había señales. 586 00:34:45,750 --> 00:34:49,170 Ponías música cursi o liabas un porro 587 00:34:49,253 --> 00:34:51,506 o había una botella de vino tinto. 588 00:34:54,008 --> 00:34:56,552 ¿Las señales han cambiado o yo no las veo? 589 00:34:58,096 --> 00:34:59,680 Las cosas cambian, sí. 590 00:35:02,725 --> 00:35:03,893 Pero tú sigues igual. 591 00:35:14,654 --> 00:35:16,739 Voy a la cama. 592 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 Voy a estar un rato despierta. 593 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Vale. 594 00:35:46,018 --> 00:35:49,605 La poli me ha sacado de clase. Me han preguntado por la fiesta. 595 00:35:52,400 --> 00:35:55,778 - ¿Qué les has dicho? - ¿No vas a preguntarme cómo estoy? 596 00:35:59,490 --> 00:36:02,493 Mira, da igual. Ya tengo bastante con lo de mi madre. 597 00:36:02,910 --> 00:36:05,997 Mi padre ha salido antes del trabajo y va a cobrar menos. 598 00:36:06,080 --> 00:36:07,331 No era necesario. 599 00:36:10,585 --> 00:36:15,256 Los polis me insistían sobre tú y un tío. ¿Te metiste en una pelea o algo? 600 00:36:16,591 --> 00:36:18,259 - No. - ¿Entonces qué? 601 00:36:18,342 --> 00:36:20,636 Mi madre está montando un drama por las fotos. 602 00:36:20,720 --> 00:36:22,513 El poli no ha hablado de fotos. 603 00:36:25,183 --> 00:36:26,517 ¿Dónde te metiste? 604 00:36:27,185 --> 00:36:30,354 - Estaba por ahí. - ¿Dónde? No te encontré. 605 00:36:34,400 --> 00:36:38,404 ¿Tuve que mentir a tu madre y ahora tengo que hablar con polis 606 00:36:38,487 --> 00:36:40,615 solo para que pudieras relacionarte con ricos? 607 00:36:41,574 --> 00:36:42,992 Ese instituto te ha cambiado. 608 00:36:49,582 --> 00:36:51,459 Vuelve a Marshall. 609 00:36:51,542 --> 00:36:54,879 - Mi madre quiere que me quede en Leyland. - No todo es cosa suya. 610 00:36:54,962 --> 00:36:59,425 Tienes que cuidar de ti mismo. No hagas como si fuera a hundirse. 611 00:36:59,508 --> 00:37:00,551 No hago eso. 612 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 No eres tú quien la ha cagado. 613 00:37:04,138 --> 00:37:05,681 Es tu madre. 614 00:37:06,307 --> 00:37:07,600 Ella ya eligió. 615 00:37:13,898 --> 00:37:17,985 El caso no lo investiga mi unidad, así que no tengo mucha información. 616 00:37:18,069 --> 00:37:20,863 Sobre la agresión: el análisis de sangre ha dado negativo. 617 00:37:20,947 --> 00:37:23,783 Él no tenía restos de éxtasis líquido en la sangre. 618 00:37:24,367 --> 00:37:26,285 "¿Él?". ¿Quién, Kevin? 619 00:37:27,411 --> 00:37:30,498 La persona que afirma que la agredieron sexualmente es un chico, 620 00:37:30,581 --> 00:37:32,166 el que recibió las novatadas. 621 00:37:33,125 --> 00:37:36,295 ¿Dice que lo violaron? ¿Habla de violación en grupo? 622 00:37:36,379 --> 00:37:38,589 Por lo que sé, solo hay un presunto agresor. 623 00:37:38,673 --> 00:37:40,341 O sea, ¿dicen que fue Kevin? 624 00:37:40,424 --> 00:37:42,718 Los que investigan esto son muy herméticos. 625 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Pero no, no ocurrió eso. 626 00:37:44,929 --> 00:37:48,391 No ocurrió porque a los chicos no los violan. 627 00:37:49,517 --> 00:37:52,687 En primer lugar, los chicos no violan a otros chicos. 628 00:37:52,770 --> 00:37:57,275 Y si lo hubiera hecho, los chicos contraatacan. 629 00:37:57,358 --> 00:38:01,487 - ¿Se lo están tomando en serio? - Al acusador no se le ha visto bien. 630 00:38:01,570 --> 00:38:05,157 No se usó éxtasis líquido. Las fotos de él borracho no ayudan. 631 00:38:13,040 --> 00:38:14,542 - ¿Tocaste al chico? - ¿Qué? 632 00:38:14,625 --> 00:38:17,628 - ¿En la fiesta tocaste a algún chico? - ¡No! 633 00:38:17,712 --> 00:38:19,755 - ¿Lo tocaste? - No, estaba con Val. 634 00:38:19,839 --> 00:38:21,340 Eso es todo. Nada más. 635 00:38:21,424 --> 00:38:22,550 ¡Nada más! 636 00:38:43,863 --> 00:38:47,199 Una agresión sexual es el delito más difícil de llevar a juicio. 637 00:38:47,283 --> 00:38:50,745 La mayoría de las veces las investigaciones no salen adelante. 638 00:38:51,537 --> 00:38:55,458 Si te enteras de algo, dínoslo. 639 00:39:01,380 --> 00:39:03,132 ¿No puedes hacer nada por nosotros? 640 00:39:21,692 --> 00:39:25,404 - ¿Qué tal con el doctor Esposito? - No quiero hablar del tema. 641 00:39:25,488 --> 00:39:28,783 No te preguntaba, solo… 642 00:39:30,701 --> 00:39:31,786 ¿Te ha ayudado? 643 00:39:35,581 --> 00:39:40,252 Me ha dicho que debería ser sincero contigo sobre cómo me siento. 644 00:39:40,920 --> 00:39:41,962 Deberías. 645 00:39:48,511 --> 00:39:49,512 Ha venido Evy. 646 00:39:49,595 --> 00:39:53,474 Está cabreada porque la policía se ha presentado en su instituto. 647 00:39:54,392 --> 00:39:56,352 Necesitaban hablar con ella. Estuvo allí. 648 00:39:56,435 --> 00:39:59,772 Dijiste que el artículo ayudaría. Saben que soy yo. Es deducible. 649 00:39:59,855 --> 00:40:02,566 - Ponen cosas en Internet. - Te dije que te alejaras… 650 00:40:02,650 --> 00:40:04,568 Primero, yo no quería hacerlo. 651 00:40:04,652 --> 00:40:05,986 - Por eso nunca hablo. - Yo… 652 00:40:06,070 --> 00:40:07,405 - No me dejas. - Intentaba… 653 00:40:07,488 --> 00:40:08,489 Te sientes culpable. 654 00:40:11,617 --> 00:40:13,828 ¿Habéis hablado de eso con el doctor? 655 00:40:15,955 --> 00:40:19,375 Hemos hablado sobre que debo hacer lo que me conviene. 656 00:40:21,627 --> 00:40:22,628 Así que… 657 00:40:24,380 --> 00:40:27,466 No quiero lidiar con la policía. Yo… 658 00:40:30,219 --> 00:40:33,180 No quiero ir a Leyland. Quiero volver a Marshall. 659 00:40:33,264 --> 00:40:35,099 Solo quiero que esto se acabe. 660 00:40:43,649 --> 00:40:45,192 ¿Seguirás yendo a terapia? 661 00:40:45,985 --> 00:40:47,361 ¿Me lo prometes? 662 00:40:48,320 --> 00:40:51,490 Si no hablas conmigo, quiero que hables con alguien. 663 00:40:56,745 --> 00:40:57,746 Vale. 664 00:41:27,693 --> 00:41:30,362 Quiero hacer todo lo que pueda para ayudar. 665 00:41:30,446 --> 00:41:31,614 Se lo agradezco. 666 00:41:31,697 --> 00:41:33,532 Pero debe entender que también velamos 667 00:41:33,616 --> 00:41:36,076 por la privacidad de los estudiantes y sus familias. 668 00:41:36,577 --> 00:41:38,787 El artículo no nos lo ha puesto fácil. 669 00:41:38,871 --> 00:41:43,083 Para hacer lo que debo hacer de la forma menos perjudicial, 670 00:41:43,167 --> 00:41:46,086 necesito la lista de hombres que asistieron a la fiesta. 671 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 ¿Para qué? 672 00:41:48,130 --> 00:41:51,050 Expediremos órdenes judiciales para tomarles muestras de ADN. 673 00:41:51,133 --> 00:41:54,929 Si no conseguimos la lista, citaremos a todos los estudiantes. 674 00:41:56,180 --> 00:41:58,599 No los ayudaremos a acosar a las familias 675 00:41:58,682 --> 00:42:01,810 y menos por un artículo escabroso de un chico que se emborrachó. 676 00:42:01,894 --> 00:42:04,813 Tenemos los resultados de las pruebas de la ropa. 677 00:42:04,897 --> 00:42:09,902 Hemos encontrado semen de otro individuo. Alguien eyaculó sobre el señor Blaine. 678 00:42:11,403 --> 00:42:14,657 También hay restos de sangre que indican que la relación fue forzada. 679 00:42:17,743 --> 00:42:20,246 Lo estamos investigando como una violación. 680 00:42:51,402 --> 00:42:53,404 Subtítulos: Elvira Arderius Llargués 52211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.