All language subtitles for American.Crime.S02E02.Episode.Two.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,460 EN EPISODIOS ANTERIORES… 2 00:00:02,544 --> 00:00:07,298 Hace seis años, el instituto fue bendecido con la incorporación de Dan Sullivan. 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,385 Cuatro temporadas líderes y un campeonato estatal. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,512 Será expulsado del centro. 5 00:00:12,595 --> 00:00:16,016 Se han publicado fotos de su hijo no respetando el código. 6 00:00:16,099 --> 00:00:19,686 Montaron una fiesta del equipo de básquet. Estaba muy hecho mierda. 7 00:00:19,769 --> 00:00:23,064 Tenemos que hablar con Becca. No quiero que vaya a estas fiestas. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 - Está buena, ¿eh? - Joder. 9 00:00:25,066 --> 00:00:29,195 Pagamos 20 000 dólares al año por el instituto. Debería saber escoger. 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 Esta chica es… 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,866 No deberías criticar a los nuestros. 12 00:00:32,949 --> 00:00:35,368 - ¿Qué hiciste? - ¡No lo sé! ¡No sé qué ocurrió! 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,122 Tomé un par de cervezas. Luego se lio. Creo que alguien me hizo algo. 14 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 Un estudiante dice que fue agredido. 15 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - ¿Por un jugador? - Sí. 16 00:00:43,084 --> 00:00:44,085 Sabes que es mentira. 17 00:00:44,169 --> 00:00:47,213 Tus niños también se equivocan. Tienes que hablar con ellos. 18 00:00:47,297 --> 00:00:50,383 - ¿Qué han hecho con lo que le ocurrió? - Hemos tomado las medidas 19 00:00:50,467 --> 00:00:51,926 - adecuadas… - ¿Qué harán? 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,012 - Dígamelo. - La expulsión es justa. 21 00:00:54,095 --> 00:00:56,306 Aunque no lo parezca, podría ser peor. 22 00:00:56,389 --> 00:00:59,601 - Emergencias. ¿En qué le ayudo? - Quiero denunciar una violación. 23 00:01:16,701 --> 00:01:18,495 - ¿Señora Blaine? - Sí. 24 00:01:18,578 --> 00:01:22,665 ¿Ha llamado a Emergencias? ¿Cuándo tuvo lugar la agresión? 25 00:01:22,749 --> 00:01:23,792 El sábado pasado. 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 ¿Sabe dónde? 27 00:01:26,211 --> 00:01:28,588 En una fiesta. No tengo muy claro dónde. 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,092 La ubicación es importante para los agentes. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 - ¿Nombre de la víctima? - Taylor. 30 00:01:36,513 --> 00:01:37,764 ¿Dónde está ella? 31 00:01:37,847 --> 00:01:38,932 Taylor es mi hijo. 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,811 ¿La víctima es un hombre? 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 Sí. Mi hijo. 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,940 - ¿Y es una agresión sexual? - Sí. 35 00:01:47,857 --> 00:01:50,110 ¿Su hijo conoce al agresor? 36 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 Fueron chicos del instituto. 37 00:01:53,071 --> 00:01:54,531 ¿Uno? ¿Más de uno? 38 00:01:54,614 --> 00:01:55,698 No se acuerda. 39 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 ¿O no quiere decirlo? 40 00:01:58,243 --> 00:02:00,286 Estaba drogado. No se acuerda. 41 00:02:02,747 --> 00:02:05,583 En el hospital seguirá el protocolo para casos de violación. 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,879 - ¿Su hijo está aquí? - Sí. 43 00:02:09,963 --> 00:02:12,632 - Debería hablar con nosotros. - No quiere. 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,592 Si es la víctima, debemos hablar con él. 45 00:02:15,802 --> 00:02:17,262 No quiere hablar del tema. 46 00:02:18,179 --> 00:02:21,391 Si él no nos ayuda, nosotros no podemos ayudarlo. 47 00:02:34,445 --> 00:02:38,116 Hay muchos institutos con dificultades. ¡Están infrafinanciados! 48 00:02:38,199 --> 00:02:43,204 ¿Qué van a hacer? ¿Darles más vacaciones? ¿Bajarles los impuestos a la propiedad? 49 00:02:44,205 --> 00:02:47,792 Deben representar la ciudad, representarnos a todos nosotros. 50 00:02:48,543 --> 00:02:50,503 - ¡Eso es! - ¡No a ellos! 51 00:02:56,718 --> 00:03:00,180 Ese instituto está lleno de niños ricos y consentidos. 52 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 Es un instituto basado en la segregación. 53 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Es absurdo. 54 00:03:04,726 --> 00:03:06,352 ¿Y quieren ampliarlo? 55 00:03:06,436 --> 00:03:08,605 ¿Quieren ampliar el instituto? 56 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 ¡Ni de coña! 57 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 - ¡No podemos permitirlo! - ¡Eso! 58 00:03:19,240 --> 00:03:21,576 Son unos… No voy a decir "idiotas"… 59 00:03:21,659 --> 00:03:22,744 Ya lo has dicho. 60 00:03:23,661 --> 00:03:26,998 ¿Puedo desvincularme del comentario? 61 00:03:27,415 --> 00:03:31,419 Se ponen de pie y dicen lo primero que se les pasa por la cabeza. 62 00:03:31,502 --> 00:03:33,671 Es un espacio para hacer observaciones. 63 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 ¿Qué observaciones han hecho? Si quieren hacer, que las hagan. 64 00:03:37,300 --> 00:03:39,344 - No tienen nada que decir. - Funciona así. 65 00:03:39,427 --> 00:03:42,597 - Se enfadan porque quieren. - A veces es mejor escuchar. 66 00:03:42,680 --> 00:03:47,352 Leslie, deberías ser la voz del instituto, pero te sientas y aguantas las críticas. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Centrémonos en lo que estamos haciendo. 68 00:03:50,605 --> 00:03:53,858 Pronto celebraremos un evento increíble que… 69 00:03:53,942 --> 00:03:55,902 Nos acaba de surgir un problema grave 70 00:03:55,985 --> 00:03:58,446 ¿y tú piensas en arreglarte para una velada? 71 00:03:59,697 --> 00:04:01,324 Tus prioridades son muy raras. 72 00:04:01,407 --> 00:04:05,453 Solo en esa velada vamos a recaudar tres millones de dólares. 73 00:04:05,536 --> 00:04:07,205 Esta es mi prioridad. 74 00:04:07,705 --> 00:04:10,625 Antes de levantar la sesión, quiero comentar una cosa. 75 00:04:10,708 --> 00:04:15,463 Puede que finalmente quede en nada, pero debería preocuparnos. 76 00:04:15,546 --> 00:04:18,925 Se ha hecho una acusación contra algunos estudiantes. 77 00:04:19,008 --> 00:04:20,093 ¿Por? 78 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 No hay nada confirmado. 79 00:04:22,136 --> 00:04:25,598 Por el bien de todos, todo tiene que seguir siendo anónimo. 80 00:04:25,682 --> 00:04:27,558 - Espera… - Los abogados están al tanto. 81 00:04:27,642 --> 00:04:32,897 Dan Sullivan ha interrogado al equipo. Ahora debemos ser cuidadosos. 82 00:04:32,981 --> 00:04:36,150 Más allá de eso, os mantendremos informados. 83 00:04:39,821 --> 00:04:41,614 - ¿Queda algo pendiente? - No. 84 00:04:42,615 --> 00:04:43,616 Levantamos la sesión. 85 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Gracias a todos. Ha sido un día productivo. 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 - Gracias. - Me alegro de verte. 87 00:04:54,210 --> 00:04:55,378 - Cuídate. - Cuídate. 88 00:04:55,461 --> 00:04:56,921 - Hasta pronto. - Adiós. 89 00:04:57,005 --> 00:05:00,633 - ¿Quieres que me quede? - No. Necesito que lo pongas por escrito. 90 00:05:02,510 --> 00:05:04,971 En relación con la acusación, es importante 91 00:05:05,054 --> 00:05:07,890 que, de manera oficial, digamos lo correcto. 92 00:05:07,974 --> 00:05:09,892 - ¿Qué pasa? - No fue en el campus. 93 00:05:09,976 --> 00:05:14,731 La fiesta no la autorizó el centro, pero tenemos cierta responsabilidad. 94 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 La cosa podría complicarse. 95 00:05:16,482 --> 00:05:21,821 - Tenemos que hacer y decir lo correcto. - No paras de repetir "decir lo correcto". 96 00:05:21,904 --> 00:05:24,866 Está el procedimiento de los hechos y el de los rumores. 97 00:05:24,949 --> 00:05:26,951 Ahora lidiamos con los rumores. 98 00:05:27,035 --> 00:05:28,828 No los difundáis. 99 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Difundid lo opuesto a lo que digan. 100 00:05:31,205 --> 00:05:34,417 Facilitad pruebas para demostrar lo que difundáis. 101 00:05:34,500 --> 00:05:39,047 ¿Qué ocurrió exactamente, Leslie? Si el equipo está relacionado, no podemos… 102 00:05:39,130 --> 00:05:41,341 Dan ha hablado con ellos. No han confesado nada. 103 00:05:41,424 --> 00:05:43,926 Podemos imponer castigos por lo que sabemos, 104 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 pero no podemos responder por lo que no sabemos. 105 00:05:48,264 --> 00:05:50,016 No podemos hacer nada más. 106 00:05:53,853 --> 00:05:54,979 - Vale. - Vale. 107 00:06:10,161 --> 00:06:12,955 KIT PARA RECOGER PRUEBAS DE AGRESIÓN SEXUAL 108 00:06:17,877 --> 00:06:19,253 - No quiero ir. - Lo sé. 109 00:06:19,337 --> 00:06:20,797 No quiero hablar con nadie. 110 00:06:20,880 --> 00:06:23,966 - Es para comprobar que estás bien. - Quiero que pase todo. 111 00:06:27,136 --> 00:06:28,304 Eso es lo que quieren, 112 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 hacer como si no hubiera ocurrido. 113 00:06:31,891 --> 00:06:33,518 Saldrás de esta. Te lo prometo. 114 00:06:34,394 --> 00:06:36,104 Pero el problema no desaparecerá. 115 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Me llamo Jenny. 116 00:06:38,481 --> 00:06:41,150 Soy enfermera forense y hoy trabajaré contigo. 117 00:06:41,234 --> 00:06:44,153 Quiero contarte cómo funciona el proceso. 118 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 ¿Tienes alguna pregunta ahora mismo? 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 - No. - Vale. Muy bien. 120 00:06:49,867 --> 00:06:52,662 Si te surge alguna, házmelo saber, ¿vale? 121 00:06:52,745 --> 00:06:55,998 El proceso es el siguiente: empieza y acaba con papeleo. 122 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 Como con todo en el hospital, 123 00:06:57,917 --> 00:07:00,086 empezamos y acabamos con papeleo. 124 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 También te hablaré de medicamentos. 125 00:07:02,255 --> 00:07:05,842 Tenemos antibióticos para evitar infecciones de transmisión sexual. 126 00:07:05,925 --> 00:07:09,345 Si quieres, vamos a administrártelos mientras estés aquí. 127 00:07:11,013 --> 00:07:12,014 ¿De acuerdo? 128 00:07:13,433 --> 00:07:15,768 Si te parece bien, te tomaré una muestra de sangre. 129 00:07:15,852 --> 00:07:19,772 Lo hacemos por dos motivos. Uno es hacer un análisis toxicológico. 130 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 Si te hubieran dado algo para dejarte inconsciente, 131 00:07:22,358 --> 00:07:23,651 podríamos comprobarlo. 132 00:07:24,444 --> 00:07:27,697 También hacemos una prueba de ADN para que en el laboratorio 133 00:07:27,780 --> 00:07:31,325 puedan saber qué es tuyo y qué no. 134 00:07:31,409 --> 00:07:33,494 Estos son los dos motivos. 135 00:07:34,328 --> 00:07:36,372 El resto del examen consiste en hablar. 136 00:07:36,456 --> 00:07:40,668 Voy a pedirte que me cuentes lo que recuerdas de lo que ocurrió. 137 00:07:40,751 --> 00:07:41,836 Yo tomaré nota. 138 00:07:41,919 --> 00:07:45,047 Me ayudará a saber qué debo hacer durante el resto del examen. 139 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 ¿Por qué tienes que hacerlo? 140 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 ¿Para qué? ¿Por qué…? 141 00:07:51,095 --> 00:07:54,432 Disculpa. ¿Por qué necesitas esta información? 142 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Hay dos motivos diferentes. 143 00:07:56,267 --> 00:07:58,936 Uno es porque ayuda a orientar el examen. 144 00:07:59,020 --> 00:08:00,688 Si sé qué experimentaste, 145 00:08:00,771 --> 00:08:04,108 sé qué tengo que buscar y dónde tengo que buscarlo. 146 00:08:04,192 --> 00:08:08,029 El otro motivo es porque esto podría llevarse ante los tribunales. 147 00:08:08,112 --> 00:08:11,616 De ser así, podría leer tus palabras al jurado. 148 00:08:11,699 --> 00:08:13,743 Creo que serían contundentes. 149 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 Lo último, si te parece bien, 150 00:08:19,582 --> 00:08:22,585 será observarte la zona anal-genital por los mismos motivos: 151 00:08:22,668 --> 00:08:26,130 buscar cualquier tipo de lesión en la zona y tomar alguna muestra 152 00:08:26,214 --> 00:08:28,633 por si hay algún resto de ADN. 153 00:08:29,175 --> 00:08:31,052 En resumen, eso es todo. 154 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 ¿Tienes alguna pregunta? 155 00:08:36,724 --> 00:08:38,017 No. 156 00:08:38,100 --> 00:08:40,144 Ahora voy a observarte la zona anal. 157 00:08:40,228 --> 00:08:43,648 Voy a ponerte la mano en la cadera derecha y voy a entrar por el centro. 158 00:08:43,731 --> 00:08:46,901 Voy a alisar las arrugas que tienes aquí, por decirlo así. 159 00:08:46,984 --> 00:08:49,195 Voy a observar la zona inferior. 160 00:08:49,278 --> 00:08:51,656 Y después voy a buscar en la superior. 161 00:08:52,573 --> 00:08:54,909 Voy a volver a ponerte la mano en la cadera. 162 00:08:54,992 --> 00:08:59,914 Voy a introducir los dedos por el centro. Notarás el escobillón entre mis dedos. 163 00:09:08,130 --> 00:09:09,215 Bébete esto. 164 00:09:23,062 --> 00:09:25,189 Hola, Anne, ¿me acompañas? 165 00:09:25,273 --> 00:09:26,816 - De acuerdo. - Gracias. 166 00:09:48,838 --> 00:09:52,758 Es importante que después de esto se haga la prueba del VIH. 167 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 ¿VIH? 168 00:09:56,345 --> 00:09:58,222 - Sí. - No se me había… 169 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 No se me había ocurrido que… 170 00:10:04,729 --> 00:10:08,232 Claro, es normal no pensar en eso. 171 00:10:08,316 --> 00:10:11,193 Pero en este tipo de situaciones lo recomendamos. 172 00:10:11,277 --> 00:10:14,572 Si tenéis un médico al que normalmente acudáis, genial. 173 00:10:14,655 --> 00:10:19,243 Si no, tenéis que poneros en contacto con la clínica municipal para las pruebas. 174 00:10:19,327 --> 00:10:20,620 - ¿Vale? - Vale. 175 00:10:20,703 --> 00:10:25,916 Muy bien. Quería preguntarte por la ropa que llevaba esa noche y si aún la tiene. 176 00:10:26,584 --> 00:10:27,585 Vale. 177 00:10:28,794 --> 00:10:30,755 - Creo que sí. - Vale. 178 00:10:30,838 --> 00:10:32,673 Si aún no la habéis lavado, 179 00:10:32,757 --> 00:10:35,176 ponedla en una bolsa de papel y cerradla. 180 00:10:35,259 --> 00:10:36,719 Hicimos la colada. 181 00:10:37,762 --> 00:10:39,388 Creo que esa ropa no estaba. 182 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 No. 183 00:10:41,140 --> 00:10:45,603 Vale. Ponedla en una bolsa de papel, cerradla y dádsela al agente. 184 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 ¿Puedo llevártela a ti? 185 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 No. Las pruebas son para la policía. 186 00:10:51,525 --> 00:10:53,069 Ya he hablado con la policía. 187 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 ¿Con un funcionario o con un agente? 188 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 No tengo ni idea. 189 00:10:56,697 --> 00:11:00,576 Primero suele atenderte un funcionario para tomarte declaración. 190 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 Después, el seguimiento lo suele hacer un agente. 191 00:11:04,664 --> 00:11:08,292 - ¿Con cuánta gente tendré que hablar? - Con mucha. 192 00:11:42,910 --> 00:11:45,788 ¿Qué pasa? ¿No me has visto? 193 00:11:45,871 --> 00:11:47,498 ¿No me has visto, imbécil? 194 00:11:47,581 --> 00:11:51,669 Aprende a conducir, cerda. ¿Me oyes? ¡Aprende a conducir! 195 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Policía de Indianápolis. Agente Williams. 196 00:12:08,018 --> 00:12:09,729 ¿Ken? Soy Terri. 197 00:12:10,563 --> 00:12:12,815 ¿Qué tal, Terri? ¿Cómo está Michael? 198 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Bien. Está bien. 199 00:12:14,650 --> 00:12:19,530 Mira, Ken, de camino al trabajo he tenido un pequeño accidente. 200 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 ¿Estás bien? 201 00:12:20,698 --> 00:12:25,119 Sí. Te llamo porque el otro conductor ha sido agresivo conmigo. 202 00:12:25,703 --> 00:12:30,124 - ¿Era blanco? ¿Negro? - Blanco, por supuesto. Era muy agresivo. 203 00:12:30,207 --> 00:12:32,418 Tengo una foto de su matrícula. 204 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 ¿Podrías hacer algo? 205 00:12:36,297 --> 00:12:38,257 Sí. Mándamela. 206 00:12:38,340 --> 00:12:41,469 Si surge algo, yo… Ya sabes, nos implicaremos. 207 00:12:41,552 --> 00:12:43,429 ¿Sí? ¿Os encargáis vosotros? 208 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 ¿Sabes, Terri? Por ti… 209 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Luego hablamos, ¿vale? 210 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Gracias, Ken. 211 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 Vamos, venid. 212 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 Venga, tira. 213 00:13:45,407 --> 00:13:48,160 Si quieres tirar, tira. 214 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 - Pensabas que ya habías ganado, ¿eh? - Quiero verte hacer un mate. 215 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 Eso, inténtalo. 216 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 - No sé hacer mates. - Inténtalo. 217 00:13:57,127 --> 00:13:59,296 Siempre me dices que intente gilipolleces. 218 00:13:59,380 --> 00:14:02,174 No seas malhablado. ¿En el instituto hablas así? 219 00:14:02,258 --> 00:14:03,467 Te haré un alley oop. 220 00:14:04,009 --> 00:14:06,345 "No sé hacer mates", pero me harás un alley oop. 221 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Deja que te diga una cosa. 222 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 Tienes que empezar a cuidarte. 223 00:14:12,768 --> 00:14:15,104 Tienes 17 años y empiezas a oler como tal. 224 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 Papá, huelo bien. 225 00:14:16,272 --> 00:14:19,483 Bueno, tienes esa edad en la que nadie va a salir contigo 226 00:14:19,567 --> 00:14:21,485 si no empiezas a cuidarte. 227 00:14:24,029 --> 00:14:25,865 Bueno, tú estás divorciado… 228 00:14:27,449 --> 00:14:29,034 Caray. 229 00:14:29,743 --> 00:14:31,245 Bueno, vale. 230 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 En fin, que no apestes. 231 00:14:33,831 --> 00:14:35,499 Dúchate, ponte desodorante. 232 00:14:36,166 --> 00:14:38,294 - Échate colonia, ¿vale? - Colonia… 233 00:14:38,961 --> 00:14:42,506 Ponte colonia. Es lo mínimo, vamos. 234 00:14:42,590 --> 00:14:44,758 No quiero ir por ahí oliendo como una zorra. 235 00:14:45,885 --> 00:14:46,886 Eh. 236 00:14:47,887 --> 00:14:49,054 Eh. 237 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 Vamos. 238 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 Crees que lo sabes todo, tú. 239 00:14:55,686 --> 00:14:58,397 ¡Va a entrar! 240 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Y el rebote. 241 00:15:59,500 --> 00:16:00,751 Jardín este 242 00:16:09,468 --> 00:16:12,513 - ¿Llego en un mal momento? - Estoy con las tareas domésticas. 243 00:16:12,596 --> 00:16:14,098 Es lo que hay. 244 00:16:15,015 --> 00:16:16,725 Esto es para ti. 245 00:16:16,809 --> 00:16:20,104 Dijiste cosas bonitas sobre mí el día de la recaudación de fondos. 246 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 Gracias. 247 00:16:22,564 --> 00:16:25,150 Eran merecidas. 248 00:16:25,693 --> 00:16:28,404 ¿Cómo lo has hecho? 249 00:16:28,487 --> 00:16:32,282 Ya, no puedes contarme el truco. 250 00:16:32,908 --> 00:16:35,160 No es magia, solo hace falta paciencia. 251 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Dan, tenemos que hablar. 252 00:16:39,123 --> 00:16:41,291 El incidente del equipo 253 00:16:41,375 --> 00:16:44,962 tenemos que cerrarlo y hacerlo de una forma 254 00:16:45,045 --> 00:16:48,048 que, si sale a la luz, vean que nos lo tomamos en serio. 255 00:16:48,132 --> 00:16:49,133 Vale. 256 00:16:49,717 --> 00:16:51,552 Tienes que castigar a un jugador. 257 00:16:51,635 --> 00:16:53,929 - ¿Por? - Por lo que ocurrió en la fiesta. 258 00:16:54,013 --> 00:16:58,559 - Hemos hablado. No ocurrió nada. - Ocurrió algo. Había bebida… 259 00:16:58,642 --> 00:17:01,270 ¿Has visto las fotos que se envían? 260 00:17:01,353 --> 00:17:05,232 Expulsa a los que las difunden, pero no lo pagues con el equipo. 261 00:17:05,315 --> 00:17:09,611 La madre del chico vino a verme y utilizó palabras muy feas. 262 00:17:10,154 --> 00:17:13,782 Su hijo se emborrachó y tiene que echarle la culpa a alguien. 263 00:17:13,866 --> 00:17:16,785 "Violación". Esa es la palabra que utilizó. 264 00:17:17,661 --> 00:17:19,538 Es demencial. 265 00:17:20,122 --> 00:17:25,419 Al lado de esto tenemos que parecer serios y responsables. 266 00:17:25,502 --> 00:17:27,671 La gente cree que aquí solo hay privilegiados. 267 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Hay que vender lo contrario. 268 00:17:29,256 --> 00:17:31,717 Si haces que los chicos parezcan culpables, 269 00:17:31,800 --> 00:17:33,969 la gente dirá que lo son. 270 00:17:34,053 --> 00:17:37,389 - Lo sé. Te preocupan sus sentimientos. - No tiene nada que ver. 271 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 Si quieren jugar en la universidad, 272 00:17:39,391 --> 00:17:41,935 si van a la universidad, constará en su historial. 273 00:17:42,019 --> 00:17:45,481 Tú hablas de un solo jugador. Yo hablo del equipo. 274 00:17:45,564 --> 00:17:49,693 Y si nos preguntan por qué no hicimos nada con el equipo, verán que lo hicimos. 275 00:17:49,777 --> 00:17:53,739 Y si decidimos nosotros, elegiremos la medida con menos impacto. 276 00:17:53,822 --> 00:17:56,533 - Estás siendo reaccionaria. - Es una pequeña acción. 277 00:17:56,617 --> 00:18:00,370 Un jugador, un partido. Para evitar daños en otros sitios. 278 00:18:00,454 --> 00:18:02,164 Habrá una anotación en un archivo 279 00:18:02,247 --> 00:18:05,125 que dirá que se sentó al jugador por motivos disciplinarios. 280 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 ¿A quién debo sentar? 281 00:18:11,590 --> 00:18:13,092 Era la fiesta de los capitanes. 282 00:18:13,926 --> 00:18:15,385 ¿Estás pensando en Kevin? 283 00:18:16,220 --> 00:18:18,889 No nos interesa tener problemas con los LaCroix. 284 00:18:18,972 --> 00:18:20,349 ¿Quién es el otro capitán? 285 00:18:20,808 --> 00:18:21,809 Eric Tanner. 286 00:18:23,811 --> 00:18:26,647 Decidas lo que decidas, comunícamelo por escrito. 287 00:18:37,699 --> 00:18:40,702 - ¿Lo sabe todo el mundo? - No, todo el mundo no. 288 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 Pero la gente lo sabe. 289 00:18:41,954 --> 00:18:43,038 Solo es un partido. 290 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 ¿Y Kevin? Es el otro capitán. ¿Por qué no lo castigáis? 291 00:18:47,626 --> 00:18:50,003 Tratamos a cada jugador de forma individual. 292 00:18:50,087 --> 00:18:52,798 Pero me castigáis a mí y a él no. Es injusto. 293 00:18:52,881 --> 00:18:54,758 Un partido. ¿Vale? 294 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 Hola, Eric. ¿Qué tal? 295 00:19:00,472 --> 00:19:01,682 ¿Quieres jugar? 296 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 ¡Eric! 297 00:19:04,935 --> 00:19:06,103 Seguro que ha hablado. 298 00:19:06,186 --> 00:19:08,522 - No es nada. - No lo será para ti. 299 00:19:08,605 --> 00:19:11,316 A ti no te han castigado. Se ha ido de la lengua. 300 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 ¿Qué va a decir? 301 00:19:12,484 --> 00:19:13,902 Ya no viene ni al insti. 302 00:19:13,986 --> 00:19:15,445 Igualmente puede despotricar. 303 00:19:15,529 --> 00:19:17,531 Ahora eres tú el que habla demasiado. 304 00:19:17,614 --> 00:19:20,242 Tienes que callarte y olvidarte del tema. 305 00:19:20,325 --> 00:19:21,493 ¿Vale? Déjalo. 306 00:19:24,580 --> 00:19:25,664 Yo estoy contigo. 307 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 - ¿Cómo? - Está zanjado. 308 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Después de esto, nadie hablará del tema. 309 00:19:31,670 --> 00:19:33,505 Tienes que calmarte, tío. 310 00:19:34,965 --> 00:19:38,468 Hazlo por el equipo, ¿vale? Y no me seas llorica con el tema. 311 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Joder. 312 00:19:49,396 --> 00:19:51,440 INSTITUTO THURGOOD MARSHALL TRIBUNAL SUPREMO 313 00:19:58,405 --> 00:20:00,157 No lo sé. Uno de esos… 314 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 ¿Te apetecen unos cereales? 315 00:20:03,869 --> 00:20:05,746 Te gustan los bombones, ¿no? 316 00:20:05,829 --> 00:20:07,789 - ¿Qué pasa? - Eh, ¿qué pasa, tío? 317 00:20:07,873 --> 00:20:09,333 - ¿Andas perdido? - ¿Qué? 318 00:20:09,416 --> 00:20:10,751 - No molestes. - Sean, para. 319 00:20:10,834 --> 00:20:11,960 - Chicos… - Eh. 320 00:20:12,044 --> 00:20:14,963 - Intenta superarme. - ¿Tenéis algún problema? 321 00:20:16,673 --> 00:20:18,342 Mateo, ¿tienes algún problema? 322 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 No. 323 00:20:20,260 --> 00:20:22,387 Pues ve adonde tengas que ir. 324 00:20:26,183 --> 00:20:28,477 - ¿Tienes clase? - Sí. 325 00:20:28,560 --> 00:20:30,354 Pues ve a clase. Va. 326 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 ¿Todo bien con este par? 327 00:20:38,737 --> 00:20:41,531 - ¿Cosas de chicos? - Sí. 328 00:20:42,783 --> 00:20:45,285 Quiero que seas cuidadosa entre clase y clase. 329 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Vale. 330 00:20:48,580 --> 00:20:49,706 Ve adonde te toque. 331 00:20:54,044 --> 00:20:55,045 So. 332 00:20:55,712 --> 00:20:58,632 Llegarás tarde igualmente. No tengas un accidente. 333 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 Lo que estáis haciendo está mal. 334 00:21:04,638 --> 00:21:06,890 Queréis sacarles la comida de la boca. 335 00:21:06,974 --> 00:21:10,852 Nadie tocará la alimentación infantil. Vemos bien darles un desayuno gratis. 336 00:21:10,936 --> 00:21:14,856 Pero tiene que ser antes de la primera hora, no durante. 337 00:21:14,940 --> 00:21:17,192 Hablamos de familias con recursos diferentes. 338 00:21:17,276 --> 00:21:19,778 Llevar a los hijos antes de clase no es práctico. 339 00:21:19,861 --> 00:21:23,532 - La alimentación afecta su rendimiento. - Nadie discute darles comida. 340 00:21:23,615 --> 00:21:25,909 Solo están hablando del horario. 341 00:21:25,993 --> 00:21:27,286 Ese es el problema. 342 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 No hablamos solo de alimentación infantil, sino de derechos civiles. 343 00:21:32,666 --> 00:21:35,294 - ¿Te parece divertido? - ¿Derechos civiles? 344 00:21:35,377 --> 00:21:37,212 Para mí y para muchos de esta sala. 345 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 No veo los perros de presa ni las mangueras. 346 00:21:41,925 --> 00:21:44,928 ¿Qué pasa, que las personas afectadas no son como tú? 347 00:21:45,887 --> 00:21:49,308 - ¿Si no son negros no tienen derechos? - Hay muchos temas pendientes. 348 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 ¿Tiene algo que ver con tu instituto? 349 00:21:53,145 --> 00:21:54,146 No es mío. 350 00:21:55,314 --> 00:21:56,315 Es nuestro. 351 00:21:57,274 --> 00:22:01,445 Estamos aquí para encontrar soluciones. ¿Por qué no lo hacemos? 352 00:22:02,612 --> 00:22:05,324 Los días pasan. Los cursos también. 353 00:22:05,407 --> 00:22:08,452 Y no debatimos si implementar el método Singapur en Matemáticas 354 00:22:08,535 --> 00:22:10,412 o si tienen buena capacidad de lectura. 355 00:22:10,954 --> 00:22:14,124 Discutimos sobre la hora en la que servimos la comida. 356 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Tengo tres grados, dos de ellos de la IU, 357 00:22:18,295 --> 00:22:21,631 y parezco la encargada de un local de fast food, no la superintendente. 358 00:22:22,674 --> 00:22:24,843 - Y Monica… - Es muy feroz. 359 00:22:24,926 --> 00:22:26,970 Me cae bien. Le tengo respeto. 360 00:22:27,054 --> 00:22:28,430 Pero es muy sensiblera. 361 00:22:29,306 --> 00:22:32,559 La ley para la alimentación infantil está mal ejecutada. 362 00:22:32,642 --> 00:22:33,810 Así de sencillo. 363 00:22:34,936 --> 00:22:36,438 Pero nada es tan sencillo. 364 00:22:37,522 --> 00:22:40,817 Quiero abordar el tema. Si tú lo tratas, será significativo. 365 00:22:40,901 --> 00:22:44,237 - Intento dirigir mi centro. - "Nuestros centros". ¿No lo has dicho tú? 366 00:22:44,321 --> 00:22:46,156 ¿Por qué mezclar las cosas? 367 00:22:46,239 --> 00:22:49,868 Hay demasiados profes. Solo quieren que callen, que bajen la cabeza, 368 00:22:49,951 --> 00:22:51,995 que el sindicato discuta con el legislador. 369 00:22:52,079 --> 00:22:53,747 - ¿Eso qué resuelve? - Es política. 370 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 ¿En qué ayuda a los chicos? 371 00:22:56,208 --> 00:22:58,835 - Necesitas ayuda con el presupuesto. - No. 372 00:22:58,919 --> 00:23:02,798 Mi instituto necesita ayuda y tú quieres optar por lo más polémico. 373 00:23:03,382 --> 00:23:05,634 No vas a conseguir el apoyo de nadie. 374 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 Necesito que tú me apoyes. 375 00:23:07,344 --> 00:23:10,514 Si gano un par de batallas, podré luchar en otras. 376 00:23:11,431 --> 00:23:12,766 Y todos empezaremos a ganar. 377 00:23:14,101 --> 00:23:15,102 Doctora… 378 00:23:15,894 --> 00:23:18,313 No quiero meterme en esto, hablo en serio. 379 00:23:30,033 --> 00:23:31,034 ¿Qué pasa? 380 00:23:31,118 --> 00:23:32,327 - ¿Qué pasa? - Nada. 381 00:23:32,411 --> 00:23:35,622 - Eric quiere ir a Chicago este finde… - ¿Tienes que contarme algo? 382 00:23:38,041 --> 00:23:39,042 Siéntate. 383 00:23:44,840 --> 00:23:46,883 ¿Tienes que contarme algo? 384 00:23:59,146 --> 00:24:00,147 ¿Qué es esto? 385 00:24:02,816 --> 00:24:03,900 - Un recibo. - ¿De qué? 386 00:24:06,361 --> 00:24:08,196 ¿Tengo que ponerme así para que hables? 387 00:24:10,991 --> 00:24:12,200 Le compré un regalo. 388 00:24:12,868 --> 00:24:14,327 - ¿A quién? - A Val. 389 00:24:14,911 --> 00:24:17,038 ¿Un regalo de 900 dólares? 390 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 ¿Pensabas que no controlaría tus recibos? 391 00:24:20,125 --> 00:24:24,087 - ¿O que vería bien este gasto? - Es mi novia. 392 00:24:25,589 --> 00:24:27,090 ¿Cuánto tiempo lleváis? 393 00:24:28,800 --> 00:24:31,511 - No lo sé. - ¿Un par de meses, quizás? 394 00:24:34,389 --> 00:24:35,557 ¿Qué era, Kevin? 395 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 Una pulsera. 396 00:24:38,226 --> 00:24:39,478 ¿Qué te prometió? 397 00:24:40,979 --> 00:24:44,357 ¿Qué te dijo que haría por esa pulsera? 398 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Nada. 399 00:24:47,944 --> 00:24:49,112 Discutimos. 400 00:24:51,323 --> 00:24:55,452 Vale, entonces le compraste una pulsera de las buenas 401 00:24:55,535 --> 00:25:01,041 y como fuiste tan hábil, ¿volvió contigo y se solucionó todo? 402 00:25:06,338 --> 00:25:08,173 ¿Tenéis relaciones sexuales? 403 00:25:08,924 --> 00:25:11,092 Mamá, no lo digas así. ¿Por qué…? 404 00:25:11,176 --> 00:25:13,970 - ¿Y cómo quieres que lo diga? - De cualquier otra forma. 405 00:25:14,054 --> 00:25:16,848 ¿"Has mojado el churro"? ¿"Te la tiras"? 406 00:25:16,932 --> 00:25:18,975 - ¿"Vais al tema"? - Nadie habla así. 407 00:25:19,059 --> 00:25:20,143 ¿Es lo que hacéis? 408 00:25:20,227 --> 00:25:23,146 No, ella… Ella no es así. 409 00:25:23,688 --> 00:25:26,441 Pues por 900 dólares podría serlo. 410 00:25:27,859 --> 00:25:29,736 A partir de ahora funcionará así. 411 00:25:30,862 --> 00:25:34,366 Eres guapo, juegas bien. Y tienes dinero. 412 00:25:35,116 --> 00:25:38,411 Todas las chicas querrán estar contigo. 413 00:25:39,120 --> 00:25:42,874 Intentarán que les hagas un hijo para pedirte dinero. 414 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 Son así. 415 00:25:47,671 --> 00:25:50,840 La última vez que Val estuvo cerca de tener 900 dólares… 416 00:25:50,924 --> 00:25:52,050 ¿Crees que soy tonto? 417 00:25:52,842 --> 00:25:55,428 Hay chicas que esperarán que lo seas. 418 00:25:58,515 --> 00:25:59,891 ¿Y cómo tendría que saberlo? 419 00:26:00,350 --> 00:26:02,060 ¿Su familia tiene dinero? 420 00:26:03,436 --> 00:26:06,606 Si su familia tiene dinero, no querrá nada de ti. 421 00:26:07,190 --> 00:26:11,736 Pero esas chicas que traes por aquí que están peladas, 422 00:26:11,820 --> 00:26:15,991 que dicen que quieren pedruscos, "enséñame los pedruscos"… 423 00:26:17,784 --> 00:26:19,411 Esas son unas zorras. 424 00:26:20,620 --> 00:26:24,666 Puedes dejarlas para las ratas blancas. Tú mereces algo mejor. 425 00:26:27,168 --> 00:26:28,587 ¿Entiendes lo que te digo? 426 00:26:29,421 --> 00:26:30,422 Sí. 427 00:26:33,592 --> 00:26:35,343 Pues tienes que devolverla. 428 00:26:36,845 --> 00:26:38,930 No puede quedarse una pulsera de 900 dólares. 429 00:26:39,431 --> 00:26:41,349 Pero ya se la di. 430 00:26:41,433 --> 00:26:42,851 ¿Con qué la compraste? 431 00:26:43,685 --> 00:26:46,229 Mamá, 900 dólares para ti no es nada. 432 00:26:46,313 --> 00:26:47,689 ¿Hablas en serio? 433 00:26:49,357 --> 00:26:52,360 Vas a devolverla, Kevin. Y vas a hacerlo hoy. 434 00:26:52,444 --> 00:26:55,864 Si no, me presentaré en su casa con la policía, 435 00:26:55,947 --> 00:26:58,366 porque en mi opinión, ella la ha robado. 436 00:27:47,749 --> 00:27:49,918 El edificio de humanidades Avedon. 437 00:27:51,461 --> 00:27:54,214 ¿La biblioteca Avedon? 438 00:27:57,092 --> 00:28:01,262 - ¿El centro deportivo Avedon? - Era malo en Educación Física. 439 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 ¿El centro de informática Avedon? Se te dan bien los ordenadores. 440 00:28:05,892 --> 00:28:06,893 Sí. 441 00:28:07,435 --> 00:28:11,439 Vuestro instituto no es una prioridad para mí. No tengo hijos. 442 00:28:11,940 --> 00:28:15,318 - Ellos son como hijos. - No hagas el discurso de recaudar fondos. 443 00:28:15,944 --> 00:28:16,945 No es un discurso. 444 00:28:17,028 --> 00:28:21,032 Niños ricos en un instituto para ricos. Yo fui a uno público y acabé bien. 445 00:28:22,200 --> 00:28:25,495 Es una oportunidad para empezar a construir tu legado. 446 00:28:25,954 --> 00:28:29,791 El nombre que pondríamos al edificio es el tuyo, no el de tu padre. 447 00:28:29,874 --> 00:28:34,713 Un millón de dólares por poner tu nombre en un sitio importante. 448 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 Cuando un acuerdo es bueno se nota. 449 00:28:38,091 --> 00:28:40,969 Sí. Y los buenos discursos también sé reconocerlos. 450 00:28:41,761 --> 00:28:43,680 Bueno, deja que me lo piense. 451 00:28:43,763 --> 00:28:45,056 - Vale. - Y ya hablaremos. 452 00:28:45,140 --> 00:28:47,600 - Por supuesto. - Pago yo. 453 00:28:47,684 --> 00:28:48,727 - Vale. - ¿Sabes qué? 454 00:28:48,810 --> 00:28:50,812 Iré a la gala. Guárdame dos invitaciones. 455 00:28:50,895 --> 00:28:52,021 Eso haré. 456 00:28:54,190 --> 00:28:55,817 Hijo de puta. 457 00:28:56,317 --> 00:28:58,611 Me hablaba como si tuviera ocho años. 458 00:28:58,695 --> 00:29:00,363 "Fui a un instituto público". 459 00:29:00,447 --> 00:29:04,242 El único motivo es que su padre se presentó a unas elecciones. 460 00:29:04,325 --> 00:29:06,745 Nadie vota a políticos que los lleven a la privada. 461 00:29:07,871 --> 00:29:10,957 Me encanta eso de que si los niños tienen recursos, 462 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 no deberías preocuparte por ellos. 463 00:29:12,834 --> 00:29:15,670 Lo piensa hasta la gente rica. 464 00:29:15,754 --> 00:29:21,092 Este tema me tiene harta. 465 00:29:22,093 --> 00:29:23,094 Dimite. 466 00:29:23,636 --> 00:29:25,096 - ¿Perdón? - Dimite. 467 00:29:27,390 --> 00:29:29,142 ¿Ese es tu consejo? 468 00:29:30,143 --> 00:29:31,936 ¿Ser jefa de estudios es tu vocación? 469 00:29:32,979 --> 00:29:35,356 Me dedico al desarrollo de capital. 470 00:29:35,440 --> 00:29:37,609 El instituto no es tuyo, ¿qué más te da? 471 00:29:37,692 --> 00:29:42,113 La empresa no es tuya. Debería darte igual excepto por el contrato de larga duración. 472 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 Si la gente de ese sitio no quiere aportar dinero… 473 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 "¿Ese sitio?". 474 00:29:55,502 --> 00:29:59,756 No debería hablar de este tema. 475 00:30:01,466 --> 00:30:02,550 Siempre dices lo mismo. 476 00:30:05,428 --> 00:30:08,056 Me preocupa lo que hago. Lo que hago es importante. 477 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 Muy bien. 478 00:30:13,019 --> 00:30:14,103 Tengo buenas noticias. 479 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 El objetivo está cerca. 480 00:30:17,690 --> 00:30:20,151 Luego podré mirar Nueva York con otros ojos 481 00:30:20,235 --> 00:30:26,407 y trabajar contigo en tu institución laica y anónima. 482 00:30:32,539 --> 00:30:34,249 ¿Superaremos el curso que viene? 483 00:30:36,584 --> 00:30:38,294 ¿Superaremos el curso que viene? 484 00:30:40,713 --> 00:30:42,048 No me iré a ningún sitio. 485 00:31:05,822 --> 00:31:07,073 Genial. Muy bien. 486 00:31:07,615 --> 00:31:09,617 Creo que le gustaría. 487 00:31:10,577 --> 00:31:12,704 Sea cual sea el regalo, va a agradecerlo. 488 00:31:12,787 --> 00:31:15,707 - Montémosle una fiesta sorpresa. - No le gustan. 489 00:31:16,457 --> 00:31:18,585 A mí sí. Deberíamos montársela. 490 00:31:18,668 --> 00:31:23,256 Es un cumpleaños importante para ella. No sé si es el año de hacer experimentos. 491 00:31:25,258 --> 00:31:26,384 Escucha… 492 00:31:27,468 --> 00:31:30,388 Tu madre quería que hablara contigo. 493 00:31:30,471 --> 00:31:31,806 A ver… 494 00:31:31,890 --> 00:31:33,975 Debes tener cuidado con los chicos. 495 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 Eh, venga. 496 00:31:36,394 --> 00:31:40,315 Los chicos se te van a acercar y tienes que ser… 497 00:31:41,524 --> 00:31:42,817 Tienes que ser lista. 498 00:31:42,901 --> 00:31:44,611 ¿Hablas de usar condón? 499 00:31:44,694 --> 00:31:45,695 No. 500 00:31:45,778 --> 00:31:48,990 No. Hablo de no hacer nada. 501 00:31:49,073 --> 00:31:50,742 Llegas tarde. 502 00:31:52,201 --> 00:31:54,495 Para hablar del tema, digo. He visto pelis porno. 503 00:31:55,413 --> 00:31:57,332 ¿Y crees que has aprendido sobre sexo? 504 00:31:58,041 --> 00:31:59,417 No me habláis del tema. 505 00:31:59,500 --> 00:32:02,045 No presumas de haberlo aprendido todo en una web. 506 00:32:02,128 --> 00:32:04,839 No, he aprendido de gente como yo que entiende qué me pasa. 507 00:32:04,923 --> 00:32:06,215 ¿Qué tiene que entender? 508 00:32:06,299 --> 00:32:08,051 - ¿Qué te pasa? - La vida. 509 00:32:08,134 --> 00:32:09,344 ¿Qué significa eso? 510 00:32:09,427 --> 00:32:12,263 - No me pasa nada. La vida. - Vale. La vida. 511 00:32:12,347 --> 00:32:14,349 Pero no… No… 512 00:32:14,432 --> 00:32:16,517 - Solo dices "no". - …hagas cosas porque sí. 513 00:32:16,601 --> 00:32:20,480 No pienses que lo que ves en Internet o lo que te dice la gente es… 514 00:32:20,563 --> 00:32:23,608 - No tiene tanta importancia. - Sí la tiene. 515 00:32:23,691 --> 00:32:27,528 Tiene importancia si haces algo mal. Y no todo el mundo lo entiende. 516 00:32:27,612 --> 00:32:31,824 ¿Has visto las fotos que corren del chico que se emborrachó en la fiesta? 517 00:32:31,908 --> 00:32:33,284 - ¿Sí o no? - Yo y todos. 518 00:32:33,368 --> 00:32:36,913 Todos han visto que es tonto y que se ha arruinado la vida. 519 00:32:38,206 --> 00:32:39,707 - Se emborrachó. - 55,54 dólares. 520 00:32:39,791 --> 00:32:43,169 No sé qué hizo, pero eso estará siempre en Internet. 521 00:32:43,252 --> 00:32:46,589 Cuando está en Internet, no puedes hacer nada. 522 00:32:46,673 --> 00:32:47,757 No seas como él. 523 00:32:48,549 --> 00:32:52,971 No soy como él. Ni lo conozco. 524 00:32:53,054 --> 00:32:56,391 No sé por qué tienes que dar por sentado que voy a cagarla. 525 00:32:56,474 --> 00:32:58,476 - No lo doy por sentado. - Gracias. 526 00:33:01,270 --> 00:33:02,271 Vamos. 527 00:33:22,125 --> 00:33:23,126 Hola. 528 00:33:26,504 --> 00:33:27,505 ¿Estás bien? 529 00:33:27,588 --> 00:33:30,967 - ¿Por qué mostraste las fotos a mi madre? - Ya estaba enterada. 530 00:33:32,343 --> 00:33:33,594 No paró de escribirme. 531 00:33:34,637 --> 00:33:35,638 ¿Y? 532 00:33:35,722 --> 00:33:38,349 No le dije nada porque no sé nada. 533 00:33:39,142 --> 00:33:42,770 - Deberías haber sido sincero con ella. - ¿Por qué tenía que contárselo? 534 00:33:43,354 --> 00:33:44,856 Porque es tu madre. 535 00:33:45,690 --> 00:33:47,608 Y yo en teoría soy tu novia. 536 00:33:49,068 --> 00:33:50,486 No hablas con ella. 537 00:33:50,945 --> 00:33:52,280 Ahora no hablas ni conmigo. 538 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 No quiero hablar sobre eso. 539 00:33:54,115 --> 00:33:56,367 - ¿Estás bien? - He dicho que no voy a… 540 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Quiero saber si estás bien. 541 00:33:59,704 --> 00:34:00,955 Puedes decírmelo, ¿no? 542 00:34:06,586 --> 00:34:07,587 Joder. 543 00:34:49,420 --> 00:34:50,880 Siguen culpando a Taylor. 544 00:34:50,963 --> 00:34:54,342 "¿Tiene problemas con la bebida?". "¿Con las drogas?". 545 00:34:54,425 --> 00:34:56,844 "Llévelo a un especialista. Váyase". 546 00:34:57,553 --> 00:34:58,721 ¿Cómo está Taylor? 547 00:34:59,263 --> 00:35:00,348 ¿Deprimido? 548 00:35:02,350 --> 00:35:03,434 Está triste. 549 00:35:04,602 --> 00:35:06,395 ¿Habla contigo? 550 00:35:07,480 --> 00:35:08,981 Lo llevé al médico. 551 00:35:09,607 --> 00:35:12,568 Pero creo que eso más que ayudarle lo asustó. 552 00:35:13,653 --> 00:35:15,988 No hay que correr para lidiar con el tema. 553 00:35:17,615 --> 00:35:22,161 Las víctimas pueden tomarse su tiempo para decidir si quieren afrontarlo. 554 00:35:22,745 --> 00:35:27,208 Él esperó antes de contarlo y el resto hace como si fuera su culpa. 555 00:35:27,291 --> 00:35:31,379 Yo esperé antes de hablar con la policía. Pero luego te acusan de irresponsable. 556 00:35:32,046 --> 00:35:36,300 Las víctimas necesitan un tiempo. Cuando están listas para hablar, 557 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 puede que… 558 00:35:38,219 --> 00:35:41,806 Yo consideraría si es mejor para él esperar a que esté listo. 559 00:35:41,889 --> 00:35:44,267 ¿Debería dejar el tema? 560 00:35:44,350 --> 00:35:49,313 Deberías asegurarte de que lo que haces tiene un impacto positivo en tu hijo. 561 00:35:54,068 --> 00:35:55,486 ¿Y tú cómo lo llevas? 562 00:35:58,739 --> 00:36:02,869 Si te empiezas a sentir abrumada, si sientes estrés o nervios… 563 00:36:02,952 --> 00:36:04,620 Sí, ya conozco las señales. 564 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 Estoy bien. 565 00:36:10,793 --> 00:36:13,713 Bueno, bien no, pero voy tirando. 566 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Vale. 567 00:36:16,632 --> 00:36:18,009 Sí. 568 00:36:30,021 --> 00:36:31,022 Estoy de camino 569 00:36:31,105 --> 00:36:32,106 Estoy cerca 570 00:36:47,246 --> 00:36:48,247 Joder. 571 00:36:48,789 --> 00:36:49,790 Eric. 572 00:36:49,874 --> 00:36:51,083 Qué pasada de coche. 573 00:36:51,167 --> 00:36:53,336 Sí. ¿Quieres conducirlo? 574 00:36:55,046 --> 00:36:57,340 - ¿En serio? - No vas a estamparlo, ¿no? 575 00:36:57,423 --> 00:36:58,549 Claro que no. 576 00:36:59,884 --> 00:37:02,094 Voy a darle caña, pero no voy a estamparlo. 577 00:37:02,178 --> 00:37:03,262 Genial. 578 00:37:31,374 --> 00:37:33,042 Eres un chico malo, ¿eh? 579 00:37:34,126 --> 00:37:35,461 ¿Eres un chico malo, Eric? 580 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 No. 581 00:37:54,647 --> 00:37:55,648 ¡Para! 582 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 Para. 583 00:38:01,153 --> 00:38:02,780 No me gusta esto. 584 00:38:03,864 --> 00:38:05,116 ¿Qué te gusta? 585 00:38:08,411 --> 00:38:09,537 Que nos besemos. 586 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 Vale. 587 00:38:13,666 --> 00:38:15,710 Eh, no pasa nada. 588 00:38:20,506 --> 00:38:21,507 No pasa nada. 589 00:38:25,052 --> 00:38:27,096 Eh. 590 00:38:40,568 --> 00:38:41,610 ¿Nombre? 591 00:38:41,694 --> 00:38:42,945 ¿El mío o…? 592 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 - El de su hijo. - Taylor Blaine. 593 00:38:45,948 --> 00:38:47,575 - Taylor. ¿Edad? - 17. 594 00:38:48,826 --> 00:38:51,120 Esto ocurrió el sábado pasado por la noche. 595 00:38:51,203 --> 00:38:52,621 - ¿En la fiesta? - Sí. 596 00:38:52,705 --> 00:38:54,915 El instituto ya ha hablado con la policía. 597 00:38:54,999 --> 00:38:58,085 Nos han proporcionado un resumen de los hechos y fotos. 598 00:38:58,544 --> 00:39:00,504 - ¿Es su hijo? - Sí. 599 00:39:00,588 --> 00:39:02,548 - ¿Esa noche bebió? - No se emborrachó. 600 00:39:02,631 --> 00:39:05,051 Alguien le puso algo en la bebida. 601 00:39:05,134 --> 00:39:07,636 ¿Algo? ¿Qué? ¿Éxtasis líquido? 602 00:39:07,720 --> 00:39:08,888 Lo drogaron. 603 00:39:08,971 --> 00:39:10,681 Su novia estaba allí. Lo vio. 604 00:39:12,016 --> 00:39:13,684 ¿Por qué querrían drogarlo? 605 00:39:14,810 --> 00:39:16,062 No les cae bien. 606 00:39:16,145 --> 00:39:18,439 Querer drogar a alguien por eso es exagerado. 607 00:39:18,522 --> 00:39:21,067 - ¿Por qué…? - No… Eso es su trabajo. 608 00:39:21,150 --> 00:39:22,151 Eso… 609 00:39:22,818 --> 00:39:24,278 Lo tienen que averiguar. 610 00:39:25,321 --> 00:39:27,031 ¿Quiere hacerle esto a su hijo? 611 00:39:28,532 --> 00:39:29,825 Mi hijo fue violado. 612 00:39:29,909 --> 00:39:33,496 Es un delito específico: relación sexual forzada con alguien del sexo opuesto. 613 00:39:33,579 --> 00:39:35,122 ¿Cómo quiere llamarlo? 614 00:39:35,206 --> 00:39:37,917 Me da igual cómo lo llamen. Necesito que hagan algo. 615 00:39:45,966 --> 00:39:48,969 Le sacaron fotos. Había bebida. 616 00:39:49,053 --> 00:39:51,013 Hablaron sobre él en Internet. 617 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 ¿No pueden hacer nada? 618 00:39:52,848 --> 00:39:54,600 - Eso es… - ¿No pueden hacer nada? 619 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 Debe gestionarlo el centro. 620 00:39:56,185 --> 00:39:57,853 - ¿Por qué? Es un delito. - Mire… 621 00:39:57,937 --> 00:40:00,689 Algunos de los chicos son menores. Su hijo es menor. 622 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 Sería someterlos a algo muy duro. 623 00:40:03,359 --> 00:40:05,277 Los críos hacen estupideces. 624 00:40:05,903 --> 00:40:08,280 Y no hablo de su hijo, hablo de… 625 00:40:09,323 --> 00:40:11,575 Mire, tengo un hijo de 15 años y sé lo que es. 626 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 Quizás… 627 00:40:16,122 --> 00:40:19,166 Si cree que su hijo tiene problemas con la bebida o algo así, 628 00:40:19,834 --> 00:40:21,752 debería buscar ayuda. 629 00:40:23,754 --> 00:40:24,755 De acuerdo. 630 00:40:49,447 --> 00:40:50,448 CORRUPCIÓN MUNICIPAL 631 00:40:52,741 --> 00:40:53,951 CONTACTO 632 00:40:54,034 --> 00:40:56,495 CONTACTO: CAMMY ROSS 633 00:40:59,999 --> 00:41:02,376 Pides ayuda a toda esa gente 634 00:41:02,460 --> 00:41:05,254 y cuando empiezas a hablar, te das cuenta. 635 00:41:05,838 --> 00:41:07,006 No te creen. 636 00:41:07,715 --> 00:41:10,050 No quieren ni llamarlo por su nombre 637 00:41:10,134 --> 00:41:12,261 porque no creen que les ocurra a los chicos. 638 00:41:12,887 --> 00:41:17,057 Eso me hizo dudar de mí misma. Pensaba que quizás me había equivocado. 639 00:41:18,476 --> 00:41:21,896 Pero busqué por Internet y encontré todos esos artículos. 640 00:41:22,354 --> 00:41:25,107 Institutos, equipos deportivos… Con chicos agredidos. 641 00:41:25,858 --> 00:41:27,318 Ocurre más de lo que creemos. 642 00:41:28,402 --> 00:41:31,780 El instituto quiere esconderlo. La policía quiere ignorarlo. 643 00:41:31,864 --> 00:41:34,658 No debería suplicarles que se preocupen por mi hijo. 644 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 Voy a tomar nota. 645 00:41:38,287 --> 00:41:41,332 Dime lo que sabes y si encuentro algo, indagaré. 646 00:41:43,667 --> 00:41:47,129 Solo te pido una cosa. ¿Podrías no publicar el nombre de mi hijo? 647 00:41:48,088 --> 00:41:49,465 No necesito usarlo. 648 00:41:50,716 --> 00:41:55,137 Pero si se publica el artículo, no será difícil atar cabos. 649 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Van a saber de dónde sale todo. 650 00:41:57,848 --> 00:42:02,770 Antes de decir nada, ¿estás segura de que quieres hacerlo público? 651 00:42:07,483 --> 00:42:09,026 Sí. Estoy segura. 652 00:42:37,596 --> 00:42:39,598 Subtítulos: Elvira Arderius Llargués 49884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.