Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,460
EN EPISODIOS ANTERIORES…
2
00:00:02,544 --> 00:00:07,298
Hace seis años, el instituto fue bendecido
con la incorporación de Dan Sullivan.
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,385
Cuatro temporadas líderes
y un campeonato estatal.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,512
Será expulsado del centro.
5
00:00:12,595 --> 00:00:16,016
Se han publicado fotos de su hijo
no respetando el código.
6
00:00:16,099 --> 00:00:19,686
Montaron una fiesta del equipo de básquet.
Estaba muy hecho mierda.
7
00:00:19,769 --> 00:00:23,064
Tenemos que hablar con Becca.
No quiero que vaya a estas fiestas.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
- Está buena, ¿eh?
- Joder.
9
00:00:25,066 --> 00:00:29,195
Pagamos 20 000 dólares al año
por el instituto. Debería saber escoger.
10
00:00:29,279 --> 00:00:30,655
Esta chica es…
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,866
No deberías criticar a los nuestros.
12
00:00:32,949 --> 00:00:35,368
- ¿Qué hiciste?
- ¡No lo sé! ¡No sé qué ocurrió!
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,122
Tomé un par de cervezas. Luego se lio.
Creo que alguien me hizo algo.
14
00:00:39,205 --> 00:00:41,583
Un estudiante dice que fue agredido.
15
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
- ¿Por un jugador?
- Sí.
16
00:00:43,084 --> 00:00:44,085
Sabes que es mentira.
17
00:00:44,169 --> 00:00:47,213
Tus niños también se equivocan.
Tienes que hablar con ellos.
18
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
- ¿Qué han hecho con lo que le ocurrió?
- Hemos tomado las medidas
19
00:00:50,467 --> 00:00:51,926
- adecuadas…
- ¿Qué harán?
20
00:00:52,010 --> 00:00:54,012
- Dígamelo.
- La expulsión es justa.
21
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
Aunque no lo parezca, podría ser peor.
22
00:00:56,389 --> 00:00:59,601
- Emergencias. ¿En qué le ayudo?
- Quiero denunciar una violación.
23
00:01:16,701 --> 00:01:18,495
- ¿Señora Blaine?
- Sí.
24
00:01:18,578 --> 00:01:22,665
¿Ha llamado a Emergencias?
¿Cuándo tuvo lugar la agresión?
25
00:01:22,749 --> 00:01:23,792
El sábado pasado.
26
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
¿Sabe dónde?
27
00:01:26,211 --> 00:01:28,588
En una fiesta. No tengo muy claro dónde.
28
00:01:29,589 --> 00:01:32,092
La ubicación es importante
para los agentes.
29
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
- ¿Nombre de la víctima?
- Taylor.
30
00:01:36,513 --> 00:01:37,764
¿Dónde está ella?
31
00:01:37,847 --> 00:01:38,932
Taylor es mi hijo.
32
00:01:40,350 --> 00:01:42,811
¿La víctima es un hombre?
33
00:01:42,894 --> 00:01:44,020
Sí. Mi hijo.
34
00:01:44,521 --> 00:01:46,940
- ¿Y es una agresión sexual?
- Sí.
35
00:01:47,857 --> 00:01:50,110
¿Su hijo conoce al agresor?
36
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
Fueron chicos del instituto.
37
00:01:53,071 --> 00:01:54,531
¿Uno? ¿Más de uno?
38
00:01:54,614 --> 00:01:55,698
No se acuerda.
39
00:01:56,199 --> 00:01:58,159
¿O no quiere decirlo?
40
00:01:58,243 --> 00:02:00,286
Estaba drogado. No se acuerda.
41
00:02:02,747 --> 00:02:05,583
En el hospital seguirá el protocolo
para casos de violación.
42
00:02:07,794 --> 00:02:09,879
- ¿Su hijo está aquí?
- Sí.
43
00:02:09,963 --> 00:02:12,632
- Debería hablar con nosotros.
- No quiere.
44
00:02:12,715 --> 00:02:14,592
Si es la víctima, debemos hablar con él.
45
00:02:15,802 --> 00:02:17,262
No quiere hablar del tema.
46
00:02:18,179 --> 00:02:21,391
Si él no nos ayuda,
nosotros no podemos ayudarlo.
47
00:02:34,445 --> 00:02:38,116
Hay muchos institutos con dificultades.
¡Están infrafinanciados!
48
00:02:38,199 --> 00:02:43,204
¿Qué van a hacer? ¿Darles más vacaciones?
¿Bajarles los impuestos a la propiedad?
49
00:02:44,205 --> 00:02:47,792
Deben representar la ciudad,
representarnos a todos nosotros.
50
00:02:48,543 --> 00:02:50,503
- ¡Eso es!
- ¡No a ellos!
51
00:02:56,718 --> 00:03:00,180
Ese instituto
está lleno de niños ricos y consentidos.
52
00:03:01,014 --> 00:03:03,308
Es un instituto basado en la segregación.
53
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Es absurdo.
54
00:03:04,726 --> 00:03:06,352
¿Y quieren ampliarlo?
55
00:03:06,436 --> 00:03:08,605
¿Quieren ampliar el instituto?
56
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
¡Ni de coña!
57
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
- ¡No podemos permitirlo!
- ¡Eso!
58
00:03:19,240 --> 00:03:21,576
Son unos… No voy a decir "idiotas"…
59
00:03:21,659 --> 00:03:22,744
Ya lo has dicho.
60
00:03:23,661 --> 00:03:26,998
¿Puedo desvincularme del comentario?
61
00:03:27,415 --> 00:03:31,419
Se ponen de pie y dicen
lo primero que se les pasa por la cabeza.
62
00:03:31,502 --> 00:03:33,671
Es un espacio para hacer observaciones.
63
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
¿Qué observaciones han hecho?
Si quieren hacer, que las hagan.
64
00:03:37,300 --> 00:03:39,344
- No tienen nada que decir.
- Funciona así.
65
00:03:39,427 --> 00:03:42,597
- Se enfadan porque quieren.
- A veces es mejor escuchar.
66
00:03:42,680 --> 00:03:47,352
Leslie, deberías ser la voz del instituto,
pero te sientas y aguantas las críticas.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,521
Centrémonos en lo que estamos haciendo.
68
00:03:50,605 --> 00:03:53,858
Pronto celebraremos
un evento increíble que…
69
00:03:53,942 --> 00:03:55,902
Nos acaba de surgir un problema grave
70
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
¿y tú piensas en arreglarte
para una velada?
71
00:03:59,697 --> 00:04:01,324
Tus prioridades son muy raras.
72
00:04:01,407 --> 00:04:05,453
Solo en esa velada vamos a recaudar
tres millones de dólares.
73
00:04:05,536 --> 00:04:07,205
Esta es mi prioridad.
74
00:04:07,705 --> 00:04:10,625
Antes de levantar la sesión,
quiero comentar una cosa.
75
00:04:10,708 --> 00:04:15,463
Puede que finalmente quede en nada,
pero debería preocuparnos.
76
00:04:15,546 --> 00:04:18,925
Se ha hecho una acusación
contra algunos estudiantes.
77
00:04:19,008 --> 00:04:20,093
¿Por?
78
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
No hay nada confirmado.
79
00:04:22,136 --> 00:04:25,598
Por el bien de todos,
todo tiene que seguir siendo anónimo.
80
00:04:25,682 --> 00:04:27,558
- Espera…
- Los abogados están al tanto.
81
00:04:27,642 --> 00:04:32,897
Dan Sullivan ha interrogado al equipo.
Ahora debemos ser cuidadosos.
82
00:04:32,981 --> 00:04:36,150
Más allá de eso,
os mantendremos informados.
83
00:04:39,821 --> 00:04:41,614
- ¿Queda algo pendiente?
- No.
84
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
Levantamos la sesión.
85
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Gracias a todos.
Ha sido un día productivo.
86
00:04:52,333 --> 00:04:54,127
- Gracias.
- Me alegro de verte.
87
00:04:54,210 --> 00:04:55,378
- Cuídate.
- Cuídate.
88
00:04:55,461 --> 00:04:56,921
- Hasta pronto.
- Adiós.
89
00:04:57,005 --> 00:05:00,633
- ¿Quieres que me quede?
- No. Necesito que lo pongas por escrito.
90
00:05:02,510 --> 00:05:04,971
En relación con la acusación,
es importante
91
00:05:05,054 --> 00:05:07,890
que, de manera oficial,
digamos lo correcto.
92
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
- ¿Qué pasa?
- No fue en el campus.
93
00:05:09,976 --> 00:05:14,731
La fiesta no la autorizó el centro,
pero tenemos cierta responsabilidad.
94
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
La cosa podría complicarse.
95
00:05:16,482 --> 00:05:21,821
- Tenemos que hacer y decir lo correcto.
- No paras de repetir "decir lo correcto".
96
00:05:21,904 --> 00:05:24,866
Está el procedimiento de los hechos
y el de los rumores.
97
00:05:24,949 --> 00:05:26,951
Ahora lidiamos con los rumores.
98
00:05:27,035 --> 00:05:28,828
No los difundáis.
99
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Difundid lo opuesto a lo que digan.
100
00:05:31,205 --> 00:05:34,417
Facilitad pruebas
para demostrar lo que difundáis.
101
00:05:34,500 --> 00:05:39,047
¿Qué ocurrió exactamente, Leslie?
Si el equipo está relacionado, no podemos…
102
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
Dan ha hablado con ellos.
No han confesado nada.
103
00:05:41,424 --> 00:05:43,926
Podemos imponer castigos
por lo que sabemos,
104
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
pero no podemos responder
por lo que no sabemos.
105
00:05:48,264 --> 00:05:50,016
No podemos hacer nada más.
106
00:05:53,853 --> 00:05:54,979
- Vale.
- Vale.
107
00:06:10,161 --> 00:06:12,955
KIT PARA RECOGER PRUEBAS
DE AGRESIÓN SEXUAL
108
00:06:17,877 --> 00:06:19,253
- No quiero ir.
- Lo sé.
109
00:06:19,337 --> 00:06:20,797
No quiero hablar con nadie.
110
00:06:20,880 --> 00:06:23,966
- Es para comprobar que estás bien.
- Quiero que pase todo.
111
00:06:27,136 --> 00:06:28,304
Eso es lo que quieren,
112
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
hacer como si no hubiera ocurrido.
113
00:06:31,891 --> 00:06:33,518
Saldrás de esta. Te lo prometo.
114
00:06:34,394 --> 00:06:36,104
Pero el problema no desaparecerá.
115
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Me llamo Jenny.
116
00:06:38,481 --> 00:06:41,150
Soy enfermera forense
y hoy trabajaré contigo.
117
00:06:41,234 --> 00:06:44,153
Quiero contarte cómo funciona el proceso.
118
00:06:44,237 --> 00:06:46,447
¿Tienes alguna pregunta ahora mismo?
119
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
- No.
- Vale. Muy bien.
120
00:06:49,867 --> 00:06:52,662
Si te surge alguna, házmelo saber, ¿vale?
121
00:06:52,745 --> 00:06:55,998
El proceso es el siguiente:
empieza y acaba con papeleo.
122
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
Como con todo en el hospital,
123
00:06:57,917 --> 00:07:00,086
empezamos y acabamos con papeleo.
124
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
También te hablaré de medicamentos.
125
00:07:02,255 --> 00:07:05,842
Tenemos antibióticos para evitar
infecciones de transmisión sexual.
126
00:07:05,925 --> 00:07:09,345
Si quieres, vamos a administrártelos
mientras estés aquí.
127
00:07:11,013 --> 00:07:12,014
¿De acuerdo?
128
00:07:13,433 --> 00:07:15,768
Si te parece bien,
te tomaré una muestra de sangre.
129
00:07:15,852 --> 00:07:19,772
Lo hacemos por dos motivos.
Uno es hacer un análisis toxicológico.
130
00:07:19,856 --> 00:07:22,275
Si te hubieran dado algo
para dejarte inconsciente,
131
00:07:22,358 --> 00:07:23,651
podríamos comprobarlo.
132
00:07:24,444 --> 00:07:27,697
También hacemos una prueba de ADN
para que en el laboratorio
133
00:07:27,780 --> 00:07:31,325
puedan saber qué es tuyo y qué no.
134
00:07:31,409 --> 00:07:33,494
Estos son los dos motivos.
135
00:07:34,328 --> 00:07:36,372
El resto del examen consiste en hablar.
136
00:07:36,456 --> 00:07:40,668
Voy a pedirte que me cuentes
lo que recuerdas de lo que ocurrió.
137
00:07:40,751 --> 00:07:41,836
Yo tomaré nota.
138
00:07:41,919 --> 00:07:45,047
Me ayudará a saber qué debo hacer
durante el resto del examen.
139
00:07:45,131 --> 00:07:47,592
¿Por qué tienes que hacerlo?
140
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
¿Para qué? ¿Por qué…?
141
00:07:51,095 --> 00:07:54,432
Disculpa.
¿Por qué necesitas esta información?
142
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Hay dos motivos diferentes.
143
00:07:56,267 --> 00:07:58,936
Uno es porque ayuda a orientar el examen.
144
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
Si sé qué experimentaste,
145
00:08:00,771 --> 00:08:04,108
sé qué tengo que buscar
y dónde tengo que buscarlo.
146
00:08:04,192 --> 00:08:08,029
El otro motivo es porque esto
podría llevarse ante los tribunales.
147
00:08:08,112 --> 00:08:11,616
De ser así,
podría leer tus palabras al jurado.
148
00:08:11,699 --> 00:08:13,743
Creo que serían contundentes.
149
00:08:17,497 --> 00:08:19,499
Lo último, si te parece bien,
150
00:08:19,582 --> 00:08:22,585
será observarte la zona anal-genital
por los mismos motivos:
151
00:08:22,668 --> 00:08:26,130
buscar cualquier tipo de lesión en la zona
y tomar alguna muestra
152
00:08:26,214 --> 00:08:28,633
por si hay algún resto de ADN.
153
00:08:29,175 --> 00:08:31,052
En resumen, eso es todo.
154
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
¿Tienes alguna pregunta?
155
00:08:36,724 --> 00:08:38,017
No.
156
00:08:38,100 --> 00:08:40,144
Ahora voy a observarte la zona anal.
157
00:08:40,228 --> 00:08:43,648
Voy a ponerte la mano en la cadera derecha
y voy a entrar por el centro.
158
00:08:43,731 --> 00:08:46,901
Voy a alisar las arrugas que tienes aquí,
por decirlo así.
159
00:08:46,984 --> 00:08:49,195
Voy a observar la zona inferior.
160
00:08:49,278 --> 00:08:51,656
Y después voy a buscar en la superior.
161
00:08:52,573 --> 00:08:54,909
Voy a volver a ponerte la mano
en la cadera.
162
00:08:54,992 --> 00:08:59,914
Voy a introducir los dedos por el centro.
Notarás el escobillón entre mis dedos.
163
00:09:08,130 --> 00:09:09,215
Bébete esto.
164
00:09:23,062 --> 00:09:25,189
Hola, Anne, ¿me acompañas?
165
00:09:25,273 --> 00:09:26,816
- De acuerdo.
- Gracias.
166
00:09:48,838 --> 00:09:52,758
Es importante que después de esto
se haga la prueba del VIH.
167
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
¿VIH?
168
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
- Sí.
- No se me había…
169
00:09:59,849 --> 00:10:01,559
No se me había ocurrido que…
170
00:10:04,729 --> 00:10:08,232
Claro, es normal no pensar en eso.
171
00:10:08,316 --> 00:10:11,193
Pero en este tipo de situaciones
lo recomendamos.
172
00:10:11,277 --> 00:10:14,572
Si tenéis un médico
al que normalmente acudáis, genial.
173
00:10:14,655 --> 00:10:19,243
Si no, tenéis que poneros en contacto
con la clínica municipal para las pruebas.
174
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
- ¿Vale?
- Vale.
175
00:10:20,703 --> 00:10:25,916
Muy bien. Quería preguntarte por la ropa
que llevaba esa noche y si aún la tiene.
176
00:10:26,584 --> 00:10:27,585
Vale.
177
00:10:28,794 --> 00:10:30,755
- Creo que sí.
- Vale.
178
00:10:30,838 --> 00:10:32,673
Si aún no la habéis lavado,
179
00:10:32,757 --> 00:10:35,176
ponedla en una bolsa de papel y cerradla.
180
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
Hicimos la colada.
181
00:10:37,762 --> 00:10:39,388
Creo que esa ropa no estaba.
182
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
No.
183
00:10:41,140 --> 00:10:45,603
Vale. Ponedla en una bolsa de papel,
cerradla y dádsela al agente.
184
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
¿Puedo llevártela a ti?
185
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
No. Las pruebas son para la policía.
186
00:10:51,525 --> 00:10:53,069
Ya he hablado con la policía.
187
00:10:53,152 --> 00:10:55,404
¿Con un funcionario o con un agente?
188
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
No tengo ni idea.
189
00:10:56,697 --> 00:11:00,576
Primero suele atenderte un funcionario
para tomarte declaración.
190
00:11:00,660 --> 00:11:03,371
Después, el seguimiento
lo suele hacer un agente.
191
00:11:04,664 --> 00:11:08,292
- ¿Con cuánta gente tendré que hablar?
- Con mucha.
192
00:11:42,910 --> 00:11:45,788
¿Qué pasa? ¿No me has visto?
193
00:11:45,871 --> 00:11:47,498
¿No me has visto, imbécil?
194
00:11:47,581 --> 00:11:51,669
Aprende a conducir, cerda. ¿Me oyes?
¡Aprende a conducir!
195
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Policía de Indianápolis. Agente Williams.
196
00:12:08,018 --> 00:12:09,729
¿Ken? Soy Terri.
197
00:12:10,563 --> 00:12:12,815
¿Qué tal, Terri? ¿Cómo está Michael?
198
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Bien. Está bien.
199
00:12:14,650 --> 00:12:19,530
Mira, Ken, de camino al trabajo
he tenido un pequeño accidente.
200
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
¿Estás bien?
201
00:12:20,698 --> 00:12:25,119
Sí. Te llamo porque el otro conductor
ha sido agresivo conmigo.
202
00:12:25,703 --> 00:12:30,124
- ¿Era blanco? ¿Negro?
- Blanco, por supuesto. Era muy agresivo.
203
00:12:30,207 --> 00:12:32,418
Tengo una foto de su matrícula.
204
00:12:32,501 --> 00:12:36,213
¿Podrías hacer algo?
205
00:12:36,297 --> 00:12:38,257
Sí. Mándamela.
206
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Si surge algo, yo…
Ya sabes, nos implicaremos.
207
00:12:41,552 --> 00:12:43,429
¿Sí? ¿Os encargáis vosotros?
208
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
¿Sabes, Terri? Por ti…
209
00:12:47,349 --> 00:12:48,684
Luego hablamos, ¿vale?
210
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Gracias, Ken.
211
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
Vamos, venid.
212
00:13:43,697 --> 00:13:45,324
Venga, tira.
213
00:13:45,407 --> 00:13:48,160
Si quieres tirar, tira.
214
00:13:50,329 --> 00:13:53,457
- Pensabas que ya habías ganado, ¿eh?
- Quiero verte hacer un mate.
215
00:13:53,541 --> 00:13:54,917
Eso, inténtalo.
216
00:13:55,459 --> 00:13:57,044
- No sé hacer mates.
- Inténtalo.
217
00:13:57,127 --> 00:13:59,296
Siempre me dices que intente gilipolleces.
218
00:13:59,380 --> 00:14:02,174
No seas malhablado.
¿En el instituto hablas así?
219
00:14:02,258 --> 00:14:03,467
Te haré un alley oop.
220
00:14:04,009 --> 00:14:06,345
"No sé hacer mates",
pero me harás un alley oop.
221
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
Deja que te diga una cosa.
222
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
Tienes que empezar a cuidarte.
223
00:14:12,768 --> 00:14:15,104
Tienes 17 años y empiezas a oler como tal.
224
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
Papá, huelo bien.
225
00:14:16,272 --> 00:14:19,483
Bueno, tienes esa edad
en la que nadie va a salir contigo
226
00:14:19,567 --> 00:14:21,485
si no empiezas a cuidarte.
227
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
Bueno, tú estás divorciado…
228
00:14:27,449 --> 00:14:29,034
Caray.
229
00:14:29,743 --> 00:14:31,245
Bueno, vale.
230
00:14:31,328 --> 00:14:33,330
En fin, que no apestes.
231
00:14:33,831 --> 00:14:35,499
Dúchate, ponte desodorante.
232
00:14:36,166 --> 00:14:38,294
- Échate colonia, ¿vale?
- Colonia…
233
00:14:38,961 --> 00:14:42,506
Ponte colonia. Es lo mínimo, vamos.
234
00:14:42,590 --> 00:14:44,758
No quiero ir por ahí
oliendo como una zorra.
235
00:14:45,885 --> 00:14:46,886
Eh.
236
00:14:47,887 --> 00:14:49,054
Eh.
237
00:14:49,138 --> 00:14:50,139
Vamos.
238
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
Crees que lo sabes todo, tú.
239
00:14:55,686 --> 00:14:58,397
¡Va a entrar!
240
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
Y el rebote.
241
00:15:59,500 --> 00:16:00,751
Jardín este
242
00:16:09,468 --> 00:16:12,513
- ¿Llego en un mal momento?
- Estoy con las tareas domésticas.
243
00:16:12,596 --> 00:16:14,098
Es lo que hay.
244
00:16:15,015 --> 00:16:16,725
Esto es para ti.
245
00:16:16,809 --> 00:16:20,104
Dijiste cosas bonitas sobre mí
el día de la recaudación de fondos.
246
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Gracias.
247
00:16:22,564 --> 00:16:25,150
Eran merecidas.
248
00:16:25,693 --> 00:16:28,404
¿Cómo lo has hecho?
249
00:16:28,487 --> 00:16:32,282
Ya, no puedes contarme el truco.
250
00:16:32,908 --> 00:16:35,160
No es magia, solo hace falta paciencia.
251
00:16:36,036 --> 00:16:38,664
Dan, tenemos que hablar.
252
00:16:39,123 --> 00:16:41,291
El incidente del equipo
253
00:16:41,375 --> 00:16:44,962
tenemos que cerrarlo
y hacerlo de una forma
254
00:16:45,045 --> 00:16:48,048
que, si sale a la luz,
vean que nos lo tomamos en serio.
255
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
Vale.
256
00:16:49,717 --> 00:16:51,552
Tienes que castigar a un jugador.
257
00:16:51,635 --> 00:16:53,929
- ¿Por?
- Por lo que ocurrió en la fiesta.
258
00:16:54,013 --> 00:16:58,559
- Hemos hablado. No ocurrió nada.
- Ocurrió algo. Había bebida…
259
00:16:58,642 --> 00:17:01,270
¿Has visto las fotos que se envían?
260
00:17:01,353 --> 00:17:05,232
Expulsa a los que las difunden,
pero no lo pagues con el equipo.
261
00:17:05,315 --> 00:17:09,611
La madre del chico vino a verme
y utilizó palabras muy feas.
262
00:17:10,154 --> 00:17:13,782
Su hijo se emborrachó
y tiene que echarle la culpa a alguien.
263
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
"Violación".
Esa es la palabra que utilizó.
264
00:17:17,661 --> 00:17:19,538
Es demencial.
265
00:17:20,122 --> 00:17:25,419
Al lado de esto tenemos que parecer
serios y responsables.
266
00:17:25,502 --> 00:17:27,671
La gente cree
que aquí solo hay privilegiados.
267
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Hay que vender lo contrario.
268
00:17:29,256 --> 00:17:31,717
Si haces que los chicos
parezcan culpables,
269
00:17:31,800 --> 00:17:33,969
la gente dirá que lo son.
270
00:17:34,053 --> 00:17:37,389
- Lo sé. Te preocupan sus sentimientos.
- No tiene nada que ver.
271
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
Si quieren jugar en la universidad,
272
00:17:39,391 --> 00:17:41,935
si van a la universidad,
constará en su historial.
273
00:17:42,019 --> 00:17:45,481
Tú hablas de un solo jugador.
Yo hablo del equipo.
274
00:17:45,564 --> 00:17:49,693
Y si nos preguntan por qué no hicimos nada
con el equipo, verán que lo hicimos.
275
00:17:49,777 --> 00:17:53,739
Y si decidimos nosotros,
elegiremos la medida con menos impacto.
276
00:17:53,822 --> 00:17:56,533
- Estás siendo reaccionaria.
- Es una pequeña acción.
277
00:17:56,617 --> 00:18:00,370
Un jugador, un partido.
Para evitar daños en otros sitios.
278
00:18:00,454 --> 00:18:02,164
Habrá una anotación en un archivo
279
00:18:02,247 --> 00:18:05,125
que dirá que se sentó al jugador
por motivos disciplinarios.
280
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
¿A quién debo sentar?
281
00:18:11,590 --> 00:18:13,092
Era la fiesta de los capitanes.
282
00:18:13,926 --> 00:18:15,385
¿Estás pensando en Kevin?
283
00:18:16,220 --> 00:18:18,889
No nos interesa
tener problemas con los LaCroix.
284
00:18:18,972 --> 00:18:20,349
¿Quién es el otro capitán?
285
00:18:20,808 --> 00:18:21,809
Eric Tanner.
286
00:18:23,811 --> 00:18:26,647
Decidas lo que decidas,
comunícamelo por escrito.
287
00:18:37,699 --> 00:18:40,702
- ¿Lo sabe todo el mundo?
- No, todo el mundo no.
288
00:18:40,786 --> 00:18:41,870
Pero la gente lo sabe.
289
00:18:41,954 --> 00:18:43,038
Solo es un partido.
290
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
¿Y Kevin? Es el otro capitán.
¿Por qué no lo castigáis?
291
00:18:47,626 --> 00:18:50,003
Tratamos a cada jugador
de forma individual.
292
00:18:50,087 --> 00:18:52,798
Pero me castigáis a mí y a él no.
Es injusto.
293
00:18:52,881 --> 00:18:54,758
Un partido. ¿Vale?
294
00:18:58,095 --> 00:18:59,429
Hola, Eric. ¿Qué tal?
295
00:19:00,472 --> 00:19:01,682
¿Quieres jugar?
296
00:19:02,808 --> 00:19:04,852
¡Eric!
297
00:19:04,935 --> 00:19:06,103
Seguro que ha hablado.
298
00:19:06,186 --> 00:19:08,522
- No es nada.
- No lo será para ti.
299
00:19:08,605 --> 00:19:11,316
A ti no te han castigado.
Se ha ido de la lengua.
300
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
¿Qué va a decir?
301
00:19:12,484 --> 00:19:13,902
Ya no viene ni al insti.
302
00:19:13,986 --> 00:19:15,445
Igualmente puede despotricar.
303
00:19:15,529 --> 00:19:17,531
Ahora eres tú el que habla demasiado.
304
00:19:17,614 --> 00:19:20,242
Tienes que callarte y olvidarte del tema.
305
00:19:20,325 --> 00:19:21,493
¿Vale? Déjalo.
306
00:19:24,580 --> 00:19:25,664
Yo estoy contigo.
307
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
- ¿Cómo?
- Está zanjado.
308
00:19:28,500 --> 00:19:30,586
Después de esto, nadie hablará del tema.
309
00:19:31,670 --> 00:19:33,505
Tienes que calmarte, tío.
310
00:19:34,965 --> 00:19:38,468
Hazlo por el equipo, ¿vale?
Y no me seas llorica con el tema.
311
00:19:39,428 --> 00:19:40,429
Joder.
312
00:19:49,396 --> 00:19:51,440
INSTITUTO THURGOOD MARSHALL
TRIBUNAL SUPREMO
313
00:19:58,405 --> 00:20:00,157
No lo sé. Uno de esos…
314
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
¿Te apetecen unos cereales?
315
00:20:03,869 --> 00:20:05,746
Te gustan los bombones, ¿no?
316
00:20:05,829 --> 00:20:07,789
- ¿Qué pasa?
- Eh, ¿qué pasa, tío?
317
00:20:07,873 --> 00:20:09,333
- ¿Andas perdido?
- ¿Qué?
318
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
- No molestes.
- Sean, para.
319
00:20:10,834 --> 00:20:11,960
- Chicos…
- Eh.
320
00:20:12,044 --> 00:20:14,963
- Intenta superarme.
- ¿Tenéis algún problema?
321
00:20:16,673 --> 00:20:18,342
Mateo, ¿tienes algún problema?
322
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
No.
323
00:20:20,260 --> 00:20:22,387
Pues ve adonde tengas que ir.
324
00:20:26,183 --> 00:20:28,477
- ¿Tienes clase?
- Sí.
325
00:20:28,560 --> 00:20:30,354
Pues ve a clase. Va.
326
00:20:35,400 --> 00:20:36,944
¿Todo bien con este par?
327
00:20:38,737 --> 00:20:41,531
- ¿Cosas de chicos?
- Sí.
328
00:20:42,783 --> 00:20:45,285
Quiero que seas cuidadosa
entre clase y clase.
329
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Vale.
330
00:20:48,580 --> 00:20:49,706
Ve adonde te toque.
331
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
So.
332
00:20:55,712 --> 00:20:58,632
Llegarás tarde igualmente.
No tengas un accidente.
333
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
Lo que estáis haciendo está mal.
334
00:21:04,638 --> 00:21:06,890
Queréis sacarles la comida de la boca.
335
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
Nadie tocará la alimentación infantil.
Vemos bien darles un desayuno gratis.
336
00:21:10,936 --> 00:21:14,856
Pero tiene que ser
antes de la primera hora, no durante.
337
00:21:14,940 --> 00:21:17,192
Hablamos de familias
con recursos diferentes.
338
00:21:17,276 --> 00:21:19,778
Llevar a los hijos antes de clase
no es práctico.
339
00:21:19,861 --> 00:21:23,532
- La alimentación afecta su rendimiento.
- Nadie discute darles comida.
340
00:21:23,615 --> 00:21:25,909
Solo están hablando del horario.
341
00:21:25,993 --> 00:21:27,286
Ese es el problema.
342
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
No hablamos solo de alimentación infantil,
sino de derechos civiles.
343
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
- ¿Te parece divertido?
- ¿Derechos civiles?
344
00:21:35,377 --> 00:21:37,212
Para mí y para muchos de esta sala.
345
00:21:37,296 --> 00:21:40,716
No veo los perros de presa
ni las mangueras.
346
00:21:41,925 --> 00:21:44,928
¿Qué pasa, que las personas afectadas
no son como tú?
347
00:21:45,887 --> 00:21:49,308
- ¿Si no son negros no tienen derechos?
- Hay muchos temas pendientes.
348
00:21:49,391 --> 00:21:51,727
¿Tiene algo que ver con tu instituto?
349
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
No es mío.
350
00:21:55,314 --> 00:21:56,315
Es nuestro.
351
00:21:57,274 --> 00:22:01,445
Estamos aquí para encontrar soluciones.
¿Por qué no lo hacemos?
352
00:22:02,612 --> 00:22:05,324
Los días pasan. Los cursos también.
353
00:22:05,407 --> 00:22:08,452
Y no debatimos si implementar
el método Singapur en Matemáticas
354
00:22:08,535 --> 00:22:10,412
o si tienen buena capacidad de lectura.
355
00:22:10,954 --> 00:22:14,124
Discutimos sobre la hora
en la que servimos la comida.
356
00:22:15,584 --> 00:22:18,211
Tengo tres grados, dos de ellos de la IU,
357
00:22:18,295 --> 00:22:21,631
y parezco la encargada de un local
de fast food, no la superintendente.
358
00:22:22,674 --> 00:22:24,843
- Y Monica…
- Es muy feroz.
359
00:22:24,926 --> 00:22:26,970
Me cae bien. Le tengo respeto.
360
00:22:27,054 --> 00:22:28,430
Pero es muy sensiblera.
361
00:22:29,306 --> 00:22:32,559
La ley para la alimentación infantil
está mal ejecutada.
362
00:22:32,642 --> 00:22:33,810
Así de sencillo.
363
00:22:34,936 --> 00:22:36,438
Pero nada es tan sencillo.
364
00:22:37,522 --> 00:22:40,817
Quiero abordar el tema.
Si tú lo tratas, será significativo.
365
00:22:40,901 --> 00:22:44,237
- Intento dirigir mi centro.
- "Nuestros centros". ¿No lo has dicho tú?
366
00:22:44,321 --> 00:22:46,156
¿Por qué mezclar las cosas?
367
00:22:46,239 --> 00:22:49,868
Hay demasiados profes. Solo quieren
que callen, que bajen la cabeza,
368
00:22:49,951 --> 00:22:51,995
que el sindicato discuta
con el legislador.
369
00:22:52,079 --> 00:22:53,747
- ¿Eso qué resuelve?
- Es política.
370
00:22:53,830 --> 00:22:55,707
¿En qué ayuda a los chicos?
371
00:22:56,208 --> 00:22:58,835
- Necesitas ayuda con el presupuesto.
- No.
372
00:22:58,919 --> 00:23:02,798
Mi instituto necesita ayuda
y tú quieres optar por lo más polémico.
373
00:23:03,382 --> 00:23:05,634
No vas a conseguir el apoyo de nadie.
374
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
Necesito que tú me apoyes.
375
00:23:07,344 --> 00:23:10,514
Si gano un par de batallas,
podré luchar en otras.
376
00:23:11,431 --> 00:23:12,766
Y todos empezaremos a ganar.
377
00:23:14,101 --> 00:23:15,102
Doctora…
378
00:23:15,894 --> 00:23:18,313
No quiero meterme en esto, hablo en serio.
379
00:23:30,033 --> 00:23:31,034
¿Qué pasa?
380
00:23:31,118 --> 00:23:32,327
- ¿Qué pasa?
- Nada.
381
00:23:32,411 --> 00:23:35,622
- Eric quiere ir a Chicago este finde…
- ¿Tienes que contarme algo?
382
00:23:38,041 --> 00:23:39,042
Siéntate.
383
00:23:44,840 --> 00:23:46,883
¿Tienes que contarme algo?
384
00:23:59,146 --> 00:24:00,147
¿Qué es esto?
385
00:24:02,816 --> 00:24:03,900
- Un recibo.
- ¿De qué?
386
00:24:06,361 --> 00:24:08,196
¿Tengo que ponerme así para que hables?
387
00:24:10,991 --> 00:24:12,200
Le compré un regalo.
388
00:24:12,868 --> 00:24:14,327
- ¿A quién?
- A Val.
389
00:24:14,911 --> 00:24:17,038
¿Un regalo de 900 dólares?
390
00:24:18,123 --> 00:24:20,041
¿Pensabas que no controlaría tus recibos?
391
00:24:20,125 --> 00:24:24,087
- ¿O que vería bien este gasto?
- Es mi novia.
392
00:24:25,589 --> 00:24:27,090
¿Cuánto tiempo lleváis?
393
00:24:28,800 --> 00:24:31,511
- No lo sé.
- ¿Un par de meses, quizás?
394
00:24:34,389 --> 00:24:35,557
¿Qué era, Kevin?
395
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
Una pulsera.
396
00:24:38,226 --> 00:24:39,478
¿Qué te prometió?
397
00:24:40,979 --> 00:24:44,357
¿Qué te dijo que haría por esa pulsera?
398
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Nada.
399
00:24:47,944 --> 00:24:49,112
Discutimos.
400
00:24:51,323 --> 00:24:55,452
Vale, entonces le compraste
una pulsera de las buenas
401
00:24:55,535 --> 00:25:01,041
y como fuiste tan hábil,
¿volvió contigo y se solucionó todo?
402
00:25:06,338 --> 00:25:08,173
¿Tenéis relaciones sexuales?
403
00:25:08,924 --> 00:25:11,092
Mamá, no lo digas así. ¿Por qué…?
404
00:25:11,176 --> 00:25:13,970
- ¿Y cómo quieres que lo diga?
- De cualquier otra forma.
405
00:25:14,054 --> 00:25:16,848
¿"Has mojado el churro"? ¿"Te la tiras"?
406
00:25:16,932 --> 00:25:18,975
- ¿"Vais al tema"?
- Nadie habla así.
407
00:25:19,059 --> 00:25:20,143
¿Es lo que hacéis?
408
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
No, ella… Ella no es así.
409
00:25:23,688 --> 00:25:26,441
Pues por 900 dólares podría serlo.
410
00:25:27,859 --> 00:25:29,736
A partir de ahora funcionará así.
411
00:25:30,862 --> 00:25:34,366
Eres guapo, juegas bien. Y tienes dinero.
412
00:25:35,116 --> 00:25:38,411
Todas las chicas querrán estar contigo.
413
00:25:39,120 --> 00:25:42,874
Intentarán que les hagas un hijo
para pedirte dinero.
414
00:25:43,833 --> 00:25:44,918
Son así.
415
00:25:47,671 --> 00:25:50,840
La última vez que Val
estuvo cerca de tener 900 dólares…
416
00:25:50,924 --> 00:25:52,050
¿Crees que soy tonto?
417
00:25:52,842 --> 00:25:55,428
Hay chicas que esperarán que lo seas.
418
00:25:58,515 --> 00:25:59,891
¿Y cómo tendría que saberlo?
419
00:26:00,350 --> 00:26:02,060
¿Su familia tiene dinero?
420
00:26:03,436 --> 00:26:06,606
Si su familia tiene dinero,
no querrá nada de ti.
421
00:26:07,190 --> 00:26:11,736
Pero esas chicas que traes por aquí
que están peladas,
422
00:26:11,820 --> 00:26:15,991
que dicen que quieren pedruscos,
"enséñame los pedruscos"…
423
00:26:17,784 --> 00:26:19,411
Esas son unas zorras.
424
00:26:20,620 --> 00:26:24,666
Puedes dejarlas para las ratas blancas.
Tú mereces algo mejor.
425
00:26:27,168 --> 00:26:28,587
¿Entiendes lo que te digo?
426
00:26:29,421 --> 00:26:30,422
Sí.
427
00:26:33,592 --> 00:26:35,343
Pues tienes que devolverla.
428
00:26:36,845 --> 00:26:38,930
No puede quedarse
una pulsera de 900 dólares.
429
00:26:39,431 --> 00:26:41,349
Pero ya se la di.
430
00:26:41,433 --> 00:26:42,851
¿Con qué la compraste?
431
00:26:43,685 --> 00:26:46,229
Mamá, 900 dólares para ti no es nada.
432
00:26:46,313 --> 00:26:47,689
¿Hablas en serio?
433
00:26:49,357 --> 00:26:52,360
Vas a devolverla, Kevin.
Y vas a hacerlo hoy.
434
00:26:52,444 --> 00:26:55,864
Si no, me presentaré en su casa
con la policía,
435
00:26:55,947 --> 00:26:58,366
porque en mi opinión, ella la ha robado.
436
00:27:47,749 --> 00:27:49,918
El edificio de humanidades Avedon.
437
00:27:51,461 --> 00:27:54,214
¿La biblioteca Avedon?
438
00:27:57,092 --> 00:28:01,262
- ¿El centro deportivo Avedon?
- Era malo en Educación Física.
439
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
¿El centro de informática Avedon?
Se te dan bien los ordenadores.
440
00:28:05,892 --> 00:28:06,893
Sí.
441
00:28:07,435 --> 00:28:11,439
Vuestro instituto no es una prioridad
para mí. No tengo hijos.
442
00:28:11,940 --> 00:28:15,318
- Ellos son como hijos.
- No hagas el discurso de recaudar fondos.
443
00:28:15,944 --> 00:28:16,945
No es un discurso.
444
00:28:17,028 --> 00:28:21,032
Niños ricos en un instituto para ricos.
Yo fui a uno público y acabé bien.
445
00:28:22,200 --> 00:28:25,495
Es una oportunidad
para empezar a construir tu legado.
446
00:28:25,954 --> 00:28:29,791
El nombre que pondríamos al edificio
es el tuyo, no el de tu padre.
447
00:28:29,874 --> 00:28:34,713
Un millón de dólares por poner tu nombre
en un sitio importante.
448
00:28:35,714 --> 00:28:37,424
Cuando un acuerdo es bueno se nota.
449
00:28:38,091 --> 00:28:40,969
Sí. Y los buenos discursos
también sé reconocerlos.
450
00:28:41,761 --> 00:28:43,680
Bueno, deja que me lo piense.
451
00:28:43,763 --> 00:28:45,056
- Vale.
- Y ya hablaremos.
452
00:28:45,140 --> 00:28:47,600
- Por supuesto.
- Pago yo.
453
00:28:47,684 --> 00:28:48,727
- Vale.
- ¿Sabes qué?
454
00:28:48,810 --> 00:28:50,812
Iré a la gala. Guárdame dos invitaciones.
455
00:28:50,895 --> 00:28:52,021
Eso haré.
456
00:28:54,190 --> 00:28:55,817
Hijo de puta.
457
00:28:56,317 --> 00:28:58,611
Me hablaba como si tuviera ocho años.
458
00:28:58,695 --> 00:29:00,363
"Fui a un instituto público".
459
00:29:00,447 --> 00:29:04,242
El único motivo es que su padre
se presentó a unas elecciones.
460
00:29:04,325 --> 00:29:06,745
Nadie vota a políticos
que los lleven a la privada.
461
00:29:07,871 --> 00:29:10,957
Me encanta eso de que si los niños
tienen recursos,
462
00:29:11,040 --> 00:29:12,751
no deberías preocuparte por ellos.
463
00:29:12,834 --> 00:29:15,670
Lo piensa hasta la gente rica.
464
00:29:15,754 --> 00:29:21,092
Este tema me tiene harta.
465
00:29:22,093 --> 00:29:23,094
Dimite.
466
00:29:23,636 --> 00:29:25,096
- ¿Perdón?
- Dimite.
467
00:29:27,390 --> 00:29:29,142
¿Ese es tu consejo?
468
00:29:30,143 --> 00:29:31,936
¿Ser jefa de estudios es tu vocación?
469
00:29:32,979 --> 00:29:35,356
Me dedico al desarrollo de capital.
470
00:29:35,440 --> 00:29:37,609
El instituto no es tuyo, ¿qué más te da?
471
00:29:37,692 --> 00:29:42,113
La empresa no es tuya. Debería darte igual
excepto por el contrato de larga duración.
472
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
Si la gente de ese sitio
no quiere aportar dinero…
473
00:29:44,741 --> 00:29:45,742
"¿Ese sitio?".
474
00:29:55,502 --> 00:29:59,756
No debería hablar de este tema.
475
00:30:01,466 --> 00:30:02,550
Siempre dices lo mismo.
476
00:30:05,428 --> 00:30:08,056
Me preocupa lo que hago.
Lo que hago es importante.
477
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
Muy bien.
478
00:30:13,019 --> 00:30:14,103
Tengo buenas noticias.
479
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
El objetivo está cerca.
480
00:30:17,690 --> 00:30:20,151
Luego podré mirar Nueva York
con otros ojos
481
00:30:20,235 --> 00:30:26,407
y trabajar contigo
en tu institución laica y anónima.
482
00:30:32,539 --> 00:30:34,249
¿Superaremos el curso que viene?
483
00:30:36,584 --> 00:30:38,294
¿Superaremos el curso que viene?
484
00:30:40,713 --> 00:30:42,048
No me iré a ningún sitio.
485
00:31:05,822 --> 00:31:07,073
Genial. Muy bien.
486
00:31:07,615 --> 00:31:09,617
Creo que le gustaría.
487
00:31:10,577 --> 00:31:12,704
Sea cual sea el regalo, va a agradecerlo.
488
00:31:12,787 --> 00:31:15,707
- Montémosle una fiesta sorpresa.
- No le gustan.
489
00:31:16,457 --> 00:31:18,585
A mí sí. Deberíamos montársela.
490
00:31:18,668 --> 00:31:23,256
Es un cumpleaños importante para ella.
No sé si es el año de hacer experimentos.
491
00:31:25,258 --> 00:31:26,384
Escucha…
492
00:31:27,468 --> 00:31:30,388
Tu madre quería que hablara contigo.
493
00:31:30,471 --> 00:31:31,806
A ver…
494
00:31:31,890 --> 00:31:33,975
Debes tener cuidado con los chicos.
495
00:31:34,809 --> 00:31:36,311
Eh, venga.
496
00:31:36,394 --> 00:31:40,315
Los chicos se te van a acercar
y tienes que ser…
497
00:31:41,524 --> 00:31:42,817
Tienes que ser lista.
498
00:31:42,901 --> 00:31:44,611
¿Hablas de usar condón?
499
00:31:44,694 --> 00:31:45,695
No.
500
00:31:45,778 --> 00:31:48,990
No. Hablo de no hacer nada.
501
00:31:49,073 --> 00:31:50,742
Llegas tarde.
502
00:31:52,201 --> 00:31:54,495
Para hablar del tema, digo.
He visto pelis porno.
503
00:31:55,413 --> 00:31:57,332
¿Y crees que has aprendido sobre sexo?
504
00:31:58,041 --> 00:31:59,417
No me habláis del tema.
505
00:31:59,500 --> 00:32:02,045
No presumas de haberlo aprendido todo
en una web.
506
00:32:02,128 --> 00:32:04,839
No, he aprendido de gente como yo
que entiende qué me pasa.
507
00:32:04,923 --> 00:32:06,215
¿Qué tiene que entender?
508
00:32:06,299 --> 00:32:08,051
- ¿Qué te pasa?
- La vida.
509
00:32:08,134 --> 00:32:09,344
¿Qué significa eso?
510
00:32:09,427 --> 00:32:12,263
- No me pasa nada. La vida.
- Vale. La vida.
511
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
Pero no… No…
512
00:32:14,432 --> 00:32:16,517
- Solo dices "no".
- …hagas cosas porque sí.
513
00:32:16,601 --> 00:32:20,480
No pienses que lo que ves en Internet
o lo que te dice la gente es…
514
00:32:20,563 --> 00:32:23,608
- No tiene tanta importancia.
- Sí la tiene.
515
00:32:23,691 --> 00:32:27,528
Tiene importancia si haces algo mal.
Y no todo el mundo lo entiende.
516
00:32:27,612 --> 00:32:31,824
¿Has visto las fotos que corren
del chico que se emborrachó en la fiesta?
517
00:32:31,908 --> 00:32:33,284
- ¿Sí o no?
- Yo y todos.
518
00:32:33,368 --> 00:32:36,913
Todos han visto que es tonto
y que se ha arruinado la vida.
519
00:32:38,206 --> 00:32:39,707
- Se emborrachó.
- 55,54 dólares.
520
00:32:39,791 --> 00:32:43,169
No sé qué hizo,
pero eso estará siempre en Internet.
521
00:32:43,252 --> 00:32:46,589
Cuando está en Internet,
no puedes hacer nada.
522
00:32:46,673 --> 00:32:47,757
No seas como él.
523
00:32:48,549 --> 00:32:52,971
No soy como él. Ni lo conozco.
524
00:32:53,054 --> 00:32:56,391
No sé por qué tienes que dar por sentado
que voy a cagarla.
525
00:32:56,474 --> 00:32:58,476
- No lo doy por sentado.
- Gracias.
526
00:33:01,270 --> 00:33:02,271
Vamos.
527
00:33:22,125 --> 00:33:23,126
Hola.
528
00:33:26,504 --> 00:33:27,505
¿Estás bien?
529
00:33:27,588 --> 00:33:30,967
- ¿Por qué mostraste las fotos a mi madre?
- Ya estaba enterada.
530
00:33:32,343 --> 00:33:33,594
No paró de escribirme.
531
00:33:34,637 --> 00:33:35,638
¿Y?
532
00:33:35,722 --> 00:33:38,349
No le dije nada porque no sé nada.
533
00:33:39,142 --> 00:33:42,770
- Deberías haber sido sincero con ella.
- ¿Por qué tenía que contárselo?
534
00:33:43,354 --> 00:33:44,856
Porque es tu madre.
535
00:33:45,690 --> 00:33:47,608
Y yo en teoría soy tu novia.
536
00:33:49,068 --> 00:33:50,486
No hablas con ella.
537
00:33:50,945 --> 00:33:52,280
Ahora no hablas ni conmigo.
538
00:33:52,363 --> 00:33:54,032
No quiero hablar sobre eso.
539
00:33:54,115 --> 00:33:56,367
- ¿Estás bien?
- He dicho que no voy a…
540
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Quiero saber si estás bien.
541
00:33:59,704 --> 00:34:00,955
Puedes decírmelo, ¿no?
542
00:34:06,586 --> 00:34:07,587
Joder.
543
00:34:49,420 --> 00:34:50,880
Siguen culpando a Taylor.
544
00:34:50,963 --> 00:34:54,342
"¿Tiene problemas con la bebida?".
"¿Con las drogas?".
545
00:34:54,425 --> 00:34:56,844
"Llévelo a un especialista. Váyase".
546
00:34:57,553 --> 00:34:58,721
¿Cómo está Taylor?
547
00:34:59,263 --> 00:35:00,348
¿Deprimido?
548
00:35:02,350 --> 00:35:03,434
Está triste.
549
00:35:04,602 --> 00:35:06,395
¿Habla contigo?
550
00:35:07,480 --> 00:35:08,981
Lo llevé al médico.
551
00:35:09,607 --> 00:35:12,568
Pero creo que eso más que ayudarle
lo asustó.
552
00:35:13,653 --> 00:35:15,988
No hay que correr para lidiar con el tema.
553
00:35:17,615 --> 00:35:22,161
Las víctimas pueden tomarse su tiempo
para decidir si quieren afrontarlo.
554
00:35:22,745 --> 00:35:27,208
Él esperó antes de contarlo
y el resto hace como si fuera su culpa.
555
00:35:27,291 --> 00:35:31,379
Yo esperé antes de hablar con la policía.
Pero luego te acusan de irresponsable.
556
00:35:32,046 --> 00:35:36,300
Las víctimas necesitan un tiempo.
Cuando están listas para hablar,
557
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
puede que…
558
00:35:38,219 --> 00:35:41,806
Yo consideraría si es mejor para él
esperar a que esté listo.
559
00:35:41,889 --> 00:35:44,267
¿Debería dejar el tema?
560
00:35:44,350 --> 00:35:49,313
Deberías asegurarte de que lo que haces
tiene un impacto positivo en tu hijo.
561
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
¿Y tú cómo lo llevas?
562
00:35:58,739 --> 00:36:02,869
Si te empiezas a sentir abrumada,
si sientes estrés o nervios…
563
00:36:02,952 --> 00:36:04,620
Sí, ya conozco las señales.
564
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
Estoy bien.
565
00:36:10,793 --> 00:36:13,713
Bueno, bien no, pero voy tirando.
566
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Vale.
567
00:36:16,632 --> 00:36:18,009
Sí.
568
00:36:30,021 --> 00:36:31,022
Estoy de camino
569
00:36:31,105 --> 00:36:32,106
Estoy cerca
570
00:36:47,246 --> 00:36:48,247
Joder.
571
00:36:48,789 --> 00:36:49,790
Eric.
572
00:36:49,874 --> 00:36:51,083
Qué pasada de coche.
573
00:36:51,167 --> 00:36:53,336
Sí. ¿Quieres conducirlo?
574
00:36:55,046 --> 00:36:57,340
- ¿En serio?
- No vas a estamparlo, ¿no?
575
00:36:57,423 --> 00:36:58,549
Claro que no.
576
00:36:59,884 --> 00:37:02,094
Voy a darle caña,
pero no voy a estamparlo.
577
00:37:02,178 --> 00:37:03,262
Genial.
578
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Eres un chico malo, ¿eh?
579
00:37:34,126 --> 00:37:35,461
¿Eres un chico malo, Eric?
580
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
No.
581
00:37:54,647 --> 00:37:55,648
¡Para!
582
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Para.
583
00:38:01,153 --> 00:38:02,780
No me gusta esto.
584
00:38:03,864 --> 00:38:05,116
¿Qué te gusta?
585
00:38:08,411 --> 00:38:09,537
Que nos besemos.
586
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
Vale.
587
00:38:13,666 --> 00:38:15,710
Eh, no pasa nada.
588
00:38:20,506 --> 00:38:21,507
No pasa nada.
589
00:38:25,052 --> 00:38:27,096
Eh.
590
00:38:40,568 --> 00:38:41,610
¿Nombre?
591
00:38:41,694 --> 00:38:42,945
¿El mío o…?
592
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
- El de su hijo.
- Taylor Blaine.
593
00:38:45,948 --> 00:38:47,575
- Taylor. ¿Edad?
- 17.
594
00:38:48,826 --> 00:38:51,120
Esto ocurrió
el sábado pasado por la noche.
595
00:38:51,203 --> 00:38:52,621
- ¿En la fiesta?
- Sí.
596
00:38:52,705 --> 00:38:54,915
El instituto ya ha hablado con la policía.
597
00:38:54,999 --> 00:38:58,085
Nos han proporcionado
un resumen de los hechos y fotos.
598
00:38:58,544 --> 00:39:00,504
- ¿Es su hijo?
- Sí.
599
00:39:00,588 --> 00:39:02,548
- ¿Esa noche bebió?
- No se emborrachó.
600
00:39:02,631 --> 00:39:05,051
Alguien le puso algo en la bebida.
601
00:39:05,134 --> 00:39:07,636
¿Algo? ¿Qué? ¿Éxtasis líquido?
602
00:39:07,720 --> 00:39:08,888
Lo drogaron.
603
00:39:08,971 --> 00:39:10,681
Su novia estaba allí. Lo vio.
604
00:39:12,016 --> 00:39:13,684
¿Por qué querrían drogarlo?
605
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
No les cae bien.
606
00:39:16,145 --> 00:39:18,439
Querer drogar a alguien por eso
es exagerado.
607
00:39:18,522 --> 00:39:21,067
- ¿Por qué…?
- No… Eso es su trabajo.
608
00:39:21,150 --> 00:39:22,151
Eso…
609
00:39:22,818 --> 00:39:24,278
Lo tienen que averiguar.
610
00:39:25,321 --> 00:39:27,031
¿Quiere hacerle esto a su hijo?
611
00:39:28,532 --> 00:39:29,825
Mi hijo fue violado.
612
00:39:29,909 --> 00:39:33,496
Es un delito específico: relación sexual
forzada con alguien del sexo opuesto.
613
00:39:33,579 --> 00:39:35,122
¿Cómo quiere llamarlo?
614
00:39:35,206 --> 00:39:37,917
Me da igual cómo lo llamen.
Necesito que hagan algo.
615
00:39:45,966 --> 00:39:48,969
Le sacaron fotos. Había bebida.
616
00:39:49,053 --> 00:39:51,013
Hablaron sobre él en Internet.
617
00:39:51,097 --> 00:39:52,765
¿No pueden hacer nada?
618
00:39:52,848 --> 00:39:54,600
- Eso es…
- ¿No pueden hacer nada?
619
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
Debe gestionarlo el centro.
620
00:39:56,185 --> 00:39:57,853
- ¿Por qué? Es un delito.
- Mire…
621
00:39:57,937 --> 00:40:00,689
Algunos de los chicos son menores.
Su hijo es menor.
622
00:40:00,773 --> 00:40:02,400
Sería someterlos a algo muy duro.
623
00:40:03,359 --> 00:40:05,277
Los críos hacen estupideces.
624
00:40:05,903 --> 00:40:08,280
Y no hablo de su hijo, hablo de…
625
00:40:09,323 --> 00:40:11,575
Mire, tengo un hijo de 15 años
y sé lo que es.
626
00:40:13,285 --> 00:40:14,370
Quizás…
627
00:40:16,122 --> 00:40:19,166
Si cree que su hijo
tiene problemas con la bebida o algo así,
628
00:40:19,834 --> 00:40:21,752
debería buscar ayuda.
629
00:40:23,754 --> 00:40:24,755
De acuerdo.
630
00:40:49,447 --> 00:40:50,448
CORRUPCIÓN MUNICIPAL
631
00:40:52,741 --> 00:40:53,951
CONTACTO
632
00:40:54,034 --> 00:40:56,495
CONTACTO: CAMMY ROSS
633
00:40:59,999 --> 00:41:02,376
Pides ayuda a toda esa gente
634
00:41:02,460 --> 00:41:05,254
y cuando empiezas a hablar, te das cuenta.
635
00:41:05,838 --> 00:41:07,006
No te creen.
636
00:41:07,715 --> 00:41:10,050
No quieren ni llamarlo por su nombre
637
00:41:10,134 --> 00:41:12,261
porque no creen que les ocurra
a los chicos.
638
00:41:12,887 --> 00:41:17,057
Eso me hizo dudar de mí misma.
Pensaba que quizás me había equivocado.
639
00:41:18,476 --> 00:41:21,896
Pero busqué por Internet
y encontré todos esos artículos.
640
00:41:22,354 --> 00:41:25,107
Institutos, equipos deportivos…
Con chicos agredidos.
641
00:41:25,858 --> 00:41:27,318
Ocurre más de lo que creemos.
642
00:41:28,402 --> 00:41:31,780
El instituto quiere esconderlo.
La policía quiere ignorarlo.
643
00:41:31,864 --> 00:41:34,658
No debería suplicarles
que se preocupen por mi hijo.
644
00:41:35,576 --> 00:41:37,036
Voy a tomar nota.
645
00:41:38,287 --> 00:41:41,332
Dime lo que sabes y si encuentro algo,
indagaré.
646
00:41:43,667 --> 00:41:47,129
Solo te pido una cosa.
¿Podrías no publicar el nombre de mi hijo?
647
00:41:48,088 --> 00:41:49,465
No necesito usarlo.
648
00:41:50,716 --> 00:41:55,137
Pero si se publica el artículo,
no será difícil atar cabos.
649
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Van a saber de dónde sale todo.
650
00:41:57,848 --> 00:42:02,770
Antes de decir nada, ¿estás segura
de que quieres hacerlo público?
651
00:42:07,483 --> 00:42:09,026
Sí. Estoy segura.
652
00:42:37,596 --> 00:42:39,598
Subtítulos: Elvira Arderius Llargués
49884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.