All language subtitles for American.Crime.S01E01.Episode.One.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,211 "911. ¿Policía, bomberos o ambulancia?". 2 00:00:03,294 --> 00:00:07,549 "No sé si habrá entrado alguien en su casa, pero mis vecinos… 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 …creo que están muertos". 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,317 Soy Russ. Ahora no puedo atenderte. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 Deja tu mensaje. 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,950 Sr. Skokie. Chuck Palmer, de la Brigada de Robos y Homicidios de Modesto. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 Le dejo mi número. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Llámeme en cuanto pueda. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,540 Es urgente que hable con usted. 10 00:00:40,623 --> 00:00:41,958 Hola, soy Russ. 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Sí. 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,131 ¿Qué significa eso? 13 00:00:48,214 --> 00:00:51,509 Cree que él ha sido… Perdone… ¿Qué…? 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 Tendría que ir en avión. 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,639 No sé cuándo… 16 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Sí. 17 00:01:01,936 --> 00:01:02,937 Sí. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 Vale, le aviso. 19 00:01:20,121 --> 00:01:22,082 Soy el meteorólogo Stu Haines… 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,291 AGUA RIQUEZA GOZO SALUD 21 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 El Ayuntamiento de Modesto se llenó… 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 - El tiempo… - …de gente con pancartas… 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,297 …la lluvia nos vendría muy bien… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,341 La emoción se palpa en la ciudad… 25 00:01:31,424 --> 00:01:32,967 Hay mucha actividad. 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Bienvenidos al Aeropuerto de Modesto. 27 00:01:39,808 --> 00:01:41,476 Vigilen su equipaje 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,938 por su seguridad y la de los demás. 29 00:01:46,815 --> 00:01:49,526 Señor Skokie. Chuck Palmer, Policía de Modesto. 30 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Es la última sala. 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,542 Señor Skokie, van a abrir la cortina de la sala. 32 00:02:05,625 --> 00:02:07,669 Verá una mesa con un cuerpo. 33 00:02:07,752 --> 00:02:10,296 Debe decirme si ese cuerpo es el de su hijo. 34 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 Avíseme cuando esté listo. 35 00:02:15,468 --> 00:02:16,553 Señor Skokie. 36 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Adelante. 37 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 Es Matt. Es él. 38 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 - Podemos sentarnos… - ¿Puedo…? 39 00:02:43,538 --> 00:02:45,039 ¿Puedo ir al baño? 40 00:03:00,805 --> 00:03:03,099 Nos llamó un vecino de su hijo. 41 00:03:03,183 --> 00:03:06,311 Los agentes fueron a su casa y hallaron dos víctimas. 42 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 ¿Gwen? ¿Gwen está muerta? 43 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 Gwen está en el hospital. Está muy grave. 44 00:03:15,195 --> 00:03:18,031 Le diré la verdad, no tiene buena pinta. 45 00:03:18,990 --> 00:03:20,366 Seguimos investigando, 46 00:03:20,450 --> 00:03:24,412 pero no hemos hallado la cartera, las tarjetas ni el carnet de su hijo. 47 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 Puede que haya sido un robo, pero no descartamos nada. 48 00:03:30,210 --> 00:03:33,922 Sr. Skokie, no puedo dar detalles, pero la mujer de su hijo… 49 00:03:34,339 --> 00:03:36,591 Parece que abusaron sexualmente de ella. 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,259 Ay, Dios. 51 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 Estamos siguiendo varias pistas. 52 00:03:41,512 --> 00:03:43,264 - Dios. - Tenemos una descripción 53 00:03:43,348 --> 00:03:46,226 de un vehículo en la zona durante el tiroteo. 54 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 El conductor que buscamos es un joven hispano. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 ¿Gwen está bien? ¿Se pondrá bien? 56 00:03:50,730 --> 00:03:53,399 - Está muy grave. - Me gustaría… 57 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 - No lo sabemos. - …ir a verla. 58 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Queremos atrapar al culpable, 59 00:03:57,612 --> 00:03:59,614 si nos puede ayudar en algo… 60 00:04:00,031 --> 00:04:03,201 ¿Su hijo le mencionó alguna vez que tuviera problemas 61 00:04:03,284 --> 00:04:06,412 - con alguien? - Matt no es… No… 62 00:04:06,496 --> 00:04:08,998 ¿Cuándo habló con él por última vez? 63 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 El domingo. 64 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 Hablamos todos los… 65 00:04:19,926 --> 00:04:21,469 Fue el día que pasó, ¿no? 66 00:04:34,899 --> 00:04:36,401 ¿Han llamado a su madre? 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,655 No. Teníamos su número. 68 00:04:40,738 --> 00:04:42,657 Le llamamos para la identificación. 69 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 ¿Quiere llamar a la madre? 70 00:04:50,290 --> 00:04:52,375 ¿Quiere llamarla, señor Skokie? 71 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 - ¿Es todo? - Sí. 72 00:05:02,552 --> 00:05:05,680 Estos molan un montón, quiero pillarme unos. 73 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Sí. 74 00:05:08,850 --> 00:05:11,227 Son 235,35 dólares. 75 00:05:21,946 --> 00:05:24,949 - Que los disfrute, señor Skokie. - Vale. 76 00:05:46,512 --> 00:05:47,513 Hola, papi. 77 00:05:49,057 --> 00:05:50,558 Estaba estudiando con Carlos. 78 00:05:51,392 --> 00:05:53,811 ¿Habéis acabado? Si es así, que se vaya. 79 00:05:54,270 --> 00:05:55,688 Nos vemos en el insti. 80 00:06:00,026 --> 00:06:01,736 ¿Por qué eres tan mal educado? 81 00:06:01,819 --> 00:06:04,697 Jenny, sabes que no puedes invitar a nadie por semana. 82 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 - Eran deberes. - ¿Sí? 83 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 - Sí. - ¿Sin libros? 84 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Habíamos terminado. 85 00:06:08,284 --> 00:06:10,286 No habíais terminado, no mientas. 86 00:06:10,370 --> 00:06:11,537 Esto es un desastre. 87 00:06:11,621 --> 00:06:13,873 - Traes a chicos. - ¡Me hacía las uñas! 88 00:06:13,956 --> 00:06:15,958 Jenny, si no sigues las reglas, 89 00:06:16,042 --> 00:06:18,419 no vas a la fiesta este fin de semana 90 00:06:18,503 --> 00:06:20,004 ni a ningún sitio. 91 00:06:21,339 --> 00:06:22,340 Jenny. 92 00:06:24,008 --> 00:06:25,009 Jenny. 93 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Papi. 94 00:06:29,847 --> 00:06:30,848 Mijo. 95 00:06:34,644 --> 00:06:36,396 - ¿Qué tal el día? - Bien. 96 00:06:42,735 --> 00:06:45,071 Ha llegado el motor. 97 00:06:45,154 --> 00:06:47,073 Ven mañana al garaje y lo ponemos. 98 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Vale. 99 00:06:53,287 --> 00:06:54,789 ¿Conoces a ese chico? 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 No. 101 00:06:59,377 --> 00:07:00,920 ¿Se mete en líos? 102 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 No lo conozco. 103 00:07:06,634 --> 00:07:07,718 ¿Qué hacían? 104 00:07:09,762 --> 00:07:12,056 Los deberes. Y luego llegaste tú. 105 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Nada más. 106 00:07:18,020 --> 00:07:19,313 Voy a ver la tele. 107 00:07:39,417 --> 00:07:41,043 Casi no lo reconozco. 108 00:07:41,544 --> 00:07:45,047 El agente dijo que le dispararon justo en la cara. 109 00:07:45,131 --> 00:07:46,632 ¿Qué hace la policía? 110 00:07:47,884 --> 00:07:50,261 Tienen la descripción de un coche. 111 00:07:51,179 --> 00:07:53,556 ¿Cuándo mataron a Matt? ¿El domingo? 112 00:07:53,639 --> 00:07:55,975 Es martes. ¿Solo tienen un coche? 113 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 Creen que ha sido un chaval hispano. 114 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 ¿Un ilegal? 115 00:08:00,229 --> 00:08:01,314 Solo hispano. 116 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 ¿Por qué te llamaron? 117 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Dijeron que… 118 00:08:07,778 --> 00:08:10,281 Creen que han violado a Gwen. 119 00:08:11,908 --> 00:08:13,784 No entiendo por qué te llamaron a ti. 120 00:08:14,410 --> 00:08:15,411 Soy su padre. 121 00:08:15,495 --> 00:08:18,039 No entiendo por qué te llamaron a ti primero. 122 00:08:18,122 --> 00:08:19,415 Bueno… 123 00:08:19,499 --> 00:08:21,292 Encontraron mi número y me llamaron. 124 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 ¿Y Mark? 125 00:08:23,377 --> 00:08:25,379 Quería hablar antes contigo. 126 00:08:25,463 --> 00:08:27,340 ¿Aún no has llamado a Mark? Dios. 127 00:08:27,423 --> 00:08:29,258 Pensé que deberíamos llamarlo juntos. 128 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 - Lo llamo yo. - También es mi hijo. 129 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Lo llamo yo. 130 00:08:35,056 --> 00:08:36,432 Debemos ser una familia. 131 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 Por nuestros dos hijos, debemos ser una familia. 132 00:08:45,274 --> 00:08:47,026 Tengo que hablar con la policía. 133 00:08:47,109 --> 00:08:50,363 Necesito saber por qué no están haciendo nada. 134 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 ¡Eh! 135 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 ABIERTO 136 00:09:50,673 --> 00:09:52,300 ¿Qué pasa? ¿Llevas algo? 137 00:09:53,509 --> 00:09:54,510 No. 138 00:09:55,177 --> 00:09:58,264 Como sea mentira te pego dos hostias, Barbie. 139 00:10:01,475 --> 00:10:02,602 ¿Sabes qué? 140 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 A la mierda. 141 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 ¡Ayuda! 142 00:10:27,668 --> 00:10:29,211 ¡Que alguien me ayude! 143 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Ya está. 144 00:10:53,235 --> 00:10:54,695 Tengo un chute en el bolso. 145 00:10:54,779 --> 00:10:56,405 Ya he mirado en los bolsillos. 146 00:10:56,489 --> 00:10:57,865 - Solo hay pelusilla. - Mira… 147 00:10:57,948 --> 00:10:59,283 - Dame el bolso. - No hay nada. 148 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 - Te lo he dado. - Está en el bolso. 149 00:11:01,452 --> 00:11:03,746 - ¿Te lo has fumado? - ¿Por qué dices eso? 150 00:11:03,829 --> 00:11:05,331 ¿Por qué dejaste que te pegaran? 151 00:11:05,414 --> 00:11:06,957 - ¿Qué? - Ahora no tenemos nada. 152 00:11:07,583 --> 00:11:08,918 ¿Por qué las dejaste? 153 00:11:11,504 --> 00:11:13,297 ¿Por qué dejé que me pegaran? 154 00:11:20,262 --> 00:11:22,973 ¿Por qué dejaste tú que me pegaran? 155 00:11:26,602 --> 00:11:27,687 No fui yo. 156 00:11:31,649 --> 00:11:35,945 Yo no iba a permitir que me volviera a pasar eso nunca. 157 00:11:38,572 --> 00:11:42,910 Yo no iba a permitir que me volviera a pasar eso nunca. 158 00:11:43,577 --> 00:11:46,247 No iba a permitir que nadie me utilizara. 159 00:11:46,330 --> 00:11:47,498 - Ya. - ¿Sabes…? 160 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 - Vale. - Tú… 161 00:11:49,709 --> 00:11:52,920 Lo entiendo, ¿vale? 162 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 - ¿Seguro? - Sí. 163 00:11:54,630 --> 00:11:56,716 Lo siento. Debería haber estado allí. 164 00:12:03,347 --> 00:12:04,682 Voy a hacerlo mejor. 165 00:12:05,558 --> 00:12:07,309 Voy a ayudar más. 166 00:12:10,730 --> 00:12:12,022 Conseguir que paguen. 167 00:12:19,989 --> 00:12:21,449 Creía que no iba a poder. 168 00:12:23,075 --> 00:12:25,286 Creía que no soportaría verla así. 169 00:12:28,247 --> 00:12:29,957 Pero me puse a rezar: "Dios…" 170 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Hola, cariño. 171 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 "…dame fuerzas para entrar ahí". 172 00:12:34,128 --> 00:12:35,337 Somos mamá y papá. 173 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 "Es tu niña…" 174 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Su hija ha sido violada. 175 00:12:40,384 --> 00:12:41,844 "…y te necesita". 176 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 Tenía la mano tan caliente. 177 00:12:48,058 --> 00:12:49,226 Aún hay vida en ella. 178 00:12:49,310 --> 00:12:50,895 Sobrevivirá. Lo superará. 179 00:12:50,978 --> 00:12:52,313 Sé que aún hay vida en ella. 180 00:12:52,396 --> 00:12:53,397 HOSPITAL VALLEY 181 00:12:56,400 --> 00:13:00,488 Hay un periodista al que le gustaría escribir un artículo sobre nosotros. 182 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Es muy importante que la gente sepa 183 00:13:03,157 --> 00:13:05,785 quiénes eran nuestros hijos y qué les ha pasado. 184 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 Debemos mantener presente lo que pasó. 185 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 Esa es la realidad. 186 00:13:11,415 --> 00:13:13,918 Si no seguimos hablando de ello, 187 00:13:14,001 --> 00:13:17,505 dentro de un par de semanas, la gente lo olvidará. 188 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 No nos interesa. 189 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 Solo tienes que hablar de ella. 190 00:13:30,726 --> 00:13:34,605 Eve, lo que acabas de decir sobre darle la mano. 191 00:13:34,688 --> 00:13:38,901 No hay razón por la que debamos hablar de la violación de nuestra hija. 192 00:13:39,860 --> 00:13:40,861 Ninguna. 193 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 Solo intento ayudar. 194 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 Arranca. 195 00:13:48,953 --> 00:13:50,454 Apágalo. 196 00:13:53,499 --> 00:13:55,084 Vale, ya puedes cerrarlo. 197 00:13:58,003 --> 00:14:00,923 Mañana lo sacas y le quitas el polvo, ¿vale? 198 00:14:01,006 --> 00:14:02,091 Vale. 199 00:14:04,260 --> 00:14:06,470 Deberías dejar a Jenny ir a la fiesta. 200 00:14:06,554 --> 00:14:09,139 Si quiere ir a fiestas, que cumpla las reglas. 201 00:14:09,223 --> 00:14:11,350 Tú siempre sacas las cosas de quicio. 202 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 ¿Cómo? 203 00:14:12,935 --> 00:14:14,353 Mijo, entro en casa 204 00:14:14,436 --> 00:14:16,522 y está en el sofá con un individuo. 205 00:14:16,605 --> 00:14:18,399 Que no me venga con deberes. 206 00:14:19,942 --> 00:14:21,735 No te lo creerás, 207 00:14:21,819 --> 00:14:24,613 pero yo también fui adolescente. 208 00:14:25,197 --> 00:14:26,282 Sé cómo pensáis. 209 00:14:29,243 --> 00:14:30,411 Mijo, un día… 210 00:14:31,579 --> 00:14:33,873 Un día tú tendrás una hija. 211 00:14:33,956 --> 00:14:35,833 Y te aseguro que serás igual. 212 00:14:35,916 --> 00:14:38,502 No, porque cuando yo tenga hijos 213 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 no voy a sacar las cosas de quicio. 214 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 - Miguel. - ¿Qué tal, amigo? 215 00:14:43,799 --> 00:14:44,884 CAMBIO DE ACEITE 216 00:14:46,051 --> 00:14:50,681 Dile a tu jefe que cuando me mande un coche, no me mande a macarras. 217 00:14:50,764 --> 00:14:52,641 No quiero tatuajes de bandas. 218 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 ¿Qué dices? No son de bandas. 219 00:14:54,894 --> 00:14:56,562 No quiero eso en mi negocio. 220 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 ¿Sabes qué? 221 00:14:59,857 --> 00:15:01,650 - ¿Lo sabías? - Tú díselo. 222 00:15:04,987 --> 00:15:06,947 Venga, nos lo llevamos de aquí. 223 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Es Hector. 224 00:15:35,726 --> 00:15:36,977 ¿Sí? 225 00:15:37,061 --> 00:15:38,228 Como una puta. 226 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 ¿Hola? 227 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 Oye, soy yo. 228 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Soy una puta. 229 00:15:51,825 --> 00:15:53,243 Te daré oportunidades. 230 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 - ¿Oportunidades? - Sí, bracero. 231 00:15:55,996 --> 00:15:59,333 ¿Para qué cruzas la frontera si no vas a ser alguien? 232 00:15:59,416 --> 00:16:00,668 Ser alguien. 233 00:16:01,168 --> 00:16:02,169 Como tú. 234 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 Vives en una pocilga. 235 00:16:05,673 --> 00:16:07,383 Pasas hierba de otros 236 00:16:07,466 --> 00:16:10,636 y compras mierda robada porque eres demasiado vago para robarla tú. 237 00:16:16,892 --> 00:16:19,436 ¿Ves esta hierba? Es mía. 238 00:16:20,187 --> 00:16:21,355 Este sitio es mío. 239 00:16:21,438 --> 00:16:24,483 Y cómo no tengas cuidado, baboso, tú también serás mío. 240 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 Sí. 241 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 Sí. 242 00:16:37,329 --> 00:16:38,580 Por los auriculares, 50. 243 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 ¿En dinero o hierba? 244 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 Dinero. 245 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Levántate. 246 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 No olvides el móvil, perra. 247 00:16:57,975 --> 00:16:59,727 Aún no he visto el cuerpo. 248 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 No quiero verlo. 249 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 No quiero recordarlo así. 250 00:17:03,772 --> 00:17:05,065 Recuérdalo cómo quieras. 251 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 No… 252 00:17:08,027 --> 00:17:09,445 No voy a ser una de esas… 253 00:17:10,362 --> 00:17:13,157 que se sientan a llorar mirando fotos. 254 00:17:13,240 --> 00:17:15,701 Ahora es cuando Matt me necesita, 255 00:17:15,784 --> 00:17:18,704 siempre he estado ahí cuando me habéis necesitado. 256 00:17:18,787 --> 00:17:19,997 ¿Cómo lo lleva papá? 257 00:17:20,622 --> 00:17:22,374 La policía no hace nada. 258 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 ¿Cómo que nada? 259 00:17:24,501 --> 00:17:28,881 Russ dice que están buscando a un mexicano. 260 00:17:31,175 --> 00:17:34,053 Necesito que vengas. 261 00:17:34,136 --> 00:17:35,804 Necesito que vengas, Mark. 262 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 Iré en cuanto pueda. 263 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Necesito a alguien más aquí. 264 00:17:39,767 --> 00:17:41,435 Vale, mamá. Te quiero. 265 00:17:41,518 --> 00:17:43,270 Y yo a ti, cariño. 266 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 TALLER MECÁNICO 267 00:18:13,050 --> 00:18:15,803 A todas las unidades, disputa doméstica. 268 00:18:15,886 --> 00:18:18,514 - ¿Es su coche? - Es de mi padre, bueno de su taller. 269 00:18:18,597 --> 00:18:20,349 Enséñeme los papeles. 270 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 No los tengo, pero mi padre me dijo que… 271 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 - ¿Es esta su dirección? - Sí, señor. 272 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 Recibido. 273 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 Quédese en el coche. 274 00:18:37,908 --> 00:18:39,076 POLICÍA 275 00:18:57,594 --> 00:18:59,805 - ¿Tony Gutiérrez? - Sí. 276 00:18:59,888 --> 00:19:03,100 Unos agentes quieren hablar con usted. ¿Me acompaña? 277 00:19:03,183 --> 00:19:04,309 ¿Adónde? 278 00:19:04,393 --> 00:19:06,270 Quieren hablar con usted en comisaría. 279 00:19:06,353 --> 00:19:07,354 ¿Por qué? 280 00:19:07,437 --> 00:19:09,398 Solo unas preguntas. Deje el coche aquí. 281 00:19:09,481 --> 00:19:12,860 El agente lo vigilará. Salga del coche, por favor. 282 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Señor. 283 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 ¿Tony? 284 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Soy Chuck Palmer, de la policía de Modesto. 285 00:19:25,998 --> 00:19:28,083 Este es John Sanderson. Trabaja conmigo. 286 00:19:28,167 --> 00:19:30,836 Tony, ya hemos avisado a su padre 287 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 y está de camino. 288 00:19:32,337 --> 00:19:35,674 Mientras esperamos, me gustaría hacerle unas preguntas. 289 00:19:35,757 --> 00:19:38,343 Esperamos que nos pueda ayudar con unas cosas. 290 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 ¿Qué cosas? 291 00:19:39,511 --> 00:19:41,263 ¿Puedo hacerle unas preguntas? 292 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 Sí, señor. 293 00:19:43,098 --> 00:19:44,183 Vale. 294 00:19:45,267 --> 00:19:48,145 El coche que conducía cuando le paró la policía 295 00:19:48,228 --> 00:19:50,772 ¿es del garaje de su padre? 296 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 De mi padre y mío, los dos trabajamos ahí. 297 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 Es solo un hobby. 298 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 Pero no está autorizado a salir a la vía pública. 299 00:19:58,864 --> 00:20:01,241 Bueno, solo era para quitarle el polvo. 300 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Sé que no puedo sacarlo a la carretera. 301 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 - ¿Usted y…? - ¿Estoy en un lío? 302 00:20:05,704 --> 00:20:08,707 ¿Alguien tiene acceso al vehículo además de ustedes dos? 303 00:20:09,124 --> 00:20:10,125 No. 304 00:20:10,209 --> 00:20:11,543 ¿Nadie en los últimos días? 305 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 - No. - ¿Y el domingo por la noche? 306 00:20:15,255 --> 00:20:16,715 Nadie lo condujo el domingo. 307 00:20:18,050 --> 00:20:19,343 ¿Qué hizo el domingo? 308 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 Estuve en casa. 309 00:20:21,678 --> 00:20:23,764 ¿Vio el fútbol? ¿Qué tal el partido? 310 00:20:23,847 --> 00:20:25,349 ¿Lo vio con su familia? 311 00:20:26,141 --> 00:20:27,935 Solo son mi hermana y mi padre. 312 00:20:28,560 --> 00:20:29,561 Nadie más. 313 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Y vio el partido con ellos. 314 00:20:31,772 --> 00:20:34,149 Estuve en el taller, no vi el partido. 315 00:20:34,775 --> 00:20:35,901 ¿Estuvo en el taller? 316 00:20:36,485 --> 00:20:37,986 ¿A qué hora? 317 00:20:38,070 --> 00:20:39,363 No me acuerdo. 318 00:20:39,446 --> 00:20:40,739 Más o menos. 319 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 ¿Va a venir mi padre? 320 00:20:47,829 --> 00:20:48,914 Una cerveza. 321 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 Dos vasos. 322 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 LICOR 323 00:22:12,622 --> 00:22:13,623 CERVEZA 324 00:22:31,099 --> 00:22:32,225 No lo vas a hacer. 325 00:22:32,309 --> 00:22:33,769 No importa. 326 00:22:33,852 --> 00:22:35,062 Iba a pagar. 327 00:22:35,145 --> 00:22:36,563 - ¿Qué más da? - ¿Cómo? 328 00:22:36,646 --> 00:22:38,273 - Me da igual. - Escucha. 329 00:22:38,357 --> 00:22:39,566 - Da igual. - Escucha. 330 00:22:41,777 --> 00:22:45,697 Lo que haya que hacer, lo haré yo. 331 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 ¿Vale? 332 00:22:51,078 --> 00:22:52,662 No te dejaré hacer eso. 333 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 ¿Vale? 334 00:22:56,750 --> 00:22:59,711 Para mí aún no es real. 335 00:22:59,795 --> 00:23:01,922 Suena el teléfono y pienso que es Matt. 336 00:23:02,005 --> 00:23:05,092 La gente me da el pésame, pero no lo acepto. 337 00:23:05,175 --> 00:23:06,259 Nueva grabación 5 338 00:23:07,094 --> 00:23:11,181 No me parece que ya no esté… 339 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 No sé cómo tomarme el dolor de los demás. 340 00:23:14,184 --> 00:23:16,686 Sr. Skokie, cuando le llamó la policía, 341 00:23:16,770 --> 00:23:18,063 ¿cuál fue su reacción? 342 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 Bueno, no sabían si era él. 343 00:23:20,857 --> 00:23:23,110 Tuve que coger un avión. 344 00:23:23,193 --> 00:23:26,321 Tenía esperanza. 345 00:23:26,405 --> 00:23:30,617 Durante el viaje, me decía que era un error. 346 00:23:30,700 --> 00:23:33,578 Me lo repetía, que era… 347 00:23:34,496 --> 00:23:36,998 Según lo que he averiguado sobre su hijo, 348 00:23:37,082 --> 00:23:39,000 era un joven muy formal. 349 00:23:39,084 --> 00:23:40,752 Sí, claro. 350 00:23:40,836 --> 00:23:42,629 Estaba en el ejército. 351 00:23:42,712 --> 00:23:44,506 Se alistó tras el11 de septiembre. 352 00:23:44,589 --> 00:23:46,633 Quería prestar servicio. 353 00:23:46,716 --> 00:23:51,805 Estuvo en Irak haciendo lo mejor para la gente. 354 00:23:51,888 --> 00:23:55,142 Se casó con una mujer preciosa, su novia del instituto. 355 00:23:55,225 --> 00:23:57,936 Había sido reina de belleza, ¿no? 356 00:23:58,019 --> 00:24:03,191 Gwen fue finalista de Miss Modesto hace seis o siete años, 357 00:24:03,275 --> 00:24:05,569 cuando Matt volvió del ejército y se mudaron aquí. 358 00:24:06,027 --> 00:24:07,028 La pareja perfecta. 359 00:24:08,864 --> 00:24:09,865 Se involucraba. 360 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Y era feliz. 361 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 A pesar de no haber tenido una infancia fácil. 362 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 - ¿Ustedes están separados? - Divorciados. 363 00:24:19,791 --> 00:24:22,085 Los chicos y yo no teníamos mucho dinero. 364 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 No teníamos nada. 365 00:24:23,378 --> 00:24:28,550 Fue difícil para mí mantenerlos, pero Matt y su hermano… 366 00:24:28,633 --> 00:24:31,553 Mark, el hermano de Matt, también está en el ejército. 367 00:24:31,636 --> 00:24:34,139 Está de servicio ahora mismo. 368 00:24:34,723 --> 00:24:38,935 Los dos crecieron sabiendo que debían ser responsables. 369 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 Y que le pase algo así a Matt… 370 00:24:43,315 --> 00:24:44,733 ¿Qué dice la policía? 371 00:24:44,816 --> 00:24:47,068 Nada. No están haciendo nada. 372 00:24:48,069 --> 00:24:51,865 Sé que la persona que buscan es un ilegal o algo así. 373 00:24:52,407 --> 00:24:56,745 Típico. Mi hijo se va a luchar a un país extranjero, 374 00:24:56,828 --> 00:24:58,371 vuelve a Estados Unidos 375 00:24:58,455 --> 00:25:01,249 y es asesinado por alguien de otro país. 376 00:25:01,666 --> 00:25:02,667 Te quiero. 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,505 No tienes que decir esas cosas. 378 00:25:06,922 --> 00:25:09,466 No hacía falta decir que estamos divorciados 379 00:25:09,549 --> 00:25:11,718 ni que no tenías mucho dinero. 380 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 ¿Dije algo que no fuera verdad? 381 00:25:13,720 --> 00:25:16,515 No es lo que dices, Barb, es cómo lo dices. 382 00:25:17,057 --> 00:25:18,433 Me da igual, de verdad. 383 00:25:19,017 --> 00:25:20,644 Lo dices con satisfacción. 384 00:25:20,727 --> 00:25:23,188 Estoy orgullosa de haber criado a mis hijos… 385 00:25:23,271 --> 00:25:24,272 Nuestros hijos. 386 00:25:24,356 --> 00:25:26,358 …de haberlos cuidado cuando tú no podías… 387 00:25:26,441 --> 00:25:28,026 - Nuestros hijos. - …o no querías. 388 00:25:28,109 --> 00:25:30,904 Estoy intentando que descubran quién mató a nuestro hijo. 389 00:25:30,987 --> 00:25:32,572 Y tú te quedas ahí sentado y… 390 00:25:33,490 --> 00:25:35,408 - te preocupas por ti. Para. - ¿Qué? 391 00:25:35,492 --> 00:25:37,494 - ¿Qué dices? - Para, me voy. 392 00:25:37,577 --> 00:25:40,163 Voy a salir del coche. ¡Para el coche! 393 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 ¡Que pares! 394 00:25:46,211 --> 00:25:48,171 - Para el coche. - Barb. 395 00:25:48,922 --> 00:25:51,383 No te atrevas a irte. Eso fue hace 20 años. 396 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 - Ya no soy el mismo. - No estoy aquí por ti. 397 00:25:53,885 --> 00:25:55,929 Lo admito, tenía problemas. 398 00:25:56,346 --> 00:25:57,430 ¿Problemas? 399 00:25:57,514 --> 00:25:59,891 ¡Di lo que hiciste! 400 00:25:59,975 --> 00:26:01,017 ¡Dilo! 401 00:26:01,393 --> 00:26:02,936 Apostaste todo lo que teníamos. 402 00:26:03,019 --> 00:26:05,355 Y luego robaste para poder apostar más. 403 00:26:05,438 --> 00:26:06,856 - Era un… - En Las Vegas o… 404 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 - …enfermo. - …Reno. 405 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 - Un adicto. - Nuestro dinero. 406 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Busqué ayuda, me curé. 407 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 No teníamos nada. 408 00:26:11,903 --> 00:26:13,780 Los crie sola en viviendas públicas. 409 00:26:13,863 --> 00:26:15,615 ¿Tienes idea de cómo fue? 410 00:26:15,699 --> 00:26:17,742 Una madre blanca con dos hijos blancos. 411 00:26:17,826 --> 00:26:20,078 ¿Sabes lo que nos hacía esa gente todos los días? 412 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 ¿Sabes cómo trataban a mis hijos? 413 00:26:22,038 --> 00:26:23,039 Barb. 414 00:26:23,123 --> 00:26:25,458 ¡Estoy haciendo todo lo que puedo por Matt! 415 00:26:25,542 --> 00:26:26,543 Sí. 416 00:26:26,626 --> 00:26:30,046 ¿Y a ti te ofende lo que le diga a un periodista? 417 00:26:30,130 --> 00:26:32,632 - Barb, por favor. - ¡Deja de decir mi nombre! 418 00:26:34,050 --> 00:26:36,052 Ahora es fácil ser padre, Russ, 419 00:26:36,136 --> 00:26:39,055 solo tienes que estar triste delante de la gente. 420 00:26:40,515 --> 00:26:43,226 ¿Crees que es fácil para mí? 421 00:26:43,768 --> 00:26:46,021 ¿Sabes lo difícil que me resultó volver 422 00:26:46,104 --> 00:26:48,231 a ganarme el amor y la confianza de los chicos? 423 00:26:48,315 --> 00:26:50,317 ¡De nuestros hijos! ¡Sube al coche! 424 00:26:50,400 --> 00:26:52,152 Tuvo que ser superdifícil. 425 00:26:54,070 --> 00:26:55,780 ¡Déjame en paz! 426 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Pues vete caminando. 427 00:27:02,621 --> 00:27:04,331 Me da exactamente igual. 428 00:27:43,286 --> 00:27:44,579 El señor Gutiérrez. 429 00:27:45,872 --> 00:27:47,415 Sr. Gutiérrez. Chuck Palmer. 430 00:27:48,416 --> 00:27:49,417 Siéntese, por favor. 431 00:27:51,169 --> 00:27:53,171 Sr. Gutiérrez, gracias por venir. 432 00:27:53,254 --> 00:27:55,215 Su hijo no está detenido. 433 00:27:55,298 --> 00:27:57,133 Tony accedió a hablar con nosotros 434 00:27:57,217 --> 00:28:00,220 y responder algunas preguntas sin su presencia. 435 00:28:00,303 --> 00:28:01,304 - Sí. - Vale. 436 00:28:01,388 --> 00:28:03,515 Tenemos unas preguntas más. 437 00:28:03,598 --> 00:28:05,850 ¿Podría ayudarnos a responderlas? 438 00:28:05,934 --> 00:28:07,394 - Sí, señor. - Bien. 439 00:28:08,478 --> 00:28:10,939 Detuvimos a su hijo cuando conducía este coche. 440 00:28:11,022 --> 00:28:12,941 ¿El coche pertenece a su taller? 441 00:28:13,900 --> 00:28:16,611 A veces le digo que le dé una vuelta a la manzana, 442 00:28:16,695 --> 00:28:19,114 pero sabe que no debe salir a la carretera. 443 00:28:19,197 --> 00:28:21,282 ¿Sacó usted el vehículo 444 00:28:21,366 --> 00:28:23,201 fuera del local el domingo pasado? 445 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 ¿El domingo? No. 446 00:28:24,369 --> 00:28:26,496 ¿Lo podría haber sacado alguien más? 447 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 Solo nosotros tenemos las llaves. 448 00:28:28,373 --> 00:28:32,252 Su hijo nos dijo que no estuvo en casa el domingo por la noche. 449 00:28:32,335 --> 00:28:34,087 ¿Recuerda si estuvo en casa? 450 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 No estuvo en casa. 451 00:28:35,380 --> 00:28:37,340 ¿Sabe dónde estuvo? 452 00:28:37,424 --> 00:28:39,759 Me dijo que estaba arreglando el coche. 453 00:28:39,843 --> 00:28:43,096 Tony, ¿estuviste arreglando el coche o conduciéndolo? 454 00:28:47,308 --> 00:28:49,310 Tony me dijo que son solo ustedes en casa. 455 00:28:49,394 --> 00:28:51,062 - ¿Es así? - Sí. 456 00:28:51,146 --> 00:28:53,982 Mi mujer y yo nos separamos hace poco, sé lo duro que es… 457 00:28:54,065 --> 00:28:56,234 No, es distinto. Nosotros no… 458 00:28:56,860 --> 00:29:00,488 Mi esposa, Roberta, tenía un problema de corazón. 459 00:29:01,239 --> 00:29:02,532 Lo siento mucho. 460 00:29:03,950 --> 00:29:07,120 Sr. Gutiérrez, necesitamos que su hijo nos diga qué pasa. 461 00:29:07,620 --> 00:29:10,915 Si nos dice qué pasó, si nos dice la verdad, ya está. 462 00:29:11,291 --> 00:29:14,419 Pero si nos miente, vamos a tener un problema. 463 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Así no. 464 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 Si tienes algo que decir, dilo. 465 00:29:18,298 --> 00:29:19,299 ¿Estás mintiendo? 466 00:29:19,382 --> 00:29:20,925 - ¿Estás mintiendo? - No. 467 00:29:21,009 --> 00:29:22,343 - ¿No era el coche? - No sé. 468 00:29:22,427 --> 00:29:23,970 ¿No era nuestro coche? 469 00:29:25,138 --> 00:29:26,264 ¿Quieres ir a la cárcel? 470 00:29:26,347 --> 00:29:28,433 - ¿Otro cholo en la cárcel? - Quiero ir a casa. 471 00:29:28,516 --> 00:29:30,310 Di la verdad, diles qué pasó. 472 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 - No sé. - ¿Qué pasó? 473 00:29:31,478 --> 00:29:34,022 ¡No nos dejas hacer nada! ¡Solo quería ganar dinero! 474 00:29:34,105 --> 00:29:36,065 ¿Me echas la culpa? ¿Era nuestro coche? 475 00:29:41,112 --> 00:29:42,155 Sí. 476 00:29:48,995 --> 00:29:51,039 Siempre les dijimos a él y a su hermana 477 00:29:51,122 --> 00:29:54,334 que se alejaran de las drogas y las bandas. 478 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 Roberta y yo vinimos a este país como debe ser. 479 00:29:59,881 --> 00:30:02,050 Siempre le dijimos que hiciera las cosas bien. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,301 Sí, señor. 481 00:30:03,384 --> 00:30:05,345 Le contará lo que haga falta. 482 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 Sea lo que sea, se lo contará. 483 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 ¿Qué? 484 00:30:18,107 --> 00:30:19,108 Soy Carter. 485 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 ¿Te acuerdas? 486 00:30:24,405 --> 00:30:26,699 Sean nos trajo, a mí y a mi chica, Aubry. 487 00:30:26,783 --> 00:30:28,076 Sí. ¿Dónde está? 488 00:30:28,159 --> 00:30:32,038 Quiere venir de fiesta. Pero, luego, ahora no. 489 00:30:32,121 --> 00:30:34,666 No está bien ahora, necesita algo de ayuda. 490 00:30:34,749 --> 00:30:36,751 - No, tío, no tengo nada. - Escucha. 491 00:30:36,835 --> 00:30:40,797 No creas que no te voy a pagar. 492 00:30:41,339 --> 00:30:44,551 Quiero comprar algo ahora. 493 00:30:44,634 --> 00:30:46,970 Luego viene Aubry y se lo toma en serio. 494 00:30:47,971 --> 00:30:48,972 ¿Vale? 495 00:30:49,055 --> 00:30:51,683 ¿Quieres algo de comer? Tengo comida china. 496 00:30:51,766 --> 00:30:53,852 No, tío. Solo quiero hacer negocios. 497 00:30:53,935 --> 00:30:55,854 - Vale. Espera un segundo. - Vale. 498 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Aquí estaré. 499 00:31:09,742 --> 00:31:11,286 Cultura y paisajes AMALFI 500 00:31:31,222 --> 00:31:32,473 Es lo que tengo ahora. 501 00:31:33,266 --> 00:31:34,309 Me vale. 502 00:31:34,392 --> 00:31:36,644 ¿Aubry va a venir después? 503 00:31:37,770 --> 00:31:40,148 Sí, si está por la labor. 504 00:31:40,773 --> 00:31:42,483 Vale. Son 40 dólares. 505 00:31:44,611 --> 00:31:47,906 Pero voy a traer a Aubry. Quiere pasárselo bien contigo. 506 00:31:48,364 --> 00:31:50,241 Siguen siendo 40 dólares, tío. 507 00:31:53,202 --> 00:31:55,330 ¿Por qué me haces perder el tiempo? 508 00:31:55,413 --> 00:31:57,874 Vete y vuelve cuando tengas el dinero. 509 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 No… 510 00:31:59,626 --> 00:32:01,002 Venga ya, tío. 511 00:32:02,211 --> 00:32:03,212 ¿En serio? 512 00:32:06,549 --> 00:32:07,717 Mira, colega… 513 00:32:09,594 --> 00:32:11,179 Dámelo, ¿vale? 514 00:32:11,262 --> 00:32:14,182 Tío, por favor, no lo hagas. 515 00:32:20,271 --> 00:32:22,440 ¡Que me lo des, hostia! 516 00:32:22,523 --> 00:32:24,901 ¡Blanco cabrón! ¡Dámelo! 517 00:32:32,825 --> 00:32:34,994 - Tengo algo para nosotros. - ¿El qué? 518 00:32:35,078 --> 00:32:37,121 Te dije que lo conseguiría. 519 00:32:47,548 --> 00:32:49,884 Quiero enseñarte algo. ¿Quieres verlo? 520 00:32:49,968 --> 00:32:51,135 Ábrelo. 521 00:32:54,973 --> 00:32:57,141 Podemos añadirlo a tu colección. 522 00:33:10,321 --> 00:33:11,781 Adam fue el primero. 523 00:33:11,864 --> 00:33:12,949 Adam es… 524 00:33:13,449 --> 00:33:14,617 Un chaval del insti. 525 00:33:15,660 --> 00:33:19,580 Un día le enseñé el coche y le flipó. 526 00:33:20,164 --> 00:33:24,043 "Qué pasada. Quiero conducirlo". 527 00:33:24,127 --> 00:33:26,546 Yo le dije que no podía. 528 00:33:27,130 --> 00:33:28,631 Pero va y saca 20 dólares. 529 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 ¿20 dólares solo por conducirlo? 530 00:33:31,467 --> 00:33:32,844 Por mí vale. 531 00:33:32,927 --> 00:33:36,180 Vuelve una o dos semanas después. 532 00:33:36,264 --> 00:33:38,433 Otros 20 dólares por conducirlo. 533 00:33:38,933 --> 00:33:40,435 Empezó a ser algo regular. 534 00:33:40,518 --> 00:33:42,895 Él tiene sus amigos, así que empecé a… 535 00:33:42,979 --> 00:33:44,689 ¿Estabas alquilando el coche? 536 00:33:46,524 --> 00:33:48,317 Hablemos de la noche del domingo. 537 00:33:50,695 --> 00:33:54,532 Adam conoce a un tío que está buscando un coche para la noche. 538 00:33:55,658 --> 00:33:57,910 Paga 50 dólares por adelantado. 539 00:33:57,994 --> 00:34:00,204 - O sea, 50. - ¿Qué necesitas que no tengas? 540 00:34:00,288 --> 00:34:02,206 Me interesa ese otro tipo. 541 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Se presentó. 542 00:34:09,338 --> 00:34:11,090 El tío va en serio, ¿sabe? 543 00:34:11,174 --> 00:34:12,341 ¿Está en una banda? 544 00:34:14,385 --> 00:34:15,511 Daba miedo. 545 00:34:16,345 --> 00:34:20,224 Es lo único que sé. Me dio el dinero. 546 00:34:20,308 --> 00:34:21,559 Se llevó el coche. 547 00:34:22,769 --> 00:34:25,688 Pensé que lo iba a robar, pero volvió. 548 00:34:25,772 --> 00:34:30,359 Después de eso, me mandaba mensajes a veces, diciendo que necesitaba el coche. 549 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Siempre me pagaba 50 dólares. 550 00:34:34,864 --> 00:34:37,033 ¿Tienes el móvil desde el que le escribías? 551 00:34:38,326 --> 00:34:39,494 Los borré. 552 00:34:40,161 --> 00:34:41,204 Necesito el móvil. 553 00:34:49,712 --> 00:34:50,963 Esperen aquí. 554 00:34:54,092 --> 00:34:56,302 El ordenador volverá a funcionar enseguida. 555 00:34:56,385 --> 00:34:59,263 ¿Le importa esperar un poco más? 556 00:34:59,931 --> 00:35:00,932 Vale. 557 00:35:13,653 --> 00:35:16,114 Voy a hacer una llamada. 558 00:35:16,572 --> 00:35:17,573 Vale. 559 00:35:30,169 --> 00:35:31,170 POLICÍA 560 00:35:31,254 --> 00:35:32,255 ¡Es ese! 561 00:35:47,562 --> 00:35:50,356 Ayer fui a la jornada de puertas abiertas de mis hijos. 562 00:35:50,439 --> 00:35:51,649 Succión aquí, por favor. 563 00:35:51,732 --> 00:35:54,485 Horas sentados en esos taburetes diminutos. 564 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 Hector. ¿Me oyes? 565 00:36:04,954 --> 00:36:06,247 Te lo voy a explicar. 566 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Un testigo vio un coche en la escena del crimen. 567 00:36:09,208 --> 00:36:11,460 Alguien te vio a ti en el coche. 568 00:36:11,544 --> 00:36:14,589 Tenías la tarjeta y el carnet de la víctima. 569 00:36:14,672 --> 00:36:16,257 - No lo maté. - ¿Quién fue? 570 00:36:19,260 --> 00:36:20,595 ¿Por qué me dispararon? 571 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 ¿Quién lo hizo? 572 00:36:29,228 --> 00:36:32,940 Vamos a mirar tu expediente. ¿Qué vamos a encontrar? 573 00:36:33,441 --> 00:36:35,276 ¿Robo, agresión? 574 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 - No he hecho nada violento. - Pues no hay problema. 575 00:36:40,072 --> 00:36:41,324 ¿De qué va lo del coche? 576 00:36:41,407 --> 00:36:43,910 Necesitaba un coche para moverme. 577 00:36:43,993 --> 00:36:46,078 ¿Para qué? ¿Trapichear, traficar? 578 00:36:47,830 --> 00:36:49,665 Hector, o ha sido otra persona… 579 00:36:50,917 --> 00:36:52,001 o has sido tú. 580 00:36:58,424 --> 00:36:59,592 Está el negro ese. 581 00:37:00,968 --> 00:37:03,095 Él y su novia son yonquis. 582 00:37:03,179 --> 00:37:05,348 Es un cliente habitual. Siempre compra. 583 00:37:05,848 --> 00:37:07,767 Vino el domingo y le vendí algo. 584 00:37:07,850 --> 00:37:10,478 Empezó a colocarse, quería más, pero no tenía pasta. 585 00:37:10,561 --> 00:37:12,605 Le dije que no podía ayudarlo. 586 00:37:12,688 --> 00:37:15,274 Empezó a cabrearse, iba puesto, 587 00:37:15,358 --> 00:37:18,611 me dijo que le debían dinero, que tenía que saldar una deuda. 588 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 Que un tío blanco le debe pasta. 589 00:37:22,156 --> 00:37:24,075 Me dijo que me pagaría después. 590 00:37:24,158 --> 00:37:25,159 ¿Después de qué? 591 00:37:25,243 --> 00:37:27,495 Yo qué sé, a mí eso me la suda. 592 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 No sé nada del tema. 593 00:37:29,288 --> 00:37:31,374 Yo solo tuve que llevarlo a Slauson. 594 00:37:31,457 --> 00:37:33,542 ¿Por qué tuvieron que dispararme? 595 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 ¿A qué dirección? 596 00:37:36,837 --> 00:37:38,631 Yo no voy a ningún lado con yonquis. 597 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 Lo llevé al supermercado y esperé allí. 598 00:37:41,759 --> 00:37:43,594 Se fue. Cuando volvió tenía 599 00:37:43,678 --> 00:37:45,471 dinero y tarjetas. ¿De dónde lo sacó? 600 00:37:47,306 --> 00:37:48,307 No se lo pregunté. 601 00:37:50,268 --> 00:37:51,602 ¿Sabes dónde encontrarlo? 602 00:37:54,563 --> 00:37:55,856 ¿Sabes por qué me dispararon? 603 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 Porque os importo una mierda. 604 00:38:03,656 --> 00:38:06,117 Sí. Sé dónde está. 605 00:38:40,359 --> 00:38:42,278 ¿Por qué borraste los mensajes? 606 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 Los del móvil. 607 00:38:43,612 --> 00:38:46,157 Porque sabías que lo que hacías estaba mal. 608 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 Siempre los borro. 609 00:38:48,576 --> 00:38:50,244 Sé que me miras el teléfono. 610 00:38:50,328 --> 00:38:53,414 Soy tu padre. Quiero saber qué pasa en tu vida. 611 00:38:53,497 --> 00:38:54,749 Nos tratas como a bebés. 612 00:38:54,832 --> 00:38:56,625 - ¡Nos vigilas! - ¡No me contáis nada! 613 00:38:56,709 --> 00:38:57,710 Tony. 614 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Levántate, por favor. 615 00:38:59,086 --> 00:39:00,087 ¿Por qué? 616 00:39:00,171 --> 00:39:01,547 Manos detrás de la espalda. 617 00:39:01,630 --> 00:39:02,631 ¿Qué pasa? 618 00:39:03,424 --> 00:39:05,718 - Detenido por asesinato. - No he matado a nadie. 619 00:39:05,801 --> 00:39:07,178 ¿Qué? No. Él solo conducía. 620 00:39:07,261 --> 00:39:08,262 No he matado a nadie. 621 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 No dijeron nada de eso. 622 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 - ¡Papá! - … será usado en su contra. 623 00:39:12,016 --> 00:39:13,017 ¡Solo llevó el coche! 624 00:39:13,100 --> 00:39:14,769 Cualquier cosa que diga podrá ser… 625 00:39:14,852 --> 00:39:18,022 - No he matado… ¡Papi! - ¡No! 626 00:39:19,148 --> 00:39:20,149 ¡Ayuda! 627 00:39:20,900 --> 00:39:22,443 ¡Solo se llevó el coche! 628 00:39:22,526 --> 00:39:23,861 ¡Ayuda! 629 00:39:25,738 --> 00:39:27,365 ¡Solo conducía! 630 00:39:32,787 --> 00:39:35,998 Hola, Aubry. Me llamo Tanea, me voy a ocupar de ti hoy. 631 00:39:36,082 --> 00:39:37,666 Estás bastante magullada. 632 00:39:38,417 --> 00:39:40,586 ¿Me puedes decir qué te ha pasado? 633 00:39:41,712 --> 00:39:42,713 Vale. 634 00:39:42,797 --> 00:39:46,050 Ahora voy a mirarte la nariz y la cara, ¿de acuerdo? 635 00:39:46,425 --> 00:39:48,135 ¿Te duele? 636 00:39:48,219 --> 00:39:49,345 Puedes contárnoslo. 637 00:39:49,762 --> 00:39:51,222 - ¿Bien? - Puedes ayudarnos. 638 00:39:51,305 --> 00:39:52,306 ¿Te duele? 639 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 ¿Te lo hizo él? 640 00:39:53,474 --> 00:39:54,767 Voy a mirarte el cuello. 641 00:39:56,018 --> 00:39:57,603 No tienes que protegerlo. 642 00:39:58,979 --> 00:40:00,940 Empieza a pensar en ti, no en él. 643 00:40:01,023 --> 00:40:02,191 ¿Por aquí te duele? 644 00:40:02,942 --> 00:40:06,112 - Menudos arañazos. - Tenemos cuatro sospechosos detenidos. 645 00:40:06,195 --> 00:40:08,864 Dos que ayudaron y uno que creemos que disparó. 646 00:40:09,281 --> 00:40:11,659 Vamos a transferirlos a prisión. 647 00:40:11,742 --> 00:40:13,369 ¿Ha dicho por qué lo ha hecho? 648 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 - No quiere hablar. - ¿Pero fue él? 649 00:40:15,079 --> 00:40:17,957 Hemos encontrado un arma, seguro que hay caso. 650 00:40:18,040 --> 00:40:20,209 He leído que con las apelaciones y todo 651 00:40:20,292 --> 00:40:23,295 se puede tardar hasta 12 años en ejecutar a alguien. 652 00:40:23,379 --> 00:40:24,380 ¿Es cierto? 653 00:40:24,463 --> 00:40:26,799 Hay mucho que hacer antes de eso. 654 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Quiero verlo. 655 00:40:32,972 --> 00:40:34,056 Quiero verlo. 656 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 Chuck. 657 00:40:44,024 --> 00:40:45,609 Chris Thompson acaba de traer esto. 658 00:40:46,694 --> 00:40:47,903 Debes hablar con ella. 659 00:40:48,446 --> 00:40:51,073 Ocúpate de ella. Skokie va a hablar con Chris. 660 00:41:33,449 --> 00:41:35,993 Esta es Chris Thompson, una de nuestras detectives. 661 00:41:36,076 --> 00:41:38,662 Tiene algunas preguntas, si no le importa. 662 00:41:38,746 --> 00:41:39,872 De acuerdo. 663 00:41:39,955 --> 00:41:42,583 Sr. Skokie, tenía una buena relación con su hijo. 664 00:41:42,666 --> 00:41:43,918 Hablaban con frecuencia. 665 00:41:44,502 --> 00:41:47,546 ¿Alguna vez le contó algo sobre su estilo de vida 666 00:41:47,630 --> 00:41:50,090 o le pareció que no estaba siendo sincero, 667 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 que le ocultaba algo? 668 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 No. Matt nunca me ocultó nada. 669 00:41:54,094 --> 00:41:55,888 Hablábamos mucho. 670 00:41:55,971 --> 00:41:58,974 Hablábamos sobre su trabajo. Sé que era feliz con Gwen. 671 00:41:59,058 --> 00:42:01,769 ¿Alguna vez pensó que andaba metido en temas de drogas? 672 00:42:01,852 --> 00:42:04,605 No. 673 00:42:04,688 --> 00:42:06,941 Yo hubiera sabido si se drogaba. 674 00:42:08,150 --> 00:42:09,151 Sr. Skokie… 675 00:42:09,235 --> 00:42:11,153 Eso no… 676 00:42:11,237 --> 00:42:12,404 Lo hubiera sabido. 677 00:42:12,488 --> 00:42:14,823 Yo hubiera sabido si mi hijo tenía problemas. 678 00:42:14,907 --> 00:42:17,910 No sabemos si su hijo tenía problemas personales con la droga. 679 00:42:17,993 --> 00:42:19,954 - Encontramos… - Registrando la propiedad, 680 00:42:20,037 --> 00:42:23,374 encontramos una gran cantidad de metanfetaminas y cannabis. 681 00:42:23,457 --> 00:42:26,877 La cantidad, cómo estaba empaquetado y escondido 682 00:42:27,378 --> 00:42:29,797 indica que no todo era para uso personal. 683 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 ¿Entiende lo que le digo? 684 00:42:36,470 --> 00:42:38,847 Matt y yo estábamos muy unidos. 685 00:42:39,723 --> 00:42:41,934 Me habría enterado de algo así. 686 00:42:43,227 --> 00:42:45,062 Matt me lo habría dicho. 687 00:42:45,145 --> 00:42:48,148 ¿Su hijo le habría dicho que era traficante de droga? 688 00:43:25,477 --> 00:43:27,479 Subtítulos: Clarisa Alonso 47839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.