Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,211
"911. ¿Policía, bomberos o ambulancia?".
2
00:00:03,294 --> 00:00:07,549
"No sé si habrá entrado alguien
en su casa, pero mis vecinos…
3
00:00:07,632 --> 00:00:09,759
…creo que están muertos".
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,317
Soy Russ. Ahora no puedo atenderte.
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
Deja tu mensaje.
6
00:00:30,196 --> 00:00:33,950
Sr. Skokie. Chuck Palmer, de la Brigada
de Robos y Homicidios de Modesto.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,452
Le dejo mi número.
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,329
Llámeme en cuanto pueda.
9
00:00:38,413 --> 00:00:40,540
Es urgente que hable con usted.
10
00:00:40,623 --> 00:00:41,958
Hola, soy Russ.
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Sí.
12
00:00:45,670 --> 00:00:48,131
¿Qué significa eso?
13
00:00:48,214 --> 00:00:51,509
Cree que él ha sido… Perdone… ¿Qué…?
14
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Tendría que ir en avión.
15
00:00:54,846 --> 00:00:56,639
No sé cuándo…
16
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
Sí.
17
00:01:01,936 --> 00:01:02,937
Sí.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,193
Vale, le aviso.
19
00:01:20,121 --> 00:01:22,082
Soy el meteorólogo Stu Haines…
20
00:01:22,165 --> 00:01:23,291
AGUA RIQUEZA GOZO SALUD
21
00:01:23,374 --> 00:01:25,376
El Ayuntamiento de Modesto se llenó…
22
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
- El tiempo…
- …de gente con pancartas…
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,297
…la lluvia nos vendría muy bien…
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,341
La emoción se palpa en la ciudad…
25
00:01:31,424 --> 00:01:32,967
Hay mucha actividad.
26
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Bienvenidos al Aeropuerto de Modesto.
27
00:01:39,808 --> 00:01:41,476
Vigilen su equipaje
28
00:01:41,559 --> 00:01:44,938
por su seguridad y la de los demás.
29
00:01:46,815 --> 00:01:49,526
Señor Skokie. Chuck Palmer,
Policía de Modesto.
30
00:01:54,405 --> 00:01:55,824
Es la última sala.
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,542
Señor Skokie,
van a abrir la cortina de la sala.
32
00:02:05,625 --> 00:02:07,669
Verá una mesa con un cuerpo.
33
00:02:07,752 --> 00:02:10,296
Debe decirme si ese cuerpo
es el de su hijo.
34
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
Avíseme cuando esté listo.
35
00:02:15,468 --> 00:02:16,553
Señor Skokie.
36
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Adelante.
37
00:02:33,695 --> 00:02:35,530
Es Matt. Es él.
38
00:02:38,867 --> 00:02:41,494
- Podemos sentarnos…
- ¿Puedo…?
39
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
¿Puedo ir al baño?
40
00:03:00,805 --> 00:03:03,099
Nos llamó un vecino de su hijo.
41
00:03:03,183 --> 00:03:06,311
Los agentes fueron a su casa
y hallaron dos víctimas.
42
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
¿Gwen? ¿Gwen está muerta?
43
00:03:11,357 --> 00:03:14,277
Gwen está en el hospital. Está muy grave.
44
00:03:15,195 --> 00:03:18,031
Le diré la verdad, no tiene buena pinta.
45
00:03:18,990 --> 00:03:20,366
Seguimos investigando,
46
00:03:20,450 --> 00:03:24,412
pero no hemos hallado la cartera,
las tarjetas ni el carnet de su hijo.
47
00:03:24,913 --> 00:03:28,208
Puede que haya sido un robo,
pero no descartamos nada.
48
00:03:30,210 --> 00:03:33,922
Sr. Skokie, no puedo dar detalles,
pero la mujer de su hijo…
49
00:03:34,339 --> 00:03:36,591
Parece que abusaron sexualmente de ella.
50
00:03:37,258 --> 00:03:38,259
Ay, Dios.
51
00:03:39,594 --> 00:03:41,429
Estamos siguiendo varias pistas.
52
00:03:41,512 --> 00:03:43,264
- Dios.
- Tenemos una descripción
53
00:03:43,348 --> 00:03:46,226
de un vehículo en la zona
durante el tiroteo.
54
00:03:46,309 --> 00:03:48,645
El conductor que buscamos
es un joven hispano.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,647
¿Gwen está bien? ¿Se pondrá bien?
56
00:03:50,730 --> 00:03:53,399
- Está muy grave.
- Me gustaría…
57
00:03:53,483 --> 00:03:55,693
- No lo sabemos.
- …ir a verla.
58
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Queremos atrapar al culpable,
59
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
si nos puede ayudar en algo…
60
00:04:00,031 --> 00:04:03,201
¿Su hijo le mencionó alguna vez
que tuviera problemas
61
00:04:03,284 --> 00:04:06,412
- con alguien?
- Matt no es… No…
62
00:04:06,496 --> 00:04:08,998
¿Cuándo habló con él por última vez?
63
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
El domingo.
64
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Hablamos todos los…
65
00:04:19,926 --> 00:04:21,469
Fue el día que pasó, ¿no?
66
00:04:34,899 --> 00:04:36,401
¿Han llamado a su madre?
67
00:04:38,111 --> 00:04:40,655
No. Teníamos su número.
68
00:04:40,738 --> 00:04:42,657
Le llamamos para la identificación.
69
00:04:44,617 --> 00:04:46,119
¿Quiere llamar a la madre?
70
00:04:50,290 --> 00:04:52,375
¿Quiere llamarla, señor Skokie?
71
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
- ¿Es todo?
- Sí.
72
00:05:02,552 --> 00:05:05,680
Estos molan un montón,
quiero pillarme unos.
73
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
Sí.
74
00:05:08,850 --> 00:05:11,227
Son 235,35 dólares.
75
00:05:21,946 --> 00:05:24,949
- Que los disfrute, señor Skokie.
- Vale.
76
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Hola, papi.
77
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Estaba estudiando con Carlos.
78
00:05:51,392 --> 00:05:53,811
¿Habéis acabado? Si es así, que se vaya.
79
00:05:54,270 --> 00:05:55,688
Nos vemos en el insti.
80
00:06:00,026 --> 00:06:01,736
¿Por qué eres tan mal educado?
81
00:06:01,819 --> 00:06:04,697
Jenny, sabes que no puedes invitar
a nadie por semana.
82
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
- Eran deberes.
- ¿Sí?
83
00:06:06,115 --> 00:06:07,116
- Sí.
- ¿Sin libros?
84
00:06:07,200 --> 00:06:08,201
Habíamos terminado.
85
00:06:08,284 --> 00:06:10,286
No habíais terminado, no mientas.
86
00:06:10,370 --> 00:06:11,537
Esto es un desastre.
87
00:06:11,621 --> 00:06:13,873
- Traes a chicos.
- ¡Me hacía las uñas!
88
00:06:13,956 --> 00:06:15,958
Jenny, si no sigues las reglas,
89
00:06:16,042 --> 00:06:18,419
no vas a la fiesta este fin de semana
90
00:06:18,503 --> 00:06:20,004
ni a ningún sitio.
91
00:06:21,339 --> 00:06:22,340
Jenny.
92
00:06:24,008 --> 00:06:25,009
Jenny.
93
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Papi.
94
00:06:29,847 --> 00:06:30,848
Mijo.
95
00:06:34,644 --> 00:06:36,396
- ¿Qué tal el día?
- Bien.
96
00:06:42,735 --> 00:06:45,071
Ha llegado el motor.
97
00:06:45,154 --> 00:06:47,073
Ven mañana al garaje y lo ponemos.
98
00:06:47,824 --> 00:06:48,825
Vale.
99
00:06:53,287 --> 00:06:54,789
¿Conoces a ese chico?
100
00:06:57,250 --> 00:06:58,292
No.
101
00:06:59,377 --> 00:07:00,920
¿Se mete en líos?
102
00:07:02,672 --> 00:07:03,756
No lo conozco.
103
00:07:06,634 --> 00:07:07,718
¿Qué hacían?
104
00:07:09,762 --> 00:07:12,056
Los deberes. Y luego llegaste tú.
105
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Nada más.
106
00:07:18,020 --> 00:07:19,313
Voy a ver la tele.
107
00:07:39,417 --> 00:07:41,043
Casi no lo reconozco.
108
00:07:41,544 --> 00:07:45,047
El agente dijo que le dispararon
justo en la cara.
109
00:07:45,131 --> 00:07:46,632
¿Qué hace la policía?
110
00:07:47,884 --> 00:07:50,261
Tienen la descripción de un coche.
111
00:07:51,179 --> 00:07:53,556
¿Cuándo mataron a Matt? ¿El domingo?
112
00:07:53,639 --> 00:07:55,975
Es martes. ¿Solo tienen un coche?
113
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
Creen que ha sido un chaval hispano.
114
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
¿Un ilegal?
115
00:08:00,229 --> 00:08:01,314
Solo hispano.
116
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
¿Por qué te llamaron?
117
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
Dijeron que…
118
00:08:07,778 --> 00:08:10,281
Creen que han violado a Gwen.
119
00:08:11,908 --> 00:08:13,784
No entiendo por qué te llamaron a ti.
120
00:08:14,410 --> 00:08:15,411
Soy su padre.
121
00:08:15,495 --> 00:08:18,039
No entiendo
por qué te llamaron a ti primero.
122
00:08:18,122 --> 00:08:19,415
Bueno…
123
00:08:19,499 --> 00:08:21,292
Encontraron mi número y me llamaron.
124
00:08:21,834 --> 00:08:22,835
¿Y Mark?
125
00:08:23,377 --> 00:08:25,379
Quería hablar antes contigo.
126
00:08:25,463 --> 00:08:27,340
¿Aún no has llamado a Mark? Dios.
127
00:08:27,423 --> 00:08:29,258
Pensé que deberíamos llamarlo juntos.
128
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
- Lo llamo yo.
- También es mi hijo.
129
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Lo llamo yo.
130
00:08:35,056 --> 00:08:36,432
Debemos ser una familia.
131
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
Por nuestros dos hijos,
debemos ser una familia.
132
00:08:45,274 --> 00:08:47,026
Tengo que hablar con la policía.
133
00:08:47,109 --> 00:08:50,363
Necesito saber
por qué no están haciendo nada.
134
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
¡Eh!
135
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
ABIERTO
136
00:09:50,673 --> 00:09:52,300
¿Qué pasa? ¿Llevas algo?
137
00:09:53,509 --> 00:09:54,510
No.
138
00:09:55,177 --> 00:09:58,264
Como sea mentira
te pego dos hostias, Barbie.
139
00:10:01,475 --> 00:10:02,602
¿Sabes qué?
140
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
A la mierda.
141
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
¡Ayuda!
142
00:10:27,668 --> 00:10:29,211
¡Que alguien me ayude!
143
00:10:39,180 --> 00:10:40,181
Ya está.
144
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
Tengo un chute en el bolso.
145
00:10:54,779 --> 00:10:56,405
Ya he mirado en los bolsillos.
146
00:10:56,489 --> 00:10:57,865
- Solo hay pelusilla.
- Mira…
147
00:10:57,948 --> 00:10:59,283
- Dame el bolso.
- No hay nada.
148
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
- Te lo he dado.
- Está en el bolso.
149
00:11:01,452 --> 00:11:03,746
- ¿Te lo has fumado?
- ¿Por qué dices eso?
150
00:11:03,829 --> 00:11:05,331
¿Por qué dejaste que te pegaran?
151
00:11:05,414 --> 00:11:06,957
- ¿Qué?
- Ahora no tenemos nada.
152
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
¿Por qué las dejaste?
153
00:11:11,504 --> 00:11:13,297
¿Por qué dejé que me pegaran?
154
00:11:20,262 --> 00:11:22,973
¿Por qué dejaste tú que me pegaran?
155
00:11:26,602 --> 00:11:27,687
No fui yo.
156
00:11:31,649 --> 00:11:35,945
Yo no iba a permitir
que me volviera a pasar eso nunca.
157
00:11:38,572 --> 00:11:42,910
Yo no iba a permitir
que me volviera a pasar eso nunca.
158
00:11:43,577 --> 00:11:46,247
No iba a permitir que nadie me utilizara.
159
00:11:46,330 --> 00:11:47,498
- Ya.
- ¿Sabes…?
160
00:11:47,581 --> 00:11:48,666
- Vale.
- Tú…
161
00:11:49,709 --> 00:11:52,920
Lo entiendo, ¿vale?
162
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
- ¿Seguro?
- Sí.
163
00:11:54,630 --> 00:11:56,716
Lo siento. Debería haber estado allí.
164
00:12:03,347 --> 00:12:04,682
Voy a hacerlo mejor.
165
00:12:05,558 --> 00:12:07,309
Voy a ayudar más.
166
00:12:10,730 --> 00:12:12,022
Conseguir que paguen.
167
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
Creía que no iba a poder.
168
00:12:23,075 --> 00:12:25,286
Creía que no soportaría verla así.
169
00:12:28,247 --> 00:12:29,957
Pero me puse a rezar: "Dios…"
170
00:12:31,041 --> 00:12:32,042
Hola, cariño.
171
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
"…dame fuerzas para entrar ahí".
172
00:12:34,128 --> 00:12:35,337
Somos mamá y papá.
173
00:12:35,421 --> 00:12:36,839
"Es tu niña…"
174
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Su hija ha sido violada.
175
00:12:40,384 --> 00:12:41,844
"…y te necesita".
176
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
Tenía la mano tan caliente.
177
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
Aún hay vida en ella.
178
00:12:49,310 --> 00:12:50,895
Sobrevivirá. Lo superará.
179
00:12:50,978 --> 00:12:52,313
Sé que aún hay vida en ella.
180
00:12:52,396 --> 00:12:53,397
HOSPITAL VALLEY
181
00:12:56,400 --> 00:13:00,488
Hay un periodista al que le gustaría
escribir un artículo sobre nosotros.
182
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Es muy importante que la gente sepa
183
00:13:03,157 --> 00:13:05,785
quiénes eran nuestros hijos
y qué les ha pasado.
184
00:13:05,868 --> 00:13:07,745
Debemos mantener presente lo que pasó.
185
00:13:07,828 --> 00:13:09,705
Esa es la realidad.
186
00:13:11,415 --> 00:13:13,918
Si no seguimos hablando de ello,
187
00:13:14,001 --> 00:13:17,505
dentro de un par de semanas,
la gente lo olvidará.
188
00:13:22,510 --> 00:13:24,678
No nos interesa.
189
00:13:25,262 --> 00:13:27,389
Solo tienes que hablar de ella.
190
00:13:30,726 --> 00:13:34,605
Eve, lo que acabas de decir
sobre darle la mano.
191
00:13:34,688 --> 00:13:38,901
No hay razón por la que debamos
hablar de la violación de nuestra hija.
192
00:13:39,860 --> 00:13:40,861
Ninguna.
193
00:13:43,781 --> 00:13:44,990
Solo intento ayudar.
194
00:13:47,868 --> 00:13:48,869
Arranca.
195
00:13:48,953 --> 00:13:50,454
Apágalo.
196
00:13:53,499 --> 00:13:55,084
Vale, ya puedes cerrarlo.
197
00:13:58,003 --> 00:14:00,923
Mañana lo sacas
y le quitas el polvo, ¿vale?
198
00:14:01,006 --> 00:14:02,091
Vale.
199
00:14:04,260 --> 00:14:06,470
Deberías dejar a Jenny ir a la fiesta.
200
00:14:06,554 --> 00:14:09,139
Si quiere ir a fiestas,
que cumpla las reglas.
201
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
Tú siempre sacas las cosas de quicio.
202
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
¿Cómo?
203
00:14:12,935 --> 00:14:14,353
Mijo, entro en casa
204
00:14:14,436 --> 00:14:16,522
y está en el sofá con un individuo.
205
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Que no me venga con deberes.
206
00:14:19,942 --> 00:14:21,735
No te lo creerás,
207
00:14:21,819 --> 00:14:24,613
pero yo también fui adolescente.
208
00:14:25,197 --> 00:14:26,282
Sé cómo pensáis.
209
00:14:29,243 --> 00:14:30,411
Mijo, un día…
210
00:14:31,579 --> 00:14:33,873
Un día tú tendrás una hija.
211
00:14:33,956 --> 00:14:35,833
Y te aseguro que serás igual.
212
00:14:35,916 --> 00:14:38,502
No, porque cuando yo tenga hijos
213
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
no voy a sacar las cosas de quicio.
214
00:14:41,005 --> 00:14:43,716
- Miguel.
- ¿Qué tal, amigo?
215
00:14:43,799 --> 00:14:44,884
CAMBIO DE ACEITE
216
00:14:46,051 --> 00:14:50,681
Dile a tu jefe que cuando me mande
un coche, no me mande a macarras.
217
00:14:50,764 --> 00:14:52,641
No quiero tatuajes de bandas.
218
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
¿Qué dices? No son de bandas.
219
00:14:54,894 --> 00:14:56,562
No quiero eso en mi negocio.
220
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
¿Sabes qué?
221
00:14:59,857 --> 00:15:01,650
- ¿Lo sabías?
- Tú díselo.
222
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Venga, nos lo llevamos de aquí.
223
00:15:16,582 --> 00:15:17,583
Es Hector.
224
00:15:35,726 --> 00:15:36,977
¿Sí?
225
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
Como una puta.
226
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
¿Hola?
227
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
Oye, soy yo.
228
00:15:45,778 --> 00:15:47,112
Soy una puta.
229
00:15:51,825 --> 00:15:53,243
Te daré oportunidades.
230
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
- ¿Oportunidades?
- Sí, bracero.
231
00:15:55,996 --> 00:15:59,333
¿Para qué cruzas la frontera
si no vas a ser alguien?
232
00:15:59,416 --> 00:16:00,668
Ser alguien.
233
00:16:01,168 --> 00:16:02,169
Como tú.
234
00:16:03,629 --> 00:16:04,797
Vives en una pocilga.
235
00:16:05,673 --> 00:16:07,383
Pasas hierba de otros
236
00:16:07,466 --> 00:16:10,636
y compras mierda robada porque eres
demasiado vago para robarla tú.
237
00:16:16,892 --> 00:16:19,436
¿Ves esta hierba? Es mía.
238
00:16:20,187 --> 00:16:21,355
Este sitio es mío.
239
00:16:21,438 --> 00:16:24,483
Y cómo no tengas cuidado, baboso,
tú también serás mío.
240
00:16:31,532 --> 00:16:32,533
Sí.
241
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Sí.
242
00:16:37,329 --> 00:16:38,580
Por los auriculares, 50.
243
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
¿En dinero o hierba?
244
00:16:40,708 --> 00:16:41,792
Dinero.
245
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Levántate.
246
00:16:47,631 --> 00:16:49,008
No olvides el móvil, perra.
247
00:16:57,975 --> 00:16:59,727
Aún no he visto el cuerpo.
248
00:16:59,810 --> 00:17:01,478
No quiero verlo.
249
00:17:01,562 --> 00:17:03,689
No quiero recordarlo así.
250
00:17:03,772 --> 00:17:05,065
Recuérdalo cómo quieras.
251
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
No…
252
00:17:08,027 --> 00:17:09,445
No voy a ser una de esas…
253
00:17:10,362 --> 00:17:13,157
que se sientan a llorar mirando fotos.
254
00:17:13,240 --> 00:17:15,701
Ahora es cuando Matt me necesita,
255
00:17:15,784 --> 00:17:18,704
siempre he estado ahí
cuando me habéis necesitado.
256
00:17:18,787 --> 00:17:19,997
¿Cómo lo lleva papá?
257
00:17:20,622 --> 00:17:22,374
La policía no hace nada.
258
00:17:22,875 --> 00:17:24,043
¿Cómo que nada?
259
00:17:24,501 --> 00:17:28,881
Russ dice que están buscando
a un mexicano.
260
00:17:31,175 --> 00:17:34,053
Necesito que vengas.
261
00:17:34,136 --> 00:17:35,804
Necesito que vengas, Mark.
262
00:17:35,888 --> 00:17:37,264
Iré en cuanto pueda.
263
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Necesito a alguien más aquí.
264
00:17:39,767 --> 00:17:41,435
Vale, mamá. Te quiero.
265
00:17:41,518 --> 00:17:43,270
Y yo a ti, cariño.
266
00:17:45,064 --> 00:17:47,775
TALLER MECÁNICO
267
00:18:13,050 --> 00:18:15,803
A todas las unidades, disputa doméstica.
268
00:18:15,886 --> 00:18:18,514
- ¿Es su coche?
- Es de mi padre, bueno de su taller.
269
00:18:18,597 --> 00:18:20,349
Enséñeme los papeles.
270
00:18:20,849 --> 00:18:23,602
No los tengo, pero mi padre me dijo que…
271
00:18:23,685 --> 00:18:25,979
- ¿Es esta su dirección?
- Sí, señor.
272
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
Recibido.
273
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
Quédese en el coche.
274
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
POLICÍA
275
00:18:57,594 --> 00:18:59,805
- ¿Tony Gutiérrez?
- Sí.
276
00:18:59,888 --> 00:19:03,100
Unos agentes quieren hablar con usted.
¿Me acompaña?
277
00:19:03,183 --> 00:19:04,309
¿Adónde?
278
00:19:04,393 --> 00:19:06,270
Quieren hablar con usted en comisaría.
279
00:19:06,353 --> 00:19:07,354
¿Por qué?
280
00:19:07,437 --> 00:19:09,398
Solo unas preguntas. Deje el coche aquí.
281
00:19:09,481 --> 00:19:12,860
El agente lo vigilará.
Salga del coche, por favor.
282
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
Señor.
283
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
¿Tony?
284
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
Soy Chuck Palmer,
de la policía de Modesto.
285
00:19:25,998 --> 00:19:28,083
Este es John Sanderson. Trabaja conmigo.
286
00:19:28,167 --> 00:19:30,836
Tony, ya hemos avisado a su padre
287
00:19:30,919 --> 00:19:32,254
y está de camino.
288
00:19:32,337 --> 00:19:35,674
Mientras esperamos, me gustaría
hacerle unas preguntas.
289
00:19:35,757 --> 00:19:38,343
Esperamos que nos pueda ayudar
con unas cosas.
290
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
¿Qué cosas?
291
00:19:39,511 --> 00:19:41,263
¿Puedo hacerle unas preguntas?
292
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
Sí, señor.
293
00:19:43,098 --> 00:19:44,183
Vale.
294
00:19:45,267 --> 00:19:48,145
El coche que conducía
cuando le paró la policía
295
00:19:48,228 --> 00:19:50,772
¿es del garaje de su padre?
296
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
De mi padre y mío, los dos trabajamos ahí.
297
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
Es solo un hobby.
298
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
Pero no está autorizado
a salir a la vía pública.
299
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
Bueno, solo era para quitarle el polvo.
300
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Sé que no puedo sacarlo a la carretera.
301
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
- ¿Usted y…?
- ¿Estoy en un lío?
302
00:20:05,704 --> 00:20:08,707
¿Alguien tiene acceso al vehículo
además de ustedes dos?
303
00:20:09,124 --> 00:20:10,125
No.
304
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
¿Nadie en los últimos días?
305
00:20:11,627 --> 00:20:13,712
- No.
- ¿Y el domingo por la noche?
306
00:20:15,255 --> 00:20:16,715
Nadie lo condujo el domingo.
307
00:20:18,050 --> 00:20:19,343
¿Qué hizo el domingo?
308
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
Estuve en casa.
309
00:20:21,678 --> 00:20:23,764
¿Vio el fútbol? ¿Qué tal el partido?
310
00:20:23,847 --> 00:20:25,349
¿Lo vio con su familia?
311
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
Solo son mi hermana y mi padre.
312
00:20:28,560 --> 00:20:29,561
Nadie más.
313
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
Y vio el partido con ellos.
314
00:20:31,772 --> 00:20:34,149
Estuve en el taller, no vi el partido.
315
00:20:34,775 --> 00:20:35,901
¿Estuvo en el taller?
316
00:20:36,485 --> 00:20:37,986
¿A qué hora?
317
00:20:38,070 --> 00:20:39,363
No me acuerdo.
318
00:20:39,446 --> 00:20:40,739
Más o menos.
319
00:20:44,368 --> 00:20:45,535
¿Va a venir mi padre?
320
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Una cerveza.
321
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
Dos vasos.
322
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
LICOR
323
00:22:12,622 --> 00:22:13,623
CERVEZA
324
00:22:31,099 --> 00:22:32,225
No lo vas a hacer.
325
00:22:32,309 --> 00:22:33,769
No importa.
326
00:22:33,852 --> 00:22:35,062
Iba a pagar.
327
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
- ¿Qué más da?
- ¿Cómo?
328
00:22:36,646 --> 00:22:38,273
- Me da igual.
- Escucha.
329
00:22:38,357 --> 00:22:39,566
- Da igual.
- Escucha.
330
00:22:41,777 --> 00:22:45,697
Lo que haya que hacer, lo haré yo.
331
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
¿Vale?
332
00:22:51,078 --> 00:22:52,662
No te dejaré hacer eso.
333
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
¿Vale?
334
00:22:56,750 --> 00:22:59,711
Para mí aún no es real.
335
00:22:59,795 --> 00:23:01,922
Suena el teléfono y pienso que es Matt.
336
00:23:02,005 --> 00:23:05,092
La gente me da el pésame,
pero no lo acepto.
337
00:23:05,175 --> 00:23:06,259
Nueva grabación 5
338
00:23:07,094 --> 00:23:11,181
No me parece que ya no esté…
339
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
No sé cómo tomarme el dolor de los demás.
340
00:23:14,184 --> 00:23:16,686
Sr. Skokie, cuando le llamó la policía,
341
00:23:16,770 --> 00:23:18,063
¿cuál fue su reacción?
342
00:23:18,146 --> 00:23:19,940
Bueno, no sabían si era él.
343
00:23:20,857 --> 00:23:23,110
Tuve que coger un avión.
344
00:23:23,193 --> 00:23:26,321
Tenía esperanza.
345
00:23:26,405 --> 00:23:30,617
Durante el viaje,
me decía que era un error.
346
00:23:30,700 --> 00:23:33,578
Me lo repetía, que era…
347
00:23:34,496 --> 00:23:36,998
Según lo que he averiguado sobre su hijo,
348
00:23:37,082 --> 00:23:39,000
era un joven muy formal.
349
00:23:39,084 --> 00:23:40,752
Sí, claro.
350
00:23:40,836 --> 00:23:42,629
Estaba en el ejército.
351
00:23:42,712 --> 00:23:44,506
Se alistó tras el11 de septiembre.
352
00:23:44,589 --> 00:23:46,633
Quería prestar servicio.
353
00:23:46,716 --> 00:23:51,805
Estuvo en Irak
haciendo lo mejor para la gente.
354
00:23:51,888 --> 00:23:55,142
Se casó con una mujer preciosa,
su novia del instituto.
355
00:23:55,225 --> 00:23:57,936
Había sido reina de belleza, ¿no?
356
00:23:58,019 --> 00:24:03,191
Gwen fue finalista de Miss Modesto
hace seis o siete años,
357
00:24:03,275 --> 00:24:05,569
cuando Matt volvió del ejército
y se mudaron aquí.
358
00:24:06,027 --> 00:24:07,028
La pareja perfecta.
359
00:24:08,864 --> 00:24:09,865
Se involucraba.
360
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
Y era feliz.
361
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
A pesar de no haber tenido
una infancia fácil.
362
00:24:16,621 --> 00:24:18,915
- ¿Ustedes están separados?
- Divorciados.
363
00:24:19,791 --> 00:24:22,085
Los chicos y yo no teníamos mucho dinero.
364
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
No teníamos nada.
365
00:24:23,378 --> 00:24:28,550
Fue difícil para mí mantenerlos,
pero Matt y su hermano…
366
00:24:28,633 --> 00:24:31,553
Mark, el hermano de Matt,
también está en el ejército.
367
00:24:31,636 --> 00:24:34,139
Está de servicio ahora mismo.
368
00:24:34,723 --> 00:24:38,935
Los dos crecieron sabiendo
que debían ser responsables.
369
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
Y que le pase algo así a Matt…
370
00:24:43,315 --> 00:24:44,733
¿Qué dice la policía?
371
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
Nada. No están haciendo nada.
372
00:24:48,069 --> 00:24:51,865
Sé que la persona que buscan
es un ilegal o algo así.
373
00:24:52,407 --> 00:24:56,745
Típico. Mi hijo se va
a luchar a un país extranjero,
374
00:24:56,828 --> 00:24:58,371
vuelve a Estados Unidos
375
00:24:58,455 --> 00:25:01,249
y es asesinado por alguien de otro país.
376
00:25:01,666 --> 00:25:02,667
Te quiero.
377
00:25:04,753 --> 00:25:06,505
No tienes que decir esas cosas.
378
00:25:06,922 --> 00:25:09,466
No hacía falta decir
que estamos divorciados
379
00:25:09,549 --> 00:25:11,718
ni que no tenías mucho dinero.
380
00:25:11,801 --> 00:25:13,637
¿Dije algo que no fuera verdad?
381
00:25:13,720 --> 00:25:16,515
No es lo que dices, Barb,
es cómo lo dices.
382
00:25:17,057 --> 00:25:18,433
Me da igual, de verdad.
383
00:25:19,017 --> 00:25:20,644
Lo dices con satisfacción.
384
00:25:20,727 --> 00:25:23,188
Estoy orgullosa
de haber criado a mis hijos…
385
00:25:23,271 --> 00:25:24,272
Nuestros hijos.
386
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
…de haberlos cuidado
cuando tú no podías…
387
00:25:26,441 --> 00:25:28,026
- Nuestros hijos.
- …o no querías.
388
00:25:28,109 --> 00:25:30,904
Estoy intentando que descubran
quién mató a nuestro hijo.
389
00:25:30,987 --> 00:25:32,572
Y tú te quedas ahí sentado y…
390
00:25:33,490 --> 00:25:35,408
- te preocupas por ti. Para.
- ¿Qué?
391
00:25:35,492 --> 00:25:37,494
- ¿Qué dices?
- Para, me voy.
392
00:25:37,577 --> 00:25:40,163
Voy a salir del coche. ¡Para el coche!
393
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
¡Que pares!
394
00:25:46,211 --> 00:25:48,171
- Para el coche.
- Barb.
395
00:25:48,922 --> 00:25:51,383
No te atrevas a irte.
Eso fue hace 20 años.
396
00:25:51,466 --> 00:25:53,802
- Ya no soy el mismo.
- No estoy aquí por ti.
397
00:25:53,885 --> 00:25:55,929
Lo admito, tenía problemas.
398
00:25:56,346 --> 00:25:57,430
¿Problemas?
399
00:25:57,514 --> 00:25:59,891
¡Di lo que hiciste!
400
00:25:59,975 --> 00:26:01,017
¡Dilo!
401
00:26:01,393 --> 00:26:02,936
Apostaste todo lo que teníamos.
402
00:26:03,019 --> 00:26:05,355
Y luego robaste para poder apostar más.
403
00:26:05,438 --> 00:26:06,856
- Era un…
- En Las Vegas o…
404
00:26:06,940 --> 00:26:07,941
- …enfermo.
- …Reno.
405
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
- Un adicto.
- Nuestro dinero.
406
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
Busqué ayuda, me curé.
407
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
No teníamos nada.
408
00:26:11,903 --> 00:26:13,780
Los crie sola en viviendas públicas.
409
00:26:13,863 --> 00:26:15,615
¿Tienes idea de cómo fue?
410
00:26:15,699 --> 00:26:17,742
Una madre blanca con dos hijos blancos.
411
00:26:17,826 --> 00:26:20,078
¿Sabes lo que nos hacía
esa gente todos los días?
412
00:26:20,161 --> 00:26:21,955
¿Sabes cómo trataban a mis hijos?
413
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
Barb.
414
00:26:23,123 --> 00:26:25,458
¡Estoy haciendo todo
lo que puedo por Matt!
415
00:26:25,542 --> 00:26:26,543
Sí.
416
00:26:26,626 --> 00:26:30,046
¿Y a ti te ofende
lo que le diga a un periodista?
417
00:26:30,130 --> 00:26:32,632
- Barb, por favor.
- ¡Deja de decir mi nombre!
418
00:26:34,050 --> 00:26:36,052
Ahora es fácil ser padre, Russ,
419
00:26:36,136 --> 00:26:39,055
solo tienes que estar triste
delante de la gente.
420
00:26:40,515 --> 00:26:43,226
¿Crees que es fácil para mí?
421
00:26:43,768 --> 00:26:46,021
¿Sabes lo difícil que me resultó volver
422
00:26:46,104 --> 00:26:48,231
a ganarme el amor y la confianza
de los chicos?
423
00:26:48,315 --> 00:26:50,317
¡De nuestros hijos! ¡Sube al coche!
424
00:26:50,400 --> 00:26:52,152
Tuvo que ser superdifícil.
425
00:26:54,070 --> 00:26:55,780
¡Déjame en paz!
426
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Pues vete caminando.
427
00:27:02,621 --> 00:27:04,331
Me da exactamente igual.
428
00:27:43,286 --> 00:27:44,579
El señor Gutiérrez.
429
00:27:45,872 --> 00:27:47,415
Sr. Gutiérrez. Chuck Palmer.
430
00:27:48,416 --> 00:27:49,417
Siéntese, por favor.
431
00:27:51,169 --> 00:27:53,171
Sr. Gutiérrez, gracias por venir.
432
00:27:53,254 --> 00:27:55,215
Su hijo no está detenido.
433
00:27:55,298 --> 00:27:57,133
Tony accedió a hablar con nosotros
434
00:27:57,217 --> 00:28:00,220
y responder algunas preguntas
sin su presencia.
435
00:28:00,303 --> 00:28:01,304
- Sí.
- Vale.
436
00:28:01,388 --> 00:28:03,515
Tenemos unas preguntas más.
437
00:28:03,598 --> 00:28:05,850
¿Podría ayudarnos a responderlas?
438
00:28:05,934 --> 00:28:07,394
- Sí, señor.
- Bien.
439
00:28:08,478 --> 00:28:10,939
Detuvimos a su hijo
cuando conducía este coche.
440
00:28:11,022 --> 00:28:12,941
¿El coche pertenece a su taller?
441
00:28:13,900 --> 00:28:16,611
A veces le digo que le dé
una vuelta a la manzana,
442
00:28:16,695 --> 00:28:19,114
pero sabe que no debe
salir a la carretera.
443
00:28:19,197 --> 00:28:21,282
¿Sacó usted el vehículo
444
00:28:21,366 --> 00:28:23,201
fuera del local el domingo pasado?
445
00:28:23,284 --> 00:28:24,285
¿El domingo? No.
446
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
¿Lo podría haber sacado alguien más?
447
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
Solo nosotros tenemos las llaves.
448
00:28:28,373 --> 00:28:32,252
Su hijo nos dijo que no estuvo
en casa el domingo por la noche.
449
00:28:32,335 --> 00:28:34,087
¿Recuerda si estuvo en casa?
450
00:28:34,170 --> 00:28:35,296
No estuvo en casa.
451
00:28:35,380 --> 00:28:37,340
¿Sabe dónde estuvo?
452
00:28:37,424 --> 00:28:39,759
Me dijo que estaba arreglando el coche.
453
00:28:39,843 --> 00:28:43,096
Tony, ¿estuviste arreglando el coche
o conduciéndolo?
454
00:28:47,308 --> 00:28:49,310
Tony me dijo que son solo ustedes en casa.
455
00:28:49,394 --> 00:28:51,062
- ¿Es así?
- Sí.
456
00:28:51,146 --> 00:28:53,982
Mi mujer y yo nos separamos hace poco,
sé lo duro que es…
457
00:28:54,065 --> 00:28:56,234
No, es distinto. Nosotros no…
458
00:28:56,860 --> 00:29:00,488
Mi esposa, Roberta,
tenía un problema de corazón.
459
00:29:01,239 --> 00:29:02,532
Lo siento mucho.
460
00:29:03,950 --> 00:29:07,120
Sr. Gutiérrez, necesitamos
que su hijo nos diga qué pasa.
461
00:29:07,620 --> 00:29:10,915
Si nos dice qué pasó,
si nos dice la verdad, ya está.
462
00:29:11,291 --> 00:29:14,419
Pero si nos miente,
vamos a tener un problema.
463
00:29:14,502 --> 00:29:16,212
Así no.
464
00:29:16,296 --> 00:29:18,214
Si tienes algo que decir, dilo.
465
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
¿Estás mintiendo?
466
00:29:19,382 --> 00:29:20,925
- ¿Estás mintiendo?
- No.
467
00:29:21,009 --> 00:29:22,343
- ¿No era el coche?
- No sé.
468
00:29:22,427 --> 00:29:23,970
¿No era nuestro coche?
469
00:29:25,138 --> 00:29:26,264
¿Quieres ir a la cárcel?
470
00:29:26,347 --> 00:29:28,433
- ¿Otro cholo en la cárcel?
- Quiero ir a casa.
471
00:29:28,516 --> 00:29:30,310
Di la verdad, diles qué pasó.
472
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
- No sé.
- ¿Qué pasó?
473
00:29:31,478 --> 00:29:34,022
¡No nos dejas hacer nada!
¡Solo quería ganar dinero!
474
00:29:34,105 --> 00:29:36,065
¿Me echas la culpa? ¿Era nuestro coche?
475
00:29:41,112 --> 00:29:42,155
Sí.
476
00:29:48,995 --> 00:29:51,039
Siempre les dijimos a él y a su hermana
477
00:29:51,122 --> 00:29:54,334
que se alejaran
de las drogas y las bandas.
478
00:29:55,752 --> 00:29:59,047
Roberta y yo vinimos a este país
como debe ser.
479
00:29:59,881 --> 00:30:02,050
Siempre le dijimos
que hiciera las cosas bien.
480
00:30:02,133 --> 00:30:03,301
Sí, señor.
481
00:30:03,384 --> 00:30:05,345
Le contará lo que haga falta.
482
00:30:07,722 --> 00:30:10,016
Sea lo que sea, se lo contará.
483
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
¿Qué?
484
00:30:18,107 --> 00:30:19,108
Soy Carter.
485
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
¿Te acuerdas?
486
00:30:24,405 --> 00:30:26,699
Sean nos trajo, a mí y a mi chica, Aubry.
487
00:30:26,783 --> 00:30:28,076
Sí. ¿Dónde está?
488
00:30:28,159 --> 00:30:32,038
Quiere venir de fiesta.
Pero, luego, ahora no.
489
00:30:32,121 --> 00:30:34,666
No está bien ahora,
necesita algo de ayuda.
490
00:30:34,749 --> 00:30:36,751
- No, tío, no tengo nada.
- Escucha.
491
00:30:36,835 --> 00:30:40,797
No creas que no te voy a pagar.
492
00:30:41,339 --> 00:30:44,551
Quiero comprar algo ahora.
493
00:30:44,634 --> 00:30:46,970
Luego viene Aubry y se lo toma en serio.
494
00:30:47,971 --> 00:30:48,972
¿Vale?
495
00:30:49,055 --> 00:30:51,683
¿Quieres algo de comer?
Tengo comida china.
496
00:30:51,766 --> 00:30:53,852
No, tío. Solo quiero hacer negocios.
497
00:30:53,935 --> 00:30:55,854
- Vale. Espera un segundo.
- Vale.
498
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Aquí estaré.
499
00:31:09,742 --> 00:31:11,286
Cultura y paisajes
AMALFI
500
00:31:31,222 --> 00:31:32,473
Es lo que tengo ahora.
501
00:31:33,266 --> 00:31:34,309
Me vale.
502
00:31:34,392 --> 00:31:36,644
¿Aubry va a venir después?
503
00:31:37,770 --> 00:31:40,148
Sí, si está por la labor.
504
00:31:40,773 --> 00:31:42,483
Vale. Son 40 dólares.
505
00:31:44,611 --> 00:31:47,906
Pero voy a traer a Aubry.
Quiere pasárselo bien contigo.
506
00:31:48,364 --> 00:31:50,241
Siguen siendo 40 dólares, tío.
507
00:31:53,202 --> 00:31:55,330
¿Por qué me haces perder el tiempo?
508
00:31:55,413 --> 00:31:57,874
Vete y vuelve cuando tengas el dinero.
509
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
No…
510
00:31:59,626 --> 00:32:01,002
Venga ya, tío.
511
00:32:02,211 --> 00:32:03,212
¿En serio?
512
00:32:06,549 --> 00:32:07,717
Mira, colega…
513
00:32:09,594 --> 00:32:11,179
Dámelo, ¿vale?
514
00:32:11,262 --> 00:32:14,182
Tío, por favor, no lo hagas.
515
00:32:20,271 --> 00:32:22,440
¡Que me lo des, hostia!
516
00:32:22,523 --> 00:32:24,901
¡Blanco cabrón! ¡Dámelo!
517
00:32:32,825 --> 00:32:34,994
- Tengo algo para nosotros.
- ¿El qué?
518
00:32:35,078 --> 00:32:37,121
Te dije que lo conseguiría.
519
00:32:47,548 --> 00:32:49,884
Quiero enseñarte algo. ¿Quieres verlo?
520
00:32:49,968 --> 00:32:51,135
Ábrelo.
521
00:32:54,973 --> 00:32:57,141
Podemos añadirlo a tu colección.
522
00:33:10,321 --> 00:33:11,781
Adam fue el primero.
523
00:33:11,864 --> 00:33:12,949
Adam es…
524
00:33:13,449 --> 00:33:14,617
Un chaval del insti.
525
00:33:15,660 --> 00:33:19,580
Un día le enseñé el coche y le flipó.
526
00:33:20,164 --> 00:33:24,043
"Qué pasada. Quiero conducirlo".
527
00:33:24,127 --> 00:33:26,546
Yo le dije que no podía.
528
00:33:27,130 --> 00:33:28,631
Pero va y saca 20 dólares.
529
00:33:28,715 --> 00:33:31,384
¿20 dólares solo por conducirlo?
530
00:33:31,467 --> 00:33:32,844
Por mí vale.
531
00:33:32,927 --> 00:33:36,180
Vuelve una o dos semanas después.
532
00:33:36,264 --> 00:33:38,433
Otros 20 dólares por conducirlo.
533
00:33:38,933 --> 00:33:40,435
Empezó a ser algo regular.
534
00:33:40,518 --> 00:33:42,895
Él tiene sus amigos, así que empecé a…
535
00:33:42,979 --> 00:33:44,689
¿Estabas alquilando el coche?
536
00:33:46,524 --> 00:33:48,317
Hablemos de la noche del domingo.
537
00:33:50,695 --> 00:33:54,532
Adam conoce a un tío que está buscando
un coche para la noche.
538
00:33:55,658 --> 00:33:57,910
Paga 50 dólares por adelantado.
539
00:33:57,994 --> 00:34:00,204
- O sea, 50.
- ¿Qué necesitas que no tengas?
540
00:34:00,288 --> 00:34:02,206
Me interesa ese otro tipo.
541
00:34:06,044 --> 00:34:07,045
Se presentó.
542
00:34:09,338 --> 00:34:11,090
El tío va en serio, ¿sabe?
543
00:34:11,174 --> 00:34:12,341
¿Está en una banda?
544
00:34:14,385 --> 00:34:15,511
Daba miedo.
545
00:34:16,345 --> 00:34:20,224
Es lo único que sé. Me dio el dinero.
546
00:34:20,308 --> 00:34:21,559
Se llevó el coche.
547
00:34:22,769 --> 00:34:25,688
Pensé que lo iba a robar, pero volvió.
548
00:34:25,772 --> 00:34:30,359
Después de eso, me mandaba mensajes
a veces, diciendo que necesitaba el coche.
549
00:34:30,860 --> 00:34:33,821
Siempre me pagaba 50 dólares.
550
00:34:34,864 --> 00:34:37,033
¿Tienes el móvil
desde el que le escribías?
551
00:34:38,326 --> 00:34:39,494
Los borré.
552
00:34:40,161 --> 00:34:41,204
Necesito el móvil.
553
00:34:49,712 --> 00:34:50,963
Esperen aquí.
554
00:34:54,092 --> 00:34:56,302
El ordenador volverá
a funcionar enseguida.
555
00:34:56,385 --> 00:34:59,263
¿Le importa esperar un poco más?
556
00:34:59,931 --> 00:35:00,932
Vale.
557
00:35:13,653 --> 00:35:16,114
Voy a hacer una llamada.
558
00:35:16,572 --> 00:35:17,573
Vale.
559
00:35:30,169 --> 00:35:31,170
POLICÍA
560
00:35:31,254 --> 00:35:32,255
¡Es ese!
561
00:35:47,562 --> 00:35:50,356
Ayer fui a la jornada
de puertas abiertas de mis hijos.
562
00:35:50,439 --> 00:35:51,649
Succión aquí, por favor.
563
00:35:51,732 --> 00:35:54,485
Horas sentados
en esos taburetes diminutos.
564
00:35:58,990 --> 00:36:01,242
Hector. ¿Me oyes?
565
00:36:04,954 --> 00:36:06,247
Te lo voy a explicar.
566
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
Un testigo vio un coche
en la escena del crimen.
567
00:36:09,208 --> 00:36:11,460
Alguien te vio a ti en el coche.
568
00:36:11,544 --> 00:36:14,589
Tenías la tarjeta y el carnet
de la víctima.
569
00:36:14,672 --> 00:36:16,257
- No lo maté.
- ¿Quién fue?
570
00:36:19,260 --> 00:36:20,595
¿Por qué me dispararon?
571
00:36:20,678 --> 00:36:21,679
¿Quién lo hizo?
572
00:36:29,228 --> 00:36:32,940
Vamos a mirar tu expediente.
¿Qué vamos a encontrar?
573
00:36:33,441 --> 00:36:35,276
¿Robo, agresión?
574
00:36:36,068 --> 00:36:38,613
- No he hecho nada violento.
- Pues no hay problema.
575
00:36:40,072 --> 00:36:41,324
¿De qué va lo del coche?
576
00:36:41,407 --> 00:36:43,910
Necesitaba un coche para moverme.
577
00:36:43,993 --> 00:36:46,078
¿Para qué? ¿Trapichear, traficar?
578
00:36:47,830 --> 00:36:49,665
Hector, o ha sido otra persona…
579
00:36:50,917 --> 00:36:52,001
o has sido tú.
580
00:36:58,424 --> 00:36:59,592
Está el negro ese.
581
00:37:00,968 --> 00:37:03,095
Él y su novia son yonquis.
582
00:37:03,179 --> 00:37:05,348
Es un cliente habitual. Siempre compra.
583
00:37:05,848 --> 00:37:07,767
Vino el domingo y le vendí algo.
584
00:37:07,850 --> 00:37:10,478
Empezó a colocarse, quería más,
pero no tenía pasta.
585
00:37:10,561 --> 00:37:12,605
Le dije que no podía ayudarlo.
586
00:37:12,688 --> 00:37:15,274
Empezó a cabrearse, iba puesto,
587
00:37:15,358 --> 00:37:18,611
me dijo que le debían dinero,
que tenía que saldar una deuda.
588
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
Que un tío blanco le debe pasta.
589
00:37:22,156 --> 00:37:24,075
Me dijo que me pagaría después.
590
00:37:24,158 --> 00:37:25,159
¿Después de qué?
591
00:37:25,243 --> 00:37:27,495
Yo qué sé, a mí eso me la suda.
592
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
No sé nada del tema.
593
00:37:29,288 --> 00:37:31,374
Yo solo tuve que llevarlo a Slauson.
594
00:37:31,457 --> 00:37:33,542
¿Por qué tuvieron que dispararme?
595
00:37:34,252 --> 00:37:35,253
¿A qué dirección?
596
00:37:36,837 --> 00:37:38,631
Yo no voy a ningún lado con yonquis.
597
00:37:39,715 --> 00:37:41,676
Lo llevé al supermercado y esperé allí.
598
00:37:41,759 --> 00:37:43,594
Se fue. Cuando volvió tenía
599
00:37:43,678 --> 00:37:45,471
dinero y tarjetas. ¿De dónde lo sacó?
600
00:37:47,306 --> 00:37:48,307
No se lo pregunté.
601
00:37:50,268 --> 00:37:51,602
¿Sabes dónde encontrarlo?
602
00:37:54,563 --> 00:37:55,856
¿Sabes por qué me dispararon?
603
00:37:58,734 --> 00:38:00,403
Porque os importo una mierda.
604
00:38:03,656 --> 00:38:06,117
Sí. Sé dónde está.
605
00:38:40,359 --> 00:38:42,278
¿Por qué borraste los mensajes?
606
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
Los del móvil.
607
00:38:43,612 --> 00:38:46,157
Porque sabías
que lo que hacías estaba mal.
608
00:38:46,240 --> 00:38:47,658
Siempre los borro.
609
00:38:48,576 --> 00:38:50,244
Sé que me miras el teléfono.
610
00:38:50,328 --> 00:38:53,414
Soy tu padre.
Quiero saber qué pasa en tu vida.
611
00:38:53,497 --> 00:38:54,749
Nos tratas como a bebés.
612
00:38:54,832 --> 00:38:56,625
- ¡Nos vigilas!
- ¡No me contáis nada!
613
00:38:56,709 --> 00:38:57,710
Tony.
614
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Levántate, por favor.
615
00:38:59,086 --> 00:39:00,087
¿Por qué?
616
00:39:00,171 --> 00:39:01,547
Manos detrás de la espalda.
617
00:39:01,630 --> 00:39:02,631
¿Qué pasa?
618
00:39:03,424 --> 00:39:05,718
- Detenido por asesinato.
- No he matado a nadie.
619
00:39:05,801 --> 00:39:07,178
¿Qué? No. Él solo conducía.
620
00:39:07,261 --> 00:39:08,262
No he matado a nadie.
621
00:39:08,346 --> 00:39:09,930
No dijeron nada de eso.
622
00:39:10,014 --> 00:39:11,932
- ¡Papá!
- … será usado en su contra.
623
00:39:12,016 --> 00:39:13,017
¡Solo llevó el coche!
624
00:39:13,100 --> 00:39:14,769
Cualquier cosa que diga podrá ser…
625
00:39:14,852 --> 00:39:18,022
- No he matado… ¡Papi!
- ¡No!
626
00:39:19,148 --> 00:39:20,149
¡Ayuda!
627
00:39:20,900 --> 00:39:22,443
¡Solo se llevó el coche!
628
00:39:22,526 --> 00:39:23,861
¡Ayuda!
629
00:39:25,738 --> 00:39:27,365
¡Solo conducía!
630
00:39:32,787 --> 00:39:35,998
Hola, Aubry. Me llamo Tanea,
me voy a ocupar de ti hoy.
631
00:39:36,082 --> 00:39:37,666
Estás bastante magullada.
632
00:39:38,417 --> 00:39:40,586
¿Me puedes decir qué te ha pasado?
633
00:39:41,712 --> 00:39:42,713
Vale.
634
00:39:42,797 --> 00:39:46,050
Ahora voy a mirarte la nariz y la cara,
¿de acuerdo?
635
00:39:46,425 --> 00:39:48,135
¿Te duele?
636
00:39:48,219 --> 00:39:49,345
Puedes contárnoslo.
637
00:39:49,762 --> 00:39:51,222
- ¿Bien?
- Puedes ayudarnos.
638
00:39:51,305 --> 00:39:52,306
¿Te duele?
639
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
¿Te lo hizo él?
640
00:39:53,474 --> 00:39:54,767
Voy a mirarte el cuello.
641
00:39:56,018 --> 00:39:57,603
No tienes que protegerlo.
642
00:39:58,979 --> 00:40:00,940
Empieza a pensar en ti, no en él.
643
00:40:01,023 --> 00:40:02,191
¿Por aquí te duele?
644
00:40:02,942 --> 00:40:06,112
- Menudos arañazos.
- Tenemos cuatro sospechosos detenidos.
645
00:40:06,195 --> 00:40:08,864
Dos que ayudaron
y uno que creemos que disparó.
646
00:40:09,281 --> 00:40:11,659
Vamos a transferirlos a prisión.
647
00:40:11,742 --> 00:40:13,369
¿Ha dicho por qué lo ha hecho?
648
00:40:13,452 --> 00:40:14,995
- No quiere hablar.
- ¿Pero fue él?
649
00:40:15,079 --> 00:40:17,957
Hemos encontrado un arma,
seguro que hay caso.
650
00:40:18,040 --> 00:40:20,209
He leído que con las apelaciones y todo
651
00:40:20,292 --> 00:40:23,295
se puede tardar hasta 12 años
en ejecutar a alguien.
652
00:40:23,379 --> 00:40:24,380
¿Es cierto?
653
00:40:24,463 --> 00:40:26,799
Hay mucho que hacer antes de eso.
654
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
Quiero verlo.
655
00:40:32,972 --> 00:40:34,056
Quiero verlo.
656
00:40:42,565 --> 00:40:43,566
Chuck.
657
00:40:44,024 --> 00:40:45,609
Chris Thompson acaba de traer esto.
658
00:40:46,694 --> 00:40:47,903
Debes hablar con ella.
659
00:40:48,446 --> 00:40:51,073
Ocúpate de ella.
Skokie va a hablar con Chris.
660
00:41:33,449 --> 00:41:35,993
Esta es Chris Thompson,
una de nuestras detectives.
661
00:41:36,076 --> 00:41:38,662
Tiene algunas preguntas, si no le importa.
662
00:41:38,746 --> 00:41:39,872
De acuerdo.
663
00:41:39,955 --> 00:41:42,583
Sr. Skokie,
tenía una buena relación con su hijo.
664
00:41:42,666 --> 00:41:43,918
Hablaban con frecuencia.
665
00:41:44,502 --> 00:41:47,546
¿Alguna vez le contó
algo sobre su estilo de vida
666
00:41:47,630 --> 00:41:50,090
o le pareció que no estaba siendo sincero,
667
00:41:50,174 --> 00:41:51,842
que le ocultaba algo?
668
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
No. Matt nunca me ocultó nada.
669
00:41:54,094 --> 00:41:55,888
Hablábamos mucho.
670
00:41:55,971 --> 00:41:58,974
Hablábamos sobre su trabajo.
Sé que era feliz con Gwen.
671
00:41:59,058 --> 00:42:01,769
¿Alguna vez pensó
que andaba metido en temas de drogas?
672
00:42:01,852 --> 00:42:04,605
No.
673
00:42:04,688 --> 00:42:06,941
Yo hubiera sabido si se drogaba.
674
00:42:08,150 --> 00:42:09,151
Sr. Skokie…
675
00:42:09,235 --> 00:42:11,153
Eso no…
676
00:42:11,237 --> 00:42:12,404
Lo hubiera sabido.
677
00:42:12,488 --> 00:42:14,823
Yo hubiera sabido
si mi hijo tenía problemas.
678
00:42:14,907 --> 00:42:17,910
No sabemos si su hijo
tenía problemas personales con la droga.
679
00:42:17,993 --> 00:42:19,954
- Encontramos…
- Registrando la propiedad,
680
00:42:20,037 --> 00:42:23,374
encontramos una gran cantidad
de metanfetaminas y cannabis.
681
00:42:23,457 --> 00:42:26,877
La cantidad,
cómo estaba empaquetado y escondido
682
00:42:27,378 --> 00:42:29,797
indica que no todo era para uso personal.
683
00:42:33,008 --> 00:42:34,510
¿Entiende lo que le digo?
684
00:42:36,470 --> 00:42:38,847
Matt y yo estábamos muy unidos.
685
00:42:39,723 --> 00:42:41,934
Me habría enterado de algo así.
686
00:42:43,227 --> 00:42:45,062
Matt me lo habría dicho.
687
00:42:45,145 --> 00:42:48,148
¿Su hijo le habría dicho
que era traficante de droga?
688
00:43:25,477 --> 00:43:27,479
Subtítulos: Clarisa Alonso
47839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.