Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,633
[music playing]
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,733
ZINAIDA RAPAVA: There was
a note from my father.
3
00:00:05,833 --> 00:00:09,567
It says that there is something
valuable in the toolbox.
4
00:00:09,667 --> 00:00:11,033
FLUKE KELSO: Your
father died because he
5
00:00:11,133 --> 00:00:12,667
wouldn't tell them
where it was, because he
6
00:00:12,767 --> 00:00:15,767
wanted you to have it.
7
00:00:15,867 --> 00:00:18,067
Well, it's not Stalin's writing.
8
00:00:18,167 --> 00:00:20,867
WOMAN: It's the writing
of a young girl.
9
00:00:20,967 --> 00:00:22,967
RJ O'BRIAN: Why would
he keep her diary?
10
00:00:23,067 --> 00:00:24,467
FLUKE KELSO:
Obsession, infatuation.
11
00:00:24,567 --> 00:00:27,467
[speaking russian]
12
00:00:27,567 --> 00:00:28,700
[speaking russian]
13
00:00:29,667 --> 00:00:30,833
FLUKE KELSO: That's it.
14
00:00:30,933 --> 00:00:32,467
He was looking for the
perfect mother for his child.
15
00:00:32,567 --> 00:00:33,333
This is a huge story.
16
00:00:33,433 --> 00:00:34,333
We've got to run this down.
17
00:00:34,433 --> 00:00:35,800
We've got to go to Archangel.
18
00:00:35,900 --> 00:00:37,300
I am not going anywhere.
19
00:00:37,400 --> 00:00:38,867
FLUKE KELSO: No,
no, You have to.
20
00:00:38,967 --> 00:00:42,467
If you stay in Moscow, they'll
find you, and they'll kill you.
21
00:00:42,567 --> 00:00:43,833
He's a hack.
22
00:00:43,933 --> 00:00:45,133
[inaudible].
23
00:00:45,233 --> 00:00:46,267
FLUKE KELSO: If he's not
going to settle this,
24
00:00:46,367 --> 00:00:47,500
we have to ditch him.
25
00:00:47,600 --> 00:00:48,567
[speaking russian]
26
00:00:49,567 --> 00:00:51,033
[speaking russian]
27
00:00:51,967 --> 00:00:58,433
[speaking russian]
28
00:00:58,533 --> 00:00:59,367
Archangel.
29
00:01:05,800 --> 00:01:06,700
Come on, let's run.
30
00:01:06,800 --> 00:01:07,600
[inaudible].
31
00:01:07,700 --> 00:01:08,667
[silenced gunfire]
32
00:01:09,733 --> 00:01:10,767
How the hell did you get here?
33
00:01:10,867 --> 00:01:12,767
It wasn't easy,
you son of a bitch.
34
00:01:12,867 --> 00:01:14,433
All I ever wanted was the story.
35
00:01:14,533 --> 00:01:16,200
You get the rest.
36
00:01:16,300 --> 00:01:17,733
Did you find Anna?
37
00:01:17,833 --> 00:01:19,400
FLUKE KELSO: We found her mother
38
00:01:19,500 --> 00:01:21,200
ZINAIDA RAPAVA: She died
two days after the birth.
39
00:01:21,300 --> 00:01:22,733
[speaking russian]
40
00:01:28,067 --> 00:01:31,300
Your husband wanted
to meet his grandson.
41
00:01:31,400 --> 00:01:35,033
He took off the same
way that you are taking.
42
00:01:35,133 --> 00:01:36,233
He never came back.
43
00:01:44,733 --> 00:01:47,600
[music playing]
44
00:02:22,000 --> 00:02:24,067
Is this road on the map?
45
00:02:27,000 --> 00:02:28,467
There's no [inaudible].
46
00:02:34,567 --> 00:02:36,033
What's that up there?
47
00:03:10,433 --> 00:03:13,333
[wind whirring]
48
00:03:21,800 --> 00:03:25,733
It's married
couples, soldiers.
49
00:03:25,833 --> 00:03:28,200
That's incredible.
50
00:03:28,300 --> 00:03:30,667
A whole colony of people posted
out here in the wilderness
51
00:03:30,767 --> 00:03:31,733
to look after one life.
52
00:03:42,533 --> 00:03:44,000
[speaking russian]
53
00:04:51,633 --> 00:04:53,533
[crying]
54
00:04:53,633 --> 00:04:55,933
[vehicle approaching]
55
00:04:56,033 --> 00:04:59,100
[suspenseful music]
56
00:05:00,033 --> 00:05:01,500
[gasps]
57
00:05:13,000 --> 00:05:15,467
[speaking russian]
58
00:05:15,567 --> 00:05:17,467
[shouting]
59
00:05:17,567 --> 00:05:18,867
[speaking russian]
60
00:05:18,967 --> 00:05:20,433
[screams]
61
00:05:21,367 --> 00:05:23,433
SOLDIER: [shouting in russian]
62
00:05:37,000 --> 00:05:37,800
Whoa.
63
00:05:40,900 --> 00:05:42,800
[revving engine]
64
00:05:43,900 --> 00:05:45,767
[revving engine]
65
00:05:47,867 --> 00:05:49,367
[revving engine]
66
00:05:49,467 --> 00:05:50,767
Hang on.
67
00:05:50,867 --> 00:05:53,333
[beeping]
68
00:05:54,833 --> 00:05:57,733
[revving engine]
69
00:05:58,833 --> 00:06:00,300
Hold it, hold it.
70
00:06:03,933 --> 00:06:05,733
Oh my god.
71
00:06:05,833 --> 00:06:07,233
[panting]
72
00:06:08,667 --> 00:06:10,433
Whoa!
73
00:06:10,533 --> 00:06:11,367
Are you all right?
74
00:06:11,467 --> 00:06:13,633
Yeah.
75
00:06:13,733 --> 00:06:15,867
Looks like somebody's, um--
76
00:06:15,967 --> 00:06:18,600
looks like somebody's
built a tank trap.
77
00:06:18,700 --> 00:06:20,767
We're never gonna
get out of this thing.
78
00:06:20,867 --> 00:06:22,667
Isn't that the point?
79
00:06:22,767 --> 00:06:24,067
No sweat.
We got the phone.
80
00:06:24,167 --> 00:06:25,000
We got food.
81
00:06:25,100 --> 00:06:26,067
We got water.
82
00:06:28,433 --> 00:06:30,700
Hey, hey. (QUIETLY)
We got company.
83
00:06:37,500 --> 00:06:38,733
[speaking russian]
84
00:06:48,667 --> 00:06:53,567
Um, I think we may
have taken a wrong turn.
85
00:06:53,667 --> 00:06:55,333
Our map is out of date.
86
00:06:55,433 --> 00:06:56,933
If you could just
help us get out,
87
00:06:57,033 --> 00:06:59,067
we can get back
to the main drag.
88
00:07:02,033 --> 00:07:03,733
You are the ones, I think.
89
00:07:06,533 --> 00:07:10,300
You believe you
know who I am, yes?
90
00:07:10,400 --> 00:07:11,467
Want proof?
91
00:07:11,567 --> 00:07:13,033
No, no, no.
92
00:07:13,133 --> 00:07:15,833
No, we don't need proof.
93
00:07:15,933 --> 00:07:17,233
We trust you.
94
00:07:17,333 --> 00:07:23,233
Imperialists-- always
sweet words, and then they
95
00:07:23,333 --> 00:07:25,267
kill you for a [inaudible].
96
00:07:28,933 --> 00:07:29,733
Come.
97
00:07:33,833 --> 00:07:34,667
Come.
98
00:07:43,033 --> 00:07:46,700
Well, we found him.
99
00:07:54,733 --> 00:07:55,633
OK.
100
00:07:55,733 --> 00:07:56,867
We got two of us and one of him.
101
00:07:56,967 --> 00:07:58,833
You think we can get
that rifle off him?
102
00:07:58,933 --> 00:08:00,433
Don't even think about it.
103
00:08:03,933 --> 00:08:05,400
[metal clank]
104
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
Suvorin.
105
00:08:34,600 --> 00:08:35,700
[speaking russian]
106
00:09:08,433 --> 00:09:10,300
[metal clanking]
107
00:09:26,567 --> 00:09:28,033
[speaking russian]
108
00:10:09,800 --> 00:10:11,300
[speaking russian]
109
00:10:17,800 --> 00:10:19,767
[speaking russian]
110
00:10:19,867 --> 00:10:20,667
Hi.
111
00:10:24,767 --> 00:10:26,233
[dog growling]
112
00:10:31,167 --> 00:10:32,633
[closes door]
113
00:10:47,100 --> 00:10:48,600
[closes door]
114
00:11:11,433 --> 00:11:13,333
Order of the Hero
of the Soviet Union.
115
00:11:21,700 --> 00:11:22,800
[speaking russian]
116
00:11:35,300 --> 00:11:38,133
What was that all about?
117
00:11:38,233 --> 00:11:41,100
He said his time is coming.
118
00:11:41,200 --> 00:11:43,833
What does that mean?
119
00:11:43,933 --> 00:11:46,067
It means we were expected.
120
00:11:46,167 --> 00:11:49,100
Well, it looks like
we're not the first people
121
00:11:49,200 --> 00:11:50,167
to have come here.
122
00:12:02,300 --> 00:12:04,500
These people came here?
123
00:12:04,600 --> 00:12:05,400
Yes.
124
00:12:10,100 --> 00:12:12,000
They say they were tourists.
125
00:12:14,900 --> 00:12:17,100
What were they
looking for, wolves?
126
00:12:21,300 --> 00:12:22,967
No.
127
00:12:23,067 --> 00:12:24,367
They were spies.
128
00:12:28,133 --> 00:12:29,400
I have their confessions here.
129
00:12:33,367 --> 00:12:38,800
They deny it at first,
but admit all by the end.
130
00:12:42,767 --> 00:12:45,200
[opens and closes door]
131
00:12:48,467 --> 00:12:51,633
These look like blood stains.
132
00:12:51,733 --> 00:12:53,633
You think we'll have
to make confessions?
133
00:12:56,367 --> 00:12:59,067
[SPEAKING RUSSIAN ALONG TO
RECORD]
134
00:13:33,000 --> 00:13:34,633
Capitalism is thievery.
135
00:13:39,233 --> 00:13:43,300
We protect ourselves
from these capitalists,
136
00:13:43,400 --> 00:13:47,967
the stinking, crowing
thieves of all mankind,
137
00:13:48,067 --> 00:13:52,100
On only by ferocious vigilance.
138
00:13:52,200 --> 00:13:56,700
Tell me about the
[inaudible],, comrade.
139
00:13:56,800 --> 00:14:01,167
They brought you up like
you were their child.
140
00:14:01,267 --> 00:14:05,000
He was a soldier
in the [inaudible]..
141
00:14:05,100 --> 00:14:07,533
When he drank, he beat me.
142
00:14:07,633 --> 00:14:11,167
(SARCASTIC) Comrade,
until I leaked blood.
143
00:14:14,067 --> 00:14:16,133
How did he die?
144
00:14:16,233 --> 00:14:20,333
He was so drunk, he fell
into one of his own traps.
145
00:14:22,900 --> 00:14:25,300
A dog's death.
146
00:14:25,400 --> 00:14:29,067
His wife, she must have
been like a mother to you.
147
00:14:32,300 --> 00:14:34,667
She was when she was old.
148
00:14:34,767 --> 00:14:35,567
She couldn't work.
149
00:14:40,200 --> 00:14:44,233
It was a hard thing to
do, but for the best.
150
00:14:50,533 --> 00:14:53,100
Would you like to see a
picture of your real mother?
151
00:14:53,200 --> 00:14:54,800
I have one here.
152
00:14:54,900 --> 00:14:57,933
I have pictures of my father.
153
00:14:58,033 --> 00:14:59,200
That is all I need.
154
00:15:02,667 --> 00:15:04,667
My father used to make
his comrades dance.
155
00:15:09,267 --> 00:15:11,533
[playing russian music]
156
00:15:11,633 --> 00:15:12,533
Dance for Me.
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,467
Come on, don't be shy.
158
00:15:22,400 --> 00:15:25,833
[clapping] (LAUGHING) No?
159
00:15:25,933 --> 00:15:27,833
[singing] Come on, dance.
160
00:15:27,933 --> 00:15:29,833
I-- well--
161
00:15:29,933 --> 00:15:32,800
[laughter]
162
00:15:32,900 --> 00:15:35,767
Dance, eh?
163
00:15:35,867 --> 00:15:38,333
[laughter]
164
00:15:42,867 --> 00:15:45,167
Dance.
165
00:15:45,267 --> 00:15:47,633
[russian music playing]
166
00:15:47,733 --> 00:15:49,533
[clapping]
167
00:15:51,200 --> 00:15:53,167
What are you waiting for?
168
00:15:53,267 --> 00:15:55,167
[speaking russian]
169
00:15:57,333 --> 00:15:58,133
Now!
170
00:16:01,067 --> 00:16:03,100
[chuckles] Dance.
171
00:16:05,700 --> 00:16:06,500
Faster.
172
00:16:10,567 --> 00:16:12,967
Da.
173
00:16:13,067 --> 00:16:14,033
Da.
174
00:16:17,933 --> 00:16:21,000
[wind whirring]
175
00:16:46,167 --> 00:16:47,733
(GROANING) Oh, jeez.
176
00:16:47,833 --> 00:16:48,633
Oh, god.
177
00:16:53,133 --> 00:16:54,400
Come on.
Hey.
178
00:16:54,500 --> 00:16:55,133
Huh?
179
00:16:55,233 --> 00:16:57,567
Wake up, wake up.
180
00:16:57,667 --> 00:16:58,500
Where is he?
181
00:16:58,600 --> 00:16:59,933
I don't know.
182
00:17:00,033 --> 00:17:01,100
I don't know.
183
00:17:07,967 --> 00:17:08,800
Oye.
184
00:17:12,667 --> 00:17:16,267
I don't know if he's going to
make us breakfast or kill us.
185
00:17:16,367 --> 00:17:19,700
You know, I'd be a lot happier
if somebody in this world
186
00:17:19,800 --> 00:17:20,633
knew where we are.
187
00:17:25,533 --> 00:17:26,800
[speaking russian]
188
00:17:28,833 --> 00:17:32,433
Automobila
[speaking russian] da?
189
00:17:32,533 --> 00:17:33,400
[inaudible]
190
00:17:35,300 --> 00:17:38,000
Guess we're not prisoners
191
00:17:38,100 --> 00:17:39,000
We're meant to be here.
192
00:17:39,100 --> 00:17:39,933
There's too many coincidences.
193
00:17:40,033 --> 00:17:42,067
Oh, what do you mean?
194
00:17:42,167 --> 00:17:43,467
You got a tip.
195
00:17:43,567 --> 00:17:46,033
The voice on the phone said
the barrier I mentioned
196
00:17:46,133 --> 00:17:48,567
is literally a door
left wide open for me.
197
00:17:48,667 --> 00:17:51,133
The old man at communist HQ,
he dusts off all his old files
198
00:17:51,233 --> 00:17:55,200
'cause I give him some bullshit
story about writing a book.
199
00:17:55,300 --> 00:17:56,567
Mamantov is behind this.
200
00:17:56,667 --> 00:17:57,400
OK.
201
00:17:57,500 --> 00:17:59,200
I have got a blinding hangover.
202
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
What are you saying?
203
00:18:00,800 --> 00:18:05,100
His whole platform is based
upon a return to Stalinism.
204
00:18:05,200 --> 00:18:06,333
And what do you think
the dispossessed
205
00:18:06,433 --> 00:18:07,700
and the disaffected
are gonna do when
206
00:18:07,800 --> 00:18:09,067
he wheels out the new messiah?
207
00:18:09,167 --> 00:18:10,167
No one's gonna give a shit.
208
00:18:10,267 --> 00:18:11,467
The guy looks like
Davy Crockett.
209
00:18:11,567 --> 00:18:14,333
He's Stalin's son.
210
00:18:14,433 --> 00:18:16,167
That man's father is
responsible for more
211
00:18:16,267 --> 00:18:19,167
deaths than Adolf Hitler, Pol
Pot, and Genghis Khan combined.
212
00:18:19,267 --> 00:18:21,133
And that is a
conservative estimate.
213
00:18:21,233 --> 00:18:26,900
30 million Russians think
that man's dad did a good job.
214
00:18:27,000 --> 00:18:30,033
[helicopter running]
215
00:18:49,833 --> 00:19:13,800
[speaking russian]
216
00:19:13,900 --> 00:19:17,300
[typing] [beeping]
217
00:19:18,167 --> 00:19:20,667
Ah, shit.
218
00:19:20,767 --> 00:19:22,800
There's just too many trees.
219
00:19:22,900 --> 00:19:25,100
This far north, you've got
to have the dish at a really
220
00:19:25,200 --> 00:19:28,667
low angle to send a signal.
We need more space.
221
00:20:01,367 --> 00:20:05,267
You know, I think we're
gonna need an escape route.
222
00:20:05,367 --> 00:20:07,433
Maybe you want to,
uh, go down there
223
00:20:07,533 --> 00:20:09,767
and see if there's a boat
or canoe of some kind.
224
00:20:09,867 --> 00:20:10,700
All right.
225
00:20:14,633 --> 00:20:15,800
Watch your step.
226
00:20:15,900 --> 00:20:17,067
He's got traps, remember.
227
00:20:21,533 --> 00:20:25,400
Here we go, RJ.
228
00:20:25,500 --> 00:20:28,367
[music playing]
229
00:20:34,833 --> 00:20:35,700
[speaking russian]
230
00:20:35,800 --> 00:20:38,100
[engine running]
231
00:20:38,200 --> 00:20:41,067
[speaking russian]
232
00:20:41,167 --> 00:20:43,233
[clapping]
233
00:20:44,800 --> 00:20:46,067
All right.
234
00:20:46,167 --> 00:20:47,500
You should be getting the
unedited material now.
235
00:20:47,600 --> 00:20:50,067
Then I'll do an
actual intro, OK?
236
00:20:50,167 --> 00:20:51,133
I'll talk to you in five.
237
00:21:12,033 --> 00:21:15,100
[music playing]
238
00:21:17,600 --> 00:21:19,100
[cocks gun]
239
00:21:34,467 --> 00:21:37,433
Here in the northern
tundra of Russia,
240
00:21:37,533 --> 00:21:40,367
a story is unfolding which
will shake the world.
241
00:21:40,467 --> 00:21:43,167
For 50 years, this
forbidden wilderness
242
00:21:43,267 --> 00:21:46,267
has hidden a secret
known only to a handful
243
00:21:46,367 --> 00:21:48,833
of fanatical,
hardline communists
244
00:21:48,933 --> 00:21:51,200
faithful to the memory
of Joseph Stalin.
245
00:21:51,300 --> 00:21:54,633
(SHOUTING) What the
hell are you doing?
246
00:21:54,733 --> 00:21:56,567
You can't put that out there.
247
00:21:56,667 --> 00:21:57,700
That's what they want.
248
00:21:57,800 --> 00:21:59,767
You heard what the old
log chopper said, huh?
249
00:21:59,867 --> 00:22:01,333
His time is coming.
250
00:22:01,433 --> 00:22:03,033
Any minute, he's gonna polish
his boots and march into town.
251
00:22:03,133 --> 00:22:04,200
Turn that camera off.
252
00:22:04,300 --> 00:22:05,767
No, look, look,
this is my story, doc.
253
00:22:05,867 --> 00:22:07,800
And it's your book.
- Well, I'm not gonna write it.
254
00:22:07,900 --> 00:22:08,800
[inaudible], come on.
255
00:22:17,433 --> 00:22:18,767
[gunfire]
256
00:22:22,833 --> 00:22:24,300
[gunfire]
257
00:22:26,800 --> 00:23:11,967
[speaking russian]
258
00:23:12,067 --> 00:23:14,133
[grunting]
259
00:23:15,633 --> 00:23:18,533
[gagging]
260
00:23:26,000 --> 00:23:27,167
[cocking guns]
261
00:23:27,700 --> 00:23:28,433
Press.
262
00:23:28,533 --> 00:23:29,167
Press.
263
00:23:29,267 --> 00:23:46,967
[speaking russian]
264
00:23:47,067 --> 00:23:50,033
You should have got on
that plane, professor.
265
00:23:50,133 --> 00:23:53,667
Where is he, the
man you came to see?
266
00:23:53,767 --> 00:23:55,000
He was here when we left.
267
00:23:55,100 --> 00:23:57,267
Look, I-- I would just
like to say that I am
268
00:23:57,367 --> 00:23:58,733
an accredited journalist, OK?
269
00:23:58,833 --> 00:24:01,633
And my bureau does know
that I'm here, all right?
270
00:24:01,733 --> 00:24:04,733
Then they'll wonder
what happened to you.
271
00:24:04,833 --> 00:24:06,200
[speaking russian]
272
00:24:39,000 --> 00:24:41,467
[gunfire]
273
00:24:41,567 --> 00:24:44,467
[speaking russian]
274
00:24:44,567 --> 00:24:47,033
[gunfire]
275
00:24:55,933 --> 00:24:57,000
[gunfire]
276
00:24:59,900 --> 00:25:00,800
Run.
277
00:25:00,900 --> 00:25:01,800
Run!
278
00:25:01,900 --> 00:25:02,800
Run!
279
00:25:02,900 --> 00:25:04,033
SOLDIER: [speaking russian]
280
00:25:04,900 --> 00:25:07,367
[gunfire]
281
00:25:09,467 --> 00:25:10,767
[gunfire]
282
00:25:12,467 --> 00:25:13,767
[gunfire]
283
00:25:15,433 --> 00:25:16,767
[gunfire]
284
00:25:18,867 --> 00:25:19,733
[gunfire]
285
00:25:22,433 --> 00:25:23,400
[gunfire]
286
00:25:24,433 --> 00:25:25,733
[ricochet]
287
00:25:25,833 --> 00:25:26,800
[gunfire]
288
00:25:27,833 --> 00:25:30,133
[panting]
289
00:25:30,233 --> 00:25:31,133
[metal clank]
290
00:25:31,233 --> 00:25:33,700
[shouting] Mother of--
291
00:25:33,800 --> 00:25:35,367
[groaning]
292
00:25:35,467 --> 00:25:36,267
You're OK.
293
00:25:36,367 --> 00:25:37,267
You're OK.
294
00:25:37,367 --> 00:25:38,033
You're OK.
295
00:25:38,133 --> 00:25:39,533
No, my shin, my shin.
296
00:25:39,633 --> 00:25:42,533
[shouting]
297
00:25:44,600 --> 00:25:46,100
[metal clank]
298
00:25:48,033 --> 00:25:48,933
All right.
299
00:25:49,033 --> 00:25:49,933
Come on [inaudible].
300
00:25:50,033 --> 00:25:51,500
Come on.
301
00:25:51,600 --> 00:25:53,100
[groaning]
302
00:25:54,033 --> 00:25:55,500
[gunfire]
303
00:26:00,000 --> 00:26:01,067
Oh, Jesus.
304
00:26:04,000 --> 00:26:07,067
[music playing]
305
00:26:09,000 --> 00:26:10,467
[gunfire]
306
00:26:38,933 --> 00:26:40,433
[gunfire]
307
00:27:30,267 --> 00:27:33,333
[shaky breathing]
308
00:27:52,833 --> 00:27:53,733
[clank]
309
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
[russian speech]
310
00:28:34,600 --> 00:28:37,067
[boat motor running]
311
00:28:50,900 --> 00:28:53,567
Hello?
312
00:28:53,667 --> 00:28:55,767
Hello.
313
00:28:55,867 --> 00:28:59,733
Could you-- oh, Jesus Christ.
314
00:28:59,833 --> 00:29:02,733
[panting] Jesus.
315
00:29:02,833 --> 00:29:04,767
[speaking russian]
316
00:29:05,800 --> 00:29:07,267
[speaking russian]
317
00:29:13,733 --> 00:29:15,633
[speaking russian]
318
00:29:23,667 --> 00:29:25,167
[speaking russian]
319
00:29:31,400 --> 00:29:32,233
Oh, Christ.
320
00:29:57,033 --> 00:29:59,067
Da, I'm afraid he is.
321
00:30:02,967 --> 00:30:05,433
[helicopter running]
322
00:30:18,867 --> 00:30:21,767
[music playing]
323
00:30:35,067 --> 00:30:36,700
- Where is O'Brian?
- He's dead.
324
00:30:36,800 --> 00:30:37,667
What?
325
00:30:37,767 --> 00:30:38,867
It was soldiers.
326
00:30:38,967 --> 00:30:40,700
Then how safe are we now?
327
00:30:40,800 --> 00:30:42,467
I don't think anybody's
left alive to report back,
328
00:30:42,567 --> 00:30:45,600
so it should give us
a couple of hours.
329
00:30:45,700 --> 00:30:46,933
Did Mamantov send them?
330
00:30:47,033 --> 00:30:47,900
No, the Kremlin.
331
00:30:48,000 --> 00:30:48,800
Mamantov wants me alive.
332
00:31:01,767 --> 00:31:04,267
POLICEMAN: [speaking russian]
333
00:31:31,700 --> 00:31:33,367
Is it him?
334
00:31:33,467 --> 00:31:35,233
Yes.
335
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
So what does it mean?
336
00:31:39,200 --> 00:31:41,000
It means that
poor old O'Brian let
337
00:31:41,100 --> 00:31:42,767
the genie out of the bottle.
338
00:31:45,533 --> 00:31:46,333
Come on.
339
00:31:49,433 --> 00:31:52,300
[music playing]
340
00:31:52,400 --> 00:31:55,300
[train horn]
341
00:32:21,733 --> 00:32:24,100
Where's the rest?
342
00:32:24,200 --> 00:32:25,233
It got you out of jail.
343
00:32:30,133 --> 00:32:31,200
That's yours.
344
00:32:40,867 --> 00:32:44,967
Explain to me, why did
Mamantov want you to find this?
345
00:32:45,067 --> 00:32:49,233
This has no credibility
if it's suddenly produced
346
00:32:49,333 --> 00:32:52,167
by an old school hardliner
like Mamantov, it just stinks
347
00:32:52,267 --> 00:32:54,667
of forgery and self-interest.
348
00:32:54,767 --> 00:32:57,200
But me, I'm a Western academic.
349
00:32:57,300 --> 00:32:59,267
I'm a published author.
350
00:32:59,367 --> 00:33:04,333
And I'm an objective expert
on all things Stalin.
351
00:33:04,433 --> 00:33:06,967
And my father
was a part of this?
352
00:33:07,067 --> 00:33:09,700
Yeah.
353
00:33:09,800 --> 00:33:11,967
So why did he die?
354
00:33:12,067 --> 00:33:16,233
He didn't follow the script.
355
00:33:16,333 --> 00:33:20,867
When I told him how
valuable this was, he--
356
00:33:20,967 --> 00:33:22,167
well, he wanted to
leave it to you.
357
00:33:25,400 --> 00:33:26,367
I tell you, it's cursed.
358
00:33:26,467 --> 00:33:27,567
It's yours.
359
00:33:27,667 --> 00:33:28,500
It's ours.
360
00:33:28,600 --> 00:33:30,467
It's ours.
361
00:33:30,567 --> 00:33:32,667
When we get to Moscow,
we'll go straight
362
00:33:32,767 --> 00:33:35,967
to the American embassy,
and we'll get out of Russia.
363
00:33:36,067 --> 00:33:37,533
We?
364
00:33:37,633 --> 00:33:39,467
Come with me to New York.
365
00:33:44,533 --> 00:33:45,433
Nice fantasy.
366
00:34:00,233 --> 00:34:01,700
Are you all right?
367
00:34:06,533 --> 00:34:11,233
The only time I ever
connected with my father
368
00:34:11,333 --> 00:34:13,100
was when he taught
me how to use a gun.
369
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
He hardly spoke to
my brother and me.
370
00:34:22,933 --> 00:34:27,000
He could never touch
us, never hold us.
371
00:34:29,800 --> 00:34:31,600
[speaking russian]
372
00:34:55,733 --> 00:34:58,533
Well, he was brutalized.
373
00:34:58,633 --> 00:35:00,767
Many of us were.
374
00:35:00,867 --> 00:35:04,000
I was too young to understand.
375
00:35:08,700 --> 00:35:21,267
My mom always did, even in his
silences or his drunken rages.
376
00:35:21,367 --> 00:35:23,700
She always showed compassion.
377
00:35:30,333 --> 00:35:32,133
She understood what
they've made him.
378
00:35:38,200 --> 00:35:40,100
[inaudible] Kelso.
379
00:35:40,200 --> 00:35:41,433
Come, please.
380
00:35:41,533 --> 00:35:43,267
And, uh, bring that.
381
00:35:50,167 --> 00:35:51,633
[suspenseful music]
382
00:35:51,733 --> 00:35:52,633
[thwack]
383
00:35:52,733 --> 00:35:54,633
[groaning]
384
00:36:05,100 --> 00:36:06,567
Come on, please.
385
00:36:13,633 --> 00:36:15,100
[slams door]
386
00:36:18,600 --> 00:36:21,500
Hm.
387
00:36:21,600 --> 00:36:26,867
[speaking russian]
388
00:36:26,967 --> 00:36:29,367
You would just throw this?
389
00:36:29,467 --> 00:36:34,300
[laughing] You're a historian.
390
00:36:34,400 --> 00:36:37,600
You have this burning
urge to preserve
391
00:36:37,700 --> 00:36:40,067
every historical document.
392
00:36:40,167 --> 00:36:43,167
This for you is the
way back, better
393
00:36:43,267 --> 00:36:46,767
than your wildest dreams.
394
00:36:46,867 --> 00:36:50,433
Getting famous all over
again, you go on television,
395
00:36:50,533 --> 00:36:57,533
lecture at college
campuses, screw many girls.
396
00:36:57,633 --> 00:36:59,967
It's your way back.
397
00:37:00,067 --> 00:37:01,833
That's the problem.
398
00:37:01,933 --> 00:37:04,867
No, it is to our
mutual benefit,
399
00:37:04,967 --> 00:37:08,400
this whole plan, good plan.
400
00:37:08,500 --> 00:37:11,100
I used KGB funds to buy
[inaudible] mansion.
401
00:37:11,200 --> 00:37:15,133
I finance conferences
you speak at.
402
00:37:15,233 --> 00:37:18,133
First-class tickets,
free vodka--
403
00:37:18,233 --> 00:37:20,733
how could you resist?
404
00:37:20,833 --> 00:37:22,667
[laughing]
405
00:37:24,267 --> 00:37:28,267
Torturing and killing old
men, was that part of the plan?
406
00:37:28,367 --> 00:37:31,000
And what about those psychopaths
running around in the woods?
407
00:37:31,100 --> 00:37:33,633
A glitch.
408
00:37:33,733 --> 00:37:37,933
But everything turned out
good for both of us, mm?
409
00:37:38,033 --> 00:37:39,100
We win, yes?
410
00:37:39,200 --> 00:37:43,667
[laughing] Well, let's see.
411
00:37:43,767 --> 00:37:46,267
You've got a madman on the
loose who may be suffering
412
00:37:46,367 --> 00:37:49,200
from a major congenital defect.
413
00:37:49,300 --> 00:37:51,100
Do you think you
can control him?
414
00:37:51,200 --> 00:37:55,333
If he's his father's son,
which I truly believe he is,
415
00:37:55,433 --> 00:37:57,600
you could be one of
his first victims.
416
00:37:57,700 --> 00:38:00,533
[laughter]
417
00:38:05,033 --> 00:38:07,500
Maybe he's right, comrade.
418
00:38:07,600 --> 00:38:10,700
Maybe I play [inaudible]
and make you dance.
419
00:38:26,500 --> 00:38:31,100
[train horn] [brakes screeching]
420
00:38:32,433 --> 00:38:34,433
We're stopping at
the next station.
421
00:38:34,533 --> 00:38:35,333
Where are we?
422
00:38:35,433 --> 00:38:36,867
[inaudible].
423
00:38:36,967 --> 00:38:38,033
They let you go?
424
00:38:38,133 --> 00:38:41,000
Mamantov's on the
train with Joseph.
425
00:38:41,100 --> 00:38:44,100
[muffled crowd]
426
00:38:46,000 --> 00:38:47,867
Oh, my god.
427
00:38:47,967 --> 00:38:50,800
[singing in russian]
428
00:38:50,900 --> 00:38:53,033
[interposing voices]
429
00:38:54,100 --> 00:38:57,700
Jesus Christ, it's
already started.
430
00:38:57,800 --> 00:39:00,667
[singing in russian]
431
00:39:03,133 --> 00:39:05,367
Listen, get off this train now.
432
00:39:05,467 --> 00:39:06,567
Pay someone to
drive you to Moscow.
433
00:39:06,667 --> 00:39:07,933
Go to the airport
and get on a plane.
434
00:39:08,033 --> 00:39:08,867
To go where?
435
00:39:08,967 --> 00:39:10,000
Anywhere.
436
00:39:10,100 --> 00:39:12,267
[chuckles] And
where are you going?
437
00:39:12,367 --> 00:39:13,333
To do what they want.
438
00:39:16,833 --> 00:39:18,300
[kissing]
439
00:39:22,200 --> 00:39:24,267
[interposing voices]
440
00:39:33,733 --> 00:39:36,600
[ominous music]
441
00:39:36,700 --> 00:39:39,567
[cheering]
442
00:39:53,000 --> 00:39:54,467
Hey.
443
00:39:54,567 --> 00:39:56,200
What's going on?
444
00:39:56,300 --> 00:39:59,033
Have you seen RJ?
445
00:39:59,133 --> 00:40:00,467
RJ's dead.
446
00:40:00,567 --> 00:40:02,400
What?
447
00:40:02,500 --> 00:40:04,767
[cheering]
448
00:40:04,867 --> 00:40:07,700
[speaking russian]
449
00:40:07,800 --> 00:40:09,633
Can you put that on me?
450
00:40:09,733 --> 00:40:11,567
Yeah.
Film this guy.
451
00:40:14,167 --> 00:40:15,733
I am Professor
Christopher Kelso.
452
00:40:15,833 --> 00:40:19,600
This-- this whole spectacle
has been contrived
453
00:40:19,700 --> 00:40:23,633
and stage-managed by a man
whose only goal is absolute
454
00:40:23,733 --> 00:40:25,600
power through torture and--
455
00:40:32,567 --> 00:40:34,700
[speaking russian]
456
00:40:34,800 --> 00:40:35,700
[thwack]
457
00:40:41,400 --> 00:40:42,200
[grunts]
458
00:40:44,633 --> 00:40:45,700
[cheering]
459
00:40:45,800 --> 00:40:46,633
[thwack]
460
00:41:12,800 --> 00:41:13,633
[gunfire]
461
00:41:13,733 --> 00:41:15,200
[screams]
462
00:41:25,467 --> 00:41:28,667
[piano music]
29485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.