Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:40,274
AND WHY DO
THESE PEOPLE
2
00:00:40,308 --> 00:00:42,643
INSIST ON PUTTING
THEIR BIOGRAPHIES
IN THE PAPER?
3
00:00:42,676 --> 00:00:43,844
LIKE THEY'RE
SO GREAT.
4
00:00:43,877 --> 00:00:47,548
"BELOVED" THIS
AND "DEVOTED" THAT.
5
00:00:48,149 --> 00:00:51,219
DR. SOLOMON, THOSE ARE
THE OBITUARIES.
6
00:00:51,252 --> 00:00:54,488
WELL, I WANT ONE
ABOUT ME.
7
00:00:54,522 --> 00:00:56,890
HOPEFULLY SOON.
8
00:00:56,924 --> 00:00:59,093
DICK. OH, GOOD,
YOU'RE HERE.
9
00:00:59,127 --> 00:01:01,095
I WANT YOU TO MEET
JEFFREY MALONE.
10
00:01:01,129 --> 00:01:03,331
HE'S FROM
THE FLEISCHMAN FOUNDATION.
11
00:01:03,364 --> 00:01:05,032
JEFFREY,
THIS IS DICK SOLOMON.
12
00:01:05,065 --> 00:01:06,600
OH, SO THIS
IS THE GUY.
13
00:01:06,634 --> 00:01:07,601
YES, THIS IS THE GUY.
14
00:01:07,635 --> 00:01:10,871
AND THIS GUY AND I HAVE
TO HAVE A LITTLE TALK.
15
00:01:10,904 --> 00:01:11,772
WHAT IS IT, MARY?
16
00:01:11,805 --> 00:01:14,342
REMEMBER THAT ARTICLE
I WROTE LAST YEAR--
17
00:01:14,375 --> 00:01:15,576
"WHERE'S MOMMY?"--
18
00:01:15,609 --> 00:01:17,911
DISSECTING THE POST-NUCLEAR
AMERICAN FAMILY?
19
00:01:17,945 --> 00:01:20,448
OH, YES. ABOUT THAT
TYRANNICAL BLOWHARD
20
00:01:20,481 --> 00:01:22,283
AND HIS RIDICULOUS
RELATIVES.
21
00:01:22,316 --> 00:01:28,356
UH-HUH. HONEY...
THAT WAS ABOUT YOU.
22
00:01:28,389 --> 00:01:30,758
YOU MEAN
I'M DIRK SULLIVAN?
23
00:01:30,791 --> 00:01:32,626
YES. I'VE BEEN
OBSERVING YOUR FAMILY
24
00:01:32,660 --> 00:01:34,528
FOR THE PAST 4 YEARS.
25
00:01:34,562 --> 00:01:35,629
YOU WHAT?!
26
00:01:35,663 --> 00:01:37,698
AND THE FLEISCHMAN FOUNDATION
HAS GIVEN ME A GRANT
27
00:01:37,731 --> 00:01:41,034
TO MAKE A DOCUMENTARY
ON THE TYPICAL
AMERICAN FAMILY.
28
00:01:41,068 --> 00:01:42,736
YOUR FAMILY.
29
00:01:42,770 --> 00:01:43,437
FINALLY--
30
00:01:43,471 --> 00:01:46,874
THE RECOGNITION
I DESERVE.
31
00:01:46,907 --> 00:01:50,378
WE'LL BE GLORIFIED
AS THE IDEAL
AMERICAN FAMILY.
32
00:01:50,411 --> 00:01:53,781
NOT IDEAL SO MUCH AS...
TYPICAL.
33
00:01:53,814 --> 00:01:55,183
NINA. SCRATCH
THE OBITUARY.
34
00:01:55,216 --> 00:01:56,950
I DON'T WANT TO GET
OVEREXPOSED.
35
00:02:00,654 --> 00:02:05,426
DR. ALBRIGHT IS, UH...
SHE'S RIGHT IN THERE.
36
00:02:05,459 --> 00:02:08,929
DICK, ARE YOU SURE
ABOUT THIS MOVIE THING?
37
00:02:08,962 --> 00:02:10,331
WELL, OF COURSE.
38
00:02:10,364 --> 00:02:12,800
THEY TOTALLY BUY US
AS A HUMAN FAMILY.
39
00:02:12,833 --> 00:02:15,636
THIS IS INCREDIBLE
VALIDATION
OF OUR MISSION.
40
00:02:15,669 --> 00:02:17,070
LOOK, IT'S BAD ENOUGH
41
00:02:17,104 --> 00:02:19,573
THAT ALBRIGHT'S BEEN
STUDYING US FOR 4 YEARS.
42
00:02:19,607 --> 00:02:22,142
NOW SHE WANTS TO FILM US?
I DON'T LIKE IT.
43
00:02:22,176 --> 00:02:23,311
WHY NOT?
44
00:02:23,344 --> 00:02:25,479
WE COULD BE EXPOSED
AS ALIENS.
45
00:02:25,513 --> 00:02:28,649
MAYBE A FEW YEARS AGO WHEN
WE WERE COMPLETE WEIRDOS,
46
00:02:28,682 --> 00:02:31,719
BUT LOOK AT US NOW,
LIEUTENANT.
47
00:02:31,752 --> 00:02:35,256
WE ARE AN IDEAL FAMILY.
WE'RE PERFECT FOR THIS.
48
00:02:35,289 --> 00:02:37,258
AND WHAT'S MORE, WE GET
A PROFESSIONALLY PRODUCED
49
00:02:37,291 --> 00:02:38,859
RECORD OF OUR MISSION
OUT OF IT.
50
00:02:38,892 --> 00:02:41,729
YEAH, LIKE
A WEDDING VIDEO.
51
00:02:41,762 --> 00:02:42,896
THAT'S TRUE.
52
00:02:42,930 --> 00:02:44,432
WE SCREWED UP
EVERY STATUS REPORT
WE EVER TRIED TO FILE.
53
00:02:44,465 --> 00:02:46,367
WHY NOT LET
ALBRIGHT DO IT?
54
00:02:46,400 --> 00:02:48,569
BECAUSE IT'S
TOO GREAT A RISK.
55
00:02:48,602 --> 00:02:49,637
OH, COME ON.
56
00:02:49,670 --> 00:02:51,305
EVERY EARTH FAMILY WANTS
TO BE IMMORTALIZED ON FILM.
57
00:02:51,339 --> 00:02:53,841
WE'D BE SUSPICIOUS
IF WE DIDN'T WANT
TO DO IT.
58
00:02:53,874 --> 00:02:55,075
IS THAT WHAT YOU WANT,
LIEUTENANT?
59
00:02:55,108 --> 00:02:57,878
I DIDN'T REALIZE WE WERE
ON A SUICIDE MISSION.
60
00:02:57,911 --> 00:02:59,413
WHY DON'T WE ALL
WEAR T-SHIRTS
61
00:02:59,447 --> 00:03:01,749
THAT SAY, "DON'T FILM US,
WE'RE ALIENS."
62
00:03:01,782 --> 00:03:04,952
ALL RIGHT,
ALL RIGHT.
63
00:03:04,985 --> 00:03:06,019
I GET YOUR POINT.
64
00:03:06,053 --> 00:03:06,820
OK, EVERYBODY,
65
00:03:06,854 --> 00:03:09,890
I THINK WE'RE ABOUT
READY TO START.
66
00:03:09,923 --> 00:03:13,327
NOW, REMEMBER,
WE ARE NOT HERE.
67
00:03:13,361 --> 00:03:18,098
UH...WELL, WHERE--
WHERE ARE YOU?
68
00:03:18,131 --> 00:03:20,801
WE ARE HERE...
BUT WE'RE NOT.
69
00:03:20,834 --> 00:03:23,136
SO JUST BE YOURSELVES.
THAT'S WHAT WE NEED.
70
00:03:23,170 --> 00:03:25,172
JUST PRETEND THESE
CAMERAS ARE NOT HERE.
71
00:03:25,205 --> 00:03:27,575
JUST ACT PERFECTLY
NATURAL.
72
00:03:27,608 --> 00:03:29,977
OK. BUT IT'S NOT
NATURAL TO ACT
73
00:03:30,010 --> 00:03:31,645
LIKE THERE AREN'T
CAMERAS HERE
74
00:03:31,679 --> 00:03:34,515
WHEN THERE ARE
CAMERAS HERE.
75
00:03:34,548 --> 00:03:35,983
THAT'S TRUE.
76
00:03:36,016 --> 00:03:37,017
I'VE GOT AN IDEA.
77
00:03:37,050 --> 00:03:38,852
WHY DON'T WE NOTICE
THE CAMERAS
78
00:03:38,886 --> 00:03:40,754
AND THEN ACT SURPRISED?
79
00:03:40,788 --> 00:03:42,423
Mary: NO, NO,
NO, NO!
80
00:03:42,456 --> 00:03:44,558
THAT'S NOT
GOING TO WORK.
81
00:03:44,592 --> 00:03:46,894
OK. START.
82
00:03:50,063 --> 00:03:51,465
WHAT'S WRONG?
83
00:03:51,499 --> 00:03:52,600
AREN'T YOU GOING
TO SAY "ACTION"?
84
00:03:52,633 --> 00:03:54,034
SALLY,
THIS IS A DOCUMENTARY.
85
00:03:54,067 --> 00:03:56,970
YOU DON'T HAVE
TO SAY "ACTION."
86
00:03:59,507 --> 00:04:00,408
ACTION!
87
00:04:00,441 --> 00:04:04,378
AH.
NICE DAY, HUH?
88
00:04:15,589 --> 00:04:17,825
JUST 30 YEARS AGO,
89
00:04:17,858 --> 00:04:22,296
THE TRADITIONAL 2-PARENT
NUCLEAR FAMILY WAS THE NORM.
90
00:04:22,330 --> 00:04:28,001
BUT IN OUR INCREASINGLY
FRAGMENTED 500-CHANNEL WORLD,
91
00:04:28,035 --> 00:04:29,837
ALL THAT HAS CHANGED.
92
00:04:29,870 --> 00:04:31,872
TO QUOTE MYSELF
IN AN ARTICLE I WROTE
93
00:04:31,905 --> 00:04:33,841
THAT INSPIRED THIS FILM,
94
00:04:33,874 --> 00:04:36,076
WHERE HAS THAT NORM GONE,
95
00:04:36,109 --> 00:04:38,612
AND WILL WE EVER
GET IT BACK?
96
00:04:38,646 --> 00:04:40,681
HOW DO I LOOK?
DO I LOOK FAT?
97
00:04:40,714 --> 00:04:43,651
NOT...FAT.
98
00:04:43,684 --> 00:04:45,152
WHAT'S THAT
SUPPOSED TO MEAN?
99
00:04:45,185 --> 00:04:46,654
SHH!
100
00:04:46,687 --> 00:04:49,089
Dick: WE'RE JUST
AN AVERAGE FAMILY.
101
00:04:49,122 --> 00:04:50,691
I SUPPOSE,
TO THE OUTSIDER,
102
00:04:50,724 --> 00:04:52,526
WE MIGHT SEEM
A LITTLE UNORTHODOX,
103
00:04:52,560 --> 00:04:56,864
BUT WHAT DOES THIS
"OUTSIDER" KNOW ANYWAY?
104
00:04:56,897 --> 00:04:59,533
WHO IS HE TO JUDGE US?
105
00:04:59,567 --> 00:05:01,669
SCREW HIM.
106
00:05:02,169 --> 00:05:04,204
UH, WELL, THIS
IS MY ROOM.
107
00:05:04,237 --> 00:05:05,339
UH, LET'S SEE.
108
00:05:05,373 --> 00:05:06,407
AT NIGHT SOMETIMES,
109
00:05:06,440 --> 00:05:08,942
THE MOON CUTS THROUGH
THE MULLERS' TREE
OVER THERE
110
00:05:08,976 --> 00:05:12,446
AND MAKES SOME REAL WEIRD
SHADOWS IN HERE.
111
00:05:12,480 --> 00:05:13,914
SOMETIMES WHEN IT'S WINDY,
112
00:05:13,947 --> 00:05:17,851
YOU CAN HEAR SCRATCHY NOISES
OUT AT THE WINDOW.
113
00:05:17,885 --> 00:05:19,953
DICK AND SALLY SAY
THAT IT'S JUST BRANCHES,
114
00:05:19,987 --> 00:05:22,490
BUT...MAN,
115
00:05:22,523 --> 00:05:25,426
SOMETIMES IT SOUNDS LIKE
A DEAD GUY'S FINGERS.
116
00:05:26,994 --> 00:05:29,329
UM, ME AND DON--
117
00:05:29,363 --> 00:05:32,165
OH, THAT'S MY BOYFRIEND.
118
00:05:32,199 --> 00:05:34,301
DON. THAT'S MY BOYFRIEND.
119
00:05:34,334 --> 00:05:37,738
UM, WE'VE BEEN THROUGH
A LOT TOGETHER.
120
00:05:37,771 --> 00:05:39,607
I LOST MY VIRGINITY.
121
00:05:39,640 --> 00:05:40,641
THAT WAS BIG.
122
00:05:40,674 --> 00:05:45,145
UM, THEN I MOVED OUT
ON MY OWN.
123
00:05:45,178 --> 00:05:47,548
AND THEN I MOVED BACK IN.
124
00:05:47,581 --> 00:05:50,117
SO BASICALLY,
I'M A NONVIRGIN
125
00:05:50,150 --> 00:05:53,587
WHO'S MOVED TWICE.
126
00:05:53,621 --> 00:05:54,588
THAT'S NOT BAD.
127
00:05:55,556 --> 00:05:57,391
THERE WAS A TIME
IN MY LIFE
128
00:05:57,425 --> 00:05:59,660
WHEN I CONSIDERED
BEING THE CEO
129
00:05:59,693 --> 00:06:01,762
OF A FORTUNE 500 COMPANY.
130
00:06:01,795 --> 00:06:03,631
BUT IN A SITUATION
LIKE THAT,
131
00:06:03,664 --> 00:06:06,233
YOU REALLY HAVE
TO ASK YOURSELF,
132
00:06:06,266 --> 00:06:08,769
"HAVE I BEEN
OFFERED THIS JOB?"
133
00:06:10,671 --> 00:06:12,840
Mary: THE DINNER HOUR
AT THE SOLOMON'S HOUSE.
134
00:06:12,873 --> 00:06:16,376
A TIME FOR EATING AND
A TIME FOR REVELATIONS.
135
00:06:16,410 --> 00:06:19,547
"THERE IS NO SUBSTITUTE
FOR HARD WORK."
136
00:06:19,580 --> 00:06:20,981
OH. HOW TRUE IS THAT.
137
00:06:21,014 --> 00:06:22,783
HARRY, WHAT DOES
YOURS SAY?
138
00:06:22,816 --> 00:06:24,084
OH. UM...
139
00:06:24,117 --> 00:06:28,722
"YOUR LIFE IS LIKE
A KITE...SOMEHOW."
140
00:06:28,756 --> 00:06:30,824
HARRY, DID YOU
EAT YOURS AGAIN?
141
00:06:30,858 --> 00:06:32,292
YEAH. I'M SORRY.
142
00:06:32,325 --> 00:06:33,794
HEY, GUYS,
CHECK MINE OUT.
143
00:06:33,827 --> 00:06:36,730
AHEM. "YOU ARE
A GIFTED LEADER
144
00:06:36,764 --> 00:06:38,265
WHO WILL
INSPIRE MANY."
145
00:06:38,298 --> 00:06:41,168
SALLY, I THINK THAT ONE
WAS MEANT FOR ME.
146
00:06:41,201 --> 00:06:42,202
THIS MUST BE YOURS.
147
00:06:42,235 --> 00:06:44,171
"A SMILE OPENS
MANY DOORS."
148
00:06:44,204 --> 00:06:46,073
NO. I THINK I'LL STICK
WITH THE ONE I GOT.
149
00:06:46,106 --> 00:06:48,576
COME ON, SALLY,
IT'S CLEARLY A MIX-UP.
HAND IT OVER.
150
00:06:48,609 --> 00:06:49,977
YOU'RE NOT GETTING
MY FORTUNE, DICK.
151
00:06:50,010 --> 00:06:50,944
YOU ARE PLAYING WITH FATE.
152
00:06:50,978 --> 00:06:54,948
NOW GIVE ME BACK
MY DAMN FORTUNE,
LIEUTENANT!
153
00:06:55,683 --> 00:06:57,184
WHAT?
154
00:06:57,217 --> 00:07:00,788
LIEUTENANT.
THAT'S, UH...
155
00:07:00,821 --> 00:07:01,489
IT'S A NICKNAME.
156
00:07:01,522 --> 00:07:03,090
OUR DAD USED TO
CALL ME THAT.
157
00:07:03,123 --> 00:07:04,992
RIGHT. 'CAUSE HE
WAS IN THE NAVY.
158
00:07:05,025 --> 00:07:08,028
YEAH. THAT'S WHY WE
MOVED AROUND SO MUCH.
159
00:07:08,061 --> 00:07:11,765
Mary: DICK, YOU NEVER
TOLD ME ABOUT THAT.
160
00:07:11,799 --> 00:07:14,401
WELL, IT WAS
TOP SECRET.
161
00:07:14,434 --> 00:07:20,073
WE ACTUALLY LIVED
IN A SUBMARINE
FOR 2 YEARS.
162
00:07:20,107 --> 00:07:24,177
YEAH. A YELLOW ONE.
163
00:07:24,211 --> 00:07:25,245
DAD'S A GREAT GUY.
164
00:07:25,278 --> 00:07:27,715
YOU'LL REALLY LIKE HIM.
165
00:07:27,748 --> 00:07:32,553
Mary: DICK, YOU ALWAYS SAID
YOUR FATHER WAS DEAD.
166
00:07:32,586 --> 00:07:35,489
SHE MEANT, YOU'LL
LIKE HIS CORPSE.
167
00:07:36,990 --> 00:07:38,692
FAMILY MEETING.
168
00:07:40,628 --> 00:07:41,061
"WE LIVED
ON A SUBMARINE."
169
00:07:41,094 --> 00:07:41,995
WHAT WAS THAT?
170
00:07:42,029 --> 00:07:44,197
WELL, IF YOU HADN'T
CALLED HER LIEUTENANT--
171
00:07:44,231 --> 00:07:46,399
HI.
172
00:07:46,433 --> 00:07:48,368
EXCUSE US.
173
00:07:51,271 --> 00:07:53,907
Sally: I TOLD YOU
THIS WAS A BAD IDEA.
174
00:07:53,941 --> 00:07:54,842
Dick: CALM DOWN.
175
00:07:54,875 --> 00:07:56,009
I THINK WE'RE STILL
COMING OFF QUITE NICELY,
176
00:07:56,043 --> 00:07:56,844
ME ESPECIALLY.
177
00:07:56,877 --> 00:07:58,378
YEAH. YOU'RE
LOOKING GOOD.
178
00:07:58,411 --> 00:08:00,313
WELL, I AM SO GLAD
YOU'RE PLEASED
WITH YOURSELF,
179
00:08:00,347 --> 00:08:04,217
BUT I, FOR ONE,
DO NOT WANT
TO BE EXPOSED.
180
00:08:04,251 --> 00:08:07,755
Mary: EXPOSED AS WHAT?
181
00:08:07,788 --> 00:08:10,390
EXPOSED? SALLY DIDN'T
SAY "EXPOSED."
182
00:08:10,423 --> 00:08:11,592
Mary: WE HAVE IT
ON FILM, DICK.
183
00:08:11,625 --> 00:08:18,298
WELL, IT'S JUST THAT
SALLY DOESN'T WANT
TO BE EXPOSED FOR...
184
00:08:18,331 --> 00:08:20,133
WHAT SHE REALLY IS.
185
00:08:20,167 --> 00:08:23,470
WHICH IS, UH...
186
00:08:23,503 --> 00:08:24,738
A LESBIAN.
187
00:08:24,772 --> 00:08:25,973
NO WAY!
188
00:08:26,006 --> 00:08:27,074
NO, I'M NOT.
189
00:08:27,107 --> 00:08:29,309
I--I DATE DON.
190
00:08:29,342 --> 00:08:30,944
Mary: THEN WHAT
IS IT, SALLY?
191
00:08:30,978 --> 00:08:33,814
WHAT ARE YOU AFRAID
OF BEING EXPOSED AS?
192
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
A LESBIAN.
193
00:08:41,388 --> 00:08:42,522
AND WE'RE
SO PROUD OF HER.
194
00:08:42,556 --> 00:08:43,724
WELL, ONWARDS
AND UPWARDS.
195
00:08:43,757 --> 00:08:45,358
THANKS, DICK.
THANKS A HEAP.
196
00:08:45,392 --> 00:08:47,895
CAN I BE THERE
WHEN DON FINDS OUT?
197
00:08:47,928 --> 00:08:50,631
ONLY IF I CAN BE THERE
WHEN ALISSA FINDS OUT
YOUR LITTLE SECRET.
198
00:08:50,664 --> 00:08:52,099
WHAT?
BED-WETTER.
199
00:08:52,132 --> 00:08:52,966
EXCUSE ME?
200
00:08:53,000 --> 00:08:54,467
I'M JUST TRYING
TO TELL THE TRUTH HERE.
201
00:08:54,501 --> 00:08:55,335
OHH...DUDE.
202
00:08:55,368 --> 00:08:57,104
WELL, THAT'S
OUR 2 SECRETS.
203
00:08:57,137 --> 00:09:00,173
EVERY FAMILY HAS 2,
AND YOU'VE GOT OURS.
204
00:09:00,207 --> 00:09:02,442
WELL, IF I DO
WET MY BED,
205
00:09:02,475 --> 00:09:06,213
IT'S ONLY BECAUSE
I'M AFRAID OF YOU.
206
00:09:06,246 --> 00:09:06,980
AFRAID OF ME?
207
00:09:07,014 --> 00:09:08,749
WHY WOULD YOU BE
AFRAID OF ME?
208
00:09:08,782 --> 00:09:09,482
DON'T HIT ME!
209
00:09:09,516 --> 00:09:11,118
SALLY, PROTECT ME,
PLEASE!
210
00:09:11,151 --> 00:09:13,220
HOW DARE YOU ACCUSE ME
OF THAT, YOU LITTLE RUNT!
211
00:09:13,253 --> 00:09:16,523
THERE. YOU SEE WHY
I PREFER WOMEN?
212
00:09:16,757 --> 00:09:22,362
SORRY. MARY, WE MADE
A MESS OF YOUR FILM.
213
00:09:22,395 --> 00:09:24,297
OBVIOUSLY, ALL THIS
IS UNUSABLE.
214
00:09:24,331 --> 00:09:26,600
I KNOW HOW IMPORTANT
THIS IS TO YOU.
215
00:09:26,634 --> 00:09:31,672
BUT HOW ABOUT I GO OUT
AND BUY YOU A NICE LUNCH?
216
00:09:31,705 --> 00:09:34,241
YOU'RE STILL FILMING,
AREN'T YOU?
217
00:09:34,274 --> 00:09:36,109
WELL, ALL RIGHT.
218
00:09:36,143 --> 00:09:38,445
IT'S FINE.
IT'S NO PROBLEM.
219
00:09:38,478 --> 00:09:42,482
BECAUSE, UH...WE ARE
AN IDEAL FAMILY.
220
00:09:45,118 --> 00:09:47,020
PLEASE STOP.
221
00:09:51,825 --> 00:09:53,026
Tommy:
THIS IS BAD.
222
00:09:53,060 --> 00:09:55,128
IT'S VERY,
VERY BAD.
223
00:09:55,162 --> 00:09:58,231
OK. I SAY
WE START A FIRE,
224
00:09:58,265 --> 00:09:59,667
PULL THE FIRE ALARM,
225
00:09:59,700 --> 00:10:02,302
AND THEN THE WHOLE AUDIENCE
WILL CLEAR OUT.
226
00:10:02,335 --> 00:10:05,939
WHY DON'T WE JUST
PULL THE FIRE ALARM?
227
00:10:05,973 --> 00:10:07,908
WITHOUT A FIRE?
228
00:10:07,941 --> 00:10:09,409
THAT'S ILLEGAL.
229
00:10:09,442 --> 00:10:12,245
YOU WANT ME TO GET
IN TROUBLE OR SOMETHIN'?
230
00:10:12,279 --> 00:10:13,213
PIPE DOWN.
231
00:10:13,246 --> 00:10:14,882
THE MORE WE TALK,
THE WORSE WE LOOK.
232
00:10:14,915 --> 00:10:15,649
SHH!
233
00:10:15,683 --> 00:10:18,251
DON'T SHUSH ME.
I'M SHUSHING THEM.
234
00:10:19,953 --> 00:10:21,621
THE NEXT MORNING
FOUND THE SOLOMONS
235
00:10:21,655 --> 00:10:24,591
IN AN OUTWARDLY
JOVIAL MOOD,
236
00:10:24,624 --> 00:10:27,494
BUT IT WAS CLEAR
THE REVELATIONS
OF THE NIGHT BEFORE
237
00:10:27,527 --> 00:10:28,829
HAD TAKEN ITS TOLL.
238
00:10:28,862 --> 00:10:30,330
HERE, SALLY.
I GOT YOU THIS BOOK.
239
00:10:30,363 --> 00:10:33,200
IT'S CALLED OHIO'S
BEST LESBIAN HIKES.
240
00:10:34,167 --> 00:10:35,803
AW, THANKS, TOMMY.
241
00:10:35,836 --> 00:10:39,239
NOW I CAN WALK
AND KISS WOMEN
AT THE SAME TIME.
242
00:10:39,272 --> 00:10:41,208
WELL, GOOD.
243
00:10:41,241 --> 00:10:44,845
YOU KNOW, TOMMY,
I'M HITTING THE MALL
THIS AFTERNOON
244
00:10:44,878 --> 00:10:47,580
TO PICK UP
SOME SENSIBLE SHOES.
245
00:10:47,614 --> 00:10:51,384
HOW ARE YOU FIXED
FOR FRESH,
DRY BEDDING?
246
00:10:51,418 --> 00:10:55,188
I'M DOING JUST FINE,
BUT THANKS ANYWAY, BUTCH.
247
00:10:55,222 --> 00:10:57,691
IS THAT ANY WAY FOR AN IDEAL
FAMILY TO BEHAVE?
248
00:10:57,725 --> 00:10:58,225
I DON'T THINK SO.
249
00:10:58,258 --> 00:10:59,126
DON'T YOU HIT ME!
250
00:10:59,159 --> 00:10:59,827
I AM NOT HITTING YOU.
251
00:10:59,860 --> 00:11:02,562
IT HURTS ME
ON THE INSIDE!
252
00:11:02,595 --> 00:11:04,364
HEY, ALBRIGHT!
253
00:11:04,397 --> 00:11:05,498
WHO DO I HAVE
TO SLEEP WITH
254
00:11:05,532 --> 00:11:09,402
TO GET SOME FACE TIME
AROUND HERE?
255
00:11:09,436 --> 00:11:12,906
SURE. I DON'T HAVE
A GLAMOROUS PROBLEM
LIKE TOMMY OR SALLY,
256
00:11:12,940 --> 00:11:14,875
BUT, YOU KNOW,
IT'S A BURDEN
257
00:11:14,908 --> 00:11:17,878
BEING THE PERFECT ONE
IN THE FAMILY.
258
00:11:17,911 --> 00:11:19,579
WOULD YOU LIKE TO KNOW
HOW I HANDLE IT?
259
00:11:19,612 --> 00:11:24,484
Mary: TELL US, HARRY.
260
00:11:24,517 --> 00:11:26,954
I GOT ME A LITTLE
DRINKIN' PROBLEM.
261
00:11:27,955 --> 00:11:29,823
YEAH, THAT'S RIGHT.
262
00:11:29,857 --> 00:11:31,725
PERFECT, HAPPY
LITTLE HARRY.
263
00:11:31,759 --> 00:11:35,095
WELL, MAYBE HE'S NOT
SO PERFECT AFTER ALL, HUH?
264
00:11:35,128 --> 00:11:36,930
WAIT A MINUTE.
NOW YOU'RE GOING
265
00:11:36,964 --> 00:11:39,532
TO HOUND ME WITH
YOUR CAMERAS,
AREN'T YOU?
266
00:11:39,566 --> 00:11:43,403
WELL, WHATEVER.
267
00:11:43,436 --> 00:11:44,337
Mary: IN RETROSPECT,
268
00:11:44,371 --> 00:11:46,639
HARRY'S PROBLEM
SHOULD HAVE BEEN OBVIOUS...
269
00:11:46,673 --> 00:11:48,909
ALL THE TELLTALE SIGNS
WERE THERE:
270
00:11:48,942 --> 00:11:51,845
FORGETFULNESS, MOODINESS...
271
00:11:51,879 --> 00:11:52,512
[THUMP]
272
00:11:52,545 --> 00:11:54,114
LACK OF COORDINATION.
273
00:12:08,328 --> 00:12:10,497
IT WAS HARD TO WATCH.
274
00:12:16,669 --> 00:12:18,305
THESE SOLOMONS
ARE LOVELY PEOPLE.
275
00:12:18,338 --> 00:12:20,340
VERY NICE.
THEY'RE CLEAN.
276
00:12:20,373 --> 00:12:23,576
THEY NEVER COMPLAIN,
AND, AS FOR THE NOISE,
277
00:12:23,610 --> 00:12:28,615
WELL, I THINK THEY'VE
GOTTEN USED TO IT.
278
00:12:28,648 --> 00:12:32,219
Mary: HOW DO YOU
THINK THEY FUNCTION
279
00:12:32,252 --> 00:12:35,422
WITHOUT A TRADITIONAL
MOTHER FIGURE?
280
00:12:37,124 --> 00:12:39,927
YOU SAID YOU WERE GOING
TO LET ME TAP DANCE.
281
00:12:39,960 --> 00:12:42,762
WHEN DO I GET
TO TAP DANCE?
282
00:12:42,796 --> 00:12:45,732
SALLY'S NOT YET COMFORTABLE
WITH HER OWN SEXUALITY,
283
00:12:45,765 --> 00:12:47,100
BUT THAT WILL COME IN TIME.
284
00:12:47,134 --> 00:12:50,037
THERE'S JUST SO MUCH
A BROTHER CAN DO.
285
00:12:50,070 --> 00:12:51,071
Mary: BUT WHAT
ABOUT HARRY?
286
00:12:51,104 --> 00:12:52,572
OH, HARRY'S STRAIGHT
AS AN ARROW.
287
00:12:52,605 --> 00:12:54,908
HE'S JUST NOT
VERY BRIGHT.
288
00:12:54,942 --> 00:12:57,878
I'M TALKING ABOUT
HIS DRINKING PROBLEM.
289
00:12:57,911 --> 00:12:59,980
WHAT? HARRY DOESN'T
HAVE A DRINKING PROBLEM.
290
00:13:00,013 --> 00:13:01,915
YES, HE DOES, DICK.
291
00:13:01,949 --> 00:13:05,185
I NEVER AUTHORIZED
ANY DRINKING PROBLEM.
292
00:13:05,218 --> 00:13:07,020
EXCUSE ME.
293
00:13:07,054 --> 00:13:09,756
HARRY?
294
00:13:09,789 --> 00:13:11,724
I'LL GET
TO THE BOTTOM OF THIS.
295
00:13:11,758 --> 00:13:13,726
HARRY, ARE YOU IN HERE?
296
00:13:15,562 --> 00:13:16,763
WHERE ARE YOU GOING?
297
00:13:16,796 --> 00:13:19,032
NOWHERE.
298
00:13:19,066 --> 00:13:23,270
I WAS JUST GETTING READY
TO TAKE A SHOWER.
299
00:13:23,303 --> 00:13:24,137
HARRY?
300
00:13:24,171 --> 00:13:26,339
Sally: * LA LA,
TAKIN' A SHOWER... *
301
00:13:28,741 --> 00:13:30,377
DAMN!
302
00:13:30,410 --> 00:13:30,944
HARRY!
303
00:13:30,978 --> 00:13:34,414
* TAKING A SHOWER...
304
00:13:34,447 --> 00:13:36,049
LET'S MOVE.
305
00:13:36,083 --> 00:13:38,085
WHAT'S WITH THE CAMERA?
306
00:13:38,118 --> 00:13:40,120
AW, CRIKEY!
307
00:13:40,153 --> 00:13:41,788
Mary: WHERE
ARE YOU GOING?
308
00:13:41,821 --> 00:13:42,856
WE HAVE A DATE.
309
00:13:42,890 --> 00:13:44,992
NO. UH, NO.
MM-MM.
310
00:13:45,025 --> 00:13:47,160
THIS IS NOT
A DATE.
311
00:13:47,194 --> 00:13:48,228
IT'S NOT?
312
00:13:48,261 --> 00:13:50,330
NO. NOW LET'S GO.
313
00:13:50,363 --> 00:13:53,533
Mary: SALLY,
HAVE YOU TOLD HIM?
314
00:13:53,566 --> 00:13:55,068
OF COURSE
I'VE TOLD HIM.
315
00:13:55,102 --> 00:13:56,569
NOW LET'S GET--
TOLD ME WHAT?
316
00:13:56,603 --> 00:13:58,705
HARRY!
317
00:13:58,738 --> 00:14:01,041
SALLY, WHY AREN'T YOU
IN THE SHOWER?
318
00:14:01,074 --> 00:14:04,144
OH, GREAT.
319
00:14:04,177 --> 00:14:07,547
LOOK, DON, UM...
320
00:14:07,580 --> 00:14:11,885
YOU AND I HAVE
SOMETHING IN COMMON.
321
00:14:11,919 --> 00:14:13,586
WHAT?
322
00:14:13,620 --> 00:14:16,689
WE BOTH LIKE
THE LADIES.
323
00:14:16,723 --> 00:14:20,060
OF COURSE WE BOTH
LIKE--HUH?
324
00:14:20,093 --> 00:14:22,562
I AM A GAY WOMAN.
325
00:14:22,595 --> 00:14:23,830
YOU'RE KIDDING ME.
326
00:14:23,863 --> 00:14:25,165
SHE'S KIDDING ME.
327
00:14:25,198 --> 00:14:26,399
IS SHE KIDDING ME?
328
00:14:26,433 --> 00:14:27,267
SHE'S KIDDING ME, RIGHT?
329
00:14:27,300 --> 00:14:29,069
SALLY, YOU'RE GOING BACK
INTO THAT HOUSE!
330
00:14:29,102 --> 00:14:32,539
OW! YOU'RE
THE REASON
I'M GAY!
331
00:14:32,572 --> 00:14:34,307
IS THIS CANDID CAMERA?
332
00:14:34,341 --> 00:14:35,976
NO, THIS ISN'T
CANDID CAMERA.
333
00:14:36,009 --> 00:14:37,945
I CAN SEE
THE FREAKIN' CAMERA!
334
00:14:40,247 --> 00:14:42,315
AAH!
335
00:14:42,349 --> 00:14:44,084
DONNY! WHOO-WHOO!
336
00:14:44,117 --> 00:14:46,319
HARRY,
THERE YOU ARE.
337
00:14:46,353 --> 00:14:48,922
OH, BUZZ OFF!
338
00:14:48,956 --> 00:14:50,690
HONK THE HORN!
339
00:14:50,723 --> 00:14:52,025
STEP AWAY
FROM THE VEHICLE.
340
00:14:52,059 --> 00:14:54,894
STEP AWAY
FROM THE VEHICLE.
341
00:14:54,928 --> 00:14:57,931
WHAT DO YOU THINK
YOU'RE DOING?
342
00:14:57,965 --> 00:15:00,567
I'M JUST TRYING TO GET
SOME ATTENTION.
343
00:15:00,600 --> 00:15:01,634
ATTENTION?
344
00:15:01,668 --> 00:15:03,736
WHAT A STUPID,
IDIOTIC--
345
00:15:03,770 --> 00:15:07,240
CRY FOR HELP,
YOU POOR THING.
346
00:15:07,274 --> 00:15:10,143
DON'T WORRY, HARRY.
WE'RE GONNA GET THROUGH
THIS TOGETHER.
347
00:15:10,177 --> 00:15:11,811
[BURP]
348
00:15:19,219 --> 00:15:20,954
COME ON, DON,
WHAT'S THE BIG DEAL?
349
00:15:20,988 --> 00:15:22,255
NO BIG DEAL.
350
00:15:22,289 --> 00:15:25,325
MY LONG-TIME GIRLFRIEND'S
A LESBIAN.
351
00:15:25,358 --> 00:15:28,795
I'LL JUST WALK IT OFF.
352
00:15:28,828 --> 00:15:30,130
YOU STILL BEEN,
YOU KNOW,
353
00:15:30,163 --> 00:15:33,166
SLEEPING WITH HER
AND WHATNOT,
HAVEN'T YOU?
354
00:15:33,200 --> 00:15:34,734
WELL, YEAH.
355
00:15:34,767 --> 00:15:36,703
THEN WHAT'S
THE PROBLEM?
356
00:15:36,736 --> 00:15:38,972
I'LL BET SHE JUST
THINKS OF YOU
AS A WOMAN.
357
00:15:39,006 --> 00:15:40,840
WHAT?
358
00:15:40,873 --> 00:15:42,942
YOU'VE GOT A STRONG
FEMININE SIDE.
359
00:15:42,976 --> 00:15:45,078
I ALWAYS FEEL LIKE
I CAN GO TO YOU
FOR ADVICE,
360
00:15:45,112 --> 00:15:45,912
FASHION TIPS.
361
00:15:45,945 --> 00:15:46,879
WELL, IT'S NO
GREAT TALENT.
362
00:15:46,913 --> 00:15:51,384
SOME COLORS JUST
GO TOGETHER.
363
00:15:51,418 --> 00:15:53,620
IF I WAS A LESBIAN,
364
00:15:53,653 --> 00:15:55,922
YOU'RE THE KINDA LADY
I'D WANNA BE WITH.
365
00:16:00,860 --> 00:16:03,596
I'M NOT SURPRISED HARRY
HAS A DRINKING PROBLEM.
366
00:16:03,630 --> 00:16:06,033
BEING AROUND DR. SOLOMON
MESSES PEOPLE UP IN THE HEAD.
367
00:16:06,066 --> 00:16:06,633
YOU SHOULD KNOW.
368
00:16:06,666 --> 00:16:09,769
YOU'RE SLEEPING WITH HIM.
369
00:16:09,802 --> 00:16:10,703
I BET YOU DON'T
HAVE THE GUTS
370
00:16:10,737 --> 00:16:13,006
TO PUT THAT
IN YOUR FILM.
371
00:16:13,040 --> 00:16:16,576
YES, I DO HAVE THE GUTS.
372
00:16:16,609 --> 00:16:18,511
HEY, HOW YA DOIN'?
373
00:16:21,348 --> 00:16:22,615
HELLO.
374
00:16:22,649 --> 00:16:23,350
WHAT'S GOING ON?
375
00:16:23,383 --> 00:16:25,252
OH. THEY'RE MAKING
A DOCUMENTARY
376
00:16:25,285 --> 00:16:28,155
ABOUT MY FAMILY.
377
00:16:28,188 --> 00:16:28,855
HOW COULD YOU
NOT TELL ME
378
00:16:28,888 --> 00:16:30,223
THERE WERE CAMERAS
IN THERE?
379
00:16:30,257 --> 00:16:32,192
I HAVE, LIKE,
THE ZIT OF THE CENTURY.
380
00:16:32,225 --> 00:16:34,827
WHAT, THAT?
OH, COME ON.
381
00:16:34,861 --> 00:16:36,896
OH, MY GOD.
MAKE THEM GO AWAY.
382
00:16:36,929 --> 00:16:40,300
ALISSA, PLEASE,
GIVE ME A BREAK.
383
00:16:40,333 --> 00:16:41,701
THAT IS NOTHING.
384
00:16:41,734 --> 00:16:43,870
NOTHING? IF PEOPLE
AT SCHOOL SEE THIS,
385
00:16:43,903 --> 00:16:45,505
I WILL BE SO EMBARRASSED.
386
00:16:45,538 --> 00:16:46,873
[MIMICKING]
I WILL BE
SO EMBARRASSED.
387
00:16:46,906 --> 00:16:48,108
YOU THINK YOU'LL
BE EMBARRASSED.
388
00:16:48,141 --> 00:16:52,145
WAIT TILL THE WHOLE
SCHOOL FINDS OUT I'M
A BED-WETTER. HUH?!
389
00:16:52,179 --> 00:16:53,880
OH, MY GOD.
390
00:16:53,913 --> 00:16:55,515
I--I DIDN'T KNOW.
391
00:16:55,548 --> 00:16:57,250
WELL, NOW YOU KNOW.
392
00:16:57,284 --> 00:16:58,251
I'M SO SORRY.
393
00:16:58,285 --> 00:17:02,089
LOOK, I DON'T WANT
YOUR PITY, RUDOLPH.
394
00:17:02,122 --> 00:17:05,592
AT LEAST RUDOLPH DOESN'T
HAVE TO WEAR DIAPERS.
395
00:17:05,625 --> 00:17:07,360
THEY'RE PULL-UPS.
396
00:17:07,394 --> 00:17:09,629
CALL THEM
WHAT THEY ARE.
397
00:17:10,630 --> 00:17:11,564
COME ON.
398
00:17:11,598 --> 00:17:13,400
BUT I DON'T WANT TO.
399
00:17:13,433 --> 00:17:15,702
HARRY, SAY IT.
400
00:17:18,405 --> 00:17:20,640
MY NAME IS HARRY,
401
00:17:20,673 --> 00:17:23,243
AND I'M
AN ALCOHOLIC.
402
00:17:23,276 --> 00:17:25,878
OK...THIS IS TRIPLE "A."
403
00:17:29,749 --> 00:17:32,719
SO YOU REFUSE
TO HELP THIS MAN.
404
00:17:32,752 --> 00:17:35,955
UH, I COULD
GIVE HIM A MAP.
405
00:17:35,988 --> 00:17:39,459
ONCE AGAIN, I SEE
THAT IT ALL FALLS ON ME.
406
00:17:39,492 --> 00:17:41,294
COME ON, HARRY,
LET'S GO HOME.
407
00:17:41,328 --> 00:17:44,831
WE'LL TAKE 4th TO EUCLID
AND CUT OVER ON BRIDGEWAY.
408
00:17:44,864 --> 00:17:45,965
BRIDGEWAY DOESN'T GO
ALL THE WAY THROUGH.
409
00:17:45,998 --> 00:17:47,967
OH, SHUT UP!
410
00:17:48,000 --> 00:17:49,369
I'M THIRSTY.
411
00:17:51,371 --> 00:17:53,005
SO...
412
00:17:53,039 --> 00:17:54,374
THE BIG MAN
LIKES TO DRINK,
413
00:17:54,407 --> 00:17:55,108
IS THAT IT?
414
00:17:55,142 --> 00:17:55,775
YEAH, THAT'S RIGHT.
415
00:17:55,808 --> 00:17:57,710
SO LET ME
POUR YOU A DRINK.
416
00:17:57,744 --> 00:18:00,012
YOU'RE GONNA DRINK THIS
WHOLE BOTTLE OF BOOZE.
417
00:18:00,046 --> 00:18:01,881
AND THEN YOU'RE GONNA
DRINK ANOTHER
418
00:18:01,914 --> 00:18:04,217
AND ANOTHER...
UNTIL YOU ARE SO SICK
419
00:18:04,251 --> 00:18:05,385
THAT YOU'RE NEVER
GONNA WANT TO LOOK
420
00:18:05,418 --> 00:18:07,754
AT A BOTTLE
OF BOOZE AGAIN.
421
00:18:07,787 --> 00:18:11,358
CAN I HAVE A LIME?
422
00:18:11,391 --> 00:18:12,792
WHAT ARE YOU DOING?
423
00:18:12,825 --> 00:18:14,761
I'M SAVING
YOUR BROTHER'S LIFE.
424
00:18:14,794 --> 00:18:16,829
BECAUSE I LOVE HIM.
425
00:18:16,863 --> 00:18:18,265
OH, GREAT PLAN, DICK.
426
00:18:18,298 --> 00:18:19,166
HOW ARE YOU GONNA
HELP ME,
427
00:18:19,199 --> 00:18:22,001
MAKE ME SLEEP ON
AN ELECTRIC BLANKET?
428
00:18:22,034 --> 00:18:23,270
WHAT I DO, I DO
FOR OUR FAMILY.
429
00:18:23,303 --> 00:18:25,838
OH, PLEASE. WHAT YOU DO,
YOU DO FOR YOURSELF.
430
00:18:25,872 --> 00:18:27,374
I MEAN, MY GOD,
LOOK AT US.
431
00:18:27,407 --> 00:18:29,409
YEAH. ALL 'CAUSE
YOU WANTED TO BE
IN SOME MOVIE.
432
00:18:29,442 --> 00:18:30,943
YOU WANTED
TO DO IT, TOO.
433
00:18:30,977 --> 00:18:31,844
YOU MANIPULATE.
434
00:18:31,878 --> 00:18:33,045
YEAH!
YEAH!
435
00:18:33,079 --> 00:18:33,780
WHERE WOULD
YOU ALL BE
436
00:18:33,813 --> 00:18:35,848
WITHOUT
MY MANIPULATION?
437
00:18:35,882 --> 00:18:39,252
I WAS JUST TRYING TO BE
A GOOD ALCOHOLIC FOR YOU.
438
00:18:39,286 --> 00:18:41,688
[ALL ARGUING AT ONCE]
439
00:18:44,157 --> 00:18:45,592
YOU WANT SOME SECRETS,
ALBRIGHT?
440
00:18:45,625 --> 00:18:46,393
HMM?
441
00:18:46,426 --> 00:18:49,296
YOU WANT THE BIG,
FAT FAMILY SECRET?
442
00:18:49,329 --> 00:18:51,130
TOMMY? WHAT
ARE YOU DOING?
443
00:18:51,164 --> 00:18:53,766
DICK'S NOT EVEN
MY REAL FATHER.
444
00:18:56,135 --> 00:18:59,071
COME ON, AUNT SALLY,
UNCLE HARRY.
445
00:19:03,610 --> 00:19:06,746
THE LESBIAN HAS
LEFT THE BUILDING.
446
00:19:11,684 --> 00:19:14,587
I THINK THEY JUST...
447
00:19:14,621 --> 00:19:17,890
OCCASIONALLY,
WE HAVE A LITTLE...
448
00:19:17,924 --> 00:19:23,330
IT'S HEALTHY FOR
AN IDEAL FAMILY TO...
449
00:19:23,363 --> 00:19:25,865
THIS MOVIE IS OVER!
450
00:19:26,633 --> 00:19:29,236
SOMETIMES A FILM
CAPTURES THE TRUTH.
451
00:19:29,269 --> 00:19:32,205
SOMETIMES A FILM
CREATES ITS OWN TRUTH.
452
00:19:32,239 --> 00:19:35,074
I'M DR. MARY ALBRIGHT.
453
00:19:35,107 --> 00:19:37,510
Ph.D.
454
00:19:41,714 --> 00:19:42,081
THANK YOU.
455
00:19:42,114 --> 00:19:43,650
BRAVO!
BRAVO!
456
00:19:43,683 --> 00:19:48,154
THANK YOU ALL SO--
457
00:19:48,187 --> 00:19:51,123
AND I THOUGHT MY FAMILY
WAS SCREWED UP.
458
00:19:51,157 --> 00:19:53,993
YOU MADE ME LAUGH,
YOU MADE ME CRY.
459
00:19:54,026 --> 00:19:55,061
MY GOD,
THEY ACTUALLY LIKE IT.
460
00:19:55,094 --> 00:19:55,862
WOW.
461
00:19:55,895 --> 00:19:57,830
TOMMY.
462
00:19:57,864 --> 00:20:00,367
YOU ARE SO DARK
AND TROUBLED...
463
00:20:00,400 --> 00:20:02,435
AND SCREWED UP.
464
00:20:02,469 --> 00:20:04,103
I AM SO LUCKY.
465
00:20:04,136 --> 00:20:06,473
HA. OH,
THAT'S GREAT.
466
00:20:06,506 --> 00:20:09,008
HEY, YOU WANNA
GET SOME PUNCH?
467
00:20:09,041 --> 00:20:11,944
UM...IT'S A LITTLE CLOSE
TO BEDTIME, ISN'T IT?
468
00:20:15,081 --> 00:20:17,049
SALLY?
469
00:20:17,083 --> 00:20:19,886
I WANT YOU TO KNOW
THAT I ACCEPT YOU
FOR WHO YOU ARE,
470
00:20:19,919 --> 00:20:22,855
AND IF WE END UP
JUST BEING FRIENDS--
471
00:20:26,326 --> 00:20:26,893
SALLY.
472
00:20:26,926 --> 00:20:28,461
DON.
473
00:20:28,495 --> 00:20:31,197
OH, MAN.
474
00:20:31,230 --> 00:20:32,465
WOW.
475
00:20:32,499 --> 00:20:35,234
YOU JUST KISSED THE GAY
RIGHT OUTTA ME.
476
00:20:35,268 --> 00:20:37,970
I DID?
UH-HUH.
477
00:20:38,004 --> 00:20:39,572
WHAT CAN I SAY?
478
00:20:39,606 --> 00:20:42,008
IT'S A GIFT.
479
00:20:42,041 --> 00:20:44,977
SO, UH, WHAT
DID YOU THINK?
480
00:20:45,011 --> 00:20:46,078
HMM?
481
00:20:46,112 --> 00:20:48,247
OH, IT WAS TERRIFIC.
REALLY GOOD.
482
00:20:48,281 --> 00:20:49,349
YOU REALLY THINK SO?
483
00:20:49,382 --> 00:20:50,082
YEAH, YEAH, YEAH.
484
00:20:50,116 --> 00:20:51,918
HEY, DO YOU THINK
I HAVE A SHOT
485
00:20:51,951 --> 00:20:54,454
WITH THAT
TAP-DANCING LADY?
486
00:20:54,487 --> 00:20:57,089
I THINK YOU'VE GOT
MORE THAN A SHOT.
487
00:21:00,793 --> 00:21:04,096
MARY, WHAT SAY WE GO
BACK TO YOUR PLACE
488
00:21:04,130 --> 00:21:07,700
AND MAKE A LITTLE
FILM OF OUR OWN?
489
00:21:07,734 --> 00:21:10,069
ARE YOU SUGGESTING WHAT
I THINK YOU'RE SUGGESTING?
490
00:21:10,102 --> 00:21:11,671
OH, YEAH.
491
00:21:11,704 --> 00:21:14,941
A MOVIE ABOUT ME
WITHOUT THE REST
OF THE FAMILY.
492
00:21:14,974 --> 00:21:16,809
I WAS THINKING...
"A DAY IN THE LIFE."
493
00:21:16,843 --> 00:21:18,478
YOU FOLLOW ME
TO THE OFFICE--
494
00:21:18,511 --> 00:21:20,513
DON'T FILM NINA.
33565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.