All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S05E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:40,274 AND WHY DO THESE PEOPLE 2 00:00:40,308 --> 00:00:42,643 INSIST ON PUTTING THEIR BIOGRAPHIES IN THE PAPER? 3 00:00:42,676 --> 00:00:43,844 LIKE THEY'RE SO GREAT. 4 00:00:43,877 --> 00:00:47,548 "BELOVED" THIS AND "DEVOTED" THAT. 5 00:00:48,149 --> 00:00:51,219 DR. SOLOMON, THOSE ARE THE OBITUARIES. 6 00:00:51,252 --> 00:00:54,488 WELL, I WANT ONE ABOUT ME. 7 00:00:54,522 --> 00:00:56,890 HOPEFULLY SOON. 8 00:00:56,924 --> 00:00:59,093 DICK. OH, GOOD, YOU'RE HERE. 9 00:00:59,127 --> 00:01:01,095 I WANT YOU TO MEET JEFFREY MALONE. 10 00:01:01,129 --> 00:01:03,331 HE'S FROM THE FLEISCHMAN FOUNDATION. 11 00:01:03,364 --> 00:01:05,032 JEFFREY, THIS IS DICK SOLOMON. 12 00:01:05,065 --> 00:01:06,600 OH, SO THIS IS THE GUY. 13 00:01:06,634 --> 00:01:07,601 YES, THIS IS THE GUY. 14 00:01:07,635 --> 00:01:10,871 AND THIS GUY AND I HAVE TO HAVE A LITTLE TALK. 15 00:01:10,904 --> 00:01:11,772 WHAT IS IT, MARY? 16 00:01:11,805 --> 00:01:14,342 REMEMBER THAT ARTICLE I WROTE LAST YEAR-- 17 00:01:14,375 --> 00:01:15,576 "WHERE'S MOMMY?"-- 18 00:01:15,609 --> 00:01:17,911 DISSECTING THE POST-NUCLEAR AMERICAN FAMILY? 19 00:01:17,945 --> 00:01:20,448 OH, YES. ABOUT THAT TYRANNICAL BLOWHARD 20 00:01:20,481 --> 00:01:22,283 AND HIS RIDICULOUS RELATIVES. 21 00:01:22,316 --> 00:01:28,356 UH-HUH. HONEY... THAT WAS ABOUT YOU. 22 00:01:28,389 --> 00:01:30,758 YOU MEAN I'M DIRK SULLIVAN? 23 00:01:30,791 --> 00:01:32,626 YES. I'VE BEEN OBSERVING YOUR FAMILY 24 00:01:32,660 --> 00:01:34,528 FOR THE PAST 4 YEARS. 25 00:01:34,562 --> 00:01:35,629 YOU WHAT?! 26 00:01:35,663 --> 00:01:37,698 AND THE FLEISCHMAN FOUNDATION HAS GIVEN ME A GRANT 27 00:01:37,731 --> 00:01:41,034 TO MAKE A DOCUMENTARY ON THE TYPICAL AMERICAN FAMILY. 28 00:01:41,068 --> 00:01:42,736 YOUR FAMILY. 29 00:01:42,770 --> 00:01:43,437 FINALLY-- 30 00:01:43,471 --> 00:01:46,874 THE RECOGNITION I DESERVE. 31 00:01:46,907 --> 00:01:50,378 WE'LL BE GLORIFIED AS THE IDEAL AMERICAN FAMILY. 32 00:01:50,411 --> 00:01:53,781 NOT IDEAL SO MUCH AS... TYPICAL. 33 00:01:53,814 --> 00:01:55,183 NINA. SCRATCH THE OBITUARY. 34 00:01:55,216 --> 00:01:56,950 I DON'T WANT TO GET OVEREXPOSED. 35 00:02:00,654 --> 00:02:05,426 DR. ALBRIGHT IS, UH... SHE'S RIGHT IN THERE. 36 00:02:05,459 --> 00:02:08,929 DICK, ARE YOU SURE ABOUT THIS MOVIE THING? 37 00:02:08,962 --> 00:02:10,331 WELL, OF COURSE. 38 00:02:10,364 --> 00:02:12,800 THEY TOTALLY BUY US AS A HUMAN FAMILY. 39 00:02:12,833 --> 00:02:15,636 THIS IS INCREDIBLE VALIDATION OF OUR MISSION. 40 00:02:15,669 --> 00:02:17,070 LOOK, IT'S BAD ENOUGH 41 00:02:17,104 --> 00:02:19,573 THAT ALBRIGHT'S BEEN STUDYING US FOR 4 YEARS. 42 00:02:19,607 --> 00:02:22,142 NOW SHE WANTS TO FILM US? I DON'T LIKE IT. 43 00:02:22,176 --> 00:02:23,311 WHY NOT? 44 00:02:23,344 --> 00:02:25,479 WE COULD BE EXPOSED AS ALIENS. 45 00:02:25,513 --> 00:02:28,649 MAYBE A FEW YEARS AGO WHEN WE WERE COMPLETE WEIRDOS, 46 00:02:28,682 --> 00:02:31,719 BUT LOOK AT US NOW, LIEUTENANT. 47 00:02:31,752 --> 00:02:35,256 WE ARE AN IDEAL FAMILY. WE'RE PERFECT FOR THIS. 48 00:02:35,289 --> 00:02:37,258 AND WHAT'S MORE, WE GET A PROFESSIONALLY PRODUCED 49 00:02:37,291 --> 00:02:38,859 RECORD OF OUR MISSION OUT OF IT. 50 00:02:38,892 --> 00:02:41,729 YEAH, LIKE A WEDDING VIDEO. 51 00:02:41,762 --> 00:02:42,896 THAT'S TRUE. 52 00:02:42,930 --> 00:02:44,432 WE SCREWED UP EVERY STATUS REPORT WE EVER TRIED TO FILE. 53 00:02:44,465 --> 00:02:46,367 WHY NOT LET ALBRIGHT DO IT? 54 00:02:46,400 --> 00:02:48,569 BECAUSE IT'S TOO GREAT A RISK. 55 00:02:48,602 --> 00:02:49,637 OH, COME ON. 56 00:02:49,670 --> 00:02:51,305 EVERY EARTH FAMILY WANTS TO BE IMMORTALIZED ON FILM. 57 00:02:51,339 --> 00:02:53,841 WE'D BE SUSPICIOUS IF WE DIDN'T WANT TO DO IT. 58 00:02:53,874 --> 00:02:55,075 IS THAT WHAT YOU WANT, LIEUTENANT? 59 00:02:55,108 --> 00:02:57,878 I DIDN'T REALIZE WE WERE ON A SUICIDE MISSION. 60 00:02:57,911 --> 00:02:59,413 WHY DON'T WE ALL WEAR T-SHIRTS 61 00:02:59,447 --> 00:03:01,749 THAT SAY, "DON'T FILM US, WE'RE ALIENS." 62 00:03:01,782 --> 00:03:04,952 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 63 00:03:04,985 --> 00:03:06,019 I GET YOUR POINT. 64 00:03:06,053 --> 00:03:06,820 OK, EVERYBODY, 65 00:03:06,854 --> 00:03:09,890 I THINK WE'RE ABOUT READY TO START. 66 00:03:09,923 --> 00:03:13,327 NOW, REMEMBER, WE ARE NOT HERE. 67 00:03:13,361 --> 00:03:18,098 UH...WELL, WHERE-- WHERE ARE YOU? 68 00:03:18,131 --> 00:03:20,801 WE ARE HERE... BUT WE'RE NOT. 69 00:03:20,834 --> 00:03:23,136 SO JUST BE YOURSELVES. THAT'S WHAT WE NEED. 70 00:03:23,170 --> 00:03:25,172 JUST PRETEND THESE CAMERAS ARE NOT HERE. 71 00:03:25,205 --> 00:03:27,575 JUST ACT PERFECTLY NATURAL. 72 00:03:27,608 --> 00:03:29,977 OK. BUT IT'S NOT NATURAL TO ACT 73 00:03:30,010 --> 00:03:31,645 LIKE THERE AREN'T CAMERAS HERE 74 00:03:31,679 --> 00:03:34,515 WHEN THERE ARE CAMERAS HERE. 75 00:03:34,548 --> 00:03:35,983 THAT'S TRUE. 76 00:03:36,016 --> 00:03:37,017 I'VE GOT AN IDEA. 77 00:03:37,050 --> 00:03:38,852 WHY DON'T WE NOTICE THE CAMERAS 78 00:03:38,886 --> 00:03:40,754 AND THEN ACT SURPRISED? 79 00:03:40,788 --> 00:03:42,423 Mary: NO, NO, NO, NO! 80 00:03:42,456 --> 00:03:44,558 THAT'S NOT GOING TO WORK. 81 00:03:44,592 --> 00:03:46,894 OK. START. 82 00:03:50,063 --> 00:03:51,465 WHAT'S WRONG? 83 00:03:51,499 --> 00:03:52,600 AREN'T YOU GOING TO SAY "ACTION"? 84 00:03:52,633 --> 00:03:54,034 SALLY, THIS IS A DOCUMENTARY. 85 00:03:54,067 --> 00:03:56,970 YOU DON'T HAVE TO SAY "ACTION." 86 00:03:59,507 --> 00:04:00,408 ACTION! 87 00:04:00,441 --> 00:04:04,378 AH. NICE DAY, HUH? 88 00:04:15,589 --> 00:04:17,825 JUST 30 YEARS AGO, 89 00:04:17,858 --> 00:04:22,296 THE TRADITIONAL 2-PARENT NUCLEAR FAMILY WAS THE NORM. 90 00:04:22,330 --> 00:04:28,001 BUT IN OUR INCREASINGLY FRAGMENTED 500-CHANNEL WORLD, 91 00:04:28,035 --> 00:04:29,837 ALL THAT HAS CHANGED. 92 00:04:29,870 --> 00:04:31,872 TO QUOTE MYSELF IN AN ARTICLE I WROTE 93 00:04:31,905 --> 00:04:33,841 THAT INSPIRED THIS FILM, 94 00:04:33,874 --> 00:04:36,076 WHERE HAS THAT NORM GONE, 95 00:04:36,109 --> 00:04:38,612 AND WILL WE EVER GET IT BACK? 96 00:04:38,646 --> 00:04:40,681 HOW DO I LOOK? DO I LOOK FAT? 97 00:04:40,714 --> 00:04:43,651 NOT...FAT. 98 00:04:43,684 --> 00:04:45,152 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 99 00:04:45,185 --> 00:04:46,654 SHH! 100 00:04:46,687 --> 00:04:49,089 Dick: WE'RE JUST AN AVERAGE FAMILY. 101 00:04:49,122 --> 00:04:50,691 I SUPPOSE, TO THE OUTSIDER, 102 00:04:50,724 --> 00:04:52,526 WE MIGHT SEEM A LITTLE UNORTHODOX, 103 00:04:52,560 --> 00:04:56,864 BUT WHAT DOES THIS "OUTSIDER" KNOW ANYWAY? 104 00:04:56,897 --> 00:04:59,533 WHO IS HE TO JUDGE US? 105 00:04:59,567 --> 00:05:01,669 SCREW HIM. 106 00:05:02,169 --> 00:05:04,204 UH, WELL, THIS IS MY ROOM. 107 00:05:04,237 --> 00:05:05,339 UH, LET'S SEE. 108 00:05:05,373 --> 00:05:06,407 AT NIGHT SOMETIMES, 109 00:05:06,440 --> 00:05:08,942 THE MOON CUTS THROUGH THE MULLERS' TREE OVER THERE 110 00:05:08,976 --> 00:05:12,446 AND MAKES SOME REAL WEIRD SHADOWS IN HERE. 111 00:05:12,480 --> 00:05:13,914 SOMETIMES WHEN IT'S WINDY, 112 00:05:13,947 --> 00:05:17,851 YOU CAN HEAR SCRATCHY NOISES OUT AT THE WINDOW. 113 00:05:17,885 --> 00:05:19,953 DICK AND SALLY SAY THAT IT'S JUST BRANCHES, 114 00:05:19,987 --> 00:05:22,490 BUT...MAN, 115 00:05:22,523 --> 00:05:25,426 SOMETIMES IT SOUNDS LIKE A DEAD GUY'S FINGERS. 116 00:05:26,994 --> 00:05:29,329 UM, ME AND DON-- 117 00:05:29,363 --> 00:05:32,165 OH, THAT'S MY BOYFRIEND. 118 00:05:32,199 --> 00:05:34,301 DON. THAT'S MY BOYFRIEND. 119 00:05:34,334 --> 00:05:37,738 UM, WE'VE BEEN THROUGH A LOT TOGETHER. 120 00:05:37,771 --> 00:05:39,607 I LOST MY VIRGINITY. 121 00:05:39,640 --> 00:05:40,641 THAT WAS BIG. 122 00:05:40,674 --> 00:05:45,145 UM, THEN I MOVED OUT ON MY OWN. 123 00:05:45,178 --> 00:05:47,548 AND THEN I MOVED BACK IN. 124 00:05:47,581 --> 00:05:50,117 SO BASICALLY, I'M A NONVIRGIN 125 00:05:50,150 --> 00:05:53,587 WHO'S MOVED TWICE. 126 00:05:53,621 --> 00:05:54,588 THAT'S NOT BAD. 127 00:05:55,556 --> 00:05:57,391 THERE WAS A TIME IN MY LIFE 128 00:05:57,425 --> 00:05:59,660 WHEN I CONSIDERED BEING THE CEO 129 00:05:59,693 --> 00:06:01,762 OF A FORTUNE 500 COMPANY. 130 00:06:01,795 --> 00:06:03,631 BUT IN A SITUATION LIKE THAT, 131 00:06:03,664 --> 00:06:06,233 YOU REALLY HAVE TO ASK YOURSELF, 132 00:06:06,266 --> 00:06:08,769 "HAVE I BEEN OFFERED THIS JOB?" 133 00:06:10,671 --> 00:06:12,840 Mary: THE DINNER HOUR AT THE SOLOMON'S HOUSE. 134 00:06:12,873 --> 00:06:16,376 A TIME FOR EATING AND A TIME FOR REVELATIONS. 135 00:06:16,410 --> 00:06:19,547 "THERE IS NO SUBSTITUTE FOR HARD WORK." 136 00:06:19,580 --> 00:06:20,981 OH. HOW TRUE IS THAT. 137 00:06:21,014 --> 00:06:22,783 HARRY, WHAT DOES YOURS SAY? 138 00:06:22,816 --> 00:06:24,084 OH. UM... 139 00:06:24,117 --> 00:06:28,722 "YOUR LIFE IS LIKE A KITE...SOMEHOW." 140 00:06:28,756 --> 00:06:30,824 HARRY, DID YOU EAT YOURS AGAIN? 141 00:06:30,858 --> 00:06:32,292 YEAH. I'M SORRY. 142 00:06:32,325 --> 00:06:33,794 HEY, GUYS, CHECK MINE OUT. 143 00:06:33,827 --> 00:06:36,730 AHEM. "YOU ARE A GIFTED LEADER 144 00:06:36,764 --> 00:06:38,265 WHO WILL INSPIRE MANY." 145 00:06:38,298 --> 00:06:41,168 SALLY, I THINK THAT ONE WAS MEANT FOR ME. 146 00:06:41,201 --> 00:06:42,202 THIS MUST BE YOURS. 147 00:06:42,235 --> 00:06:44,171 "A SMILE OPENS MANY DOORS." 148 00:06:44,204 --> 00:06:46,073 NO. I THINK I'LL STICK WITH THE ONE I GOT. 149 00:06:46,106 --> 00:06:48,576 COME ON, SALLY, IT'S CLEARLY A MIX-UP. HAND IT OVER. 150 00:06:48,609 --> 00:06:49,977 YOU'RE NOT GETTING MY FORTUNE, DICK. 151 00:06:50,010 --> 00:06:50,944 YOU ARE PLAYING WITH FATE. 152 00:06:50,978 --> 00:06:54,948 NOW GIVE ME BACK MY DAMN FORTUNE, LIEUTENANT! 153 00:06:55,683 --> 00:06:57,184 WHAT? 154 00:06:57,217 --> 00:07:00,788 LIEUTENANT. THAT'S, UH... 155 00:07:00,821 --> 00:07:01,489 IT'S A NICKNAME. 156 00:07:01,522 --> 00:07:03,090 OUR DAD USED TO CALL ME THAT. 157 00:07:03,123 --> 00:07:04,992 RIGHT. 'CAUSE HE WAS IN THE NAVY. 158 00:07:05,025 --> 00:07:08,028 YEAH. THAT'S WHY WE MOVED AROUND SO MUCH. 159 00:07:08,061 --> 00:07:11,765 Mary: DICK, YOU NEVER TOLD ME ABOUT THAT. 160 00:07:11,799 --> 00:07:14,401 WELL, IT WAS TOP SECRET. 161 00:07:14,434 --> 00:07:20,073 WE ACTUALLY LIVED IN A SUBMARINE FOR 2 YEARS. 162 00:07:20,107 --> 00:07:24,177 YEAH. A YELLOW ONE. 163 00:07:24,211 --> 00:07:25,245 DAD'S A GREAT GUY. 164 00:07:25,278 --> 00:07:27,715 YOU'LL REALLY LIKE HIM. 165 00:07:27,748 --> 00:07:32,553 Mary: DICK, YOU ALWAYS SAID YOUR FATHER WAS DEAD. 166 00:07:32,586 --> 00:07:35,489 SHE MEANT, YOU'LL LIKE HIS CORPSE. 167 00:07:36,990 --> 00:07:38,692 FAMILY MEETING. 168 00:07:40,628 --> 00:07:41,061 "WE LIVED ON A SUBMARINE." 169 00:07:41,094 --> 00:07:41,995 WHAT WAS THAT? 170 00:07:42,029 --> 00:07:44,197 WELL, IF YOU HADN'T CALLED HER LIEUTENANT-- 171 00:07:44,231 --> 00:07:46,399 HI. 172 00:07:46,433 --> 00:07:48,368 EXCUSE US. 173 00:07:51,271 --> 00:07:53,907 Sally: I TOLD YOU THIS WAS A BAD IDEA. 174 00:07:53,941 --> 00:07:54,842 Dick: CALM DOWN. 175 00:07:54,875 --> 00:07:56,009 I THINK WE'RE STILL COMING OFF QUITE NICELY, 176 00:07:56,043 --> 00:07:56,844 ME ESPECIALLY. 177 00:07:56,877 --> 00:07:58,378 YEAH. YOU'RE LOOKING GOOD. 178 00:07:58,411 --> 00:08:00,313 WELL, I AM SO GLAD YOU'RE PLEASED WITH YOURSELF, 179 00:08:00,347 --> 00:08:04,217 BUT I, FOR ONE, DO NOT WANT TO BE EXPOSED. 180 00:08:04,251 --> 00:08:07,755 Mary: EXPOSED AS WHAT? 181 00:08:07,788 --> 00:08:10,390 EXPOSED? SALLY DIDN'T SAY "EXPOSED." 182 00:08:10,423 --> 00:08:11,592 Mary: WE HAVE IT ON FILM, DICK. 183 00:08:11,625 --> 00:08:18,298 WELL, IT'S JUST THAT SALLY DOESN'T WANT TO BE EXPOSED FOR... 184 00:08:18,331 --> 00:08:20,133 WHAT SHE REALLY IS. 185 00:08:20,167 --> 00:08:23,470 WHICH IS, UH... 186 00:08:23,503 --> 00:08:24,738 A LESBIAN. 187 00:08:24,772 --> 00:08:25,973 NO WAY! 188 00:08:26,006 --> 00:08:27,074 NO, I'M NOT. 189 00:08:27,107 --> 00:08:29,309 I--I DATE DON. 190 00:08:29,342 --> 00:08:30,944 Mary: THEN WHAT IS IT, SALLY? 191 00:08:30,978 --> 00:08:33,814 WHAT ARE YOU AFRAID OF BEING EXPOSED AS? 192 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 A LESBIAN. 193 00:08:41,388 --> 00:08:42,522 AND WE'RE SO PROUD OF HER. 194 00:08:42,556 --> 00:08:43,724 WELL, ONWARDS AND UPWARDS. 195 00:08:43,757 --> 00:08:45,358 THANKS, DICK. THANKS A HEAP. 196 00:08:45,392 --> 00:08:47,895 CAN I BE THERE WHEN DON FINDS OUT? 197 00:08:47,928 --> 00:08:50,631 ONLY IF I CAN BE THERE WHEN ALISSA FINDS OUT YOUR LITTLE SECRET. 198 00:08:50,664 --> 00:08:52,099 WHAT? BED-WETTER. 199 00:08:52,132 --> 00:08:52,966 EXCUSE ME? 200 00:08:53,000 --> 00:08:54,467 I'M JUST TRYING TO TELL THE TRUTH HERE. 201 00:08:54,501 --> 00:08:55,335 OHH...DUDE. 202 00:08:55,368 --> 00:08:57,104 WELL, THAT'S OUR 2 SECRETS. 203 00:08:57,137 --> 00:09:00,173 EVERY FAMILY HAS 2, AND YOU'VE GOT OURS. 204 00:09:00,207 --> 00:09:02,442 WELL, IF I DO WET MY BED, 205 00:09:02,475 --> 00:09:06,213 IT'S ONLY BECAUSE I'M AFRAID OF YOU. 206 00:09:06,246 --> 00:09:06,980 AFRAID OF ME? 207 00:09:07,014 --> 00:09:08,749 WHY WOULD YOU BE AFRAID OF ME? 208 00:09:08,782 --> 00:09:09,482 DON'T HIT ME! 209 00:09:09,516 --> 00:09:11,118 SALLY, PROTECT ME, PLEASE! 210 00:09:11,151 --> 00:09:13,220 HOW DARE YOU ACCUSE ME OF THAT, YOU LITTLE RUNT! 211 00:09:13,253 --> 00:09:16,523 THERE. YOU SEE WHY I PREFER WOMEN? 212 00:09:16,757 --> 00:09:22,362 SORRY. MARY, WE MADE A MESS OF YOUR FILM. 213 00:09:22,395 --> 00:09:24,297 OBVIOUSLY, ALL THIS IS UNUSABLE. 214 00:09:24,331 --> 00:09:26,600 I KNOW HOW IMPORTANT THIS IS TO YOU. 215 00:09:26,634 --> 00:09:31,672 BUT HOW ABOUT I GO OUT AND BUY YOU A NICE LUNCH? 216 00:09:31,705 --> 00:09:34,241 YOU'RE STILL FILMING, AREN'T YOU? 217 00:09:34,274 --> 00:09:36,109 WELL, ALL RIGHT. 218 00:09:36,143 --> 00:09:38,445 IT'S FINE. IT'S NO PROBLEM. 219 00:09:38,478 --> 00:09:42,482 BECAUSE, UH...WE ARE AN IDEAL FAMILY. 220 00:09:45,118 --> 00:09:47,020 PLEASE STOP. 221 00:09:51,825 --> 00:09:53,026 Tommy: THIS IS BAD. 222 00:09:53,060 --> 00:09:55,128 IT'S VERY, VERY BAD. 223 00:09:55,162 --> 00:09:58,231 OK. I SAY WE START A FIRE, 224 00:09:58,265 --> 00:09:59,667 PULL THE FIRE ALARM, 225 00:09:59,700 --> 00:10:02,302 AND THEN THE WHOLE AUDIENCE WILL CLEAR OUT. 226 00:10:02,335 --> 00:10:05,939 WHY DON'T WE JUST PULL THE FIRE ALARM? 227 00:10:05,973 --> 00:10:07,908 WITHOUT A FIRE? 228 00:10:07,941 --> 00:10:09,409 THAT'S ILLEGAL. 229 00:10:09,442 --> 00:10:12,245 YOU WANT ME TO GET IN TROUBLE OR SOMETHIN'? 230 00:10:12,279 --> 00:10:13,213 PIPE DOWN. 231 00:10:13,246 --> 00:10:14,882 THE MORE WE TALK, THE WORSE WE LOOK. 232 00:10:14,915 --> 00:10:15,649 SHH! 233 00:10:15,683 --> 00:10:18,251 DON'T SHUSH ME. I'M SHUSHING THEM. 234 00:10:19,953 --> 00:10:21,621 THE NEXT MORNING FOUND THE SOLOMONS 235 00:10:21,655 --> 00:10:24,591 IN AN OUTWARDLY JOVIAL MOOD, 236 00:10:24,624 --> 00:10:27,494 BUT IT WAS CLEAR THE REVELATIONS OF THE NIGHT BEFORE 237 00:10:27,527 --> 00:10:28,829 HAD TAKEN ITS TOLL. 238 00:10:28,862 --> 00:10:30,330 HERE, SALLY. I GOT YOU THIS BOOK. 239 00:10:30,363 --> 00:10:33,200 IT'S CALLED OHIO'S BEST LESBIAN HIKES. 240 00:10:34,167 --> 00:10:35,803 AW, THANKS, TOMMY. 241 00:10:35,836 --> 00:10:39,239 NOW I CAN WALK AND KISS WOMEN AT THE SAME TIME. 242 00:10:39,272 --> 00:10:41,208 WELL, GOOD. 243 00:10:41,241 --> 00:10:44,845 YOU KNOW, TOMMY, I'M HITTING THE MALL THIS AFTERNOON 244 00:10:44,878 --> 00:10:47,580 TO PICK UP SOME SENSIBLE SHOES. 245 00:10:47,614 --> 00:10:51,384 HOW ARE YOU FIXED FOR FRESH, DRY BEDDING? 246 00:10:51,418 --> 00:10:55,188 I'M DOING JUST FINE, BUT THANKS ANYWAY, BUTCH. 247 00:10:55,222 --> 00:10:57,691 IS THAT ANY WAY FOR AN IDEAL FAMILY TO BEHAVE? 248 00:10:57,725 --> 00:10:58,225 I DON'T THINK SO. 249 00:10:58,258 --> 00:10:59,126 DON'T YOU HIT ME! 250 00:10:59,159 --> 00:10:59,827 I AM NOT HITTING YOU. 251 00:10:59,860 --> 00:11:02,562 IT HURTS ME ON THE INSIDE! 252 00:11:02,595 --> 00:11:04,364 HEY, ALBRIGHT! 253 00:11:04,397 --> 00:11:05,498 WHO DO I HAVE TO SLEEP WITH 254 00:11:05,532 --> 00:11:09,402 TO GET SOME FACE TIME AROUND HERE? 255 00:11:09,436 --> 00:11:12,906 SURE. I DON'T HAVE A GLAMOROUS PROBLEM LIKE TOMMY OR SALLY, 256 00:11:12,940 --> 00:11:14,875 BUT, YOU KNOW, IT'S A BURDEN 257 00:11:14,908 --> 00:11:17,878 BEING THE PERFECT ONE IN THE FAMILY. 258 00:11:17,911 --> 00:11:19,579 WOULD YOU LIKE TO KNOW HOW I HANDLE IT? 259 00:11:19,612 --> 00:11:24,484 Mary: TELL US, HARRY. 260 00:11:24,517 --> 00:11:26,954 I GOT ME A LITTLE DRINKIN' PROBLEM. 261 00:11:27,955 --> 00:11:29,823 YEAH, THAT'S RIGHT. 262 00:11:29,857 --> 00:11:31,725 PERFECT, HAPPY LITTLE HARRY. 263 00:11:31,759 --> 00:11:35,095 WELL, MAYBE HE'S NOT SO PERFECT AFTER ALL, HUH? 264 00:11:35,128 --> 00:11:36,930 WAIT A MINUTE. NOW YOU'RE GOING 265 00:11:36,964 --> 00:11:39,532 TO HOUND ME WITH YOUR CAMERAS, AREN'T YOU? 266 00:11:39,566 --> 00:11:43,403 WELL, WHATEVER. 267 00:11:43,436 --> 00:11:44,337 Mary: IN RETROSPECT, 268 00:11:44,371 --> 00:11:46,639 HARRY'S PROBLEM SHOULD HAVE BEEN OBVIOUS... 269 00:11:46,673 --> 00:11:48,909 ALL THE TELLTALE SIGNS WERE THERE: 270 00:11:48,942 --> 00:11:51,845 FORGETFULNESS, MOODINESS... 271 00:11:51,879 --> 00:11:52,512 [THUMP] 272 00:11:52,545 --> 00:11:54,114 LACK OF COORDINATION. 273 00:12:08,328 --> 00:12:10,497 IT WAS HARD TO WATCH. 274 00:12:16,669 --> 00:12:18,305 THESE SOLOMONS ARE LOVELY PEOPLE. 275 00:12:18,338 --> 00:12:20,340 VERY NICE. THEY'RE CLEAN. 276 00:12:20,373 --> 00:12:23,576 THEY NEVER COMPLAIN, AND, AS FOR THE NOISE, 277 00:12:23,610 --> 00:12:28,615 WELL, I THINK THEY'VE GOTTEN USED TO IT. 278 00:12:28,648 --> 00:12:32,219 Mary: HOW DO YOU THINK THEY FUNCTION 279 00:12:32,252 --> 00:12:35,422 WITHOUT A TRADITIONAL MOTHER FIGURE? 280 00:12:37,124 --> 00:12:39,927 YOU SAID YOU WERE GOING TO LET ME TAP DANCE. 281 00:12:39,960 --> 00:12:42,762 WHEN DO I GET TO TAP DANCE? 282 00:12:42,796 --> 00:12:45,732 SALLY'S NOT YET COMFORTABLE WITH HER OWN SEXUALITY, 283 00:12:45,765 --> 00:12:47,100 BUT THAT WILL COME IN TIME. 284 00:12:47,134 --> 00:12:50,037 THERE'S JUST SO MUCH A BROTHER CAN DO. 285 00:12:50,070 --> 00:12:51,071 Mary: BUT WHAT ABOUT HARRY? 286 00:12:51,104 --> 00:12:52,572 OH, HARRY'S STRAIGHT AS AN ARROW. 287 00:12:52,605 --> 00:12:54,908 HE'S JUST NOT VERY BRIGHT. 288 00:12:54,942 --> 00:12:57,878 I'M TALKING ABOUT HIS DRINKING PROBLEM. 289 00:12:57,911 --> 00:12:59,980 WHAT? HARRY DOESN'T HAVE A DRINKING PROBLEM. 290 00:13:00,013 --> 00:13:01,915 YES, HE DOES, DICK. 291 00:13:01,949 --> 00:13:05,185 I NEVER AUTHORIZED ANY DRINKING PROBLEM. 292 00:13:05,218 --> 00:13:07,020 EXCUSE ME. 293 00:13:07,054 --> 00:13:09,756 HARRY? 294 00:13:09,789 --> 00:13:11,724 I'LL GET TO THE BOTTOM OF THIS. 295 00:13:11,758 --> 00:13:13,726 HARRY, ARE YOU IN HERE? 296 00:13:15,562 --> 00:13:16,763 WHERE ARE YOU GOING? 297 00:13:16,796 --> 00:13:19,032 NOWHERE. 298 00:13:19,066 --> 00:13:23,270 I WAS JUST GETTING READY TO TAKE A SHOWER. 299 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 HARRY? 300 00:13:24,171 --> 00:13:26,339 Sally: * LA LA, TAKIN' A SHOWER... * 301 00:13:28,741 --> 00:13:30,377 DAMN! 302 00:13:30,410 --> 00:13:30,944 HARRY! 303 00:13:30,978 --> 00:13:34,414 * TAKING A SHOWER... 304 00:13:34,447 --> 00:13:36,049 LET'S MOVE. 305 00:13:36,083 --> 00:13:38,085 WHAT'S WITH THE CAMERA? 306 00:13:38,118 --> 00:13:40,120 AW, CRIKEY! 307 00:13:40,153 --> 00:13:41,788 Mary: WHERE ARE YOU GOING? 308 00:13:41,821 --> 00:13:42,856 WE HAVE A DATE. 309 00:13:42,890 --> 00:13:44,992 NO. UH, NO. MM-MM. 310 00:13:45,025 --> 00:13:47,160 THIS IS NOT A DATE. 311 00:13:47,194 --> 00:13:48,228 IT'S NOT? 312 00:13:48,261 --> 00:13:50,330 NO. NOW LET'S GO. 313 00:13:50,363 --> 00:13:53,533 Mary: SALLY, HAVE YOU TOLD HIM? 314 00:13:53,566 --> 00:13:55,068 OF COURSE I'VE TOLD HIM. 315 00:13:55,102 --> 00:13:56,569 NOW LET'S GET-- TOLD ME WHAT? 316 00:13:56,603 --> 00:13:58,705 HARRY! 317 00:13:58,738 --> 00:14:01,041 SALLY, WHY AREN'T YOU IN THE SHOWER? 318 00:14:01,074 --> 00:14:04,144 OH, GREAT. 319 00:14:04,177 --> 00:14:07,547 LOOK, DON, UM... 320 00:14:07,580 --> 00:14:11,885 YOU AND I HAVE SOMETHING IN COMMON. 321 00:14:11,919 --> 00:14:13,586 WHAT? 322 00:14:13,620 --> 00:14:16,689 WE BOTH LIKE THE LADIES. 323 00:14:16,723 --> 00:14:20,060 OF COURSE WE BOTH LIKE--HUH? 324 00:14:20,093 --> 00:14:22,562 I AM A GAY WOMAN. 325 00:14:22,595 --> 00:14:23,830 YOU'RE KIDDING ME. 326 00:14:23,863 --> 00:14:25,165 SHE'S KIDDING ME. 327 00:14:25,198 --> 00:14:26,399 IS SHE KIDDING ME? 328 00:14:26,433 --> 00:14:27,267 SHE'S KIDDING ME, RIGHT? 329 00:14:27,300 --> 00:14:29,069 SALLY, YOU'RE GOING BACK INTO THAT HOUSE! 330 00:14:29,102 --> 00:14:32,539 OW! YOU'RE THE REASON I'M GAY! 331 00:14:32,572 --> 00:14:34,307 IS THIS CANDID CAMERA? 332 00:14:34,341 --> 00:14:35,976 NO, THIS ISN'T CANDID CAMERA. 333 00:14:36,009 --> 00:14:37,945 I CAN SEE THE FREAKIN' CAMERA! 334 00:14:40,247 --> 00:14:42,315 AAH! 335 00:14:42,349 --> 00:14:44,084 DONNY! WHOO-WHOO! 336 00:14:44,117 --> 00:14:46,319 HARRY, THERE YOU ARE. 337 00:14:46,353 --> 00:14:48,922 OH, BUZZ OFF! 338 00:14:48,956 --> 00:14:50,690 HONK THE HORN! 339 00:14:50,723 --> 00:14:52,025 STEP AWAY FROM THE VEHICLE. 340 00:14:52,059 --> 00:14:54,894 STEP AWAY FROM THE VEHICLE. 341 00:14:54,928 --> 00:14:57,931 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 342 00:14:57,965 --> 00:15:00,567 I'M JUST TRYING TO GET SOME ATTENTION. 343 00:15:00,600 --> 00:15:01,634 ATTENTION? 344 00:15:01,668 --> 00:15:03,736 WHAT A STUPID, IDIOTIC-- 345 00:15:03,770 --> 00:15:07,240 CRY FOR HELP, YOU POOR THING. 346 00:15:07,274 --> 00:15:10,143 DON'T WORRY, HARRY. WE'RE GONNA GET THROUGH THIS TOGETHER. 347 00:15:10,177 --> 00:15:11,811 [BURP] 348 00:15:19,219 --> 00:15:20,954 COME ON, DON, WHAT'S THE BIG DEAL? 349 00:15:20,988 --> 00:15:22,255 NO BIG DEAL. 350 00:15:22,289 --> 00:15:25,325 MY LONG-TIME GIRLFRIEND'S A LESBIAN. 351 00:15:25,358 --> 00:15:28,795 I'LL JUST WALK IT OFF. 352 00:15:28,828 --> 00:15:30,130 YOU STILL BEEN, YOU KNOW, 353 00:15:30,163 --> 00:15:33,166 SLEEPING WITH HER AND WHATNOT, HAVEN'T YOU? 354 00:15:33,200 --> 00:15:34,734 WELL, YEAH. 355 00:15:34,767 --> 00:15:36,703 THEN WHAT'S THE PROBLEM? 356 00:15:36,736 --> 00:15:38,972 I'LL BET SHE JUST THINKS OF YOU AS A WOMAN. 357 00:15:39,006 --> 00:15:40,840 WHAT? 358 00:15:40,873 --> 00:15:42,942 YOU'VE GOT A STRONG FEMININE SIDE. 359 00:15:42,976 --> 00:15:45,078 I ALWAYS FEEL LIKE I CAN GO TO YOU FOR ADVICE, 360 00:15:45,112 --> 00:15:45,912 FASHION TIPS. 361 00:15:45,945 --> 00:15:46,879 WELL, IT'S NO GREAT TALENT. 362 00:15:46,913 --> 00:15:51,384 SOME COLORS JUST GO TOGETHER. 363 00:15:51,418 --> 00:15:53,620 IF I WAS A LESBIAN, 364 00:15:53,653 --> 00:15:55,922 YOU'RE THE KINDA LADY I'D WANNA BE WITH. 365 00:16:00,860 --> 00:16:03,596 I'M NOT SURPRISED HARRY HAS A DRINKING PROBLEM. 366 00:16:03,630 --> 00:16:06,033 BEING AROUND DR. SOLOMON MESSES PEOPLE UP IN THE HEAD. 367 00:16:06,066 --> 00:16:06,633 YOU SHOULD KNOW. 368 00:16:06,666 --> 00:16:09,769 YOU'RE SLEEPING WITH HIM. 369 00:16:09,802 --> 00:16:10,703 I BET YOU DON'T HAVE THE GUTS 370 00:16:10,737 --> 00:16:13,006 TO PUT THAT IN YOUR FILM. 371 00:16:13,040 --> 00:16:16,576 YES, I DO HAVE THE GUTS. 372 00:16:16,609 --> 00:16:18,511 HEY, HOW YA DOIN'? 373 00:16:21,348 --> 00:16:22,615 HELLO. 374 00:16:22,649 --> 00:16:23,350 WHAT'S GOING ON? 375 00:16:23,383 --> 00:16:25,252 OH. THEY'RE MAKING A DOCUMENTARY 376 00:16:25,285 --> 00:16:28,155 ABOUT MY FAMILY. 377 00:16:28,188 --> 00:16:28,855 HOW COULD YOU NOT TELL ME 378 00:16:28,888 --> 00:16:30,223 THERE WERE CAMERAS IN THERE? 379 00:16:30,257 --> 00:16:32,192 I HAVE, LIKE, THE ZIT OF THE CENTURY. 380 00:16:32,225 --> 00:16:34,827 WHAT, THAT? OH, COME ON. 381 00:16:34,861 --> 00:16:36,896 OH, MY GOD. MAKE THEM GO AWAY. 382 00:16:36,929 --> 00:16:40,300 ALISSA, PLEASE, GIVE ME A BREAK. 383 00:16:40,333 --> 00:16:41,701 THAT IS NOTHING. 384 00:16:41,734 --> 00:16:43,870 NOTHING? IF PEOPLE AT SCHOOL SEE THIS, 385 00:16:43,903 --> 00:16:45,505 I WILL BE SO EMBARRASSED. 386 00:16:45,538 --> 00:16:46,873 [MIMICKING] I WILL BE SO EMBARRASSED. 387 00:16:46,906 --> 00:16:48,108 YOU THINK YOU'LL BE EMBARRASSED. 388 00:16:48,141 --> 00:16:52,145 WAIT TILL THE WHOLE SCHOOL FINDS OUT I'M A BED-WETTER. HUH?! 389 00:16:52,179 --> 00:16:53,880 OH, MY GOD. 390 00:16:53,913 --> 00:16:55,515 I--I DIDN'T KNOW. 391 00:16:55,548 --> 00:16:57,250 WELL, NOW YOU KNOW. 392 00:16:57,284 --> 00:16:58,251 I'M SO SORRY. 393 00:16:58,285 --> 00:17:02,089 LOOK, I DON'T WANT YOUR PITY, RUDOLPH. 394 00:17:02,122 --> 00:17:05,592 AT LEAST RUDOLPH DOESN'T HAVE TO WEAR DIAPERS. 395 00:17:05,625 --> 00:17:07,360 THEY'RE PULL-UPS. 396 00:17:07,394 --> 00:17:09,629 CALL THEM WHAT THEY ARE. 397 00:17:10,630 --> 00:17:11,564 COME ON. 398 00:17:11,598 --> 00:17:13,400 BUT I DON'T WANT TO. 399 00:17:13,433 --> 00:17:15,702 HARRY, SAY IT. 400 00:17:18,405 --> 00:17:20,640 MY NAME IS HARRY, 401 00:17:20,673 --> 00:17:23,243 AND I'M AN ALCOHOLIC. 402 00:17:23,276 --> 00:17:25,878 OK...THIS IS TRIPLE "A." 403 00:17:29,749 --> 00:17:32,719 SO YOU REFUSE TO HELP THIS MAN. 404 00:17:32,752 --> 00:17:35,955 UH, I COULD GIVE HIM A MAP. 405 00:17:35,988 --> 00:17:39,459 ONCE AGAIN, I SEE THAT IT ALL FALLS ON ME. 406 00:17:39,492 --> 00:17:41,294 COME ON, HARRY, LET'S GO HOME. 407 00:17:41,328 --> 00:17:44,831 WE'LL TAKE 4th TO EUCLID AND CUT OVER ON BRIDGEWAY. 408 00:17:44,864 --> 00:17:45,965 BRIDGEWAY DOESN'T GO ALL THE WAY THROUGH. 409 00:17:45,998 --> 00:17:47,967 OH, SHUT UP! 410 00:17:48,000 --> 00:17:49,369 I'M THIRSTY. 411 00:17:51,371 --> 00:17:53,005 SO... 412 00:17:53,039 --> 00:17:54,374 THE BIG MAN LIKES TO DRINK, 413 00:17:54,407 --> 00:17:55,108 IS THAT IT? 414 00:17:55,142 --> 00:17:55,775 YEAH, THAT'S RIGHT. 415 00:17:55,808 --> 00:17:57,710 SO LET ME POUR YOU A DRINK. 416 00:17:57,744 --> 00:18:00,012 YOU'RE GONNA DRINK THIS WHOLE BOTTLE OF BOOZE. 417 00:18:00,046 --> 00:18:01,881 AND THEN YOU'RE GONNA DRINK ANOTHER 418 00:18:01,914 --> 00:18:04,217 AND ANOTHER... UNTIL YOU ARE SO SICK 419 00:18:04,251 --> 00:18:05,385 THAT YOU'RE NEVER GONNA WANT TO LOOK 420 00:18:05,418 --> 00:18:07,754 AT A BOTTLE OF BOOZE AGAIN. 421 00:18:07,787 --> 00:18:11,358 CAN I HAVE A LIME? 422 00:18:11,391 --> 00:18:12,792 WHAT ARE YOU DOING? 423 00:18:12,825 --> 00:18:14,761 I'M SAVING YOUR BROTHER'S LIFE. 424 00:18:14,794 --> 00:18:16,829 BECAUSE I LOVE HIM. 425 00:18:16,863 --> 00:18:18,265 OH, GREAT PLAN, DICK. 426 00:18:18,298 --> 00:18:19,166 HOW ARE YOU GONNA HELP ME, 427 00:18:19,199 --> 00:18:22,001 MAKE ME SLEEP ON AN ELECTRIC BLANKET? 428 00:18:22,034 --> 00:18:23,270 WHAT I DO, I DO FOR OUR FAMILY. 429 00:18:23,303 --> 00:18:25,838 OH, PLEASE. WHAT YOU DO, YOU DO FOR YOURSELF. 430 00:18:25,872 --> 00:18:27,374 I MEAN, MY GOD, LOOK AT US. 431 00:18:27,407 --> 00:18:29,409 YEAH. ALL 'CAUSE YOU WANTED TO BE IN SOME MOVIE. 432 00:18:29,442 --> 00:18:30,943 YOU WANTED TO DO IT, TOO. 433 00:18:30,977 --> 00:18:31,844 YOU MANIPULATE. 434 00:18:31,878 --> 00:18:33,045 YEAH! YEAH! 435 00:18:33,079 --> 00:18:33,780 WHERE WOULD YOU ALL BE 436 00:18:33,813 --> 00:18:35,848 WITHOUT MY MANIPULATION? 437 00:18:35,882 --> 00:18:39,252 I WAS JUST TRYING TO BE A GOOD ALCOHOLIC FOR YOU. 438 00:18:39,286 --> 00:18:41,688 [ALL ARGUING AT ONCE] 439 00:18:44,157 --> 00:18:45,592 YOU WANT SOME SECRETS, ALBRIGHT? 440 00:18:45,625 --> 00:18:46,393 HMM? 441 00:18:46,426 --> 00:18:49,296 YOU WANT THE BIG, FAT FAMILY SECRET? 442 00:18:49,329 --> 00:18:51,130 TOMMY? WHAT ARE YOU DOING? 443 00:18:51,164 --> 00:18:53,766 DICK'S NOT EVEN MY REAL FATHER. 444 00:18:56,135 --> 00:18:59,071 COME ON, AUNT SALLY, UNCLE HARRY. 445 00:19:03,610 --> 00:19:06,746 THE LESBIAN HAS LEFT THE BUILDING. 446 00:19:11,684 --> 00:19:14,587 I THINK THEY JUST... 447 00:19:14,621 --> 00:19:17,890 OCCASIONALLY, WE HAVE A LITTLE... 448 00:19:17,924 --> 00:19:23,330 IT'S HEALTHY FOR AN IDEAL FAMILY TO... 449 00:19:23,363 --> 00:19:25,865 THIS MOVIE IS OVER! 450 00:19:26,633 --> 00:19:29,236 SOMETIMES A FILM CAPTURES THE TRUTH. 451 00:19:29,269 --> 00:19:32,205 SOMETIMES A FILM CREATES ITS OWN TRUTH. 452 00:19:32,239 --> 00:19:35,074 I'M DR. MARY ALBRIGHT. 453 00:19:35,107 --> 00:19:37,510 Ph.D. 454 00:19:41,714 --> 00:19:42,081 THANK YOU. 455 00:19:42,114 --> 00:19:43,650 BRAVO! BRAVO! 456 00:19:43,683 --> 00:19:48,154 THANK YOU ALL SO-- 457 00:19:48,187 --> 00:19:51,123 AND I THOUGHT MY FAMILY WAS SCREWED UP. 458 00:19:51,157 --> 00:19:53,993 YOU MADE ME LAUGH, YOU MADE ME CRY. 459 00:19:54,026 --> 00:19:55,061 MY GOD, THEY ACTUALLY LIKE IT. 460 00:19:55,094 --> 00:19:55,862 WOW. 461 00:19:55,895 --> 00:19:57,830 TOMMY. 462 00:19:57,864 --> 00:20:00,367 YOU ARE SO DARK AND TROUBLED... 463 00:20:00,400 --> 00:20:02,435 AND SCREWED UP. 464 00:20:02,469 --> 00:20:04,103 I AM SO LUCKY. 465 00:20:04,136 --> 00:20:06,473 HA. OH, THAT'S GREAT. 466 00:20:06,506 --> 00:20:09,008 HEY, YOU WANNA GET SOME PUNCH? 467 00:20:09,041 --> 00:20:11,944 UM...IT'S A LITTLE CLOSE TO BEDTIME, ISN'T IT? 468 00:20:15,081 --> 00:20:17,049 SALLY? 469 00:20:17,083 --> 00:20:19,886 I WANT YOU TO KNOW THAT I ACCEPT YOU FOR WHO YOU ARE, 470 00:20:19,919 --> 00:20:22,855 AND IF WE END UP JUST BEING FRIENDS-- 471 00:20:26,326 --> 00:20:26,893 SALLY. 472 00:20:26,926 --> 00:20:28,461 DON. 473 00:20:28,495 --> 00:20:31,197 OH, MAN. 474 00:20:31,230 --> 00:20:32,465 WOW. 475 00:20:32,499 --> 00:20:35,234 YOU JUST KISSED THE GAY RIGHT OUTTA ME. 476 00:20:35,268 --> 00:20:37,970 I DID? UH-HUH. 477 00:20:38,004 --> 00:20:39,572 WHAT CAN I SAY? 478 00:20:39,606 --> 00:20:42,008 IT'S A GIFT. 479 00:20:42,041 --> 00:20:44,977 SO, UH, WHAT DID YOU THINK? 480 00:20:45,011 --> 00:20:46,078 HMM? 481 00:20:46,112 --> 00:20:48,247 OH, IT WAS TERRIFIC. REALLY GOOD. 482 00:20:48,281 --> 00:20:49,349 YOU REALLY THINK SO? 483 00:20:49,382 --> 00:20:50,082 YEAH, YEAH, YEAH. 484 00:20:50,116 --> 00:20:51,918 HEY, DO YOU THINK I HAVE A SHOT 485 00:20:51,951 --> 00:20:54,454 WITH THAT TAP-DANCING LADY? 486 00:20:54,487 --> 00:20:57,089 I THINK YOU'VE GOT MORE THAN A SHOT. 487 00:21:00,793 --> 00:21:04,096 MARY, WHAT SAY WE GO BACK TO YOUR PLACE 488 00:21:04,130 --> 00:21:07,700 AND MAKE A LITTLE FILM OF OUR OWN? 489 00:21:07,734 --> 00:21:10,069 ARE YOU SUGGESTING WHAT I THINK YOU'RE SUGGESTING? 490 00:21:10,102 --> 00:21:11,671 OH, YEAH. 491 00:21:11,704 --> 00:21:14,941 A MOVIE ABOUT ME WITHOUT THE REST OF THE FAMILY. 492 00:21:14,974 --> 00:21:16,809 I WAS THINKING... "A DAY IN THE LIFE." 493 00:21:16,843 --> 00:21:18,478 YOU FOLLOW ME TO THE OFFICE-- 494 00:21:18,511 --> 00:21:20,513 DON'T FILM NINA. 33565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.