All language subtitles for 10.000.Blood.Money.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,124 --> 00:00:02,001 (Seagull crying) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:33,699 --> 00:00:35,535 (Grunts) 5 00:00:38,037 --> 00:00:40,164 It's a pretty sea, amigo. 6 00:00:41,040 --> 00:00:43,084 But it's just too big. 7 00:00:48,005 --> 00:00:51,634 I suppose it's the sky you're concentrating on, huh, buddy? 8 00:01:06,274 --> 00:01:07,817 (Whistles) 9 00:04:36,233 --> 00:04:37,735 Ya! 10 00:05:20,572 --> 00:05:23,909 The bounties get posted and look who's in town. 11 00:05:25,076 --> 00:05:27,245 Ain't no better man around, Joe. 12 00:05:27,370 --> 00:05:30,832 We're obliged only to him if this place is rid of its outlaws. 13 00:05:30,957 --> 00:05:33,794 Yeah, there's lots of guys that are good with a gun, 14 00:05:33,919 --> 00:05:35,712 but that don't make 'em bounty killers. 15 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 (Bell rings) 16 00:05:56,024 --> 00:05:58,318 How would you get him, dead or alive? 17 00:06:04,825 --> 00:06:07,661 Django, you just earned yourself another $1,000. 18 00:06:09,412 --> 00:06:12,833 We're having trouble with this critter. Like to try your hand? 19 00:06:14,835 --> 00:06:16,586 No, he'll draw a better price. 20 00:06:18,088 --> 00:06:20,173 I have much faith in you, Manuel. 21 00:06:21,049 --> 00:06:22,467 You'll go higher. 22 00:06:26,596 --> 00:06:29,307 (♪ Song sung in Spanish) 23 00:07:05,302 --> 00:07:06,887 ¿Que quieres? 24 00:07:07,929 --> 00:07:09,598 What you want, hombre? 25 00:07:12,684 --> 00:07:14,853 Go away, you pigs. 26 00:07:14,978 --> 00:07:19,024 People like you are not welcome on the Hacienda Señor Mendoza. 27 00:07:27,991 --> 00:07:29,034 (More gunshots) 28 00:07:33,997 --> 00:07:35,665 No, Miguel! 29 00:07:39,044 --> 00:07:40,420 Uh-oh! 30 00:07:41,379 --> 00:07:42,881 (Groans) 31 00:07:43,006 --> 00:07:44,049 (Laughs) 32 00:07:47,886 --> 00:07:49,387 (Groans) 33 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Argh! 34 00:09:04,462 --> 00:09:06,506 You're the pig, 35 00:09:06,631 --> 00:09:08,299 Mendoza. 36 00:09:08,425 --> 00:09:11,261 - Manuel. - Yes. 37 00:09:11,386 --> 00:09:14,597 You know how much dinero you must give me, you pig? 38 00:09:14,723 --> 00:09:15,890 Uh... 39 00:09:16,016 --> 00:09:17,767 But you're not going to kill me? 40 00:09:19,269 --> 00:09:21,021 Manuel, how much? 41 00:09:21,146 --> 00:09:23,314 How much dinero? 42 00:09:23,440 --> 00:09:25,942 (Manuel laughs) 43 00:09:27,610 --> 00:09:29,320 You put me in prison. 44 00:09:30,488 --> 00:09:31,948 Me and Cisco. 45 00:09:33,867 --> 00:09:35,410 Cisco? No. You tell him. 46 00:09:35,535 --> 00:09:37,203 What good is it to kill me? What good? 47 00:09:38,705 --> 00:09:40,248 (Laughs) 48 00:09:40,999 --> 00:09:42,917 Take all you want, all that I own. 49 00:09:44,961 --> 00:09:47,213 How much is worth... 50 00:09:49,382 --> 00:09:51,051 ...four years in prison, 51 00:09:52,427 --> 00:09:53,470 Mendoza? 52 00:09:53,595 --> 00:09:56,097 Manuel, you tell me how much. Whatever you want. 53 00:10:00,852 --> 00:10:03,938 You know, in prison 54 00:10:04,064 --> 00:10:06,900 I kept saying, 55 00:10:07,025 --> 00:10:09,277 - "Where is his daughter?" - (Mendoza) No. 56 00:10:10,153 --> 00:10:11,780 No. 57 00:10:11,905 --> 00:10:13,364 My daughter? No. 58 00:10:13,490 --> 00:10:15,241 (Whimpers) 59 00:10:15,366 --> 00:10:16,493 No! 60 00:10:16,618 --> 00:10:17,869 No! 61 00:10:20,121 --> 00:10:21,623 I beg you, Manuel. 62 00:10:23,041 --> 00:10:24,876 No, no, no! 63 00:10:25,376 --> 00:10:27,128 Why not? 64 00:10:27,253 --> 00:10:30,173 You don't like me for a son-in-law? 65 00:10:30,298 --> 00:10:33,676 Don't worry, I won't marry her. 66 00:10:36,805 --> 00:10:40,183 You can take my hacienda. You can take all you like. 67 00:10:40,767 --> 00:10:42,435 But my daughter? No. No! 68 00:10:43,436 --> 00:10:45,230 Take all my property. 69 00:10:45,897 --> 00:10:47,107 You can take it. 70 00:10:48,108 --> 00:10:49,859 But my daughter? No. 71 00:10:49,984 --> 00:10:51,736 (Cisco continues laughing) 72 00:10:57,700 --> 00:10:58,952 Ah. 73 00:11:00,203 --> 00:11:01,579 Where is she? 74 00:11:04,374 --> 00:11:05,708 Where is she? 75 00:11:05,834 --> 00:11:08,545 You tell me where she is or I'll strangle you. 76 00:11:08,670 --> 00:11:10,046 You understand? 77 00:11:10,171 --> 00:11:11,214 Oh! 78 00:11:11,965 --> 00:11:13,550 No! No, Manuel. 79 00:11:14,676 --> 00:11:16,344 Leave her alone. 80 00:11:16,469 --> 00:11:18,138 I beg you, Manuel. 81 00:11:18,263 --> 00:11:20,765 (Whimpering) 82 00:11:24,519 --> 00:11:26,229 No... 83 00:11:26,354 --> 00:11:27,730 No... 84 00:11:28,982 --> 00:11:30,817 (Groans) 85 00:11:40,660 --> 00:11:41,911 You can't do this, Manuel. 86 00:11:42,036 --> 00:11:43,454 (Cisco) He can. 87 00:11:43,580 --> 00:11:44,956 Take him away, Cisco. 88 00:11:45,081 --> 00:11:46,166 Sí, si 89 00:11:47,333 --> 00:11:48,585 And let him live. 90 00:11:51,004 --> 00:11:52,964 Better he remember this day. 91 00:12:15,486 --> 00:12:16,905 (Grunts) 92 00:12:30,877 --> 00:12:32,378 ¿Si? ¿Quién...? 93 00:12:39,594 --> 00:12:41,471 Are you Fidel, the photographer? 94 00:12:42,472 --> 00:12:43,681 Sí, señor 95 00:12:44,557 --> 00:12:46,434 Ah, now we make a beautiful picture, señor, 96 00:12:46,559 --> 00:12:48,353 and all the muchachas fall in love with you. 97 00:12:48,478 --> 00:12:51,773 Oh, but no cane. The rifle is more important, huh? 98 00:12:51,898 --> 00:12:53,608 Perfect. Ah. 99 00:12:53,733 --> 00:12:56,819 Uh, maybe without the sombrero is better, no? 100 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 Let me see. 101 00:12:58,446 --> 00:12:59,530 Stand still. 102 00:13:02,075 --> 00:13:04,160 Okey-dokey. Stand still. 103 00:13:04,285 --> 00:13:06,412 But I did not come to have my picture taken. 104 00:13:06,537 --> 00:13:08,039 Oh, you didn't? 105 00:13:08,164 --> 00:13:09,958 Hey, then why you come here? 106 00:13:10,083 --> 00:13:13,002 I'm looking for the man everyone calls Django. 107 00:13:14,754 --> 00:13:16,005 Uh... 108 00:13:18,508 --> 00:13:21,010 Eh, but why you come to me? 109 00:13:21,135 --> 00:13:23,721 Because they told me you were his amigo. 110 00:13:23,846 --> 00:13:27,684 Ah. So they tell you I am his amigo, huh? 111 00:13:29,519 --> 00:13:31,688 Hm. Well, that depends. 112 00:13:31,813 --> 00:13:35,233 There is one good amigo called money, señor 113 00:13:35,358 --> 00:13:37,986 Ah, you're interested in... 114 00:13:38,111 --> 00:13:39,696 That one there. 115 00:13:39,821 --> 00:13:40,905 Oh. 116 00:13:42,115 --> 00:13:44,909 That murderer kidnapped my daughter. 117 00:13:45,952 --> 00:13:47,078 Oh. 118 00:13:47,787 --> 00:13:51,207 I shall put $500 extra on that dirty killer's head 119 00:13:51,332 --> 00:13:53,501 if Django finds my daughter, Dolores. 120 00:13:57,046 --> 00:13:59,090 Your Dolores ain't worth much. 121 00:14:00,591 --> 00:14:02,135 You're Django. 122 00:14:02,260 --> 00:14:06,180 - Yeah. - You kill Vasquez... 123 00:14:08,016 --> 00:14:09,767 ...I'll give you 1,000 extra. 124 00:14:11,894 --> 00:14:13,604 Make it $1,500. 125 00:14:17,942 --> 00:14:20,403 You might at least answer me now. 126 00:14:21,946 --> 00:14:24,198 $1,500 extra, 127 00:14:24,324 --> 00:14:28,494 it's a most worthy price for a little bandido like Manuel Vasquez. 128 00:14:28,619 --> 00:14:31,998 There's no such thing as a worthy ransom price. 129 00:14:32,915 --> 00:14:37,086 Is the price you put on Vasquez worthy of your daughter? 130 00:14:38,212 --> 00:14:40,381 $2,000 extra. 131 00:14:40,506 --> 00:14:42,300 - And no more. - Uh, excuse me. 132 00:14:43,509 --> 00:14:48,181 Do you really wanna get slapped by a man who's in his underwear? 133 00:14:53,436 --> 00:14:54,479 (Fidel chuckles) 134 00:14:54,604 --> 00:14:55,938 What a miser. 135 00:14:56,064 --> 00:14:58,107 He thinks everything is dinero. 136 00:14:58,232 --> 00:15:00,318 Oh, I suppose I think so, too. 137 00:15:00,443 --> 00:15:02,445 But he's worse than I am, no? 138 00:15:02,570 --> 00:15:05,323 All I know is, there's no peace and quiet in here anymore. 139 00:15:05,448 --> 00:15:07,992 Alright, but I know where everybody is. 140 00:15:08,117 --> 00:15:10,620 Like this girl, a very nice mujer 141 00:15:10,745 --> 00:15:12,747 She is the girl of Bobo Scranton. 142 00:15:12,872 --> 00:15:15,166 And that man is wanted. 143 00:15:15,291 --> 00:15:18,461 Now, the girl is in the hotel of Mijanou. 144 00:15:18,586 --> 00:15:21,464 And I know she takes the room on top of the saloon. 145 00:15:21,589 --> 00:15:23,800 And, since I know this hombre, Bobo, 146 00:15:23,925 --> 00:15:25,343 he'll be with her. 147 00:15:25,468 --> 00:15:27,678 And then, when he least expects it, he... 148 00:15:28,388 --> 00:15:29,639 (Girl laughing) 149 00:15:29,764 --> 00:15:31,391 Oh! Oh, Bobo! 150 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 You grisly ape, you! 151 00:15:33,726 --> 00:15:37,021 (Bobo) Come here. I'll make you laugh like a wailing heifer. 152 00:15:37,146 --> 00:15:38,481 (Both laugh) 153 00:15:39,690 --> 00:15:43,152 Hey, stop it. You're tickling me! 154 00:15:43,986 --> 00:15:46,114 (Girl) Hey, what are you thinking, you? 155 00:15:46,948 --> 00:15:48,408 (Bobo) What are you suggesting? 156 00:15:50,368 --> 00:15:52,328 Now you're gonna laugh until you die. 157 00:15:52,453 --> 00:15:54,330 No, Bobo, no! 158 00:15:55,206 --> 00:15:57,291 I want to see how long you can stand it. 159 00:15:57,417 --> 00:15:59,669 No, I can't. (Laughs) 160 00:16:02,672 --> 00:16:04,715 (Thunderclap) 161 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 (Woman laughing) 162 00:16:13,141 --> 00:16:15,143 Mm, now come here, you silly. 163 00:16:21,274 --> 00:16:23,192 I'll be danged if that ain't Django. 164 00:16:25,653 --> 00:16:27,947 (Thunderclap) 165 00:16:28,072 --> 00:16:30,408 (♪ Piano playing) 166 00:16:33,286 --> 00:16:34,704 Go on! 167 00:16:46,674 --> 00:16:48,676 (Thunderstorm continues) 168 00:17:11,657 --> 00:17:12,867 (Gunshots) 169 00:17:20,166 --> 00:17:21,959 - (Gunshot) - (Neighing) 170 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 (Gunshots) 171 00:18:13,469 --> 00:18:15,721 Well, there ain't no reward here. 172 00:18:15,846 --> 00:18:20,434 They'll never believe this is Bobo's face. 173 00:18:25,606 --> 00:18:27,942 (Indistinct chatter) 174 00:18:33,906 --> 00:18:35,575 Hey, there! 175 00:18:36,492 --> 00:18:38,661 (♪ Piano playing) 176 00:18:46,961 --> 00:18:49,589 Well, I obeyed the rules, Mijanou. 177 00:18:49,714 --> 00:18:51,674 No shooting inside the saloon. 178 00:18:51,799 --> 00:18:54,176 Thanks, but better you follow all of the rules. 179 00:18:54,302 --> 00:18:56,512 You check your guns at the door, monsieur 180 00:18:56,637 --> 00:18:59,807 And I'd prefer you did your dirty killing someplace else. 181 00:18:59,932 --> 00:19:03,644 Oh, I know the sheriffs hand you your bounty, but your profession is paid murder. 182 00:19:11,444 --> 00:19:12,862 Hey, amigo. 183 00:19:12,987 --> 00:19:15,281 You like to play a little poker? 184 00:19:15,406 --> 00:19:17,825 You play very well, right? 185 00:19:17,950 --> 00:19:19,577 (Laughs) 186 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 There's trouble tonight. 187 00:19:38,929 --> 00:19:41,098 Who was the hombre who was killed tonight? 188 00:19:41,223 --> 00:19:44,518 Some say it was Bobo Scranton, but who can tell? 189 00:19:44,644 --> 00:19:46,729 (Laughs) 190 00:19:48,522 --> 00:19:52,443 I will be a witness for you. I will help you put the pieces together. 191 00:19:52,568 --> 00:19:54,570 (Continues laughing) 192 00:19:56,322 --> 00:19:58,949 Oh, you bet 200 blind, Django. 193 00:19:59,075 --> 00:20:00,201 OK. 194 00:20:10,711 --> 00:20:13,172 Hey, you in? 195 00:20:17,134 --> 00:20:19,970 Well, Manuel, you're a pretty good stake. 196 00:20:23,349 --> 00:20:25,351 Just heard you went up to three bills. 197 00:20:26,811 --> 00:20:28,813 Only three bills? 198 00:20:28,938 --> 00:20:33,150 - Yup. - And what can you do with $3,000? 199 00:20:34,694 --> 00:20:37,738 There's lots of people who could use that money to pay off a ranch mortgage. 200 00:20:37,863 --> 00:20:39,824 - (Dealer) Want a card? - No, thanks. 201 00:20:40,783 --> 00:20:42,326 I'll take two. 202 00:20:42,451 --> 00:20:45,705 (Django, laughing) You know, I never thought of it before, 203 00:20:45,830 --> 00:20:47,415 but, uh... 204 00:20:47,540 --> 00:20:49,625 Manuel, you're a walking ranch. 205 00:20:50,501 --> 00:20:51,669 (Django laughs) 206 00:20:55,840 --> 00:20:57,049 Six hundred. 207 00:21:01,137 --> 00:21:02,972 Unless you're really unlucky, 208 00:21:03,097 --> 00:21:05,266 a three-bill bandido is no trouble at all. 209 00:21:08,936 --> 00:21:10,146 No trouble, huh? 210 00:21:10,271 --> 00:21:13,733 No, not much. They're usually kids. 211 00:21:13,858 --> 00:21:15,067 Six... 212 00:21:18,863 --> 00:21:21,699 There's a challenge when a man makes it to six. 213 00:21:26,495 --> 00:21:27,830 You're very close now. 214 00:21:29,749 --> 00:21:31,417 But it's different with those. 215 00:21:33,335 --> 00:21:37,673 They go from six to, I'd say, eight bills. They're big booty. 216 00:21:39,300 --> 00:21:40,551 So, what about it? 217 00:21:42,136 --> 00:21:45,723 The chances of making your money are about one in a thousand. 218 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 And you? 219 00:21:48,768 --> 00:21:53,105 How much money you want before you make your move? 220 00:21:53,689 --> 00:21:54,774 Hmm? 221 00:21:57,026 --> 00:21:58,444 I'll move at ten bills. 222 00:21:59,653 --> 00:22:00,905 Very good. 223 00:22:08,329 --> 00:22:10,206 I see you, amigo, huh? 224 00:22:11,749 --> 00:22:14,251 A full house. Nines. 225 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 That's too bad. 226 00:22:19,423 --> 00:22:21,509 Full. Kings. 227 00:22:22,802 --> 00:22:26,305 No, I'm sorry, but I got four aces. 228 00:22:27,973 --> 00:22:29,558 It's, uh... getting late, 229 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 and I know you gentlemen have much to talk over. 230 00:22:34,522 --> 00:22:35,856 Evening. 231 00:22:36,357 --> 00:22:39,860 It don't take much to cheat against a three-bill bandit. 232 00:22:53,791 --> 00:22:55,376 (Whistles) 233 00:23:00,965 --> 00:23:02,132 Amigo. 234 00:23:05,928 --> 00:23:07,429 - (Groans) - (She gasps) 235 00:23:07,555 --> 00:23:10,224 (Keeps groaning) 236 00:23:47,094 --> 00:23:48,929 You were right, he cheated. 237 00:23:59,982 --> 00:24:01,859 Same weight. 238 00:24:01,984 --> 00:24:03,736 This is your part. 239 00:24:09,366 --> 00:24:10,701 (Whistles again) 240 00:24:12,161 --> 00:24:14,079 (Chuckles) 241 00:24:14,204 --> 00:24:15,539 Ah. 242 00:24:23,088 --> 00:24:26,425 - You brute of a killer. - Calm down, Mijanou. 243 00:24:26,550 --> 00:24:29,887 I don't like you when you get... hysterical. 244 00:24:30,596 --> 00:24:32,765 Your clients went away, 245 00:24:33,432 --> 00:24:37,519 but a woman like you knows how to make them come back. 246 00:25:17,643 --> 00:25:21,063 It is your fault if Manuel killed that man tonight. 247 00:25:27,277 --> 00:25:30,030 What do you live for? Only to kill? 248 00:25:54,847 --> 00:25:56,515 (Groans) 249 00:25:56,640 --> 00:25:58,142 (Horse neighing) 250 00:26:17,619 --> 00:26:19,413 Bueno. 251 00:26:19,538 --> 00:26:20,748 That's it. 252 00:26:20,873 --> 00:26:23,000 And tomorrow the vultures will tell us 253 00:26:23,125 --> 00:26:24,752 where we can find his body. 254 00:26:24,877 --> 00:26:26,378 (Laughs) 255 00:26:31,759 --> 00:26:34,511 (♪ Plays mournful tune) 256 00:26:50,444 --> 00:26:52,321 Oh, not now. 257 00:26:52,946 --> 00:26:54,698 Vamos, Archibaldo. 258 00:26:54,823 --> 00:26:55,991 Be a good horse. 259 00:26:57,034 --> 00:26:58,660 You can drink later in the puebio 260 00:26:58,786 --> 00:27:01,497 where the water is clean and you can drink like a pig. 261 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 (Laughs) 262 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 ¡Vamos, caballo! 263 00:27:08,045 --> 00:27:10,339 Don't be a mule if you are a horse. 264 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 Archibaldo! 265 00:27:12,091 --> 00:27:14,635 And that means water pig, is that it? 266 00:27:14,760 --> 00:27:16,637 (Django) Get going, Fidel. 267 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 Huh? 268 00:27:18,722 --> 00:27:21,141 Oh, you speak, Archibaldo! 269 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 (Django) Fidel, hurry up! 270 00:27:28,398 --> 00:27:29,900 Django, my God. 271 00:27:30,025 --> 00:27:32,152 I thought you killed Scranton. 272 00:27:32,277 --> 00:27:33,904 He really fights. 273 00:27:34,029 --> 00:27:36,990 Hey, I was beginning to make a brand-new coffin to bury him. 274 00:27:37,116 --> 00:27:39,076 - Brand-new. - Fidel, please. 275 00:27:39,201 --> 00:27:42,037 You'll bury me if you don't get a move on. 276 00:27:42,162 --> 00:27:43,497 Ah. 277 00:27:44,873 --> 00:27:46,542 Ha! Huh? 278 00:27:50,963 --> 00:27:54,049 Archibaldo, it's better, I think, you're talking no more. 279 00:27:54,174 --> 00:27:56,844 Ha! Ha! 280 00:27:57,678 --> 00:28:01,181 It's better I do the talking from now on. Comprendido? 281 00:28:19,491 --> 00:28:21,910 Hey! Pull over. 282 00:28:23,245 --> 00:28:25,664 You see anybody around these parts here? 283 00:28:26,415 --> 00:28:29,084 No, only birds. Uh... 284 00:28:29,543 --> 00:28:30,961 Buzzards. 285 00:28:32,129 --> 00:28:33,463 You'd better go. 286 00:28:33,589 --> 00:28:35,257 You're making me nervous. 287 00:29:08,332 --> 00:29:10,626 (Django) What's your hurry, Manuel? 288 00:29:13,378 --> 00:29:15,881 (Woman) I'm sorry, honey, really I am. 289 00:29:17,007 --> 00:29:18,175 Bye. 290 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Bye, Mijanou. 291 00:29:21,220 --> 00:29:23,472 - Goodbye, darling. - Bye, Mijanou and good luck. 292 00:29:23,597 --> 00:29:26,767 - Bye, honey. Bye! - Au revoir 293 00:29:26,892 --> 00:29:29,144 Bye, Mijanou. 294 00:29:36,109 --> 00:29:37,444 Ya! 295 00:29:37,569 --> 00:29:39,905 Yee-ha! 296 00:29:41,531 --> 00:29:43,533 Whoa! 297 00:29:46,578 --> 00:29:48,080 ¡Madre de dios! 298 00:29:48,205 --> 00:29:51,124 Oh, say nothing to me. I can imagine. 299 00:29:51,250 --> 00:29:53,877 When there's a killing in a saloon... No, wait, Mijanou. 300 00:29:54,002 --> 00:29:56,129 There is somebody who needs... 301 00:29:56,255 --> 00:29:58,548 who needs to have a bed and very quick. 302 00:29:58,674 --> 00:30:01,551 Very sorry, but I cannot open for anyone now. 303 00:30:01,677 --> 00:30:04,096 I'm talking about Mr. Django. 304 00:30:04,221 --> 00:30:05,806 He's gonna die. 305 00:30:05,931 --> 00:30:07,432 He's almost dead by now. 306 00:30:07,557 --> 00:30:11,561 The poor guy has no bed tonight, then tomorrow he's dead. 307 00:30:14,231 --> 00:30:17,192 Then let him die tonight for all it matters to me. 308 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 (Winces) 309 00:30:32,749 --> 00:30:36,253 You're a little boy now, aren't you, you pistoiero? 310 00:30:36,378 --> 00:30:38,880 A boy that needs taking care of. 311 00:31:02,863 --> 00:31:04,281 (Clears throat) 312 00:31:37,314 --> 00:31:38,815 (Groans) 313 00:31:38,940 --> 00:31:41,276 You only come to me when you're hurt. 314 00:31:42,819 --> 00:31:46,823 You're all alike. You're bad. Bad. 315 00:31:46,948 --> 00:31:49,368 The big hero would not be here... 316 00:31:49,951 --> 00:31:53,622 ...if he weren't like everybody else, scared to die. 317 00:32:23,110 --> 00:32:25,195 (Groans) 318 00:32:35,372 --> 00:32:36,873 (Grunts) 319 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 Hey, pistoiero. 320 00:32:50,679 --> 00:32:53,056 The third one could be mine. 321 00:32:53,181 --> 00:32:55,517 Well? What do you think? 322 00:32:58,603 --> 00:33:01,106 Your face is red, but you didn't sleep with me. 323 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 Not really. 324 00:33:06,403 --> 00:33:08,572 Where did Fidel go? 325 00:33:08,697 --> 00:33:10,198 To speak to Mendoza, 326 00:33:10,323 --> 00:33:12,200 'cause he's convinced that maybe you changed your mind 327 00:33:12,325 --> 00:33:14,494 regarding a certain deal. 328 00:33:14,619 --> 00:33:17,539 I've changed my mind about a lot of things. 329 00:33:21,877 --> 00:33:23,462 (Groans) 330 00:33:23,587 --> 00:33:25,088 Mijanou. 331 00:33:35,724 --> 00:33:37,058 No. 332 00:33:38,143 --> 00:33:40,270 It's not like you think, pistoiero. 333 00:33:40,770 --> 00:33:42,856 No, I'm not ready yet. 334 00:33:42,981 --> 00:33:45,150 I'm not ready to make love and see you die. 335 00:33:46,651 --> 00:33:48,445 Die like the bounty killer dies. 336 00:33:48,570 --> 00:33:51,156 Oh, I'm tired of this place. 337 00:33:51,823 --> 00:33:54,576 Where all the men are nothing but horses. 338 00:33:54,701 --> 00:33:56,578 But the next stage that comes here will be mine. 339 00:33:57,245 --> 00:33:59,414 It will not go without me this time. 340 00:33:59,539 --> 00:34:01,541 I'll go to San Francisco. 341 00:34:01,666 --> 00:34:03,919 There's really a great city. 342 00:34:04,044 --> 00:34:06,379 All the women dress so much better there. 343 00:34:06,505 --> 00:34:10,509 In the winter, I'll wear a long coat with a beautiful hat à la mode and... 344 00:34:24,481 --> 00:34:26,983 You shouldn't make me say please. 345 00:34:27,651 --> 00:34:29,486 Aren't you in love a little? 346 00:34:51,049 --> 00:34:53,885 Mijanou, take me with you. 347 00:35:19,744 --> 00:35:21,413 Come on, come on, come on! 348 00:35:29,045 --> 00:35:30,630 Whoa! 349 00:35:33,341 --> 00:35:35,176 Here's where he's staying, señor 350 00:35:38,388 --> 00:35:39,723 Uh... 351 00:35:45,645 --> 00:35:48,148 I think it's better that we make a deal. 352 00:35:49,566 --> 00:35:53,653 For $100 you can see Mr. Django. 353 00:36:05,498 --> 00:36:07,584 Mm. Now you let me talk to him. 354 00:36:07,709 --> 00:36:09,794 You don't worry about nothing. 355 00:36:16,092 --> 00:36:17,260 Uh... 356 00:36:22,807 --> 00:36:25,894 Uh, I see you're feeling better, eh? 357 00:36:27,520 --> 00:36:31,691 Oh, I forgot to tell you that Señor Mendoza made up his mind. 358 00:36:31,816 --> 00:36:36,154 Mm, the poor fellow, he's been really suffering for his Dolores. 359 00:36:36,738 --> 00:36:38,073 The reward is five thousand, 360 00:36:38,198 --> 00:36:41,826 but you'll get ten if you bring my daughter, Dolores. 361 00:36:48,041 --> 00:36:50,794 Please, hombre. You must do it. 362 00:36:50,919 --> 00:36:53,672 My money is just as good as anybody's. 363 00:36:54,464 --> 00:36:56,800 And it's your price, no? 364 00:36:56,925 --> 00:36:59,761 Yeah, that's my price. 365 00:37:00,512 --> 00:37:02,597 I get paid in advance with you, Mendoza. 366 00:37:37,799 --> 00:37:39,217 Mijanou! 367 00:37:43,179 --> 00:37:44,681 Mijanou? 368 00:37:49,728 --> 00:37:51,187 (Gunshot) 369 00:37:51,312 --> 00:37:54,649 Liar! I should have known that you are a liar. 370 00:37:54,774 --> 00:37:56,359 Get out of my sight immediately. 371 00:37:56,985 --> 00:37:58,319 Get out! 372 00:38:01,614 --> 00:38:06,494 You're nothing but a liar, and now you'd even kill that Manuel. 373 00:38:06,619 --> 00:38:09,122 And I was ready to go along with you. 374 00:38:10,290 --> 00:38:13,918 To love you, someone who kills for money. 375 00:38:14,043 --> 00:38:16,796 Listen, Mijanou, you can't ask me to give up that money now. 376 00:38:16,921 --> 00:38:19,466 You don't give up the money, then you better go ahead. 377 00:38:21,384 --> 00:38:22,802 But please, Mijanou. 378 00:38:23,720 --> 00:38:25,221 Just Manuel. 379 00:38:26,014 --> 00:38:28,349 He's worth that ten thousand. 380 00:38:29,517 --> 00:38:32,228 I want you to buy the best place there is in Frisco. 381 00:38:33,480 --> 00:38:35,315 Get your money. 382 00:38:35,440 --> 00:38:38,109 Fight for that money that kills. 383 00:38:38,860 --> 00:38:40,528 'Cause as for me, 384 00:38:40,653 --> 00:38:43,239 the first coach will be back within six days. 385 00:38:43,782 --> 00:38:47,035 Remember, in six days I'm leaving for San Francisco. 386 00:38:59,464 --> 00:39:01,341 Looks like trouble, don't it? 387 00:39:01,466 --> 00:39:02,634 You said it. 388 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 You see their faces, hm? 389 00:39:04,636 --> 00:39:07,639 (♪ Piano playing) 390 00:39:16,523 --> 00:39:19,025 Who'll get Manuel, Cisco? 391 00:39:20,109 --> 00:39:22,362 You tell me who could kill him. 392 00:39:22,487 --> 00:39:24,447 There's nobody that can get him. 393 00:39:24,572 --> 00:39:26,574 You sure about that, Cisco? 394 00:39:39,462 --> 00:39:40,880 Now, listen to me. 395 00:39:41,005 --> 00:39:43,508 I tell these guys about you and they'll bash your head in 396 00:39:43,633 --> 00:39:46,135 to find out where Manuel is. 397 00:39:51,140 --> 00:39:52,433 You see what I mean? 398 00:39:52,559 --> 00:39:53,810 I don't see. 399 00:39:53,935 --> 00:39:57,105 You're better off telling me where his hiding place is. 400 00:39:58,189 --> 00:40:00,024 But I don't know nothing. 401 00:40:02,402 --> 00:40:03,736 Uh... 402 00:40:04,863 --> 00:40:06,197 Wait a minute. 403 00:40:07,156 --> 00:40:09,409 Manuel is in Tampa. 404 00:40:09,534 --> 00:40:12,078 Place like a ghost town. 405 00:40:12,203 --> 00:40:14,455 Together with his padre 406 00:40:14,581 --> 00:40:16,291 and his stepmother. 407 00:40:16,791 --> 00:40:18,626 And now I'll be killed. 408 00:40:20,169 --> 00:40:24,340 'Cause he will know it was me to tell you. 409 00:40:25,258 --> 00:40:27,302 And I'm very afraid to be dead. 410 00:40:29,053 --> 00:40:32,140 In here only you and me know where Manuel is. 411 00:40:32,265 --> 00:40:35,018 But if you get rid of me, there's no trouble. 412 00:40:35,143 --> 00:40:36,394 Huh! 413 00:40:47,864 --> 00:40:48,948 Pretty, ain't it? 414 00:40:49,073 --> 00:40:51,117 I had it brought in straight from San Francisco. 415 00:40:51,242 --> 00:40:53,786 There ain't a better hat nowhere. 416 00:40:53,912 --> 00:40:55,330 Uh... 417 00:40:56,372 --> 00:40:57,457 - Mm? - Uh... 418 00:40:57,582 --> 00:41:00,001 You got anything that looks more like a bonnet? 419 00:41:00,126 --> 00:41:01,794 Oh! 420 00:41:01,920 --> 00:41:03,922 You look here. 421 00:41:04,672 --> 00:41:06,090 Now, you listen to me. 422 00:41:06,215 --> 00:41:09,135 Nowadays nobody but a Quaker will wear a bonnet. 423 00:41:09,260 --> 00:41:10,845 You stay right there now. 424 00:41:10,970 --> 00:41:12,805 (Woman chuckling) 425 00:41:13,681 --> 00:41:17,518 I got some things here come straight out of Boston. 426 00:42:37,765 --> 00:42:39,600 (Hiccups) 427 00:42:39,726 --> 00:42:41,686 I'll raise you two hundred. 428 00:42:41,811 --> 00:42:43,521 Must have three of a kind. 429 00:42:43,646 --> 00:42:45,064 Shut up, you. 430 00:42:47,400 --> 00:42:48,901 Alright, where is lunch? 431 00:42:49,027 --> 00:42:51,195 Or do I have to wait till supper? 432 00:42:51,320 --> 00:42:52,613 What you do? 433 00:42:52,739 --> 00:42:54,741 - I'm out. - Mm. 434 00:42:54,866 --> 00:42:57,368 I see you. Three kings. 435 00:42:58,244 --> 00:43:00,079 And I got three queens. 436 00:43:00,204 --> 00:43:02,415 (Cackling) 437 00:43:02,540 --> 00:43:03,750 Will you be quiet, Rosita? 438 00:43:06,127 --> 00:43:10,506 (Guffawing) 439 00:43:10,631 --> 00:43:11,716 (Hiccups) 440 00:43:12,884 --> 00:43:15,553 - Perfect shot, eh? - (Django) I wouldn't say so. 441 00:43:20,850 --> 00:43:22,602 Get over. 442 00:43:22,727 --> 00:43:25,313 Who are you? Show your face. 443 00:43:45,625 --> 00:43:48,795 Your pistola bears a little bit to the right, I'd say. 444 00:43:49,837 --> 00:43:52,340 For just a little smidgen 445 00:43:52,465 --> 00:43:55,134 you might have sent your señora to heaven. 446 00:44:04,894 --> 00:44:06,687 I'd make the correction on it. 447 00:44:08,356 --> 00:44:10,358 You show me your face, hombre. 448 00:44:10,483 --> 00:44:11,567 Show me your face! 449 00:44:24,539 --> 00:44:26,666 Do you always introduce yourself after you shoot? 450 00:44:26,791 --> 00:44:28,501 Sure I do. 451 00:44:28,626 --> 00:44:29,710 Look at these. 452 00:44:29,836 --> 00:44:32,672 These are all fine hombres that I met afterwards. 453 00:44:33,881 --> 00:44:35,466 I understand. 454 00:44:36,050 --> 00:44:38,469 Right after they've turned their back on you. 455 00:44:44,016 --> 00:44:45,101 Yeah, caballero, 456 00:44:45,226 --> 00:44:48,396 I think everybody knows about those sheriffs. 457 00:44:48,521 --> 00:44:50,356 - Poor fellows. - Now listen, hombre. 458 00:44:50,481 --> 00:44:51,983 (Tuts) 459 00:44:52,108 --> 00:44:55,820 Now, at your age, getting mad is very bad for your heart. 460 00:44:55,945 --> 00:44:56,988 Who is this? 461 00:44:57,530 --> 00:44:59,782 Oh, I'm a good friend of your son, Manuel. 462 00:44:59,907 --> 00:45:02,410 Oh, a friend of Manuel? 463 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 (Laughs) 464 00:45:04,996 --> 00:45:08,082 My son must have very terrible taste in friends, eh? 465 00:45:09,333 --> 00:45:10,751 Who you be? 466 00:45:14,547 --> 00:45:17,717 Why don't you ask me? I know who he is. 467 00:45:17,842 --> 00:45:18,843 I apologize. 468 00:45:18,968 --> 00:45:22,054 Forgot to introduce you to little Fidel, my very good friend. 469 00:45:24,056 --> 00:45:24,891 (Sneezes) 470 00:45:25,016 --> 00:45:26,767 (Gunshot) 471 00:45:26,893 --> 00:45:29,687 Sorry, old timer, but I guess you might call it a kind of... 472 00:45:29,812 --> 00:45:32,440 A habit you never got out of, eh? 473 00:45:32,565 --> 00:45:34,567 When Manuel gets back, 474 00:45:34,692 --> 00:45:37,695 tell him his friend Django is waiting outside. 475 00:45:38,404 --> 00:45:39,405 Ready, Fidel? 476 00:45:39,906 --> 00:45:41,240 Just a minute. 477 00:45:42,575 --> 00:45:44,410 You say you are the amigo de Manuel? 478 00:45:44,535 --> 00:45:46,954 Then Manuel wouldn't like you to be outside. 479 00:45:47,079 --> 00:45:48,831 I know what you mean. 480 00:45:48,956 --> 00:45:51,000 You think he'd be offended, right? 481 00:45:51,125 --> 00:45:52,877 Sure, hombre. 482 00:45:53,002 --> 00:45:54,921 Rosita! Something to drink that's good. 483 00:45:55,046 --> 00:45:56,214 You come here. 484 00:45:56,339 --> 00:45:57,506 Sit down. 485 00:45:59,467 --> 00:46:01,510 We're poor, honest people. 486 00:46:01,636 --> 00:46:03,054 But we got humor 487 00:46:03,179 --> 00:46:04,972 and a few bottles of tequila. 488 00:46:05,097 --> 00:46:06,474 Rosita! 489 00:46:06,599 --> 00:46:07,934 Where are you? 490 00:46:11,020 --> 00:46:13,272 (Laughs) 491 00:46:14,523 --> 00:46:16,776 (Guffaws) 492 00:46:18,694 --> 00:46:20,154 Hey, let me tell you, 493 00:46:20,279 --> 00:46:22,949 this sack of potatoes had everyone in old Mexico 494 00:46:23,074 --> 00:46:24,575 just dying to dance with her. 495 00:46:24,700 --> 00:46:28,120 Rosita the Heavenly, that was her name. 496 00:46:28,246 --> 00:46:30,998 Oh, maybe she don't look good, but when I knew her... 497 00:46:31,123 --> 00:46:33,793 Oh, como ballaba, hombre. ¡Cómo! 498 00:46:33,918 --> 00:46:36,170 Hey, go on. Dance for us! 499 00:46:36,295 --> 00:46:38,130 You show our amigo how. ¡Vamos! 500 00:46:38,256 --> 00:46:40,132 Some music, too! ¡Andaie! 501 00:46:40,258 --> 00:46:42,843 - (♪ Flamenco guitar music) - ¡Ah!¿Quépasa? 502 00:46:44,345 --> 00:46:46,597 ¡Olé! ¡Olé! ¡Qué linda! 503 00:46:46,722 --> 00:46:48,808 (Laughter) 504 00:46:53,020 --> 00:46:56,691 (Laughs heartily) 505 00:47:02,655 --> 00:47:04,490 Hey, Rosita! 506 00:47:12,123 --> 00:47:13,874 ¡Andale! ¡Andaie! 507 00:47:15,876 --> 00:47:17,211 (Laughter) 508 00:47:17,920 --> 00:47:19,880 Rosita! 509 00:47:20,006 --> 00:47:22,258 ¡Rosita, Rosita, que bonita! 510 00:47:23,843 --> 00:47:26,012 Oh, yoi, yoi, yoi... 511 00:47:26,137 --> 00:47:28,597 (Laughter continues) 512 00:47:29,223 --> 00:47:31,392 Show the gringo how you dance, Rosita! 513 00:47:31,517 --> 00:47:33,144 (Laughter) 514 00:47:36,814 --> 00:47:39,650 ¡Anda! ¡Oya, oya, oya! 515 00:48:13,225 --> 00:48:14,643 Manuel. 516 00:48:15,686 --> 00:48:17,855 - Manuel! - What do you want? 517 00:48:17,980 --> 00:48:19,231 Your father sent me. 518 00:48:19,357 --> 00:48:20,858 Django's there at home. 519 00:48:20,983 --> 00:48:22,818 He's waiting for you. 520 00:48:22,943 --> 00:48:24,653 He said he's a friend of yours. 521 00:48:25,821 --> 00:48:28,741 Well, in a way he is. 522 00:48:28,866 --> 00:48:30,534 But he's dangerous. 523 00:48:31,535 --> 00:48:32,870 Really, Miguel? 524 00:48:32,995 --> 00:48:35,164 But, Manuel, 525 00:48:35,289 --> 00:48:36,832 remember that fast pistola. 526 00:48:37,792 --> 00:48:39,126 I remember. 527 00:49:18,707 --> 00:49:21,961 (Door being bolted) 528 00:49:38,018 --> 00:49:39,854 He's up there now. 529 00:50:18,017 --> 00:50:19,768 (Bell ringing) 530 00:50:22,563 --> 00:50:23,564 (Groans) 531 00:50:23,689 --> 00:50:25,691 Alright, drop it. 532 00:50:29,945 --> 00:50:31,947 You too, caballero. 533 00:50:52,384 --> 00:50:53,886 Excuse me once again. 534 00:50:54,803 --> 00:50:57,306 It's getting to be a habit, huh? 535 00:51:23,541 --> 00:51:25,793 Welcome in these parts. 536 00:51:25,918 --> 00:51:28,087 - Have I raised your price? - Not yet. 537 00:51:28,212 --> 00:51:31,549 There's a man, though, who's willing to round up the bills real nice. 538 00:51:31,674 --> 00:51:33,634 In my opinion, you're worth nothing. 539 00:51:34,260 --> 00:51:36,220 You're a coward, you're afraid. 540 00:51:36,345 --> 00:51:37,179 Afraid? 541 00:51:37,304 --> 00:51:38,889 Exactly, you're afraid. 542 00:51:39,014 --> 00:51:41,183 I'm afraid of nobody. 543 00:51:41,308 --> 00:51:45,229 How come, then, you let Cisco and that one there plug me in the back? 544 00:51:59,743 --> 00:52:01,745 No, it wasn't me, Manuel. 545 00:52:01,870 --> 00:52:03,831 Cisco did it. 546 00:52:03,956 --> 00:52:07,042 Believe me, Cisco's responsible. I... 547 00:52:07,835 --> 00:52:09,670 I didn't do it, Manuel. 548 00:52:09,795 --> 00:52:12,631 No, Manuel. It's the truth. I swear it. 549 00:52:15,884 --> 00:52:17,469 (Screams) 550 00:52:26,520 --> 00:52:28,105 (Bell rings) 551 00:52:50,461 --> 00:52:52,880 When you plug your bounty, 552 00:52:53,005 --> 00:52:54,256 is it in the back? 553 00:53:50,229 --> 00:53:53,565 Now, Manuel, break his head! Do it like that! 554 00:53:55,150 --> 00:53:56,235 ¡Ah, bueno! 555 00:53:56,360 --> 00:53:58,404 (Laughter) 556 00:54:00,030 --> 00:54:01,198 (Groans) 557 00:54:05,661 --> 00:54:07,621 A dollar says your man is gonna get conked. 558 00:54:07,746 --> 00:54:08,664 (Thud) 559 00:54:08,789 --> 00:54:10,124 Nobody asked you. 560 00:54:10,249 --> 00:54:11,834 On the head! 561 00:54:19,925 --> 00:54:23,345 No, I'm sorry, this is a private quarrel. 562 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 ¡Quedos! It's about to end. 563 00:55:14,188 --> 00:55:16,648 (Both laugh) 564 00:55:17,191 --> 00:55:19,026 Your business is... 565 00:55:20,527 --> 00:55:22,112 ...bounty killer! 566 00:55:24,364 --> 00:55:27,367 You kill people for money, like me. 567 00:55:27,493 --> 00:55:29,244 That's crazy. 568 00:55:30,370 --> 00:55:32,206 The two of us. 569 00:55:33,290 --> 00:55:35,334 We are like merchants, 570 00:55:35,459 --> 00:55:37,294 dealing in blood. 571 00:55:38,337 --> 00:55:40,506 (Laughs) 572 00:55:56,355 --> 00:55:57,940 Listen, Django... 573 00:55:59,817 --> 00:56:04,613 ...you be interested in about a ton of gold, hm? 574 00:56:09,117 --> 00:56:10,536 (Slurps) 575 00:56:13,205 --> 00:56:14,790 I'm eating right now... 576 00:56:17,042 --> 00:56:18,085 Manuel. 577 00:56:21,755 --> 00:56:24,091 OK, you eat and I'll talk. 578 00:56:24,216 --> 00:56:26,218 You can make in one deal 579 00:56:26,343 --> 00:56:30,764 triple what you can get in a hundred stinking bounties. 580 00:56:32,349 --> 00:56:34,184 Sounds risky, don't it? 581 00:56:35,435 --> 00:56:36,937 Risky? 582 00:56:38,438 --> 00:56:43,694 You don't want me to think that you're afraid, huh? 583 00:56:43,819 --> 00:56:45,320 (Chuckles) 584 00:56:47,573 --> 00:56:50,409 Stage will be coming by tomorrow. 585 00:56:50,534 --> 00:56:52,369 It's already loaded. 586 00:56:54,079 --> 00:56:56,248 With a ton of gold. 587 00:56:56,373 --> 00:56:59,042 That kind of gold has soldiers fastened to it. 588 00:57:00,210 --> 00:57:01,461 Oh, really? 589 00:57:01,587 --> 00:57:04,172 - Well, I will give you 50... - (Father clears his throat) 590 00:57:04,298 --> 00:57:05,549 (Whispers) Manuel... 591 00:57:05,674 --> 00:57:07,509 ...percent of the deal. 592 00:57:08,385 --> 00:57:09,803 (Laughs) 593 00:57:09,928 --> 00:57:11,346 Uh-huh. 594 00:57:11,847 --> 00:57:14,266 So, what do you say, huh? 595 00:57:16,643 --> 00:57:19,229 Ain't you got no one else that'll take the offer? 596 00:57:19,354 --> 00:57:20,772 Eh, Manuel? 597 00:57:23,692 --> 00:57:27,654 OK, there'll be some soldiers to escort the gold. 598 00:57:27,779 --> 00:57:29,698 Nothing to worry about. 599 00:57:32,659 --> 00:57:35,662 They won't put up much of a fight. 600 00:57:35,787 --> 00:57:37,789 An easy job... 601 00:57:37,915 --> 00:57:40,000 ...for me and you. 602 00:57:40,667 --> 00:57:42,502 ¿Eh, amigo? 603 00:57:47,424 --> 00:57:50,677 - How you playing it? - What do you mean? 604 00:57:50,802 --> 00:57:53,221 I mean, I only kill for bounties. 605 00:57:54,389 --> 00:57:56,892 I'll take the escort, Manuel. 606 00:57:57,726 --> 00:58:00,270 But... one killing... 607 00:58:00,938 --> 00:58:03,607 ...and that price on you will be going higher... 608 00:58:04,274 --> 00:58:06,360 ...and I might collect. 609 00:58:06,985 --> 00:58:08,403 Bueno. 610 00:58:08,862 --> 00:58:10,364 I agree. 611 00:58:10,489 --> 00:58:14,409 You take the soldiers away and I don't kill nobody. 612 00:58:15,077 --> 00:58:19,081 Ah, and after, we each go our own way. 613 00:58:20,290 --> 00:58:22,542 I'm going to go to Mexico. 614 00:58:22,668 --> 00:58:25,587 This world is very big. 615 00:58:25,712 --> 00:58:28,215 There's a place for everybody. 616 00:58:56,159 --> 00:59:00,205 (♪ Music over dialogue) 617 00:59:18,557 --> 00:59:20,308 Ya! 618 00:59:38,452 --> 00:59:40,620 Ya! Ya! 619 00:59:53,050 --> 00:59:54,384 Ya! 620 00:59:54,509 --> 00:59:56,511 Ya! Ya! 621 01:00:04,561 --> 01:00:05,979 Ya! 622 01:00:10,609 --> 01:00:13,236 (Horse neighing, indistinct shouting) 623 01:00:16,907 --> 01:00:19,076 (Shouting continues) 624 01:00:34,174 --> 01:00:36,134 Hey, wait for me! 625 01:00:36,927 --> 01:00:38,804 (Chuckling) 626 01:00:38,929 --> 01:00:40,180 Hey! 627 01:00:40,972 --> 01:00:43,892 Hey, Django, wait for me! 628 01:00:47,854 --> 01:00:51,191 You see the way we made a sandwich of them, bonito? You see that? 629 01:01:10,085 --> 01:01:11,795 (Wind blowing) 630 01:02:04,514 --> 01:02:06,683 (Bell rings) 631 01:03:45,448 --> 01:03:46,866 Mijanou! 632 01:03:51,371 --> 01:03:54,541 "Remember, in six days I'm leaving for San Francisco." 633 01:04:18,106 --> 01:04:19,274 ¡Anda! 634 01:04:19,399 --> 01:04:21,568 Yia! Yia! 635 01:04:22,193 --> 01:04:25,238 ¡Anda! ¡Anda! 636 01:04:26,197 --> 01:04:28,658 ¡Hey!¿Quépasa? 637 01:04:30,618 --> 01:04:31,953 Listen... 638 01:04:32,078 --> 01:04:34,497 I'm ready to lay down seven against seven 639 01:04:34,622 --> 01:04:38,668 that the critter catches up with you before you reach the border. 640 01:04:38,793 --> 01:04:41,546 Oh, shut up, you old gringo goat, you! 641 01:04:41,671 --> 01:04:46,009 I'd have to live a thousand years to collect all the bets I win from you. 642 01:04:46,134 --> 01:04:50,055 Yeah, well, I got it all written down. You owe me exactly $777. 643 01:05:02,067 --> 01:05:04,486 Like a pearl, Dolores. 644 01:05:05,070 --> 01:05:07,781 You're a jewel. 645 01:05:07,906 --> 01:05:11,493 Like a diamond that I set on a bed of gold. 646 01:05:22,837 --> 01:05:24,255 Here. 647 01:05:34,891 --> 01:05:38,061 Gets mighty cold. You might be needing a blanket. 648 01:05:38,186 --> 01:05:41,773 Unless you think it's warmer where Manuel is sitting, huh? 649 01:06:20,645 --> 01:06:23,314 Where is he? Where is he? 650 01:06:23,440 --> 01:06:26,776 - Where did he go? I told you! - I don't know. 651 01:06:26,901 --> 01:06:30,989 I don't know... how it happened. 652 01:06:31,781 --> 01:06:35,452 I was keeping guard when something hit me on the head. 653 01:06:35,577 --> 01:06:38,121 I... I... 654 01:06:38,246 --> 01:06:39,998 Gringo idiot! 655 01:06:40,832 --> 01:06:43,793 Here, free the old goat. 656 01:06:43,918 --> 01:06:47,672 Let's find that gold if I have to cover the whole desert. 657 01:06:47,797 --> 01:06:49,299 Vamos. 658 01:06:56,806 --> 01:06:58,975 Where am I going now? 659 01:06:59,100 --> 01:07:02,187 - Without my horse. - Go to hell. 660 01:07:02,312 --> 01:07:05,732 Whoever finds something will fire two quick shots, then another one. 661 01:07:05,857 --> 01:07:08,443 If we find nothing, we come back here before sundown. 662 01:07:08,568 --> 01:07:09,986 Ha! 663 01:07:12,989 --> 01:07:16,201 I put it at a good, uh, seven to two 664 01:07:16,326 --> 01:07:19,245 that they don't find a doggone thing. Seven to two. 665 01:07:59,118 --> 01:08:00,912 Ah. 666 01:08:01,037 --> 01:08:03,039 How you feeling, pal? 667 01:08:56,175 --> 01:08:58,094 (Two gunshots) 668 01:08:58,886 --> 01:09:00,722 - (One shot) - First one. 669 01:09:04,392 --> 01:09:05,643 You win this time. 670 01:09:17,488 --> 01:09:18,990 Look there. 671 01:10:21,302 --> 01:10:23,304 (Bell ringing) 672 01:11:47,555 --> 01:11:48,806 (Two shots) 673 01:11:48,931 --> 01:11:50,683 (Horses neighing) 674 01:11:52,560 --> 01:11:55,229 (Horses galloping away) 675 01:12:01,319 --> 01:12:02,653 Ah. 676 01:12:02,779 --> 01:12:05,114 I'd surrender. 677 01:12:43,194 --> 01:12:45,947 What do we do, Manuel? 678 01:12:50,910 --> 01:12:52,245 Manuel? 679 01:12:56,916 --> 01:12:59,252 First we bury this gold. 680 01:13:00,086 --> 01:13:02,630 Then we go back to Tampa. 681 01:13:02,755 --> 01:13:05,174 But, Manuel, the horses! 682 01:13:12,473 --> 01:13:15,685 If you prefer to remain, remain. 683 01:13:17,603 --> 01:13:22,441 Hey, if a man doesn't talk too much, then he think too much, right? 684 01:13:22,567 --> 01:13:24,569 Ah, it is true. 685 01:13:27,029 --> 01:13:31,367 And it's true that Django is killing Manuel two minutes every day. 686 01:13:31,951 --> 01:13:34,203 A little bit at a time. 687 01:13:34,328 --> 01:13:35,746 No hurry. 688 01:13:35,872 --> 01:13:38,958 Ah, revenge is like a sickness, Dolores. 689 01:13:39,584 --> 01:13:43,671 And when it's all over, it leave a bad taste in the mouth. 690 01:13:45,798 --> 01:13:47,967 Hey, come here, muchacha. 691 01:13:48,092 --> 01:13:50,344 I got a soup that tastes good instead. 692 01:13:50,469 --> 01:13:52,972 It helps you to forget everything. 693 01:13:54,599 --> 01:13:58,436 It's easy to forget when one is young. 694 01:13:59,645 --> 01:14:01,731 - Huh? - (Galloping) 695 01:14:03,149 --> 01:14:04,567 Huh? 696 01:14:06,235 --> 01:14:07,653 Hey! 697 01:14:08,571 --> 01:14:09,906 Dolores? 698 01:14:10,031 --> 01:14:12,033 Hey, Dolores! 699 01:14:14,493 --> 01:14:15,912 Madre de dios. 700 01:14:53,157 --> 01:14:54,283 Ah. 701 01:14:55,034 --> 01:14:57,036 (Laughter) 702 01:15:25,022 --> 01:15:27,525 Buenos dios, pistoiero. 703 01:15:31,988 --> 01:15:34,240 (Laughs) 704 01:15:36,158 --> 01:15:37,201 (Groans) 705 01:15:45,209 --> 01:15:46,752 (Groans) 706 01:15:46,877 --> 01:15:48,838 (Laughs) 707 01:15:48,963 --> 01:15:51,048 (Grunts) 708 01:16:10,901 --> 01:16:13,988 You are shrewd, amigo, 709 01:16:14,113 --> 01:16:20,119 but you've never been with a girl like Dolores. 710 01:16:23,372 --> 01:16:27,960 You got the gold, but now it's mine, comprendido? 711 01:16:28,085 --> 01:16:32,089 To be honest, I don't think I get your meaning. 712 01:16:32,214 --> 01:16:34,800 You don't get the meaning, what I say? Imbecile! 713 01:16:35,968 --> 01:16:40,014 You can't mean my share? 714 01:16:40,931 --> 01:16:42,808 Now it all goes to me. 715 01:16:43,559 --> 01:16:48,230 Oh, well, in that case, adios. 716 01:16:48,355 --> 01:16:49,440 No. 717 01:16:49,982 --> 01:16:51,984 This gringo will not hold out. 718 01:16:52,109 --> 01:16:53,277 I will make him talk. 719 01:16:53,944 --> 01:16:55,863 I will make him talk. 720 01:17:36,737 --> 01:17:39,156 Oh, excuse me if I get in the way of the sun. 721 01:17:39,281 --> 01:17:40,366 Here. 722 01:17:41,158 --> 01:17:42,827 Is that better? 723 01:17:43,869 --> 01:17:48,040 You'll have a beautiful sundown when you reach the gates of hell. 724 01:18:13,774 --> 01:18:16,819 Look. You know you got company? 725 01:18:16,944 --> 01:18:18,654 Go! 726 01:18:18,779 --> 01:18:21,198 Go to your amigo! 727 01:18:34,336 --> 01:18:35,671 Go to your amigo, 728 01:18:35,796 --> 01:18:38,591 and when you get there, give him a big kiss. 729 01:18:56,358 --> 01:18:57,776 (Groans) 730 01:19:03,866 --> 01:19:05,117 Fidel. 731 01:19:08,120 --> 01:19:09,622 Fidel. 732 01:19:16,587 --> 01:19:20,424 I'll get there. Don't... Don't worry, Django. 733 01:19:20,549 --> 01:19:21,967 Don't worry. 734 01:19:26,055 --> 01:19:29,808 - I thought you were dead. - No. 735 01:19:29,934 --> 01:19:32,102 I must get you out first. 736 01:20:08,180 --> 01:20:09,348 Oh. 737 01:20:11,850 --> 01:20:14,144 ¡Vamos! Ha! 738 01:20:20,401 --> 01:20:21,652 Juan. 739 01:21:42,858 --> 01:21:45,277 Oh! What is it? 740 01:21:47,780 --> 01:21:49,198 Follow me! 741 01:22:01,627 --> 01:22:03,045 (Rosita) Manuel. 742 01:22:07,174 --> 01:22:09,676 You're not lucky, Manuel. 743 01:22:09,802 --> 01:22:11,637 You're not lucky. 744 01:22:12,346 --> 01:22:15,349 Maybe I make you unlucky. 745 01:22:15,474 --> 01:22:18,477 I... I'll go now. 746 01:22:19,770 --> 01:22:24,608 That Django is full of many surprises. 747 01:22:24,733 --> 01:22:26,735 I know he will. 748 01:22:26,860 --> 01:22:30,823 He'll come back and collect his blood money. 749 01:22:43,502 --> 01:22:44,586 She liked you. 750 01:22:44,711 --> 01:22:48,132 I didn't think she'd be in there. 751 01:22:48,257 --> 01:22:49,425 I... 752 01:22:49,925 --> 01:22:52,928 Maybe you think before you shoot the next bullet. 753 01:22:56,473 --> 01:22:58,308 Please, please! 754 01:22:58,892 --> 01:23:00,894 I didn't want to do it. 755 01:23:08,902 --> 01:23:11,655 It's nothing, Manuel. It's nothing. 756 01:23:18,162 --> 01:23:21,165 I'll bet you an even seven Django'll get us all. 757 01:23:21,290 --> 01:23:22,875 One by one. 758 01:23:23,000 --> 01:23:25,502 - One by one. - Idiot. 759 01:23:25,627 --> 01:23:27,629 Make your bet. 760 01:23:28,630 --> 01:23:32,301 Alright, I bet an even seven Django gets us, 761 01:23:32,426 --> 01:23:34,094 gets us one and all. 762 01:23:34,887 --> 01:23:36,388 Will you shut up? 763 01:23:36,513 --> 01:23:37,931 Shut up! 764 01:23:38,056 --> 01:23:40,642 You gringo goat, you! 765 01:25:02,558 --> 01:25:05,561 (Neighing) 766 01:25:16,071 --> 01:25:18,824 (Neighing continues) 767 01:25:41,179 --> 01:25:43,348 (Gunshot) 768 01:26:31,104 --> 01:26:32,773 Hey, Manuel! 769 01:26:38,820 --> 01:26:40,238 Manuel! 770 01:26:40,364 --> 01:26:41,948 (Manuel) What do you want? 771 01:26:44,201 --> 01:26:47,704 I saw Django, sitting by his lonesome in the rocking chair. 772 01:26:47,829 --> 01:26:50,374 I... I've never seen a man so relaxed. 773 01:26:50,499 --> 01:26:55,253 In that case, I'm ready to take your bet. 774 01:27:34,918 --> 01:27:36,753 Are you ready? 775 01:27:40,549 --> 01:27:43,301 - (Gunshot) - Are you ready to fight? 776 01:27:43,844 --> 01:27:45,512 (Django) I'm ready. 777 01:28:30,849 --> 01:28:33,268 (Gunshots continue) 778 01:28:34,227 --> 01:28:36,480 (Bell rings) 779 01:29:03,131 --> 01:29:04,800 You old dog! 780 01:29:04,925 --> 01:29:06,885 Get out of my way! 781 01:29:28,907 --> 01:29:30,742 (Father) Django! 782 01:29:34,538 --> 01:29:36,122 ¡Caballero! 783 01:29:36,915 --> 01:29:38,416 Come on out! 784 01:29:42,504 --> 01:29:44,840 Let me see you, Django! 785 01:29:44,965 --> 01:29:47,968 (Django) I don't want you, caballero. 786 01:30:00,689 --> 01:30:03,817 You will not live to remember this day again. 787 01:30:03,942 --> 01:30:05,110 Come on out! 788 01:30:08,905 --> 01:30:10,490 You're yellow, gringo! 789 01:30:10,615 --> 01:30:13,451 (Django) You're not my bounty, caballero. 790 01:30:27,007 --> 01:30:30,260 I think I put a little hole in somebody's head. 791 01:30:30,385 --> 01:30:32,554 Then aim straight, caballero. 792 01:30:37,851 --> 01:30:39,352 (Groans) 793 01:30:56,369 --> 01:30:58,371 No, Manuel! 794 01:30:59,122 --> 01:31:00,290 No! 795 01:31:00,415 --> 01:31:02,417 He'll kill you! 796 01:32:50,692 --> 01:32:51,609 (Gasps) 797 01:32:59,701 --> 01:33:01,453 (Gun clicks empty) 798 01:33:04,998 --> 01:33:07,375 I'd already told your padre 799 01:33:07,500 --> 01:33:09,919 he had a pistol that bears right. 800 01:34:31,042 --> 01:34:32,627 (Dolores) No! 801 01:34:33,461 --> 01:34:35,130 Manuel! 802 01:34:35,255 --> 01:34:37,090 Manuel! 803 01:34:37,215 --> 01:34:39,050 Manuel! 804 01:34:41,636 --> 01:34:43,054 (Dolores sobs) 805 01:34:43,179 --> 01:34:44,931 Manuel! 806 01:34:45,056 --> 01:34:46,474 Manuel... 807 01:34:48,643 --> 01:34:50,145 Manuel! 808 01:34:59,320 --> 01:35:02,073 He has never been... 809 01:35:07,704 --> 01:35:11,374 ...with a girl like you. 810 01:35:12,834 --> 01:35:16,337 (Bell chimes) 811 01:35:29,434 --> 01:35:32,604 ♪ The bells are ringing 812 01:35:40,236 --> 01:35:43,573 ♪ What do they say? 813 01:35:45,533 --> 01:35:48,536 ♪ Many a man 814 01:35:48,661 --> 01:35:55,168 ♪ Who somehow forgets 815 01:35:56,753 --> 01:36:01,883 ♪ The mighty hand 816 01:36:02,008 --> 01:36:06,262 ♪ Of almighty God... 817 01:36:07,722 --> 01:36:10,600 Hey, Django! 818 01:36:10,725 --> 01:36:14,187 I had you figured for a sure thing. Sure did. 819 01:36:14,312 --> 01:36:17,732 That makes two of us, gringo. 820 01:36:17,857 --> 01:36:21,027 ♪ There'll be sleepless nights 821 01:36:21,152 --> 01:36:24,739 ♪ For those men who do justice by themselves 822 01:36:24,864 --> 01:36:28,701 ♪ The judge is only one 823 01:36:33,039 --> 01:36:36,876 ♪ The bells are ringing 824 01:36:38,878 --> 01:36:41,881 ♪ Many a man 825 01:36:42,006 --> 01:36:46,052 ♪ Who somehow forgets 826 01:36:46,052 --> 01:36:46,261 ♪ Who somehow forgets 827 01:36:47,304 --> 01:36:52,058 ♪ The mighty hand 828 01:36:52,642 --> 01:36:58,064 ♪ Of almighty God 829 01:36:58,190 --> 01:37:00,108 ♪ Amen 830 01:37:01,109 --> 01:37:03,695 ♪ Do not forget the Lord 831 01:37:04,362 --> 01:37:07,115 ♪ The judge is only one 832 01:37:08,325 --> 01:37:10,076 ♪ There'll be sleepless nights 833 01:37:10,202 --> 01:37:14,664 ♪ For those men who do justice by themselves 834 01:37:14,789 --> 01:37:17,834 ♪ The judge is only one 835 01:37:17,959 --> 01:37:22,464 ♪ Amen, God bless us all ♪ 51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.