All language subtitles for 04doub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,710 ♪The falling snow♪ 3 00:00:21,900 --> 00:00:25,290 ♪Is bitter cold♪ 4 00:00:27,630 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:34,930 ♪Misted the path in front of me♪ 6 00:00:36,760 --> 00:00:43,510 ♪The moonlight knows my intention♪ 7 00:00:45,220 --> 00:00:52,170 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 8 00:00:53,900 --> 00:00:58,550 ♪I laugh and I cry♪ 9 00:00:58,870 --> 00:01:02,910 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 10 00:01:03,190 --> 00:01:08,210 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 11 00:01:08,260 --> 00:01:12,230 ♪I can't let down my regrets♪ 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,750 ♪I won't admit defeat♪ 13 00:01:16,860 --> 00:01:21,340 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 14 00:01:21,570 --> 00:01:25,710 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 15 00:01:25,990 --> 00:01:30,780 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 16 00:01:31,020 --> 00:01:36,260 [The Double] 17 00:01:36,260 --> 00:01:39,020 [Episode 4] 18 00:01:39,200 --> 00:01:40,230 Get them pruned. 19 00:01:40,510 --> 00:01:41,950 The others, too! 20 00:01:42,150 --> 00:01:43,350 Tong, stop playing with water. 21 00:01:43,510 --> 00:01:44,310 Hurry up 22 00:01:44,310 --> 00:01:45,000 and water the plants. 23 00:01:45,480 --> 00:01:45,920 Hey! 24 00:01:46,350 --> 00:01:47,150 Focus on the work of posts. 25 00:01:47,150 --> 00:01:48,480 Wipe all eight posts down. 26 00:01:48,480 --> 00:01:49,040 You... 27 00:01:50,000 --> 00:01:50,790 Come. 28 00:01:50,950 --> 00:01:52,070 Put it here. Put it on the ground. 29 00:01:52,310 --> 00:01:53,000 Then put one here. 30 00:01:53,000 --> 00:01:53,870 Put one here. Do you copy? 31 00:01:54,000 --> 00:01:54,760 - Yes. - Xiangqiao. 32 00:01:55,710 --> 00:01:56,310 My Lady. 33 00:02:05,680 --> 00:02:07,590 This is my favorite bracelet. 34 00:02:08,030 --> 00:02:09,000 It's beautiful. 35 00:02:11,910 --> 00:02:13,750 It's the perfect fit. 36 00:02:14,590 --> 00:02:14,960 It's 37 00:02:15,520 --> 00:02:16,960 simply beautiful. 38 00:02:17,680 --> 00:02:19,080 Bootlicker. 39 00:02:20,000 --> 00:02:20,910 Thank you, my Lady. 40 00:02:24,000 --> 00:02:24,560 My Lady. 41 00:02:24,800 --> 00:02:25,710 You must be thirsty. 42 00:02:25,800 --> 00:02:28,310 Should I get you some tea and pastries? 43 00:02:28,430 --> 00:02:29,470 - Sure. - Hey, you! 44 00:02:30,000 --> 00:02:31,310 What's wrong with the flowers? 45 00:02:31,710 --> 00:02:32,590 They look bad. 46 00:02:32,750 --> 00:02:34,150 How could you put them like that? 47 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Redo! 48 00:02:36,080 --> 00:02:36,800 Flower planting? 49 00:02:37,960 --> 00:02:38,840 What flowers? 50 00:02:39,280 --> 00:02:41,190 Just some common peonies, tree peonies, 51 00:02:41,190 --> 00:02:42,030 and chrysanthemums. 52 00:02:42,310 --> 00:02:43,190 Pretty common. 53 00:02:43,680 --> 00:02:44,750 But it's 54 00:02:45,000 --> 00:02:45,750 quite a lot. 55 00:02:46,190 --> 00:02:47,910 I heard that Xiangqiao and Yunshuang 56 00:02:47,910 --> 00:02:48,800 moved them back and forth 57 00:02:49,150 --> 00:02:50,400 to fill the courtyard. 58 00:02:50,960 --> 00:02:52,430 It's still something to talk about. 59 00:02:53,470 --> 00:02:55,680 Ask everyone in Jiang's Residence 60 00:02:55,870 --> 00:02:57,150 to say that Second Lady Jiang 61 00:02:57,360 --> 00:02:58,680 acts recklessly as soon as she comes back. 62 00:02:59,150 --> 00:03:00,400 Not only does she squander, 63 00:03:00,710 --> 00:03:02,520 but she also ill-treats her servants. 64 00:03:03,030 --> 00:03:03,560 Got it. 65 00:03:04,910 --> 00:03:06,710 Is the gift for Mr. Shen ready? 66 00:03:07,080 --> 00:03:07,680 Yes. 67 00:03:07,710 --> 00:03:08,120 Come. 68 00:03:09,680 --> 00:03:10,400 Look. 69 00:03:10,870 --> 00:03:11,960 These are the best snacks 70 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 from Ji's family. 71 00:03:13,000 --> 00:03:13,400 Come. 72 00:03:16,470 --> 00:03:18,360 The credit for compiling the book goes to you. 73 00:03:18,470 --> 00:03:21,680 I just shared some ideas with you. 74 00:03:22,560 --> 00:03:24,280 It makes us look distant 75 00:03:24,800 --> 00:03:26,120 that you come and offer thanks. 76 00:03:29,240 --> 00:03:30,520 Without your guidance, 77 00:03:31,150 --> 00:03:33,150 I would not have been able to satisfy His Majesty. 78 00:03:33,310 --> 00:03:34,840 I'm honored to pay a visit. 79 00:03:35,280 --> 00:03:36,120 I would like to take this opportunity 80 00:03:36,520 --> 00:03:38,710 to thank you for your help. 81 00:03:40,520 --> 00:03:41,590 Done talking? 82 00:03:46,030 --> 00:03:49,080 My man often compliments you 83 00:03:49,280 --> 00:03:51,400 for being a role model for the younger generation in the court. 84 00:03:52,560 --> 00:03:53,870 You're flattering me. 85 00:03:54,750 --> 00:03:55,590 Mr. Shen. 86 00:03:56,430 --> 00:03:58,680 This is a token of our regard. 87 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 Please accept it. 88 00:04:02,280 --> 00:04:04,190 Thank you, Prime Minister. Thank you, Mrs. Jiang. 89 00:04:06,630 --> 00:04:08,710 Next month's the adult ceremony of our little girl. 90 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 Please feel free 91 00:04:11,150 --> 00:04:12,240 to show up. 92 00:04:13,400 --> 00:04:14,360 It would be a great honor. 93 00:04:17,560 --> 00:04:19,360 I should leave now. 94 00:04:20,430 --> 00:04:20,950 All right. 95 00:04:22,310 --> 00:04:23,750 Please see Mr. Shen off. 96 00:04:23,750 --> 00:04:24,270 Yes. 97 00:04:26,680 --> 00:04:27,240 This way. 98 00:04:31,920 --> 00:04:33,310 My Lady, should I put this over here? 99 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 Yes, just put it over there. 100 00:04:35,680 --> 00:04:36,160 All right. 101 00:04:37,480 --> 00:04:38,510 Put these here. 102 00:04:40,920 --> 00:04:41,720 Be careful. 103 00:04:42,480 --> 00:04:43,190 Mind your step. 104 00:04:44,950 --> 00:04:46,920 Put this over there. 105 00:04:47,160 --> 00:04:47,720 Got it. 106 00:04:52,160 --> 00:04:52,630 Mr. Shen. 107 00:04:52,630 --> 00:04:53,310 Put some more over there. 108 00:04:53,360 --> 00:04:54,040 This way, please. 109 00:04:57,000 --> 00:04:57,800 Mr. Shen. 110 00:04:59,750 --> 00:05:00,240 All right. 111 00:05:20,620 --> 00:05:21,220 My Lady. 112 00:05:21,300 --> 00:05:22,180 Xiangqiao is here. 113 00:05:23,100 --> 00:05:23,620 Xiangqiao. 114 00:05:24,300 --> 00:05:24,780 Have a seat. 115 00:05:26,380 --> 00:05:26,820 I... 116 00:05:28,100 --> 00:05:29,260 You've had a hectic day. 117 00:05:29,740 --> 00:05:30,260 Have a seat. 118 00:05:31,900 --> 00:05:32,420 All right. 119 00:05:40,740 --> 00:05:41,540 Open it. 120 00:05:42,580 --> 00:05:43,180 My Lady. 121 00:05:43,500 --> 00:05:44,260 You give... 122 00:05:44,620 --> 00:05:45,180 Take it. 123 00:05:47,620 --> 00:05:48,580 Thank you, My Lady. 124 00:05:53,100 --> 00:05:54,020 This... 125 00:05:54,140 --> 00:05:55,580 This is too expensive. 126 00:05:55,860 --> 00:05:57,380 More is yet to come. 127 00:05:58,780 --> 00:06:00,140 What did I do to deserve it? 128 00:06:01,540 --> 00:06:01,980 Well... 129 00:06:02,220 --> 00:06:03,340 Thank you, My Lady. 130 00:06:03,940 --> 00:06:04,580 Xiangqiao. 131 00:06:05,460 --> 00:06:07,980 You need to look after the flowers in this garden. 132 00:06:08,380 --> 00:06:10,620 Dry weather increases body heat. 133 00:06:11,380 --> 00:06:12,220 Chrysanthemum dispels heat. 134 00:06:12,500 --> 00:06:14,020 When you have time, pick some chrysanthemums 135 00:06:14,020 --> 00:06:16,180 in the yard, and sundry them to make tea. 136 00:06:18,100 --> 00:06:19,380 Needless to say. 137 00:06:19,660 --> 00:06:21,780 I was going to make this for you today 138 00:06:22,060 --> 00:06:23,420 but the Lord had a guest. 139 00:06:23,740 --> 00:06:25,780 I'd been rushing around thanks to Mrs. Jiang 140 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 and I forgot about it. 141 00:06:27,780 --> 00:06:29,900 Who was the visitor? 142 00:06:30,220 --> 00:06:31,660 You made much of him. 143 00:06:32,380 --> 00:06:34,300 It's Mr. Shen, Shen Yurong. 144 00:06:39,620 --> 00:06:40,220 My Lady. 145 00:06:40,660 --> 00:06:41,820 I'm not that thirsty. 146 00:06:45,060 --> 00:06:48,460 Was Mr. Shen you mentioned 147 00:06:50,900 --> 00:06:53,500 the scholar whose wife just died? 148 00:06:53,940 --> 00:06:54,500 Yes. 149 00:06:54,780 --> 00:06:56,460 Mr. Shen is the Principal Graduate of the Year. 150 00:06:56,580 --> 00:06:58,260 The Lord thinks highly of him. 151 00:06:58,420 --> 00:06:59,780 He is even invited 152 00:06:59,780 --> 00:07:01,100 to the Third Lady's adult ceremony. 153 00:07:01,740 --> 00:07:02,380 Is he? 154 00:07:02,740 --> 00:07:03,660 That's right. 155 00:07:04,380 --> 00:07:07,260 It's a pity that his wife was a bad woman. 156 00:07:07,380 --> 00:07:09,420 She even cheated on Mr. Shen 157 00:07:09,460 --> 00:07:11,260 and wanted to escape after being discovered. 158 00:07:11,420 --> 00:07:12,300 Guess what? 159 00:07:12,980 --> 00:07:14,140 She fell off a cliff. 160 00:07:14,500 --> 00:07:15,100 Serve her right! 161 00:07:16,020 --> 00:07:17,900 Poor Mr. Shen, he was head over heels in love. 162 00:07:18,220 --> 00:07:19,780 He didn't eat or drink for three days and three nights 163 00:07:19,940 --> 00:07:21,940 when he heard about his wife's death. 164 00:07:24,420 --> 00:07:25,820 The love of Mr. Shen 165 00:07:28,900 --> 00:07:30,540 is deep. 166 00:07:31,140 --> 00:07:33,300 But maybe there is divine justice. 167 00:07:33,740 --> 00:07:35,660 His Majesty values love and loyalty. 168 00:07:35,940 --> 00:07:37,780 In appreciation of Mr. Shen's devotion, 169 00:07:37,940 --> 00:07:38,980 His Majesty even issued a decree to praise him. 170 00:07:39,420 --> 00:07:40,300 I heard 171 00:07:40,340 --> 00:07:41,820 that His Majesty 172 00:07:41,820 --> 00:07:43,020 is paying more attention to him now. 173 00:07:43,940 --> 00:07:46,740 It's a blessing in disguise. 174 00:07:49,380 --> 00:07:50,220 I 175 00:07:54,100 --> 00:07:55,140 see. 176 00:07:56,740 --> 00:07:57,580 Mr. Shen... 177 00:07:57,580 --> 00:07:58,100 Xiangqiao. 178 00:07:58,660 --> 00:08:00,780 Shouldn't you take care of the flowers now? 179 00:08:01,700 --> 00:08:02,780 I haven't finished. 180 00:08:02,780 --> 00:08:04,340 It's okay, let's go. 181 00:08:04,380 --> 00:08:05,100 I'll see you off. 182 00:08:06,140 --> 00:08:06,740 The bangle! 183 00:08:08,100 --> 00:08:09,700 - My Lady, see you. - Let's go. 184 00:08:10,500 --> 00:08:11,620 I'll continue later. 185 00:08:19,460 --> 00:08:20,100 Miss. 186 00:08:21,660 --> 00:08:22,220 Miss. 187 00:08:23,060 --> 00:08:24,100 What's wrong, Miss? 188 00:08:30,580 --> 00:08:31,340 Tong. 189 00:08:32,900 --> 00:08:34,420 Mrs. Shen 190 00:08:37,340 --> 00:08:41,180 who is known by everyone 191 00:08:42,900 --> 00:08:45,180 as an evil woman of infidelity 192 00:08:53,700 --> 00:08:54,980 is me. 193 00:08:56,100 --> 00:08:58,420 I thought it was an ordinary family dinner. 194 00:08:59,420 --> 00:09:00,380 It's been a long time 195 00:09:00,380 --> 00:09:01,580 since we get together for a meal. 196 00:09:02,020 --> 00:09:03,380 I was busy with the book compilation 197 00:09:03,620 --> 00:09:04,940 and neglected my family. 198 00:09:05,460 --> 00:09:06,660 My lady, thank you for your careful attention to detail. 199 00:09:07,380 --> 00:09:09,780 Thanks also to Mother and Ruyun for helping out. 200 00:09:10,060 --> 00:09:10,660 Come. 201 00:09:10,780 --> 00:09:12,020 Let's raise our cups. 202 00:09:12,300 --> 00:09:14,460 Wishing my son a prosperous career ahead 203 00:09:14,620 --> 00:09:15,900 and bring honor to our ancestors. 204 00:09:19,860 --> 00:09:20,700 Li. 205 00:09:21,380 --> 00:09:22,340 Everyone drinks wine 206 00:09:22,340 --> 00:09:23,180 but you drink tea. 207 00:09:23,180 --> 00:09:24,460 What do you mean? 208 00:09:26,900 --> 00:09:27,540 Mother. 209 00:09:28,580 --> 00:09:30,540 I'm not feeling well today. 210 00:09:30,740 --> 00:09:32,020 I'll drink tea instead of wine. 211 00:09:32,540 --> 00:09:33,900 Just a sip. 212 00:09:34,940 --> 00:09:35,900 Li is not feeling well. 213 00:09:36,380 --> 00:09:37,700 Don't force her. 214 00:09:41,940 --> 00:09:42,860 Li. 215 00:09:43,580 --> 00:09:45,020 Just do Mother a favor. 216 00:09:45,340 --> 00:09:46,380 Drink it. 217 00:09:46,860 --> 00:09:48,180 A grown son cannot be kept for long. 218 00:09:48,300 --> 00:09:49,540 My son is ungrateful. 219 00:09:49,980 --> 00:09:51,980 He always takes the other side. 220 00:09:52,900 --> 00:09:53,780 We are a family. 221 00:09:54,300 --> 00:09:55,420 Mother, don't talk nonsense. 222 00:09:56,780 --> 00:09:57,260 Mother. 223 00:09:57,900 --> 00:09:59,420 I was not feeling well 224 00:09:59,940 --> 00:10:01,180 and offended you. 225 00:10:02,340 --> 00:10:04,020 Today is a day of celebration. 226 00:10:04,420 --> 00:10:05,020 Be happy. 227 00:10:35,820 --> 00:10:38,660 Who knew that the wine was drugged? 228 00:10:41,300 --> 00:10:43,380 Shen Yurong sent me back to the room. 229 00:10:58,900 --> 00:11:00,500 When I woke up... 230 00:11:06,780 --> 00:11:07,460 Who are you? 231 00:11:07,900 --> 00:11:08,460 Madam. 232 00:11:09,260 --> 00:11:10,660 I once suspected 233 00:11:10,980 --> 00:11:12,980 that the mother and daughter of the Shen family framed me. 234 00:11:14,420 --> 00:11:16,180 But I never thought 235 00:11:18,500 --> 00:11:22,740 that Shen Yurong knew about it. 236 00:11:23,940 --> 00:11:24,580 I know. 237 00:11:24,580 --> 00:11:25,100 Miss. 238 00:11:25,980 --> 00:11:26,860 I know. 239 00:11:27,660 --> 00:11:29,020 I thought my lady 240 00:11:29,020 --> 00:11:30,580 was the most miserable person in the world. 241 00:11:31,420 --> 00:11:32,420 Little did I know that you... 242 00:11:34,980 --> 00:11:36,180 I was a fool. 243 00:11:38,940 --> 00:11:42,700 In the end, I got my father 244 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 and brother into trouble 245 00:11:46,340 --> 00:11:47,700 and killed. 246 00:11:49,860 --> 00:11:53,180 All of them are blood debts. 247 00:11:55,540 --> 00:11:56,700 God's justice will prevail. 248 00:11:58,260 --> 00:11:59,300 Those evildoers 249 00:12:00,420 --> 00:12:02,300 must be punished. 250 00:12:04,140 --> 00:12:04,740 All right. 251 00:12:05,140 --> 00:12:05,740 Miss. 252 00:12:07,020 --> 00:12:07,740 I'll help you. 253 00:12:09,380 --> 00:12:10,580 I will help you. 254 00:12:13,260 --> 00:12:13,900 Tong. 255 00:12:18,300 --> 00:12:21,780 ♪I'm willing to follow her home♪ 256 00:12:21,820 --> 00:12:22,340 Tong. 257 00:12:26,340 --> 00:12:28,420 Since the people who framed Jiang Li and me 258 00:12:29,140 --> 00:12:30,940 will turn up at the ceremony, 259 00:12:31,660 --> 00:12:33,620 we need to change our plan. 260 00:12:35,340 --> 00:12:36,100 How? 261 00:12:36,980 --> 00:12:39,060 Showing up at the adult ceremony is not enough. 262 00:12:44,020 --> 00:12:44,620 Tong. 263 00:12:45,580 --> 00:12:47,580 Do you remember 264 00:12:47,580 --> 00:12:48,780 how's the adult ceremony of Li? 265 00:12:49,900 --> 00:12:52,460 She has no adult ceremony. 266 00:12:56,980 --> 00:12:59,140 Then we will administer an adult ceremony for Jiang Li. 267 00:12:59,860 --> 00:13:00,540 Administer? 268 00:13:01,340 --> 00:13:01,900 Yes. 269 00:13:03,580 --> 00:13:05,420 Jiang Li risked her life to save me. 270 00:13:06,300 --> 00:13:08,780 Now I've returned to the capital and Jiang's Residence. 271 00:13:09,980 --> 00:13:12,420 I must administer justice 272 00:13:12,420 --> 00:13:13,260 for her life. 273 00:13:14,260 --> 00:13:15,380 Jiang Li 274 00:13:16,140 --> 00:13:18,180 is a distinguished woman. 275 00:13:19,340 --> 00:13:21,300 She deserves to stand in front of everyone in the capital. 276 00:13:21,620 --> 00:13:23,460 She deserves praise and blessings. 277 00:13:26,900 --> 00:13:27,820 Tong, that's why 278 00:13:28,660 --> 00:13:29,580 the adult ceremony 279 00:13:30,100 --> 00:13:31,700 is not only for Jiang Ruoyao 280 00:13:32,620 --> 00:13:33,820 but also for Li. 281 00:13:35,740 --> 00:13:38,180 I will make Jiang Li 282 00:13:38,340 --> 00:13:40,060 return to her position fair and square. 283 00:13:41,780 --> 00:13:42,580 But Miss, 284 00:13:43,220 --> 00:13:44,420 it's hard. 285 00:13:46,780 --> 00:13:48,980 Ji Shuran will stop you. 286 00:13:49,180 --> 00:13:49,940 No matter how hard it is, 287 00:13:51,060 --> 00:13:52,300 we will do it for Li. 288 00:13:53,060 --> 00:13:54,300 If Shen Yurong sees 289 00:13:54,300 --> 00:13:55,580 you again... 290 00:13:57,340 --> 00:13:58,860 As long as I show up at the adult ceremony, 291 00:14:00,700 --> 00:14:03,780 my identity as Jiang Li will be indisputable. 292 00:14:05,660 --> 00:14:07,300 Even if Shen Yurong suspects me, 293 00:14:08,340 --> 00:14:10,380 he will never dare to make trouble in Jiang's Residence. 294 00:14:12,980 --> 00:14:14,860 The destinies of Jiang Li and I were intertwined. 295 00:14:16,900 --> 00:14:18,020 She will help me 296 00:14:18,660 --> 00:14:19,780 from above. 297 00:14:23,420 --> 00:14:24,380 She will make him 298 00:14:26,180 --> 00:14:33,020 meet me again from the best family in the capital. 299 00:14:44,060 --> 00:14:45,220 Finally. 300 00:14:46,100 --> 00:14:47,420 I never thought 301 00:14:47,900 --> 00:14:50,340 that cutting chrysanthemums would be so hard. 302 00:14:54,860 --> 00:14:56,580 You see, all the sunny spots 303 00:14:56,580 --> 00:14:57,980 are taken up by the small garden. 304 00:14:58,260 --> 00:14:59,900 There is no sunlight elsewhere. 305 00:14:59,980 --> 00:15:01,100 It causes dampness easily. 306 00:15:02,580 --> 00:15:03,780 Xiangqiao. 307 00:15:04,020 --> 00:15:05,180 Do you know of other places in the residence 308 00:15:05,180 --> 00:15:07,100 that get more sunlight? 309 00:15:08,740 --> 00:15:09,380 Tong. 310 00:15:09,580 --> 00:15:10,860 You came to the right person. 311 00:15:11,740 --> 00:15:13,820 There's plenty of sunshine in the courtyard. 312 00:15:13,940 --> 00:15:14,860 Then let's put them there. 313 00:15:17,620 --> 00:15:19,140 They are just chrysanthemums. 314 00:15:19,540 --> 00:15:22,940 Are you ready to quit 315 00:15:22,940 --> 00:15:25,580 just because you've received 316 00:15:25,700 --> 00:15:26,900 the only one mutton fat jade bangle of its kind? 317 00:15:27,700 --> 00:15:29,060 Nonsense! 318 00:15:29,500 --> 00:15:30,820 Then let's go dry chrysanthemums together! 319 00:15:31,860 --> 00:15:32,220 Wait. 320 00:15:32,220 --> 00:15:32,740 Tong. 321 00:15:44,300 --> 00:15:45,100 It's not how it's supposed to be. 322 00:15:46,980 --> 00:15:47,500 Redo. 323 00:15:51,740 --> 00:15:52,620 Be elegant 324 00:15:53,180 --> 00:15:54,100 when you arrange chrysanthemums. 325 00:16:00,860 --> 00:16:01,500 Stop. 326 00:16:01,940 --> 00:16:02,620 What are you doing? 327 00:16:03,460 --> 00:16:04,300 Being lazy? 328 00:16:04,820 --> 00:16:06,220 I saw Mr. Jiang. 329 00:16:06,340 --> 00:16:07,500 I'm thinking of giving a bow. 330 00:16:12,180 --> 00:16:12,780 My Lord. 331 00:16:14,140 --> 00:16:14,820 Get out of the way. 332 00:16:19,260 --> 00:16:19,820 My Lord. 333 00:16:20,620 --> 00:16:22,060 How is Li doing? 334 00:16:22,420 --> 00:16:23,420 - She... - She is doing good. 335 00:16:26,060 --> 00:16:27,420 You talk too much. 336 00:16:27,860 --> 00:16:28,620 Stay out of it. 337 00:16:30,180 --> 00:16:30,820 Yes. 338 00:16:33,100 --> 00:16:34,340 She is doing good. 339 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 But she feels hot. 340 00:16:36,100 --> 00:16:36,740 That's why 341 00:16:36,820 --> 00:16:38,660 we are sun-drying chrysanthemums to make tea. 342 00:16:39,580 --> 00:16:40,460 I did it all. 343 00:16:40,820 --> 00:16:41,300 Look. 344 00:16:42,820 --> 00:16:44,700 No wonder it looks bad. 345 00:16:45,140 --> 00:16:46,260 You still have the nerve to mention it. 346 00:16:46,980 --> 00:16:47,660 Redo. 347 00:16:51,060 --> 00:16:51,580 Yes. 348 00:17:33,820 --> 00:17:34,660 What's wrong with you? 349 00:17:35,780 --> 00:17:36,580 Nothing. 350 00:17:37,540 --> 00:17:39,940 His Majesty just ascended the throne. 351 00:17:40,660 --> 00:17:42,620 Internal affairs are complicated. 352 00:17:43,220 --> 00:17:44,900 My nose is a little out of joint. 353 00:17:45,780 --> 00:17:47,540 I just made the chrysanthemum tea. 354 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 It's able to clear heat and brighten eyes. 355 00:18:02,780 --> 00:18:05,220 No wonder it has a pleasant smell. 356 00:18:05,820 --> 00:18:07,700 As long as it can relieve your fatigue. 357 00:18:54,060 --> 00:18:54,660 Father. 358 00:19:00,060 --> 00:19:00,780 Li. 359 00:19:01,820 --> 00:19:05,220 Are these few chrysanthemums grown by you? 360 00:19:05,780 --> 00:19:06,860 Yes, Father. 361 00:19:07,500 --> 00:19:09,740 I grew 362 00:19:09,900 --> 00:19:11,060 these few chrysanthemums. 363 00:19:15,260 --> 00:19:18,340 Mother used to look after the flowers and plants with great care. 364 00:19:18,940 --> 00:19:20,500 I'm careless. 365 00:19:21,340 --> 00:19:24,300 Mother often said that chrysanthemums are unwavering. 366 00:19:24,860 --> 00:19:26,140 It is the symbol of strength and virtue. 367 00:19:26,540 --> 00:19:28,500 Chrysanthemums stand out in the cold autumn 368 00:19:29,260 --> 00:19:30,380 like a gentleman. 369 00:19:30,860 --> 00:19:31,900 Just like Father. 370 00:19:32,620 --> 00:19:33,180 Li. 371 00:19:33,420 --> 00:19:35,420 I didn't think you remember this. 372 00:19:39,780 --> 00:19:41,340 Where are you going? 373 00:19:42,060 --> 00:19:43,220 We're going 374 00:19:44,140 --> 00:19:44,740 there. 375 00:19:46,580 --> 00:19:47,100 There. 376 00:19:48,460 --> 00:19:50,900 Then I don't think you need to go anywhere. 377 00:19:51,860 --> 00:19:53,380 We want to 378 00:19:53,420 --> 00:19:54,220 use the lavatory. 379 00:19:54,700 --> 00:19:55,100 Yes. 380 00:19:57,540 --> 00:19:59,340 I also need to take a biobreak. 381 00:19:59,660 --> 00:20:00,900 - Is it okay? - Okay. 382 00:20:01,100 --> 00:20:02,180 Let's go together. 383 00:20:02,180 --> 00:20:03,540 How could you? 384 00:20:09,460 --> 00:20:10,060 Father. 385 00:20:10,740 --> 00:20:12,180 They went to get some snacks. 386 00:20:13,060 --> 00:20:14,460 Please have a seat. 387 00:20:15,260 --> 00:20:15,780 No. 388 00:20:16,260 --> 00:20:17,660 I need to go to the palace. 389 00:20:18,940 --> 00:20:19,620 Well. 390 00:20:20,460 --> 00:20:21,980 Father, can you help me 391 00:20:21,980 --> 00:20:23,380 bring some snacks to grandmother? 392 00:20:23,900 --> 00:20:25,860 That day, I disturbed her. 393 00:20:26,460 --> 00:20:27,700 I feel guilty. 394 00:20:29,300 --> 00:20:31,420 It's not all your fault. 395 00:20:32,780 --> 00:20:33,340 Forget it. 396 00:20:33,740 --> 00:20:35,220 Let's sit for a while. 397 00:20:37,620 --> 00:20:38,260 Father. 398 00:20:38,980 --> 00:20:39,940 Please taste 399 00:20:39,940 --> 00:20:42,580 the premium chrysanthemum tea grown by me. 400 00:20:47,740 --> 00:20:48,380 Don't beat me! 401 00:20:48,860 --> 00:20:49,820 Don't beat me. 402 00:20:49,820 --> 00:20:50,460 Li. 403 00:20:50,780 --> 00:20:51,740 Don't. 404 00:20:51,740 --> 00:20:52,860 I'll never do it again. 405 00:20:52,860 --> 00:20:53,380 Li. 406 00:20:53,380 --> 00:20:54,380 Never, ever. 407 00:20:54,380 --> 00:20:55,340 What's wrong with you? 408 00:20:58,580 --> 00:20:59,180 Li. 409 00:21:02,660 --> 00:21:03,140 No... 410 00:21:05,180 --> 00:21:05,940 It's nothing. 411 00:21:06,620 --> 00:21:07,460 All right. 412 00:21:07,980 --> 00:21:08,740 All right, Li. 413 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Don't be afraid. 414 00:21:11,780 --> 00:21:13,220 Okay, don't be afraid. 415 00:21:17,220 --> 00:21:18,020 I'm here. 416 00:21:19,020 --> 00:21:20,100 Tell me. 417 00:21:22,980 --> 00:21:24,580 When I was in Zhennv Hall, 418 00:21:26,620 --> 00:21:28,300 sometimes I got beaten and punished 419 00:21:30,820 --> 00:21:34,340 if I didn't finish my work. 420 00:21:35,540 --> 00:21:36,660 And I... 421 00:21:39,020 --> 00:21:39,580 Let me see. 422 00:21:45,020 --> 00:21:45,660 Well. 423 00:21:46,740 --> 00:21:47,860 You have grown up. 424 00:21:47,940 --> 00:21:49,020 You are a big girl now. 425 00:21:50,180 --> 00:21:52,620 But you will always be my daughter. 426 00:21:54,580 --> 00:21:57,060 How dare the Zhennv Hall be harsh to you! 427 00:22:01,860 --> 00:22:02,540 Father. 428 00:22:05,020 --> 00:22:06,460 I'm home. 429 00:22:07,420 --> 00:22:10,460 As long as you keep coming here 430 00:22:10,860 --> 00:22:12,500 for flowers and tea, 431 00:22:13,860 --> 00:22:15,460 I will be contented. 432 00:22:17,620 --> 00:22:18,340 Li. 433 00:22:39,980 --> 00:22:40,900 What is...? 434 00:22:41,820 --> 00:22:43,340 I embroidered it at Zhennv Hall. 435 00:22:44,340 --> 00:22:45,580 It's not up to much. 436 00:22:46,460 --> 00:22:47,740 I'm afraid that you... 437 00:22:50,700 --> 00:22:54,180 I'm afraid that you are ashamed of me. 438 00:23:05,220 --> 00:23:07,260 Is this Li's embroidery for Old Madam? 439 00:23:07,700 --> 00:23:09,700 Do you know what Li has been doing 440 00:23:09,700 --> 00:23:11,180 in Zhennv Hall? 441 00:23:12,660 --> 00:23:13,940 To get enough to eat, 442 00:23:14,820 --> 00:23:17,620 she was forced to steal some insoles 443 00:23:17,620 --> 00:23:18,900 and exchange them for money. 444 00:23:20,420 --> 00:23:22,060 If word gets out, 445 00:23:22,860 --> 00:23:25,980 others will be laughing at the daughter of the Jiang family 446 00:23:25,980 --> 00:23:27,100 for not having 447 00:23:27,100 --> 00:23:28,940 enough to eat. 448 00:23:30,140 --> 00:23:32,020 The person in charge must have embezzled money. 449 00:23:32,460 --> 00:23:33,020 Master. 450 00:23:33,700 --> 00:23:34,940 I'll ask someone to teach her a lesson. 451 00:23:35,780 --> 00:23:36,300 Shuran. 452 00:23:39,940 --> 00:23:42,900 Do you know she's injured? 453 00:23:44,580 --> 00:23:45,780 Injured? 454 00:23:46,500 --> 00:23:48,900 She was beaten in Zhennv Hall. 455 00:23:49,820 --> 00:23:53,980 There are wounds all over her body. 456 00:23:55,060 --> 00:23:58,460 I've been busy with the adult ceremony these days 457 00:23:58,580 --> 00:23:59,740 so I missed her out. 458 00:24:00,540 --> 00:24:02,500 I failed as a mother. 459 00:24:02,900 --> 00:24:04,100 I failed to win her heart. 460 00:24:05,180 --> 00:24:06,780 She didn't tell me anything. 461 00:24:07,740 --> 00:24:08,980 Instead, she told you 462 00:24:09,740 --> 00:24:11,340 and you had to remind me. 463 00:24:12,660 --> 00:24:14,020 I owe her that. 464 00:24:14,700 --> 00:24:16,060 This is not 465 00:24:16,060 --> 00:24:17,820 the most painful thing I heard today. 466 00:24:19,340 --> 00:24:21,860 She's afraid that I'm ashamed of her. 467 00:24:22,620 --> 00:24:24,220 How could she think so? 468 00:24:26,140 --> 00:24:27,100 This girl 469 00:24:27,620 --> 00:24:28,980 keeps everything from me. 470 00:24:29,460 --> 00:24:31,740 She doesn't dare to get too close to you. 471 00:24:34,140 --> 00:24:35,820 Since you mentioned the adult ceremony, 472 00:24:36,660 --> 00:24:38,340 let Li attend. 473 00:24:38,940 --> 00:24:41,860 We owe her so much over the years. 474 00:24:42,420 --> 00:24:45,300 We can't break her heart again. 475 00:24:45,860 --> 00:24:46,700 Li 476 00:24:47,220 --> 00:24:49,460 has never attended any banquets. 477 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 No one taught her the rules. 478 00:24:51,980 --> 00:24:54,660 I'm worried that she will make a fool of herself at the adult ceremony. 479 00:24:54,980 --> 00:24:56,340 It will freak her out instead. 480 00:24:58,020 --> 00:24:59,500 The daughter of the Jiang family 481 00:24:59,620 --> 00:25:01,540 will have to meet people sooner or later. 482 00:25:02,140 --> 00:25:03,100 Think about it. 483 00:25:03,820 --> 00:25:05,380 If word gets out 484 00:25:05,380 --> 00:25:06,980 about what happened to her in Zhennv Hall 485 00:25:07,300 --> 00:25:09,180 and how we erase her name from the adult ceremony, 486 00:25:09,660 --> 00:25:12,300 the rumor of bad parenting will be irrefutable. 487 00:25:12,660 --> 00:25:13,820 How to get away? 488 00:25:15,260 --> 00:25:16,060 Okay. 489 00:25:16,620 --> 00:25:18,700 I will make arrangements. 490 00:25:19,980 --> 00:25:21,300 Thank you, Shuran. 491 00:25:40,620 --> 00:25:41,180 Morons! 492 00:25:42,020 --> 00:25:43,780 Mrs. Jiang told you a thousand times 493 00:25:44,060 --> 00:25:45,540 not to let Jiang Li meet the Lord. 494 00:25:46,460 --> 00:25:47,900 You can't even handle something trivial. 495 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 What's the use of keeping you? 496 00:25:49,500 --> 00:25:50,860 I'm clueless. 497 00:25:53,700 --> 00:25:54,500 It's Xiangqiao. 498 00:25:54,940 --> 00:25:56,100 She goes for a slight profit. 499 00:25:56,380 --> 00:25:57,860 Jiang Li gave her some money. 500 00:25:58,060 --> 00:25:59,460 She helped her do a lot of things. 501 00:25:59,820 --> 00:26:01,220 Drying chrysanthemums 502 00:26:01,300 --> 00:26:02,820 was also her job. 503 00:26:03,180 --> 00:26:04,380 I didn't have the slightest idea. 504 00:26:04,700 --> 00:26:05,740 If I knew, 505 00:26:06,220 --> 00:26:07,020 I will stop them. 506 00:26:07,460 --> 00:26:08,060 Xiangqiao. 507 00:26:09,180 --> 00:26:10,100 Is this true? 508 00:26:13,180 --> 00:26:14,740 I'm innocent. 509 00:26:15,100 --> 00:26:15,860 I only approached her 510 00:26:16,060 --> 00:26:17,420 to gain her trust 511 00:26:17,420 --> 00:26:18,660 and get information. 512 00:26:19,100 --> 00:26:20,100 The chrysanthemum tea incident 513 00:26:20,300 --> 00:26:22,180 would never have happened 514 00:26:22,380 --> 00:26:24,460 if Tong hadn't followed me. 515 00:26:28,060 --> 00:26:29,060 Madam, don't worry. 516 00:26:29,660 --> 00:26:30,660 After this incident, 517 00:26:31,180 --> 00:26:33,580 Jiang Li will trust me more. 518 00:26:33,900 --> 00:26:35,460 It will be easier for you 519 00:26:35,780 --> 00:26:36,820 to do anything from now on. 520 00:26:38,580 --> 00:26:41,700 Madam, this is a reward from Jiang Li to me. 521 00:26:42,140 --> 00:26:44,020 I am about to hand it over to you. 522 00:26:53,380 --> 00:26:54,100 Keep it. 523 00:26:55,580 --> 00:26:56,140 All right. 524 00:26:59,340 --> 00:27:00,660 If you can gain her trust, 525 00:27:00,940 --> 00:27:03,100 the loss is nothing. 526 00:27:04,140 --> 00:27:05,780 Next time, 527 00:27:06,220 --> 00:27:10,300 you won't just lose your monthly allowances. 528 00:27:11,260 --> 00:27:11,900 All right. 529 00:27:16,620 --> 00:27:17,260 Shameless. 530 00:27:18,060 --> 00:27:18,820 Loathe me on sight? 531 00:27:19,060 --> 00:27:20,380 Want Mrs. Jiang to punish me? 532 00:27:21,820 --> 00:27:22,460 And? 533 00:27:22,860 --> 00:27:24,380 Instead of punishing me, 534 00:27:24,860 --> 00:27:27,900 Mrs. Jiang let me keep the reward. 535 00:27:29,180 --> 00:27:30,180 You better watch out. 536 00:27:30,900 --> 00:27:32,540 If I'm punished by Mrs. Jiang again because of you, 537 00:27:32,540 --> 00:27:33,420 I will not spare you. 538 00:27:35,620 --> 00:27:36,380 Let me tell you. 539 00:27:36,940 --> 00:27:38,140 If I hear you speak ill of me 540 00:27:38,140 --> 00:27:38,740 in front of Mrs. Jiang again, 541 00:27:38,740 --> 00:27:39,580 I will not spare you. 542 00:27:41,540 --> 00:27:42,940 Are you guilty? 543 00:27:43,180 --> 00:27:44,220 Don't think I don't know 544 00:27:44,220 --> 00:27:45,460 what you did in Jiang Li's room. 545 00:27:45,460 --> 00:27:46,100 What did I do? 546 00:27:47,860 --> 00:27:49,860 You're just jealous that I'm more likable. 547 00:27:50,260 --> 00:27:52,340 I can please Mrs. Jiang and Lady Li. 548 00:27:52,340 --> 00:27:53,340 But you can't. 549 00:27:54,380 --> 00:27:54,940 Naturally, 550 00:27:55,220 --> 00:27:57,380 these rewards are all mine. 551 00:28:01,140 --> 00:28:01,540 Madam. 552 00:28:01,580 --> 00:28:02,060 Madam. 553 00:28:03,420 --> 00:28:04,180 Shameless. 554 00:28:04,740 --> 00:28:05,140 Hey! 555 00:28:05,300 --> 00:28:05,940 What's the matter? 556 00:28:05,940 --> 00:28:07,060 You have a sour face. 557 00:28:07,060 --> 00:28:07,820 Who likes you? 558 00:28:08,220 --> 00:28:08,940 Nobody likes you 559 00:28:08,940 --> 00:28:09,700 so you take it out on me. 560 00:28:09,980 --> 00:28:10,820 If I am a sour face, 561 00:28:11,180 --> 00:28:12,660 then you will be a flat face. 562 00:28:12,660 --> 00:28:13,020 Hey! 563 00:28:13,420 --> 00:28:13,860 You... 564 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 You take advantage of Madam 565 00:28:16,140 --> 00:28:17,060 and bark at me every day. 566 00:28:18,860 --> 00:28:19,740 You call me a dog? 567 00:28:19,740 --> 00:28:20,220 Yes. 568 00:28:20,220 --> 00:28:20,660 You are! 569 00:28:21,100 --> 00:28:21,540 Well. 570 00:28:22,260 --> 00:28:24,220 Then you will experience dog bites today. 571 00:28:26,420 --> 00:28:27,100 You mad dog! 572 00:28:27,420 --> 00:28:28,340 Get ready for your death! 573 00:28:28,940 --> 00:28:29,500 Mad dog! 574 00:28:29,540 --> 00:28:30,900 [Fangfei Garden] 575 00:28:32,180 --> 00:28:34,420 Jiang Li has been home for several days 576 00:28:34,420 --> 00:28:35,700 but we haven't seen her come out. 577 00:28:36,860 --> 00:28:38,060 Is she shy 578 00:28:38,420 --> 00:28:40,260 or someone won't let her out? 579 00:28:40,700 --> 00:28:41,700 Well done, Detective. 580 00:28:42,260 --> 00:28:43,980 Mind your own business. 581 00:28:56,740 --> 00:28:58,060 Li loved to run around 582 00:28:58,060 --> 00:28:59,700 when she was little. 583 00:29:00,420 --> 00:29:02,220 Rui also liked to play with her. 584 00:29:02,780 --> 00:29:04,300 But it's true that 585 00:29:04,300 --> 00:29:05,380 a young woman is very different from the little girl she once was. 586 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 When Li was little, 587 00:29:06,820 --> 00:29:08,540 her face was chubby. 588 00:29:09,180 --> 00:29:10,860 She is graceful now. 589 00:29:11,100 --> 00:29:12,940 If I run into her on the street, 590 00:29:13,860 --> 00:29:15,580 I might not be able to recognize her. 591 00:29:16,500 --> 00:29:18,420 Your main concern should be your son 592 00:29:18,420 --> 00:29:20,220 instead of your niece. 593 00:29:20,620 --> 00:29:22,260 The Entry Exam will be held soon. 594 00:29:22,660 --> 00:29:24,020 Judging from his laziness, 595 00:29:24,580 --> 00:29:26,580 I will see how you explain to Old Madam 596 00:29:26,940 --> 00:29:28,980 if he is expelled from school. 597 00:29:30,100 --> 00:29:30,620 My Lady. 598 00:29:30,860 --> 00:29:32,740 Aren't you in charge of this matter? 599 00:29:32,740 --> 00:29:34,540 Why do you blame me now? 600 00:29:35,420 --> 00:29:37,380 I wanted to be responsible for him. 601 00:29:37,460 --> 00:29:38,220 - Look at him. - My Lady, don't hit me. 602 00:29:38,220 --> 00:29:39,340 Don't hit me, my Lady. 603 00:29:39,380 --> 00:29:41,180 - Stop. Argh! - Don't hit me. 604 00:29:41,180 --> 00:29:41,860 Stop! 605 00:29:43,420 --> 00:29:45,180 Miss, you're smart. 606 00:29:45,820 --> 00:29:47,780 The Lord must have said something to Ji Shuran. 607 00:29:47,940 --> 00:29:49,660 She sent so many supplements 608 00:29:49,660 --> 00:29:50,580 and rewards today. 609 00:29:51,900 --> 00:29:52,780 It looks nice. 610 00:30:00,900 --> 00:30:01,540 Then it's yours. 611 00:30:03,380 --> 00:30:04,420 Thank you, Miss. 612 00:30:07,100 --> 00:30:08,020 It's a beauty. 613 00:30:15,580 --> 00:30:16,220 Miss. 614 00:30:16,260 --> 00:30:17,700 There's a monster there. 615 00:30:24,260 --> 00:30:25,260 You're a big girl. 616 00:30:25,580 --> 00:30:26,460 And you're afraid of a tortoise? 617 00:30:31,740 --> 00:30:42,060 Show mercy! 618 00:30:45,660 --> 00:30:46,380 Jiang Jingrui. 619 00:30:46,580 --> 00:30:48,100 He is the son of Jiang Yuanping, 620 00:30:48,100 --> 00:30:49,580 the brother of Mr. Jiang. 621 00:30:50,020 --> 00:30:51,900 He's the most facetious person in the family. 622 00:30:51,980 --> 00:30:54,220 Over dramatic, noisy, silly, 623 00:30:54,220 --> 00:30:56,340 [Jiang Jingrui] and undisciplined are his descriptions. 624 00:30:56,780 --> 00:30:58,740 People call him Rui. 625 00:31:02,220 --> 00:31:03,380 Show mercy! 626 00:31:04,380 --> 00:31:05,300 Show mercy. 627 00:31:08,500 --> 00:31:09,900 My dear little tortoise. 628 00:31:10,060 --> 00:31:10,740 Are you okay? 629 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 Did they hurt you? 630 00:31:11,980 --> 00:31:12,540 It's okay. 631 00:31:13,060 --> 00:31:13,620 It's okay. 632 00:31:19,900 --> 00:31:20,620 Hello cousin. 633 00:31:37,500 --> 00:31:38,020 You 634 00:31:39,060 --> 00:31:40,220 are not Jiang Li. 635 00:31:41,140 --> 00:31:41,940 Young Master. 636 00:31:42,140 --> 00:31:43,500 What do you mean? 637 00:31:43,660 --> 00:31:44,780 Cousin, what do you mean? 638 00:31:45,460 --> 00:31:46,580 Cousin? 639 00:31:46,860 --> 00:31:48,420 You call me cousin? 640 00:31:48,660 --> 00:31:49,980 Jiang Jingrui. 641 00:31:52,580 --> 00:31:54,020 Rui. 642 00:31:54,740 --> 00:31:56,020 Now you make sense. 643 00:31:56,380 --> 00:31:57,780 Your serious look just now 644 00:31:58,020 --> 00:32:00,340 gave me goosebumps. 645 00:32:00,420 --> 00:32:01,660 You made me sick. 646 00:32:02,100 --> 00:32:03,100 You gave me this nickname 647 00:32:03,340 --> 00:32:04,980 when you were little. 648 00:32:05,060 --> 00:32:06,380 I'm uncomfortable 649 00:32:06,380 --> 00:32:07,620 with you looking like a stuffed shirt. 650 00:32:07,940 --> 00:32:09,020 I thought 651 00:32:09,020 --> 00:32:10,500 I would never see you again. 652 00:32:10,500 --> 00:32:11,340 You don't even know. 653 00:32:12,300 --> 00:32:13,780 Ever since you left, 654 00:32:14,740 --> 00:32:16,980 I had been crying every day. 655 00:32:17,260 --> 00:32:18,620 I was devastated 656 00:32:18,900 --> 00:32:20,540 and pierced to the heart. 657 00:32:21,420 --> 00:32:24,980 I could only depend on the little tortoise. 658 00:32:26,700 --> 00:32:28,260 Fortunately, Uncle is scrupulous 659 00:32:28,500 --> 00:32:29,460 and brought you back. 660 00:32:30,540 --> 00:32:31,980 Thank you for your concern, Rui. 661 00:32:32,060 --> 00:32:32,540 You're welcome. 662 00:32:32,660 --> 00:32:33,260 Have a seat. 663 00:32:33,780 --> 00:32:34,620 You too. 664 00:32:36,660 --> 00:32:37,180 But 665 00:32:38,260 --> 00:32:39,580 if you don't want to be kicked out again, 666 00:32:39,900 --> 00:32:41,020 you have to be smart. 667 00:32:41,380 --> 00:32:43,060 Thanks for the reminder, Rui. 668 00:32:43,060 --> 00:32:45,740 Does Jiang Ruoyao give you problems? 669 00:32:46,660 --> 00:32:48,820 I haven't seen her since I got home. 670 00:32:49,900 --> 00:32:52,660 But I'd been away from home for a long time. 671 00:32:53,100 --> 00:32:54,260 Why is she giving me problems? 672 00:32:55,620 --> 00:32:57,540 Both of you like Zhou Yanbang. 673 00:32:58,060 --> 00:32:58,740 Zhou Yanbang? 674 00:32:59,340 --> 00:32:59,860 Did you forget? 675 00:32:59,980 --> 00:33:01,740 You and Zhou Yanbang had been engaged since childhood. 676 00:33:01,740 --> 00:33:02,860 After you were sent away, 677 00:33:03,060 --> 00:33:04,020 the family has changed his marriage partner 678 00:33:04,020 --> 00:33:04,900 to Jiang Ruoyao. 679 00:33:04,900 --> 00:33:05,780 Now you are back. 680 00:33:05,780 --> 00:33:07,780 Jiang Ruoyao must have got something against you. 681 00:33:08,100 --> 00:33:08,940 I think 682 00:33:09,180 --> 00:33:10,740 let's not attend the adult ceremony. 683 00:33:11,180 --> 00:33:12,180 Think about it. 684 00:33:12,500 --> 00:33:14,620 You and Zhou Yanbang can't be together anymore. 685 00:33:14,620 --> 00:33:16,420 It doesn't matter how awful you feel. 686 00:33:16,420 --> 00:33:18,060 You're going to watch Zhou Yanbang and Jiang Ruoyao 687 00:33:18,140 --> 00:33:20,460 exchange glances in front of so many guests. 688 00:33:20,460 --> 00:33:21,260 How would you feel? 689 00:33:21,260 --> 00:33:22,380 You will feel terrible. 690 00:33:22,540 --> 00:33:24,060 And you will complain 691 00:33:24,060 --> 00:33:26,100 that you lose face at the ceremony. 692 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 That's who you are. 693 00:33:27,220 --> 00:33:27,820 Tong. 694 00:33:28,060 --> 00:33:29,220 I'm tired. 695 00:33:29,460 --> 00:33:30,620 Please see the guest off. 696 00:33:31,100 --> 00:33:31,500 All right. 697 00:33:32,060 --> 00:33:32,540 Let's go. 698 00:33:41,020 --> 00:33:41,740 Remember. 699 00:33:43,100 --> 00:33:43,700 Hurry up. 700 00:33:45,020 --> 00:33:45,740 No need to see me off. 701 00:34:05,260 --> 00:34:06,020 My Lady. 702 00:34:06,020 --> 00:34:07,700 My Lady, are you going out? 703 00:34:08,700 --> 00:34:11,020 Ruoyao is on the threshold of womanhood. 704 00:34:11,460 --> 00:34:13,060 I'll go out and pick a gift for her. 705 00:34:13,580 --> 00:34:14,100 It's dirty. 706 00:34:15,140 --> 00:34:16,060 It's dirty too. 707 00:34:16,740 --> 00:34:17,260 My Lady. 708 00:34:18,020 --> 00:34:19,460 All riders in the residence 709 00:34:19,460 --> 00:34:20,220 are off today. 710 00:34:20,980 --> 00:34:22,780 Maybe another day? 711 00:34:23,740 --> 00:34:25,580 You can also write down what you want to buy. 712 00:34:25,660 --> 00:34:26,620 And we'll help you. 713 00:34:26,620 --> 00:34:27,060 She's right. 714 00:34:29,060 --> 00:34:29,740 Xiangqiao. 715 00:34:30,340 --> 00:34:31,740 Get me a chariot out there. 716 00:34:33,900 --> 00:34:34,620 I... 717 00:34:35,060 --> 00:34:36,980 I'm afraid I can't get it now. 718 00:34:37,220 --> 00:34:38,860 Can you wait two more days? 719 00:34:40,100 --> 00:34:42,460 Yunshuang, can you do it? 720 00:34:42,860 --> 00:34:44,100 - I... - As long as you can do it, 721 00:34:44,220 --> 00:34:46,420 it doesn't matter how much money it takes. 722 00:34:56,140 --> 00:34:56,740 Yunshuang. 723 00:34:58,460 --> 00:35:00,980 You are anxious because of the Third Lady. 724 00:35:01,700 --> 00:35:02,820 I will get a chariot now. 725 00:35:02,900 --> 00:35:04,140 Hold on a minute. 726 00:35:04,380 --> 00:35:05,300 Thank you. 727 00:35:07,140 --> 00:35:07,820 Yunshuang. 728 00:35:08,420 --> 00:35:10,420 Please look after this place. 729 00:35:11,260 --> 00:35:12,060 I have 730 00:35:12,420 --> 00:35:13,420 a tiring task. 731 00:35:25,940 --> 00:35:27,180 My rare pearl! 732 00:35:28,660 --> 00:35:29,740 Look at you. 733 00:35:30,020 --> 00:35:31,220 You can't even stand still. 734 00:35:39,900 --> 00:35:43,100 [Jiang's Residence] 735 00:35:51,620 --> 00:35:54,540 [Zhou Yanbang] 736 00:35:54,580 --> 00:35:55,220 Look. 737 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 A large chariot. 738 00:35:56,980 --> 00:35:57,540 Impressive. 739 00:36:00,580 --> 00:36:01,140 Mr. Zhou. 740 00:36:15,580 --> 00:36:16,180 Lady. 741 00:36:24,740 --> 00:36:26,140 On your head... 742 00:36:35,340 --> 00:36:35,980 Thank you. 743 00:36:37,060 --> 00:36:37,660 Xiangqiao. 744 00:36:38,180 --> 00:36:40,820 You still need to water the flowers in the yard today. 745 00:36:41,540 --> 00:36:42,940 You don't have to go shopping with me. 746 00:36:43,540 --> 00:36:45,100 - Tong. - My Lady, I'll go... 747 00:36:52,780 --> 00:36:53,380 My Lady. 748 00:36:53,900 --> 00:36:54,580 My Lady. 749 00:36:58,820 --> 00:37:00,260 Who was that person? 750 00:37:01,980 --> 00:37:03,100 It's Second Lady. 751 00:37:03,860 --> 00:37:04,700 Second Lady? 752 00:37:07,460 --> 00:37:08,300 Is that Jiang Li? 753 00:37:11,260 --> 00:37:11,780 All right. 754 00:37:17,540 --> 00:37:18,300 Third Lady. 755 00:37:22,700 --> 00:37:24,940 [Jiang Ruoyao] 756 00:37:28,420 --> 00:37:29,300 Yanbang. 757 00:37:30,380 --> 00:37:31,980 What were you looking at? 758 00:37:33,500 --> 00:37:36,220 I heard from the servant that your sister is back. 759 00:37:38,700 --> 00:37:39,260 Why? 760 00:37:39,420 --> 00:37:40,260 Do you want to see her? 761 00:37:40,460 --> 00:37:43,420 How about I ask her to meet you later? 762 00:37:44,460 --> 00:37:45,700 It's just a question without ceremony. 763 00:37:46,340 --> 00:37:48,460 I remember you were engaged. 764 00:37:48,980 --> 00:37:51,780 How about you cancel our marriage 765 00:37:51,980 --> 00:37:53,460 and get back to her? 766 00:37:55,140 --> 00:37:56,580 Why are you offended? 767 00:37:57,100 --> 00:37:58,700 Jiang Li has been in Zhennv Hall for many years. 768 00:37:58,780 --> 00:37:59,420 She is ignorant 769 00:37:59,420 --> 00:38:00,260 and vulgar. 770 00:38:00,940 --> 00:38:02,340 How can she be comparable to you? 771 00:38:02,820 --> 00:38:03,300 Look. 772 00:38:03,860 --> 00:38:04,740 I bought you 773 00:38:04,740 --> 00:38:05,700 your favorite cookies. 774 00:38:05,940 --> 00:38:07,140 There was a long queue. 775 00:38:07,540 --> 00:38:07,980 Let's go. 776 00:38:07,980 --> 00:38:08,660 Let's go to school. 777 00:38:08,660 --> 00:38:09,220 Don't get upset. 778 00:38:09,460 --> 00:38:09,860 Let's go. 779 00:38:19,540 --> 00:38:20,020 My Lord. 780 00:38:20,220 --> 00:38:22,020 Secret guards have been dispatched to search Qingcheng Mountain. 781 00:38:22,060 --> 00:38:23,540 It is estimated to take two more days to complete the search. 782 00:38:24,660 --> 00:38:25,300 It's too slow. 783 00:38:26,020 --> 00:38:26,780 We're short-handed. 784 00:38:26,900 --> 00:38:28,500 We can only move some of the secret guards 785 00:38:28,500 --> 00:38:29,300 around His Majesty. 786 00:38:29,860 --> 00:38:30,540 Just proceed. 787 00:38:31,020 --> 00:38:31,940 My Lord, I'm glad 788 00:38:32,020 --> 00:38:32,660 to hear you say so. 789 00:38:37,300 --> 00:38:38,540 Jiang Li is out. 790 00:38:42,620 --> 00:38:43,900 Her patience finally snapped. 791 00:38:45,260 --> 00:38:45,980 Continue to follow her. 792 00:38:46,500 --> 00:38:46,980 Yes. 793 00:39:04,420 --> 00:39:04,900 Tong. 794 00:39:05,500 --> 00:39:07,380 I'll go and pick a gift for Jiang Ruoyao. 795 00:39:08,340 --> 00:39:09,300 You go to the pawnshop. 796 00:39:09,460 --> 00:39:10,380 Redeem something for me. 797 00:39:11,660 --> 00:39:12,180 Got it. 798 00:39:14,340 --> 00:39:15,020 Lady. 799 00:39:15,380 --> 00:39:17,540 These are all famous and dear goods in our store. 800 00:39:17,700 --> 00:39:18,420 Have a look. 801 00:39:21,860 --> 00:39:24,060 This is the calligraphy scroll given by Mr. Shen, 802 00:39:24,220 --> 00:39:26,060 the Principal Graduate to our store. 803 00:39:27,060 --> 00:39:28,860 It is worth its weight in gold. 804 00:39:28,940 --> 00:39:30,220 Like gold dust. 805 00:39:30,900 --> 00:39:32,660 Mr. Shen is not only good at calligraphy 806 00:39:32,740 --> 00:39:33,980 but also a good man. 807 00:39:34,380 --> 00:39:35,940 He will become a good official 808 00:39:35,940 --> 00:39:38,020 who works for the welfare of the people. 809 00:39:39,060 --> 00:39:39,620 You're right. 810 00:39:39,700 --> 00:39:41,780 He has a good handwriting. 811 00:39:41,780 --> 00:39:43,020 - You're right. - Look at this. 812 00:39:52,140 --> 00:39:57,140 [Shen Yurong] 813 00:40:03,500 --> 00:40:04,540 Please take a look at this. 814 00:40:04,540 --> 00:40:06,140 This is also a rare treasure. 815 00:40:13,420 --> 00:40:14,260 Mrs. Shen? 816 00:40:15,340 --> 00:40:15,740 But... 817 00:40:18,380 --> 00:40:18,940 Mrs. Shen. 818 00:40:19,220 --> 00:40:19,620 You... 819 00:40:22,780 --> 00:40:24,100 Who is Mrs. Shen? 820 00:40:24,660 --> 00:40:25,060 But... 821 00:40:25,660 --> 00:40:27,260 Isn't she Jiang Li who just came back? 822 00:40:27,980 --> 00:40:28,700 You're right. 823 00:40:29,100 --> 00:40:30,300 We didn't see her last time. 824 00:40:30,980 --> 00:40:32,420 She is really pretty. 825 00:40:32,900 --> 00:40:34,180 Sir, I'm ready to pay. 826 00:40:35,100 --> 00:40:35,460 I... 827 00:40:42,340 --> 00:40:43,180 Take care. 828 00:40:56,500 --> 00:40:57,140 Miss. 829 00:40:58,500 --> 00:41:00,100 The leopard cat jade pendant you asked for 830 00:41:00,100 --> 00:41:00,940 was bought by someone. 831 00:41:02,860 --> 00:41:03,900 Who? 832 00:41:09,020 --> 00:41:11,140 Jiang Li went to the pawnshop to redeem this. 833 00:41:11,660 --> 00:41:13,460 I let the shopkeeper know in advance 834 00:41:13,460 --> 00:41:14,180 as instructed. 835 00:41:14,540 --> 00:41:15,740 Whatever she wants to redeem 836 00:41:15,740 --> 00:41:16,820 will be taken by us. 837 00:41:17,580 --> 00:41:18,820 Who put it in the pawnshop? 838 00:41:19,580 --> 00:41:22,020 The owner said it was a married woman, 839 00:41:22,460 --> 00:41:24,900 but he couldn't remember the details. 840 00:41:25,580 --> 00:41:27,460 A married woman? 841 00:41:30,500 --> 00:41:31,980 The shopkeeper said it was Duke Su. 842 00:41:32,420 --> 00:41:34,500 He also said that he is now in the tea house. 843 00:41:36,300 --> 00:41:37,420 Weird. 844 00:41:37,820 --> 00:41:39,420 Why is he eyeing our things? 845 00:41:40,420 --> 00:41:42,140 He is not eyeing our things. 846 00:41:43,660 --> 00:41:44,700 He's targeting me. 847 00:41:46,340 --> 00:41:47,860 Miss. 848 00:41:48,740 --> 00:41:49,860 Miss, stay calm. 849 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 He's Duke Su. 850 00:41:51,700 --> 00:41:52,740 We can't mess with him. 851 00:41:53,260 --> 00:41:55,180 The shopkeeper would not mention 852 00:41:55,340 --> 00:41:56,660 his whereabouts for nothing. 853 00:41:57,100 --> 00:41:58,300 We are invited. 854 00:41:59,660 --> 00:42:00,540 Not going 855 00:42:01,620 --> 00:42:03,420 would be foolish and disrespectful. 856 00:42:03,540 --> 00:42:04,340 Why draw back? 857 00:42:05,940 --> 00:42:06,780 Besides, 858 00:42:07,540 --> 00:42:10,060 I have to get the thing back. 859 00:42:11,340 --> 00:42:12,700 Sorry, guys, I'm late. 860 00:42:14,140 --> 00:42:14,580 Have a seat. 861 00:42:16,740 --> 00:42:18,740 Drink. You must have a drink. 862 00:42:18,820 --> 00:42:19,460 Sure. 863 00:42:19,860 --> 00:42:20,780 Three shots first. 864 00:42:22,940 --> 00:42:23,860 Madam, please stop. 865 00:42:24,100 --> 00:42:25,380 The private room upstairs is booked. 866 00:42:25,660 --> 00:42:26,380 You can't go in. 867 00:42:27,780 --> 00:42:28,220 The dishes are served. 868 00:42:28,700 --> 00:42:30,420 Please let the guest know 869 00:42:30,700 --> 00:42:32,980 that Jiang Li turns up for a rendezvous. 870 00:42:33,300 --> 00:42:34,100 Hi. 871 00:42:34,660 --> 00:42:35,260 Have a seat. 872 00:42:35,420 --> 00:42:36,300 It is a good day. 873 00:42:36,460 --> 00:42:37,620 You're late today. 874 00:42:38,460 --> 00:42:39,340 Never mind. 875 00:42:39,820 --> 00:42:40,900 Come, sit down, please. 876 00:42:54,660 --> 00:42:55,820 Duke Su. 877 00:42:57,940 --> 00:42:59,540 I wonder what you want from me. 878 00:43:01,100 --> 00:43:02,700 The waiter said you were looking for me. 879 00:43:03,180 --> 00:43:05,620 You asked the shopkeeper of the pawnshop to send a message. 880 00:43:06,220 --> 00:43:07,260 I dare not refuse to come. 881 00:43:07,780 --> 00:43:08,580 Besides, you still hold 882 00:43:08,580 --> 00:43:10,540 the jade pendant that my servant is going to redeem. 883 00:43:11,140 --> 00:43:12,980 I don't have any jade pendant of a servant. 884 00:43:14,260 --> 00:43:15,940 The shopkeeper of the pawnshop 885 00:43:16,460 --> 00:43:17,820 told me that it belonged to a married woman 886 00:43:19,300 --> 00:43:20,020 called 887 00:43:21,300 --> 00:43:22,100 Li. 888 00:43:23,820 --> 00:43:26,100 Is he the right one? 889 00:43:27,100 --> 00:43:27,660 Yes. 890 00:43:31,020 --> 00:43:33,500 This is what your mother left behind when she passed away. 891 00:43:34,100 --> 00:43:35,140 She said 892 00:43:35,140 --> 00:43:37,660 it must be given to you when you get married. 893 00:43:38,500 --> 00:43:40,420 It will send you peace and success. 894 00:43:42,140 --> 00:43:45,140 Since you have made up your mind, take it. 895 00:43:47,860 --> 00:43:50,580 Go. Remember, don't be shy to ask 896 00:43:51,300 --> 00:43:52,500 if you encounter difficulties. 897 00:43:53,700 --> 00:43:55,380 You will always be my daughter. 898 00:43:59,860 --> 00:44:00,460 Father. 899 00:44:04,100 --> 00:44:05,020 Jiang Li. 900 00:44:06,900 --> 00:44:07,940 Jiang Li. 901 00:44:10,780 --> 00:44:14,380 This is left behind by an old friend of mine. 902 00:44:15,020 --> 00:44:16,140 I can't tell you. 903 00:44:17,260 --> 00:44:18,820 You have been in Zhennv Hall for years. 904 00:44:19,420 --> 00:44:20,740 Where did this old friend come from? 905 00:44:22,340 --> 00:44:25,220 Duke Su, this is personal. 906 00:44:27,340 --> 00:44:29,660 Okay, then. Tell me. 907 00:44:30,620 --> 00:44:34,220 Why did your old friend pawn it? 908 00:44:34,380 --> 00:44:40,260 ♪If there are no happy memories♪ 909 00:44:43,180 --> 00:44:43,740 Madam. 910 00:44:44,580 --> 00:44:46,500 Your man overworked himself. 911 00:44:46,700 --> 00:44:47,540 He needs to rest. 912 00:44:47,860 --> 00:44:49,660 It takes at least three months for him to recover. 913 00:44:49,980 --> 00:44:50,580 No way. 914 00:44:51,580 --> 00:44:53,300 He will have the Palace Examination in one month. 915 00:44:53,980 --> 00:44:55,220 Is there any other way? 916 00:44:55,580 --> 00:44:58,300 Caterpillar fungus is good for the body. 917 00:44:58,500 --> 00:44:59,860 But it's not something 918 00:44:59,900 --> 00:45:02,180 the ordinary people can afford. 919 00:45:04,900 --> 00:45:11,060 ♪In the cold wind, in the long night♪ 920 00:45:11,420 --> 00:45:17,860 ♪Embracing the remaining warmth♪ 921 00:45:19,180 --> 00:45:26,260 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 922 00:45:26,380 --> 00:45:31,020 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 923 00:45:31,060 --> 00:45:31,820 [Li] 924 00:45:33,460 --> 00:45:37,100 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 925 00:45:37,180 --> 00:45:38,780 Why do you look like this again? 926 00:45:40,180 --> 00:45:41,180 Jiang Li. 927 00:45:42,580 --> 00:45:46,100 Where does this jade pendant come from? 928 00:45:47,860 --> 00:45:49,220 The affairs of the deceased 929 00:45:50,420 --> 00:45:52,140 is not worth mentioning. 930 00:45:53,300 --> 00:45:55,220 Please return the jade pendant to me, Duke Su. 931 00:45:56,340 --> 00:45:58,340 You can give me a quote. 932 00:46:00,740 --> 00:46:01,980 Do I look like I'm short of money? 933 00:46:02,860 --> 00:46:04,380 What do you want? 934 00:46:05,140 --> 00:46:07,060 I haven't got the answer I need. 935 00:46:07,780 --> 00:46:09,020 That day at Zhennv Hall, 936 00:46:10,700 --> 00:46:12,500 I had no choice but to make use of you. 937 00:46:12,980 --> 00:46:14,620 Please forgive me 938 00:46:15,300 --> 00:46:16,460 and return the jade pendant to me. 939 00:46:17,020 --> 00:46:18,380 Don't be so nervous. 940 00:46:19,860 --> 00:46:22,700 Otherwise, I would take it 941 00:46:24,380 --> 00:46:27,780 as a token of love given to you by your lover. 942 00:46:30,980 --> 00:46:32,020 As I said before, 943 00:46:32,820 --> 00:46:33,660 I do not know him. 944 00:46:36,580 --> 00:46:37,420 All right. 945 00:46:38,180 --> 00:46:39,180 Tell me. 946 00:46:40,260 --> 00:46:43,820 Where did Qin hide the stolen goods? 947 00:46:45,300 --> 00:46:46,300 If you speak the truth, 948 00:46:47,460 --> 00:46:48,500 I'll give it back to you. 949 00:46:50,580 --> 00:46:51,300 Okay? 950 00:46:51,740 --> 00:46:52,580 Again. 951 00:46:53,180 --> 00:46:54,300 I don't know anyone named Qin. 952 00:47:12,660 --> 00:47:13,660 Stop horsing around, my Lord. 953 00:47:14,140 --> 00:47:15,380 Finding stolen goods is more important. 954 00:47:15,860 --> 00:47:17,180 If it cannot be found in Qingcheng Mountain, 955 00:47:17,180 --> 00:47:18,380 is there any other way? 956 00:47:18,900 --> 00:47:21,940 Are you looking for what the man hid 957 00:47:23,020 --> 00:47:24,500 when he burst into Zhennv Hall? 958 00:47:26,140 --> 00:47:27,460 If I tell you 959 00:47:27,660 --> 00:47:29,020 where it is hidden, 960 00:47:29,820 --> 00:47:31,140 will you return my jade pendant 961 00:47:31,140 --> 00:47:31,820 to me? 962 00:47:32,300 --> 00:47:33,220 Tell me more. 963 00:47:33,860 --> 00:47:35,300 In the backyard of Zhennv Hall. 964 00:47:36,060 --> 00:47:37,020 How do you prove that? 965 00:47:37,780 --> 00:47:39,420 The fruit puree dyed his hands. 966 00:47:43,220 --> 00:47:44,660 There is a tree in the backyard. 967 00:47:45,540 --> 00:47:46,700 It was windy. 968 00:47:47,500 --> 00:47:49,180 There were windfalls. 969 00:47:49,860 --> 00:47:51,260 Those fruits are like mulberries. 970 00:47:51,580 --> 00:47:53,060 They dye your fingers if you touch them. 971 00:47:53,340 --> 00:47:54,700 It's hopeless to clean your hands for several days. 972 00:47:55,540 --> 00:47:56,860 He was digging. 973 00:47:59,380 --> 00:48:00,460 How do you know 974 00:48:02,020 --> 00:48:03,700 he didn't get it somewhere else? 975 00:48:06,060 --> 00:48:07,900 I stayed at Zhennv Hall for ten years. 976 00:48:08,860 --> 00:48:09,940 I know very well 977 00:48:10,020 --> 00:48:11,700 that the fruits there are different from those elsewhere. 978 00:48:13,180 --> 00:48:14,820 That's a good excuse. 979 00:48:19,700 --> 00:48:21,140 I'm telling the truth. 980 00:48:31,300 --> 00:48:34,340 Duke Su, please return the jade pendant to me. 981 00:48:36,460 --> 00:48:37,260 What's the hurry? 982 00:48:38,540 --> 00:48:40,220 We will know the answer soon. 983 00:49:33,700 --> 00:49:35,220 My Lord, it is found. 984 00:49:40,180 --> 00:49:41,460 I've been out for quite a while. 985 00:49:42,020 --> 00:49:44,980 Duke Su, please return the jade pendant to me. 986 00:49:46,620 --> 00:49:47,780 I have to hurry home. 987 00:49:53,260 --> 00:49:54,060 Duke Su. 988 00:50:19,380 --> 00:50:20,740 Why didn't you ask 989 00:50:20,740 --> 00:50:22,220 how your lover was doing? 990 00:50:23,060 --> 00:50:24,580 He's still in my hands. 991 00:50:25,900 --> 00:50:26,740 It seems that 992 00:50:27,660 --> 00:50:29,220 you still suspect that 993 00:50:29,460 --> 00:50:31,140 I have an affair with Qin. 994 00:50:31,780 --> 00:50:32,460 Why? 995 00:50:33,940 --> 00:50:34,660 No? 996 00:50:35,140 --> 00:50:36,940 That day I had a knife put to my throat. 997 00:50:38,260 --> 00:50:38,860 Today I 998 00:50:38,860 --> 00:50:41,020 tell you everything I know. 999 00:50:41,740 --> 00:50:42,620 Is this an affair? 1000 00:50:43,460 --> 00:50:45,180 Is love greater than life and the future? 1001 00:50:46,140 --> 00:50:47,420 Duke Su, where is your brain? 1002 00:50:57,740 --> 00:50:58,780 Did you 1003 00:50:59,540 --> 00:51:01,180 just call me brainless? 1004 00:51:01,660 --> 00:51:02,060 Yes. 1005 00:51:04,620 --> 00:51:05,540 You're brainless. 1006 00:51:07,100 --> 00:51:08,500 A woman's reputation matters. 1007 00:51:08,500 --> 00:51:09,940 There's no way you don't know that. 1008 00:51:11,060 --> 00:51:13,540 My shelter was broken into for no reason. 1009 00:51:14,740 --> 00:51:16,660 The intruder became the lover. 1010 00:51:18,820 --> 00:51:20,060 I became a strumpet. 1011 00:51:21,940 --> 00:51:22,940 You talk and laugh 1012 00:51:22,940 --> 00:51:24,060 while my reputation is ruined. 1013 00:51:25,140 --> 00:51:26,180 What's worse is 1014 00:51:28,300 --> 00:51:33,220 giving a dog a bad name and hanging him. 1015 00:51:35,820 --> 00:51:37,460 Are you trying to force me to death? 1016 00:51:42,900 --> 00:51:44,420 I can't prove my innocence. 1017 00:51:46,820 --> 00:51:48,140 If you think 1018 00:51:48,660 --> 00:51:50,500 I have an affair with your prisoner, 1019 00:51:52,860 --> 00:51:54,220 just head to Jiang's Residence 1020 00:51:55,500 --> 00:51:56,740 and lock me up. 1021 00:52:16,860 --> 00:52:17,780 What's that look for? 1022 00:52:18,220 --> 00:52:18,820 Why? 1023 00:52:19,300 --> 00:52:21,940 My Lord, do you think there's something wrong with our look? 1024 00:52:23,740 --> 00:52:25,060 Go back and get ten strokes. 1025 00:52:25,780 --> 00:52:26,540 Why? 1026 00:52:27,140 --> 00:52:28,140 You are filthy. 1027 00:52:34,420 --> 00:52:35,980 Do you think I went too far? 1028 00:52:36,940 --> 00:52:37,500 I dare not. 1029 00:52:40,060 --> 00:52:41,020 It's nothing. 1030 00:52:41,700 --> 00:52:43,340 I also think I'm shameless. 1031 00:52:45,180 --> 00:52:46,700 If I'm not shameless, 1032 00:52:47,300 --> 00:52:48,820 I can't force the truth out of her. 1033 00:52:49,460 --> 00:52:50,780 Do we need to send someone to continue following her? 1034 00:52:53,660 --> 00:52:54,340 No. 1035 00:53:41,060 --> 00:53:46,940 ♪If there are no happy memories♪ 1036 00:53:48,740 --> 00:53:54,940 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 1037 00:53:56,140 --> 00:54:02,900 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 1038 00:54:02,900 --> 00:54:09,820 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 1039 00:54:11,180 --> 00:54:17,980 ♪In the cold wind, in the long night♪ 1040 00:54:18,420 --> 00:54:25,100 ♪Embracing the remaining warmth♪ 1041 00:54:26,220 --> 00:54:33,340 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 1042 00:54:33,460 --> 00:54:40,140 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 1043 00:54:40,420 --> 00:54:46,700 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 1044 00:54:47,860 --> 00:54:55,100 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 1045 00:54:55,540 --> 00:55:03,300 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 1046 00:55:03,500 --> 00:55:09,900 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 1047 00:55:10,340 --> 00:55:17,580 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 1048 00:55:17,860 --> 00:55:25,140 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 1049 00:55:25,860 --> 00:55:33,700 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 1050 00:55:33,780 --> 00:55:39,580 ♪After the hardships, never to part again♪ 1051 00:55:40,900 --> 00:55:48,820 ♪After the hardships, never to part again♪ 66572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.