Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,710
♪The falling snow♪
3
00:00:21,900 --> 00:00:25,290
♪Is bitter cold♪
4
00:00:27,630 --> 00:00:29,980
♪My sigh♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:34,930
♪Misted the path in front of me♪
6
00:00:36,760 --> 00:00:43,510
♪The moonlight knows my intention♪
7
00:00:45,220 --> 00:00:52,170
♪I just want to make a place for me
in your heart♪
8
00:00:53,900 --> 00:00:58,550
♪I laugh and I cry♪
9
00:00:58,870 --> 00:01:02,910
♪Quietly building a pond in my heart♪
10
00:01:03,190 --> 00:01:08,210
♪I accept all the gifts from sorrow♪
11
00:01:08,260 --> 00:01:12,230
♪I can't let down my regrets♪
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,750
♪I won't admit defeat♪
13
00:01:16,860 --> 00:01:21,340
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
14
00:01:21,570 --> 00:01:25,710
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
15
00:01:25,990 --> 00:01:30,780
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
16
00:01:31,020 --> 00:01:36,260
[The Double]
17
00:01:36,260 --> 00:01:39,020
[Episode 4]
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,230
Get them pruned.
19
00:01:40,510 --> 00:01:41,950
The others, too!
20
00:01:42,150 --> 00:01:43,350
Tong, stop playing with water.
21
00:01:43,510 --> 00:01:44,310
Hurry up
22
00:01:44,310 --> 00:01:45,000
and water the plants.
23
00:01:45,480 --> 00:01:45,920
Hey!
24
00:01:46,350 --> 00:01:47,150
Focus on the work of posts.
25
00:01:47,150 --> 00:01:48,480
Wipe all eight posts down.
26
00:01:48,480 --> 00:01:49,040
You...
27
00:01:50,000 --> 00:01:50,790
Come.
28
00:01:50,950 --> 00:01:52,070
Put it here. Put it on the ground.
29
00:01:52,310 --> 00:01:53,000
Then put one here.
30
00:01:53,000 --> 00:01:53,870
Put one here. Do you copy?
31
00:01:54,000 --> 00:01:54,760
- Yes.
- Xiangqiao.
32
00:01:55,710 --> 00:01:56,310
My Lady.
33
00:02:05,680 --> 00:02:07,590
This is my favorite bracelet.
34
00:02:08,030 --> 00:02:09,000
It's beautiful.
35
00:02:11,910 --> 00:02:13,750
It's the perfect fit.
36
00:02:14,590 --> 00:02:14,960
It's
37
00:02:15,520 --> 00:02:16,960
simply beautiful.
38
00:02:17,680 --> 00:02:19,080
Bootlicker.
39
00:02:20,000 --> 00:02:20,910
Thank you, my Lady.
40
00:02:24,000 --> 00:02:24,560
My Lady.
41
00:02:24,800 --> 00:02:25,710
You must be thirsty.
42
00:02:25,800 --> 00:02:28,310
Should I get you some tea and pastries?
43
00:02:28,430 --> 00:02:29,470
- Sure.
- Hey, you!
44
00:02:30,000 --> 00:02:31,310
What's wrong with the flowers?
45
00:02:31,710 --> 00:02:32,590
They look bad.
46
00:02:32,750 --> 00:02:34,150
How could you put them like that?
47
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
Redo!
48
00:02:36,080 --> 00:02:36,800
Flower planting?
49
00:02:37,960 --> 00:02:38,840
What flowers?
50
00:02:39,280 --> 00:02:41,190
Just some common peonies, tree peonies,
51
00:02:41,190 --> 00:02:42,030
and chrysanthemums.
52
00:02:42,310 --> 00:02:43,190
Pretty common.
53
00:02:43,680 --> 00:02:44,750
But it's
54
00:02:45,000 --> 00:02:45,750
quite a lot.
55
00:02:46,190 --> 00:02:47,910
I heard that Xiangqiao and Yunshuang
56
00:02:47,910 --> 00:02:48,800
moved them back and forth
57
00:02:49,150 --> 00:02:50,400
to fill the courtyard.
58
00:02:50,960 --> 00:02:52,430
It's still something to talk about.
59
00:02:53,470 --> 00:02:55,680
Ask everyone in Jiang's Residence
60
00:02:55,870 --> 00:02:57,150
to say that Second Lady Jiang
61
00:02:57,360 --> 00:02:58,680
acts recklessly
as soon as she comes back.
62
00:02:59,150 --> 00:03:00,400
Not only does she squander,
63
00:03:00,710 --> 00:03:02,520
but she also ill-treats her servants.
64
00:03:03,030 --> 00:03:03,560
Got it.
65
00:03:04,910 --> 00:03:06,710
Is the gift for Mr. Shen ready?
66
00:03:07,080 --> 00:03:07,680
Yes.
67
00:03:07,710 --> 00:03:08,120
Come.
68
00:03:09,680 --> 00:03:10,400
Look.
69
00:03:10,870 --> 00:03:11,960
These are the best snacks
70
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
from Ji's family.
71
00:03:13,000 --> 00:03:13,400
Come.
72
00:03:16,470 --> 00:03:18,360
The credit for compiling the book
goes to you.
73
00:03:18,470 --> 00:03:21,680
I just shared some ideas with you.
74
00:03:22,560 --> 00:03:24,280
It makes us look distant
75
00:03:24,800 --> 00:03:26,120
that you come and offer thanks.
76
00:03:29,240 --> 00:03:30,520
Without your guidance,
77
00:03:31,150 --> 00:03:33,150
I would not have been able
to satisfy His Majesty.
78
00:03:33,310 --> 00:03:34,840
I'm honored to pay a visit.
79
00:03:35,280 --> 00:03:36,120
I would like to take this opportunity
80
00:03:36,520 --> 00:03:38,710
to thank you for your help.
81
00:03:40,520 --> 00:03:41,590
Done talking?
82
00:03:46,030 --> 00:03:49,080
My man often compliments you
83
00:03:49,280 --> 00:03:51,400
for being a role model
for the younger generation in the court.
84
00:03:52,560 --> 00:03:53,870
You're flattering me.
85
00:03:54,750 --> 00:03:55,590
Mr. Shen.
86
00:03:56,430 --> 00:03:58,680
This is a token of our regard.
87
00:03:59,630 --> 00:04:00,630
Please accept it.
88
00:04:02,280 --> 00:04:04,190
Thank you, Prime Minister.
Thank you, Mrs. Jiang.
89
00:04:06,630 --> 00:04:08,710
Next month's the adult ceremony
of our little girl.
90
00:04:09,080 --> 00:04:10,520
Please feel free
91
00:04:11,150 --> 00:04:12,240
to show up.
92
00:04:13,400 --> 00:04:14,360
It would be a great honor.
93
00:04:17,560 --> 00:04:19,360
I should leave now.
94
00:04:20,430 --> 00:04:20,950
All right.
95
00:04:22,310 --> 00:04:23,750
Please see Mr. Shen off.
96
00:04:23,750 --> 00:04:24,270
Yes.
97
00:04:26,680 --> 00:04:27,240
This way.
98
00:04:31,920 --> 00:04:33,310
My Lady, should I put this over here?
99
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
Yes, just put it over there.
100
00:04:35,680 --> 00:04:36,160
All right.
101
00:04:37,480 --> 00:04:38,510
Put these here.
102
00:04:40,920 --> 00:04:41,720
Be careful.
103
00:04:42,480 --> 00:04:43,190
Mind your step.
104
00:04:44,950 --> 00:04:46,920
Put this over there.
105
00:04:47,160 --> 00:04:47,720
Got it.
106
00:04:52,160 --> 00:04:52,630
Mr. Shen.
107
00:04:52,630 --> 00:04:53,310
Put some more over there.
108
00:04:53,360 --> 00:04:54,040
This way, please.
109
00:04:57,000 --> 00:04:57,800
Mr. Shen.
110
00:04:59,750 --> 00:05:00,240
All right.
111
00:05:20,620 --> 00:05:21,220
My Lady.
112
00:05:21,300 --> 00:05:22,180
Xiangqiao is here.
113
00:05:23,100 --> 00:05:23,620
Xiangqiao.
114
00:05:24,300 --> 00:05:24,780
Have a seat.
115
00:05:26,380 --> 00:05:26,820
I...
116
00:05:28,100 --> 00:05:29,260
You've had a hectic day.
117
00:05:29,740 --> 00:05:30,260
Have a seat.
118
00:05:31,900 --> 00:05:32,420
All right.
119
00:05:40,740 --> 00:05:41,540
Open it.
120
00:05:42,580 --> 00:05:43,180
My Lady.
121
00:05:43,500 --> 00:05:44,260
You give...
122
00:05:44,620 --> 00:05:45,180
Take it.
123
00:05:47,620 --> 00:05:48,580
Thank you, My Lady.
124
00:05:53,100 --> 00:05:54,020
This...
125
00:05:54,140 --> 00:05:55,580
This is too expensive.
126
00:05:55,860 --> 00:05:57,380
More is yet to come.
127
00:05:58,780 --> 00:06:00,140
What did I do to deserve it?
128
00:06:01,540 --> 00:06:01,980
Well...
129
00:06:02,220 --> 00:06:03,340
Thank you, My Lady.
130
00:06:03,940 --> 00:06:04,580
Xiangqiao.
131
00:06:05,460 --> 00:06:07,980
You need to look after
the flowers in this garden.
132
00:06:08,380 --> 00:06:10,620
Dry weather increases body heat.
133
00:06:11,380 --> 00:06:12,220
Chrysanthemum dispels heat.
134
00:06:12,500 --> 00:06:14,020
When you have time,
pick some chrysanthemums
135
00:06:14,020 --> 00:06:16,180
in the yard,
and sundry them to make tea.
136
00:06:18,100 --> 00:06:19,380
Needless to say.
137
00:06:19,660 --> 00:06:21,780
I was going to make this for you today
138
00:06:22,060 --> 00:06:23,420
but the Lord had a guest.
139
00:06:23,740 --> 00:06:25,780
I'd been rushing around
thanks to Mrs. Jiang
140
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
and I forgot about it.
141
00:06:27,780 --> 00:06:29,900
Who was the visitor?
142
00:06:30,220 --> 00:06:31,660
You made much of him.
143
00:06:32,380 --> 00:06:34,300
It's Mr. Shen, Shen Yurong.
144
00:06:39,620 --> 00:06:40,220
My Lady.
145
00:06:40,660 --> 00:06:41,820
I'm not that thirsty.
146
00:06:45,060 --> 00:06:48,460
Was Mr. Shen you mentioned
147
00:06:50,900 --> 00:06:53,500
the scholar whose wife just died?
148
00:06:53,940 --> 00:06:54,500
Yes.
149
00:06:54,780 --> 00:06:56,460
Mr. Shen
is the Principal Graduate of the Year.
150
00:06:56,580 --> 00:06:58,260
The Lord thinks highly of him.
151
00:06:58,420 --> 00:06:59,780
He is even invited
152
00:06:59,780 --> 00:07:01,100
to the Third Lady's adult ceremony.
153
00:07:01,740 --> 00:07:02,380
Is he?
154
00:07:02,740 --> 00:07:03,660
That's right.
155
00:07:04,380 --> 00:07:07,260
It's a pity
that his wife was a bad woman.
156
00:07:07,380 --> 00:07:09,420
She even cheated on Mr. Shen
157
00:07:09,460 --> 00:07:11,260
and wanted to escape
after being discovered.
158
00:07:11,420 --> 00:07:12,300
Guess what?
159
00:07:12,980 --> 00:07:14,140
She fell off a cliff.
160
00:07:14,500 --> 00:07:15,100
Serve her right!
161
00:07:16,020 --> 00:07:17,900
Poor Mr. Shen,
he was head over heels in love.
162
00:07:18,220 --> 00:07:19,780
He didn't eat or drink
for three days and three nights
163
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
when he heard about his wife's death.
164
00:07:24,420 --> 00:07:25,820
The love of Mr. Shen
165
00:07:28,900 --> 00:07:30,540
is deep.
166
00:07:31,140 --> 00:07:33,300
But maybe there is divine justice.
167
00:07:33,740 --> 00:07:35,660
His Majesty values love and loyalty.
168
00:07:35,940 --> 00:07:37,780
In appreciation of Mr. Shen's devotion,
169
00:07:37,940 --> 00:07:38,980
His Majesty even issued a decree
to praise him.
170
00:07:39,420 --> 00:07:40,300
I heard
171
00:07:40,340 --> 00:07:41,820
that His Majesty
172
00:07:41,820 --> 00:07:43,020
is paying more attention to him now.
173
00:07:43,940 --> 00:07:46,740
It's a blessing in disguise.
174
00:07:49,380 --> 00:07:50,220
I
175
00:07:54,100 --> 00:07:55,140
see.
176
00:07:56,740 --> 00:07:57,580
Mr. Shen...
177
00:07:57,580 --> 00:07:58,100
Xiangqiao.
178
00:07:58,660 --> 00:08:00,780
Shouldn't you
take care of the flowers now?
179
00:08:01,700 --> 00:08:02,780
I haven't finished.
180
00:08:02,780 --> 00:08:04,340
It's okay, let's go.
181
00:08:04,380 --> 00:08:05,100
I'll see you off.
182
00:08:06,140 --> 00:08:06,740
The bangle!
183
00:08:08,100 --> 00:08:09,700
- My Lady, see you.
- Let's go.
184
00:08:10,500 --> 00:08:11,620
I'll continue later.
185
00:08:19,460 --> 00:08:20,100
Miss.
186
00:08:21,660 --> 00:08:22,220
Miss.
187
00:08:23,060 --> 00:08:24,100
What's wrong, Miss?
188
00:08:30,580 --> 00:08:31,340
Tong.
189
00:08:32,900 --> 00:08:34,420
Mrs. Shen
190
00:08:37,340 --> 00:08:41,180
who is known by everyone
191
00:08:42,900 --> 00:08:45,180
as an evil woman of infidelity
192
00:08:53,700 --> 00:08:54,980
is me.
193
00:08:56,100 --> 00:08:58,420
I thought
it was an ordinary family dinner.
194
00:08:59,420 --> 00:09:00,380
It's been a long time
195
00:09:00,380 --> 00:09:01,580
since we get together for a meal.
196
00:09:02,020 --> 00:09:03,380
I was busy with the book compilation
197
00:09:03,620 --> 00:09:04,940
and neglected my family.
198
00:09:05,460 --> 00:09:06,660
My lady, thank you
for your careful attention to detail.
199
00:09:07,380 --> 00:09:09,780
Thanks also to Mother and Ruyun
for helping out.
200
00:09:10,060 --> 00:09:10,660
Come.
201
00:09:10,780 --> 00:09:12,020
Let's raise our cups.
202
00:09:12,300 --> 00:09:14,460
Wishing my son a prosperous career ahead
203
00:09:14,620 --> 00:09:15,900
and bring honor to our ancestors.
204
00:09:19,860 --> 00:09:20,700
Li.
205
00:09:21,380 --> 00:09:22,340
Everyone drinks wine
206
00:09:22,340 --> 00:09:23,180
but you drink tea.
207
00:09:23,180 --> 00:09:24,460
What do you mean?
208
00:09:26,900 --> 00:09:27,540
Mother.
209
00:09:28,580 --> 00:09:30,540
I'm not feeling well today.
210
00:09:30,740 --> 00:09:32,020
I'll drink tea instead of wine.
211
00:09:32,540 --> 00:09:33,900
Just a sip.
212
00:09:34,940 --> 00:09:35,900
Li is not feeling well.
213
00:09:36,380 --> 00:09:37,700
Don't force her.
214
00:09:41,940 --> 00:09:42,860
Li.
215
00:09:43,580 --> 00:09:45,020
Just do Mother a favor.
216
00:09:45,340 --> 00:09:46,380
Drink it.
217
00:09:46,860 --> 00:09:48,180
A grown son cannot be kept for long.
218
00:09:48,300 --> 00:09:49,540
My son is ungrateful.
219
00:09:49,980 --> 00:09:51,980
He always takes the other side.
220
00:09:52,900 --> 00:09:53,780
We are a family.
221
00:09:54,300 --> 00:09:55,420
Mother, don't talk nonsense.
222
00:09:56,780 --> 00:09:57,260
Mother.
223
00:09:57,900 --> 00:09:59,420
I was not feeling well
224
00:09:59,940 --> 00:10:01,180
and offended you.
225
00:10:02,340 --> 00:10:04,020
Today is a day of celebration.
226
00:10:04,420 --> 00:10:05,020
Be happy.
227
00:10:35,820 --> 00:10:38,660
Who knew that the wine was drugged?
228
00:10:41,300 --> 00:10:43,380
Shen Yurong sent me back to the room.
229
00:10:58,900 --> 00:11:00,500
When I woke up...
230
00:11:06,780 --> 00:11:07,460
Who are you?
231
00:11:07,900 --> 00:11:08,460
Madam.
232
00:11:09,260 --> 00:11:10,660
I once suspected
233
00:11:10,980 --> 00:11:12,980
that the mother and daughter
of the Shen family framed me.
234
00:11:14,420 --> 00:11:16,180
But I never thought
235
00:11:18,500 --> 00:11:22,740
that Shen Yurong knew about it.
236
00:11:23,940 --> 00:11:24,580
I know.
237
00:11:24,580 --> 00:11:25,100
Miss.
238
00:11:25,980 --> 00:11:26,860
I know.
239
00:11:27,660 --> 00:11:29,020
I thought my lady
240
00:11:29,020 --> 00:11:30,580
was the most miserable person
in the world.
241
00:11:31,420 --> 00:11:32,420
Little did I know that you...
242
00:11:34,980 --> 00:11:36,180
I was a fool.
243
00:11:38,940 --> 00:11:42,700
In the end, I got my father
244
00:11:43,620 --> 00:11:44,580
and brother into trouble
245
00:11:46,340 --> 00:11:47,700
and killed.
246
00:11:49,860 --> 00:11:53,180
All of them are blood debts.
247
00:11:55,540 --> 00:11:56,700
God's justice will prevail.
248
00:11:58,260 --> 00:11:59,300
Those evildoers
249
00:12:00,420 --> 00:12:02,300
must be punished.
250
00:12:04,140 --> 00:12:04,740
All right.
251
00:12:05,140 --> 00:12:05,740
Miss.
252
00:12:07,020 --> 00:12:07,740
I'll help you.
253
00:12:09,380 --> 00:12:10,580
I will help you.
254
00:12:13,260 --> 00:12:13,900
Tong.
255
00:12:18,300 --> 00:12:21,780
♪I'm willing to follow her home♪
256
00:12:21,820 --> 00:12:22,340
Tong.
257
00:12:26,340 --> 00:12:28,420
Since the people
who framed Jiang Li and me
258
00:12:29,140 --> 00:12:30,940
will turn up at the ceremony,
259
00:12:31,660 --> 00:12:33,620
we need to change our plan.
260
00:12:35,340 --> 00:12:36,100
How?
261
00:12:36,980 --> 00:12:39,060
Showing up at the adult ceremony
is not enough.
262
00:12:44,020 --> 00:12:44,620
Tong.
263
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
Do you remember
264
00:12:47,580 --> 00:12:48,780
how's the adult ceremony of Li?
265
00:12:49,900 --> 00:12:52,460
She has no adult ceremony.
266
00:12:56,980 --> 00:12:59,140
Then we will administer
an adult ceremony for Jiang Li.
267
00:12:59,860 --> 00:13:00,540
Administer?
268
00:13:01,340 --> 00:13:01,900
Yes.
269
00:13:03,580 --> 00:13:05,420
Jiang Li risked her life to save me.
270
00:13:06,300 --> 00:13:08,780
Now I've returned to the capital
and Jiang's Residence.
271
00:13:09,980 --> 00:13:12,420
I must administer justice
272
00:13:12,420 --> 00:13:13,260
for her life.
273
00:13:14,260 --> 00:13:15,380
Jiang Li
274
00:13:16,140 --> 00:13:18,180
is a distinguished woman.
275
00:13:19,340 --> 00:13:21,300
She deserves to stand
in front of everyone in the capital.
276
00:13:21,620 --> 00:13:23,460
She deserves praise and blessings.
277
00:13:26,900 --> 00:13:27,820
Tong, that's why
278
00:13:28,660 --> 00:13:29,580
the adult ceremony
279
00:13:30,100 --> 00:13:31,700
is not only for Jiang Ruoyao
280
00:13:32,620 --> 00:13:33,820
but also for Li.
281
00:13:35,740 --> 00:13:38,180
I will make Jiang Li
282
00:13:38,340 --> 00:13:40,060
return to her position fair and square.
283
00:13:41,780 --> 00:13:42,580
But Miss,
284
00:13:43,220 --> 00:13:44,420
it's hard.
285
00:13:46,780 --> 00:13:48,980
Ji Shuran will stop you.
286
00:13:49,180 --> 00:13:49,940
No matter how hard it is,
287
00:13:51,060 --> 00:13:52,300
we will do it for Li.
288
00:13:53,060 --> 00:13:54,300
If Shen Yurong sees
289
00:13:54,300 --> 00:13:55,580
you again...
290
00:13:57,340 --> 00:13:58,860
As long as I show up
at the adult ceremony,
291
00:14:00,700 --> 00:14:03,780
my identity as Jiang Li
will be indisputable.
292
00:14:05,660 --> 00:14:07,300
Even if Shen Yurong suspects me,
293
00:14:08,340 --> 00:14:10,380
he will never dare
to make trouble in Jiang's Residence.
294
00:14:12,980 --> 00:14:14,860
The destinies of Jiang Li and I
were intertwined.
295
00:14:16,900 --> 00:14:18,020
She will help me
296
00:14:18,660 --> 00:14:19,780
from above.
297
00:14:23,420 --> 00:14:24,380
She will make him
298
00:14:26,180 --> 00:14:33,020
meet me again
from the best family in the capital.
299
00:14:44,060 --> 00:14:45,220
Finally.
300
00:14:46,100 --> 00:14:47,420
I never thought
301
00:14:47,900 --> 00:14:50,340
that cutting chrysanthemums
would be so hard.
302
00:14:54,860 --> 00:14:56,580
You see, all the sunny spots
303
00:14:56,580 --> 00:14:57,980
are taken up by the small garden.
304
00:14:58,260 --> 00:14:59,900
There is no sunlight elsewhere.
305
00:14:59,980 --> 00:15:01,100
It causes dampness easily.
306
00:15:02,580 --> 00:15:03,780
Xiangqiao.
307
00:15:04,020 --> 00:15:05,180
Do you know of other places
in the residence
308
00:15:05,180 --> 00:15:07,100
that get more sunlight?
309
00:15:08,740 --> 00:15:09,380
Tong.
310
00:15:09,580 --> 00:15:10,860
You came to the right person.
311
00:15:11,740 --> 00:15:13,820
There's plenty of sunshine
in the courtyard.
312
00:15:13,940 --> 00:15:14,860
Then let's put them there.
313
00:15:17,620 --> 00:15:19,140
They are just chrysanthemums.
314
00:15:19,540 --> 00:15:22,940
Are you ready to quit
315
00:15:22,940 --> 00:15:25,580
just because you've received
316
00:15:25,700 --> 00:15:26,900
the only one mutton fat jade bangle
of its kind?
317
00:15:27,700 --> 00:15:29,060
Nonsense!
318
00:15:29,500 --> 00:15:30,820
Then let's go
dry chrysanthemums together!
319
00:15:31,860 --> 00:15:32,220
Wait.
320
00:15:32,220 --> 00:15:32,740
Tong.
321
00:15:44,300 --> 00:15:45,100
It's not how it's supposed to be.
322
00:15:46,980 --> 00:15:47,500
Redo.
323
00:15:51,740 --> 00:15:52,620
Be elegant
324
00:15:53,180 --> 00:15:54,100
when you arrange chrysanthemums.
325
00:16:00,860 --> 00:16:01,500
Stop.
326
00:16:01,940 --> 00:16:02,620
What are you doing?
327
00:16:03,460 --> 00:16:04,300
Being lazy?
328
00:16:04,820 --> 00:16:06,220
I saw Mr. Jiang.
329
00:16:06,340 --> 00:16:07,500
I'm thinking of giving a bow.
330
00:16:12,180 --> 00:16:12,780
My Lord.
331
00:16:14,140 --> 00:16:14,820
Get out of the way.
332
00:16:19,260 --> 00:16:19,820
My Lord.
333
00:16:20,620 --> 00:16:22,060
How is Li doing?
334
00:16:22,420 --> 00:16:23,420
- She...
- She is doing good.
335
00:16:26,060 --> 00:16:27,420
You talk too much.
336
00:16:27,860 --> 00:16:28,620
Stay out of it.
337
00:16:30,180 --> 00:16:30,820
Yes.
338
00:16:33,100 --> 00:16:34,340
She is doing good.
339
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
But she feels hot.
340
00:16:36,100 --> 00:16:36,740
That's why
341
00:16:36,820 --> 00:16:38,660
we are sun-drying chrysanthemums
to make tea.
342
00:16:39,580 --> 00:16:40,460
I did it all.
343
00:16:40,820 --> 00:16:41,300
Look.
344
00:16:42,820 --> 00:16:44,700
No wonder it looks bad.
345
00:16:45,140 --> 00:16:46,260
You still have the nerve to mention it.
346
00:16:46,980 --> 00:16:47,660
Redo.
347
00:16:51,060 --> 00:16:51,580
Yes.
348
00:17:33,820 --> 00:17:34,660
What's wrong with you?
349
00:17:35,780 --> 00:17:36,580
Nothing.
350
00:17:37,540 --> 00:17:39,940
His Majesty just ascended the throne.
351
00:17:40,660 --> 00:17:42,620
Internal affairs are complicated.
352
00:17:43,220 --> 00:17:44,900
My nose is a little out of joint.
353
00:17:45,780 --> 00:17:47,540
I just made the chrysanthemum tea.
354
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
It's able to clear heat
and brighten eyes.
355
00:18:02,780 --> 00:18:05,220
No wonder it has a pleasant smell.
356
00:18:05,820 --> 00:18:07,700
As long as it can relieve your fatigue.
357
00:18:54,060 --> 00:18:54,660
Father.
358
00:19:00,060 --> 00:19:00,780
Li.
359
00:19:01,820 --> 00:19:05,220
Are these few chrysanthemums
grown by you?
360
00:19:05,780 --> 00:19:06,860
Yes, Father.
361
00:19:07,500 --> 00:19:09,740
I grew
362
00:19:09,900 --> 00:19:11,060
these few chrysanthemums.
363
00:19:15,260 --> 00:19:18,340
Mother used to look after
the flowers and plants with great care.
364
00:19:18,940 --> 00:19:20,500
I'm careless.
365
00:19:21,340 --> 00:19:24,300
Mother often said
that chrysanthemums are unwavering.
366
00:19:24,860 --> 00:19:26,140
It is the symbol of strength and virtue.
367
00:19:26,540 --> 00:19:28,500
Chrysanthemums stand out
in the cold autumn
368
00:19:29,260 --> 00:19:30,380
like a gentleman.
369
00:19:30,860 --> 00:19:31,900
Just like Father.
370
00:19:32,620 --> 00:19:33,180
Li.
371
00:19:33,420 --> 00:19:35,420
I didn't think you remember this.
372
00:19:39,780 --> 00:19:41,340
Where are you going?
373
00:19:42,060 --> 00:19:43,220
We're going
374
00:19:44,140 --> 00:19:44,740
there.
375
00:19:46,580 --> 00:19:47,100
There.
376
00:19:48,460 --> 00:19:50,900
Then I don't think
you need to go anywhere.
377
00:19:51,860 --> 00:19:53,380
We want to
378
00:19:53,420 --> 00:19:54,220
use the lavatory.
379
00:19:54,700 --> 00:19:55,100
Yes.
380
00:19:57,540 --> 00:19:59,340
I also need to take a biobreak.
381
00:19:59,660 --> 00:20:00,900
- Is it okay?
- Okay.
382
00:20:01,100 --> 00:20:02,180
Let's go together.
383
00:20:02,180 --> 00:20:03,540
How could you?
384
00:20:09,460 --> 00:20:10,060
Father.
385
00:20:10,740 --> 00:20:12,180
They went to get some snacks.
386
00:20:13,060 --> 00:20:14,460
Please have a seat.
387
00:20:15,260 --> 00:20:15,780
No.
388
00:20:16,260 --> 00:20:17,660
I need to go to the palace.
389
00:20:18,940 --> 00:20:19,620
Well.
390
00:20:20,460 --> 00:20:21,980
Father, can you help me
391
00:20:21,980 --> 00:20:23,380
bring some snacks to grandmother?
392
00:20:23,900 --> 00:20:25,860
That day, I disturbed her.
393
00:20:26,460 --> 00:20:27,700
I feel guilty.
394
00:20:29,300 --> 00:20:31,420
It's not all your fault.
395
00:20:32,780 --> 00:20:33,340
Forget it.
396
00:20:33,740 --> 00:20:35,220
Let's sit for a while.
397
00:20:37,620 --> 00:20:38,260
Father.
398
00:20:38,980 --> 00:20:39,940
Please taste
399
00:20:39,940 --> 00:20:42,580
the premium chrysanthemum tea
grown by me.
400
00:20:47,740 --> 00:20:48,380
Don't beat me!
401
00:20:48,860 --> 00:20:49,820
Don't beat me.
402
00:20:49,820 --> 00:20:50,460
Li.
403
00:20:50,780 --> 00:20:51,740
Don't.
404
00:20:51,740 --> 00:20:52,860
I'll never do it again.
405
00:20:52,860 --> 00:20:53,380
Li.
406
00:20:53,380 --> 00:20:54,380
Never, ever.
407
00:20:54,380 --> 00:20:55,340
What's wrong with you?
408
00:20:58,580 --> 00:20:59,180
Li.
409
00:21:02,660 --> 00:21:03,140
No...
410
00:21:05,180 --> 00:21:05,940
It's nothing.
411
00:21:06,620 --> 00:21:07,460
All right.
412
00:21:07,980 --> 00:21:08,740
All right, Li.
413
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Don't be afraid.
414
00:21:11,780 --> 00:21:13,220
Okay, don't be afraid.
415
00:21:17,220 --> 00:21:18,020
I'm here.
416
00:21:19,020 --> 00:21:20,100
Tell me.
417
00:21:22,980 --> 00:21:24,580
When I was in Zhennv Hall,
418
00:21:26,620 --> 00:21:28,300
sometimes I got beaten and punished
419
00:21:30,820 --> 00:21:34,340
if I didn't finish my work.
420
00:21:35,540 --> 00:21:36,660
And I...
421
00:21:39,020 --> 00:21:39,580
Let me see.
422
00:21:45,020 --> 00:21:45,660
Well.
423
00:21:46,740 --> 00:21:47,860
You have grown up.
424
00:21:47,940 --> 00:21:49,020
You are a big girl now.
425
00:21:50,180 --> 00:21:52,620
But you will always be my daughter.
426
00:21:54,580 --> 00:21:57,060
How dare
the Zhennv Hall be harsh to you!
427
00:22:01,860 --> 00:22:02,540
Father.
428
00:22:05,020 --> 00:22:06,460
I'm home.
429
00:22:07,420 --> 00:22:10,460
As long as you keep coming here
430
00:22:10,860 --> 00:22:12,500
for flowers and tea,
431
00:22:13,860 --> 00:22:15,460
I will be contented.
432
00:22:17,620 --> 00:22:18,340
Li.
433
00:22:39,980 --> 00:22:40,900
What is...?
434
00:22:41,820 --> 00:22:43,340
I embroidered it at Zhennv Hall.
435
00:22:44,340 --> 00:22:45,580
It's not up to much.
436
00:22:46,460 --> 00:22:47,740
I'm afraid that you...
437
00:22:50,700 --> 00:22:54,180
I'm afraid that you are ashamed of me.
438
00:23:05,220 --> 00:23:07,260
Is this Li's embroidery for Old Madam?
439
00:23:07,700 --> 00:23:09,700
Do you know what Li has been doing
440
00:23:09,700 --> 00:23:11,180
in Zhennv Hall?
441
00:23:12,660 --> 00:23:13,940
To get enough to eat,
442
00:23:14,820 --> 00:23:17,620
she was forced to steal some insoles
443
00:23:17,620 --> 00:23:18,900
and exchange them for money.
444
00:23:20,420 --> 00:23:22,060
If word gets out,
445
00:23:22,860 --> 00:23:25,980
others will be laughing
at the daughter of the Jiang family
446
00:23:25,980 --> 00:23:27,100
for not having
447
00:23:27,100 --> 00:23:28,940
enough to eat.
448
00:23:30,140 --> 00:23:32,020
The person in charge
must have embezzled money.
449
00:23:32,460 --> 00:23:33,020
Master.
450
00:23:33,700 --> 00:23:34,940
I'll ask someone to teach her a lesson.
451
00:23:35,780 --> 00:23:36,300
Shuran.
452
00:23:39,940 --> 00:23:42,900
Do you know she's injured?
453
00:23:44,580 --> 00:23:45,780
Injured?
454
00:23:46,500 --> 00:23:48,900
She was beaten in Zhennv Hall.
455
00:23:49,820 --> 00:23:53,980
There are wounds all over her body.
456
00:23:55,060 --> 00:23:58,460
I've been busy
with the adult ceremony these days
457
00:23:58,580 --> 00:23:59,740
so I missed her out.
458
00:24:00,540 --> 00:24:02,500
I failed as a mother.
459
00:24:02,900 --> 00:24:04,100
I failed to win her heart.
460
00:24:05,180 --> 00:24:06,780
She didn't tell me anything.
461
00:24:07,740 --> 00:24:08,980
Instead, she told you
462
00:24:09,740 --> 00:24:11,340
and you had to remind me.
463
00:24:12,660 --> 00:24:14,020
I owe her that.
464
00:24:14,700 --> 00:24:16,060
This is not
465
00:24:16,060 --> 00:24:17,820
the most painful thing I heard today.
466
00:24:19,340 --> 00:24:21,860
She's afraid that I'm ashamed of her.
467
00:24:22,620 --> 00:24:24,220
How could she think so?
468
00:24:26,140 --> 00:24:27,100
This girl
469
00:24:27,620 --> 00:24:28,980
keeps everything from me.
470
00:24:29,460 --> 00:24:31,740
She doesn't dare
to get too close to you.
471
00:24:34,140 --> 00:24:35,820
Since you mentioned the adult ceremony,
472
00:24:36,660 --> 00:24:38,340
let Li attend.
473
00:24:38,940 --> 00:24:41,860
We owe her so much over the years.
474
00:24:42,420 --> 00:24:45,300
We can't break her heart again.
475
00:24:45,860 --> 00:24:46,700
Li
476
00:24:47,220 --> 00:24:49,460
has never attended any banquets.
477
00:24:49,900 --> 00:24:51,500
No one taught her the rules.
478
00:24:51,980 --> 00:24:54,660
I'm worried that she will make a fool
of herself at the adult ceremony.
479
00:24:54,980 --> 00:24:56,340
It will freak her out instead.
480
00:24:58,020 --> 00:24:59,500
The daughter of the Jiang family
481
00:24:59,620 --> 00:25:01,540
will have to meet people
sooner or later.
482
00:25:02,140 --> 00:25:03,100
Think about it.
483
00:25:03,820 --> 00:25:05,380
If word gets out
484
00:25:05,380 --> 00:25:06,980
about what happened to her
in Zhennv Hall
485
00:25:07,300 --> 00:25:09,180
and how we erase her name
from the adult ceremony,
486
00:25:09,660 --> 00:25:12,300
the rumor of bad parenting
will be irrefutable.
487
00:25:12,660 --> 00:25:13,820
How to get away?
488
00:25:15,260 --> 00:25:16,060
Okay.
489
00:25:16,620 --> 00:25:18,700
I will make arrangements.
490
00:25:19,980 --> 00:25:21,300
Thank you, Shuran.
491
00:25:40,620 --> 00:25:41,180
Morons!
492
00:25:42,020 --> 00:25:43,780
Mrs. Jiang told you a thousand times
493
00:25:44,060 --> 00:25:45,540
not to let Jiang Li meet the Lord.
494
00:25:46,460 --> 00:25:47,900
You can't even handle something trivial.
495
00:25:48,020 --> 00:25:49,020
What's the use of keeping you?
496
00:25:49,500 --> 00:25:50,860
I'm clueless.
497
00:25:53,700 --> 00:25:54,500
It's Xiangqiao.
498
00:25:54,940 --> 00:25:56,100
She goes for a slight profit.
499
00:25:56,380 --> 00:25:57,860
Jiang Li gave her some money.
500
00:25:58,060 --> 00:25:59,460
She helped her do a lot of things.
501
00:25:59,820 --> 00:26:01,220
Drying chrysanthemums
502
00:26:01,300 --> 00:26:02,820
was also her job.
503
00:26:03,180 --> 00:26:04,380
I didn't have the slightest idea.
504
00:26:04,700 --> 00:26:05,740
If I knew,
505
00:26:06,220 --> 00:26:07,020
I will stop them.
506
00:26:07,460 --> 00:26:08,060
Xiangqiao.
507
00:26:09,180 --> 00:26:10,100
Is this true?
508
00:26:13,180 --> 00:26:14,740
I'm innocent.
509
00:26:15,100 --> 00:26:15,860
I only approached her
510
00:26:16,060 --> 00:26:17,420
to gain her trust
511
00:26:17,420 --> 00:26:18,660
and get information.
512
00:26:19,100 --> 00:26:20,100
The chrysanthemum tea incident
513
00:26:20,300 --> 00:26:22,180
would never have happened
514
00:26:22,380 --> 00:26:24,460
if Tong hadn't followed me.
515
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
Madam, don't worry.
516
00:26:29,660 --> 00:26:30,660
After this incident,
517
00:26:31,180 --> 00:26:33,580
Jiang Li will trust me more.
518
00:26:33,900 --> 00:26:35,460
It will be easier for you
519
00:26:35,780 --> 00:26:36,820
to do anything from now on.
520
00:26:38,580 --> 00:26:41,700
Madam,
this is a reward from Jiang Li to me.
521
00:26:42,140 --> 00:26:44,020
I am about to hand it over to you.
522
00:26:53,380 --> 00:26:54,100
Keep it.
523
00:26:55,580 --> 00:26:56,140
All right.
524
00:26:59,340 --> 00:27:00,660
If you can gain her trust,
525
00:27:00,940 --> 00:27:03,100
the loss is nothing.
526
00:27:04,140 --> 00:27:05,780
Next time,
527
00:27:06,220 --> 00:27:10,300
you won't just lose
your monthly allowances.
528
00:27:11,260 --> 00:27:11,900
All right.
529
00:27:16,620 --> 00:27:17,260
Shameless.
530
00:27:18,060 --> 00:27:18,820
Loathe me on sight?
531
00:27:19,060 --> 00:27:20,380
Want Mrs. Jiang to punish me?
532
00:27:21,820 --> 00:27:22,460
And?
533
00:27:22,860 --> 00:27:24,380
Instead of punishing me,
534
00:27:24,860 --> 00:27:27,900
Mrs. Jiang let me keep the reward.
535
00:27:29,180 --> 00:27:30,180
You better watch out.
536
00:27:30,900 --> 00:27:32,540
If I'm punished by Mrs. Jiang again
because of you,
537
00:27:32,540 --> 00:27:33,420
I will not spare you.
538
00:27:35,620 --> 00:27:36,380
Let me tell you.
539
00:27:36,940 --> 00:27:38,140
If I hear you speak ill of me
540
00:27:38,140 --> 00:27:38,740
in front of Mrs. Jiang again,
541
00:27:38,740 --> 00:27:39,580
I will not spare you.
542
00:27:41,540 --> 00:27:42,940
Are you guilty?
543
00:27:43,180 --> 00:27:44,220
Don't think I don't know
544
00:27:44,220 --> 00:27:45,460
what you did in Jiang Li's room.
545
00:27:45,460 --> 00:27:46,100
What did I do?
546
00:27:47,860 --> 00:27:49,860
You're just jealous
that I'm more likable.
547
00:27:50,260 --> 00:27:52,340
I can please Mrs. Jiang and Lady Li.
548
00:27:52,340 --> 00:27:53,340
But you can't.
549
00:27:54,380 --> 00:27:54,940
Naturally,
550
00:27:55,220 --> 00:27:57,380
these rewards are all mine.
551
00:28:01,140 --> 00:28:01,540
Madam.
552
00:28:01,580 --> 00:28:02,060
Madam.
553
00:28:03,420 --> 00:28:04,180
Shameless.
554
00:28:04,740 --> 00:28:05,140
Hey!
555
00:28:05,300 --> 00:28:05,940
What's the matter?
556
00:28:05,940 --> 00:28:07,060
You have a sour face.
557
00:28:07,060 --> 00:28:07,820
Who likes you?
558
00:28:08,220 --> 00:28:08,940
Nobody likes you
559
00:28:08,940 --> 00:28:09,700
so you take it out on me.
560
00:28:09,980 --> 00:28:10,820
If I am a sour face,
561
00:28:11,180 --> 00:28:12,660
then you will be a flat face.
562
00:28:12,660 --> 00:28:13,020
Hey!
563
00:28:13,420 --> 00:28:13,860
You...
564
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
You take advantage of Madam
565
00:28:16,140 --> 00:28:17,060
and bark at me every day.
566
00:28:18,860 --> 00:28:19,740
You call me a dog?
567
00:28:19,740 --> 00:28:20,220
Yes.
568
00:28:20,220 --> 00:28:20,660
You are!
569
00:28:21,100 --> 00:28:21,540
Well.
570
00:28:22,260 --> 00:28:24,220
Then you will experience
dog bites today.
571
00:28:26,420 --> 00:28:27,100
You mad dog!
572
00:28:27,420 --> 00:28:28,340
Get ready for your death!
573
00:28:28,940 --> 00:28:29,500
Mad dog!
574
00:28:29,540 --> 00:28:30,900
[Fangfei Garden]
575
00:28:32,180 --> 00:28:34,420
Jiang Li has been home for several days
576
00:28:34,420 --> 00:28:35,700
but we haven't seen her come out.
577
00:28:36,860 --> 00:28:38,060
Is she shy
578
00:28:38,420 --> 00:28:40,260
or someone won't let her out?
579
00:28:40,700 --> 00:28:41,700
Well done, Detective.
580
00:28:42,260 --> 00:28:43,980
Mind your own business.
581
00:28:56,740 --> 00:28:58,060
Li loved to run around
582
00:28:58,060 --> 00:28:59,700
when she was little.
583
00:29:00,420 --> 00:29:02,220
Rui also liked to play with her.
584
00:29:02,780 --> 00:29:04,300
But it's true that
585
00:29:04,300 --> 00:29:05,380
a young woman is very different
from the little girl she once was.
586
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
When Li was little,
587
00:29:06,820 --> 00:29:08,540
her face was chubby.
588
00:29:09,180 --> 00:29:10,860
She is graceful now.
589
00:29:11,100 --> 00:29:12,940
If I run into her on the street,
590
00:29:13,860 --> 00:29:15,580
I might not be able to recognize her.
591
00:29:16,500 --> 00:29:18,420
Your main concern should be your son
592
00:29:18,420 --> 00:29:20,220
instead of your niece.
593
00:29:20,620 --> 00:29:22,260
The Entry Exam will be held soon.
594
00:29:22,660 --> 00:29:24,020
Judging from his laziness,
595
00:29:24,580 --> 00:29:26,580
I will see how you explain to Old Madam
596
00:29:26,940 --> 00:29:28,980
if he is expelled from school.
597
00:29:30,100 --> 00:29:30,620
My Lady.
598
00:29:30,860 --> 00:29:32,740
Aren't you in charge of this matter?
599
00:29:32,740 --> 00:29:34,540
Why do you blame me now?
600
00:29:35,420 --> 00:29:37,380
I wanted to be responsible for him.
601
00:29:37,460 --> 00:29:38,220
- Look at him.
- My Lady, don't hit me.
602
00:29:38,220 --> 00:29:39,340
Don't hit me, my Lady.
603
00:29:39,380 --> 00:29:41,180
- Stop. Argh!
- Don't hit me.
604
00:29:41,180 --> 00:29:41,860
Stop!
605
00:29:43,420 --> 00:29:45,180
Miss, you're smart.
606
00:29:45,820 --> 00:29:47,780
The Lord must have
said something to Ji Shuran.
607
00:29:47,940 --> 00:29:49,660
She sent so many supplements
608
00:29:49,660 --> 00:29:50,580
and rewards today.
609
00:29:51,900 --> 00:29:52,780
It looks nice.
610
00:30:00,900 --> 00:30:01,540
Then it's yours.
611
00:30:03,380 --> 00:30:04,420
Thank you, Miss.
612
00:30:07,100 --> 00:30:08,020
It's a beauty.
613
00:30:15,580 --> 00:30:16,220
Miss.
614
00:30:16,260 --> 00:30:17,700
There's a monster there.
615
00:30:24,260 --> 00:30:25,260
You're a big girl.
616
00:30:25,580 --> 00:30:26,460
And you're afraid of a tortoise?
617
00:30:31,740 --> 00:30:42,060
Show mercy!
618
00:30:45,660 --> 00:30:46,380
Jiang Jingrui.
619
00:30:46,580 --> 00:30:48,100
He is the son of Jiang Yuanping,
620
00:30:48,100 --> 00:30:49,580
the brother of Mr. Jiang.
621
00:30:50,020 --> 00:30:51,900
He's the most facetious person
in the family.
622
00:30:51,980 --> 00:30:54,220
Over dramatic, noisy, silly,
623
00:30:54,220 --> 00:30:56,340
[Jiang Jingrui]
and undisciplined are his descriptions.
624
00:30:56,780 --> 00:30:58,740
People call him Rui.
625
00:31:02,220 --> 00:31:03,380
Show mercy!
626
00:31:04,380 --> 00:31:05,300
Show mercy.
627
00:31:08,500 --> 00:31:09,900
My dear little tortoise.
628
00:31:10,060 --> 00:31:10,740
Are you okay?
629
00:31:10,900 --> 00:31:11,900
Did they hurt you?
630
00:31:11,980 --> 00:31:12,540
It's okay.
631
00:31:13,060 --> 00:31:13,620
It's okay.
632
00:31:19,900 --> 00:31:20,620
Hello cousin.
633
00:31:37,500 --> 00:31:38,020
You
634
00:31:39,060 --> 00:31:40,220
are not Jiang Li.
635
00:31:41,140 --> 00:31:41,940
Young Master.
636
00:31:42,140 --> 00:31:43,500
What do you mean?
637
00:31:43,660 --> 00:31:44,780
Cousin, what do you mean?
638
00:31:45,460 --> 00:31:46,580
Cousin?
639
00:31:46,860 --> 00:31:48,420
You call me cousin?
640
00:31:48,660 --> 00:31:49,980
Jiang Jingrui.
641
00:31:52,580 --> 00:31:54,020
Rui.
642
00:31:54,740 --> 00:31:56,020
Now you make sense.
643
00:31:56,380 --> 00:31:57,780
Your serious look just now
644
00:31:58,020 --> 00:32:00,340
gave me goosebumps.
645
00:32:00,420 --> 00:32:01,660
You made me sick.
646
00:32:02,100 --> 00:32:03,100
You gave me this nickname
647
00:32:03,340 --> 00:32:04,980
when you were little.
648
00:32:05,060 --> 00:32:06,380
I'm uncomfortable
649
00:32:06,380 --> 00:32:07,620
with you looking like a stuffed shirt.
650
00:32:07,940 --> 00:32:09,020
I thought
651
00:32:09,020 --> 00:32:10,500
I would never see you again.
652
00:32:10,500 --> 00:32:11,340
You don't even know.
653
00:32:12,300 --> 00:32:13,780
Ever since you left,
654
00:32:14,740 --> 00:32:16,980
I had been crying every day.
655
00:32:17,260 --> 00:32:18,620
I was devastated
656
00:32:18,900 --> 00:32:20,540
and pierced to the heart.
657
00:32:21,420 --> 00:32:24,980
I could only depend on
the little tortoise.
658
00:32:26,700 --> 00:32:28,260
Fortunately, Uncle is scrupulous
659
00:32:28,500 --> 00:32:29,460
and brought you back.
660
00:32:30,540 --> 00:32:31,980
Thank you for your concern, Rui.
661
00:32:32,060 --> 00:32:32,540
You're welcome.
662
00:32:32,660 --> 00:32:33,260
Have a seat.
663
00:32:33,780 --> 00:32:34,620
You too.
664
00:32:36,660 --> 00:32:37,180
But
665
00:32:38,260 --> 00:32:39,580
if you don't want
to be kicked out again,
666
00:32:39,900 --> 00:32:41,020
you have to be smart.
667
00:32:41,380 --> 00:32:43,060
Thanks for the reminder, Rui.
668
00:32:43,060 --> 00:32:45,740
Does Jiang Ruoyao give you problems?
669
00:32:46,660 --> 00:32:48,820
I haven't seen her since I got home.
670
00:32:49,900 --> 00:32:52,660
But I'd been away from home
for a long time.
671
00:32:53,100 --> 00:32:54,260
Why is she giving me problems?
672
00:32:55,620 --> 00:32:57,540
Both of you like Zhou Yanbang.
673
00:32:58,060 --> 00:32:58,740
Zhou Yanbang?
674
00:32:59,340 --> 00:32:59,860
Did you forget?
675
00:32:59,980 --> 00:33:01,740
You and Zhou Yanbang
had been engaged since childhood.
676
00:33:01,740 --> 00:33:02,860
After you were sent away,
677
00:33:03,060 --> 00:33:04,020
the family
has changed his marriage partner
678
00:33:04,020 --> 00:33:04,900
to Jiang Ruoyao.
679
00:33:04,900 --> 00:33:05,780
Now you are back.
680
00:33:05,780 --> 00:33:07,780
Jiang Ruoyao must have
got something against you.
681
00:33:08,100 --> 00:33:08,940
I think
682
00:33:09,180 --> 00:33:10,740
let's not attend the adult ceremony.
683
00:33:11,180 --> 00:33:12,180
Think about it.
684
00:33:12,500 --> 00:33:14,620
You and Zhou Yanbang
can't be together anymore.
685
00:33:14,620 --> 00:33:16,420
It doesn't matter how awful you feel.
686
00:33:16,420 --> 00:33:18,060
You're going to
watch Zhou Yanbang and Jiang Ruoyao
687
00:33:18,140 --> 00:33:20,460
exchange glances
in front of so many guests.
688
00:33:20,460 --> 00:33:21,260
How would you feel?
689
00:33:21,260 --> 00:33:22,380
You will feel terrible.
690
00:33:22,540 --> 00:33:24,060
And you will complain
691
00:33:24,060 --> 00:33:26,100
that you lose face at the ceremony.
692
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
That's who you are.
693
00:33:27,220 --> 00:33:27,820
Tong.
694
00:33:28,060 --> 00:33:29,220
I'm tired.
695
00:33:29,460 --> 00:33:30,620
Please see the guest off.
696
00:33:31,100 --> 00:33:31,500
All right.
697
00:33:32,060 --> 00:33:32,540
Let's go.
698
00:33:41,020 --> 00:33:41,740
Remember.
699
00:33:43,100 --> 00:33:43,700
Hurry up.
700
00:33:45,020 --> 00:33:45,740
No need to see me off.
701
00:34:05,260 --> 00:34:06,020
My Lady.
702
00:34:06,020 --> 00:34:07,700
My Lady, are you going out?
703
00:34:08,700 --> 00:34:11,020
Ruoyao is on the threshold of womanhood.
704
00:34:11,460 --> 00:34:13,060
I'll go out and pick a gift for her.
705
00:34:13,580 --> 00:34:14,100
It's dirty.
706
00:34:15,140 --> 00:34:16,060
It's dirty too.
707
00:34:16,740 --> 00:34:17,260
My Lady.
708
00:34:18,020 --> 00:34:19,460
All riders in the residence
709
00:34:19,460 --> 00:34:20,220
are off today.
710
00:34:20,980 --> 00:34:22,780
Maybe another day?
711
00:34:23,740 --> 00:34:25,580
You can also write down
what you want to buy.
712
00:34:25,660 --> 00:34:26,620
And we'll help you.
713
00:34:26,620 --> 00:34:27,060
She's right.
714
00:34:29,060 --> 00:34:29,740
Xiangqiao.
715
00:34:30,340 --> 00:34:31,740
Get me a chariot out there.
716
00:34:33,900 --> 00:34:34,620
I...
717
00:34:35,060 --> 00:34:36,980
I'm afraid I can't get it now.
718
00:34:37,220 --> 00:34:38,860
Can you wait two more days?
719
00:34:40,100 --> 00:34:42,460
Yunshuang, can you do it?
720
00:34:42,860 --> 00:34:44,100
- I...
- As long as you can do it,
721
00:34:44,220 --> 00:34:46,420
it doesn't matter
how much money it takes.
722
00:34:56,140 --> 00:34:56,740
Yunshuang.
723
00:34:58,460 --> 00:35:00,980
You are anxious
because of the Third Lady.
724
00:35:01,700 --> 00:35:02,820
I will get a chariot now.
725
00:35:02,900 --> 00:35:04,140
Hold on a minute.
726
00:35:04,380 --> 00:35:05,300
Thank you.
727
00:35:07,140 --> 00:35:07,820
Yunshuang.
728
00:35:08,420 --> 00:35:10,420
Please look after this place.
729
00:35:11,260 --> 00:35:12,060
I have
730
00:35:12,420 --> 00:35:13,420
a tiring task.
731
00:35:25,940 --> 00:35:27,180
My rare pearl!
732
00:35:28,660 --> 00:35:29,740
Look at you.
733
00:35:30,020 --> 00:35:31,220
You can't even stand still.
734
00:35:39,900 --> 00:35:43,100
[Jiang's Residence]
735
00:35:51,620 --> 00:35:54,540
[Zhou Yanbang]
736
00:35:54,580 --> 00:35:55,220
Look.
737
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
A large chariot.
738
00:35:56,980 --> 00:35:57,540
Impressive.
739
00:36:00,580 --> 00:36:01,140
Mr. Zhou.
740
00:36:15,580 --> 00:36:16,180
Lady.
741
00:36:24,740 --> 00:36:26,140
On your head...
742
00:36:35,340 --> 00:36:35,980
Thank you.
743
00:36:37,060 --> 00:36:37,660
Xiangqiao.
744
00:36:38,180 --> 00:36:40,820
You still need to
water the flowers in the yard today.
745
00:36:41,540 --> 00:36:42,940
You don't have to go shopping with me.
746
00:36:43,540 --> 00:36:45,100
- Tong.
- My Lady, I'll go...
747
00:36:52,780 --> 00:36:53,380
My Lady.
748
00:36:53,900 --> 00:36:54,580
My Lady.
749
00:36:58,820 --> 00:37:00,260
Who was that person?
750
00:37:01,980 --> 00:37:03,100
It's Second Lady.
751
00:37:03,860 --> 00:37:04,700
Second Lady?
752
00:37:07,460 --> 00:37:08,300
Is that Jiang Li?
753
00:37:11,260 --> 00:37:11,780
All right.
754
00:37:17,540 --> 00:37:18,300
Third Lady.
755
00:37:22,700 --> 00:37:24,940
[Jiang Ruoyao]
756
00:37:28,420 --> 00:37:29,300
Yanbang.
757
00:37:30,380 --> 00:37:31,980
What were you looking at?
758
00:37:33,500 --> 00:37:36,220
I heard from the servant
that your sister is back.
759
00:37:38,700 --> 00:37:39,260
Why?
760
00:37:39,420 --> 00:37:40,260
Do you want to see her?
761
00:37:40,460 --> 00:37:43,420
How about I ask her to meet you later?
762
00:37:44,460 --> 00:37:45,700
It's just a question without ceremony.
763
00:37:46,340 --> 00:37:48,460
I remember you were engaged.
764
00:37:48,980 --> 00:37:51,780
How about you cancel our marriage
765
00:37:51,980 --> 00:37:53,460
and get back to her?
766
00:37:55,140 --> 00:37:56,580
Why are you offended?
767
00:37:57,100 --> 00:37:58,700
Jiang Li has been in Zhennv Hall
for many years.
768
00:37:58,780 --> 00:37:59,420
She is ignorant
769
00:37:59,420 --> 00:38:00,260
and vulgar.
770
00:38:00,940 --> 00:38:02,340
How can she be comparable to you?
771
00:38:02,820 --> 00:38:03,300
Look.
772
00:38:03,860 --> 00:38:04,740
I bought you
773
00:38:04,740 --> 00:38:05,700
your favorite cookies.
774
00:38:05,940 --> 00:38:07,140
There was a long queue.
775
00:38:07,540 --> 00:38:07,980
Let's go.
776
00:38:07,980 --> 00:38:08,660
Let's go to school.
777
00:38:08,660 --> 00:38:09,220
Don't get upset.
778
00:38:09,460 --> 00:38:09,860
Let's go.
779
00:38:19,540 --> 00:38:20,020
My Lord.
780
00:38:20,220 --> 00:38:22,020
Secret guards have been dispatched
to search Qingcheng Mountain.
781
00:38:22,060 --> 00:38:23,540
It is estimated to take two more days
to complete the search.
782
00:38:24,660 --> 00:38:25,300
It's too slow.
783
00:38:26,020 --> 00:38:26,780
We're short-handed.
784
00:38:26,900 --> 00:38:28,500
We can only
move some of the secret guards
785
00:38:28,500 --> 00:38:29,300
around His Majesty.
786
00:38:29,860 --> 00:38:30,540
Just proceed.
787
00:38:31,020 --> 00:38:31,940
My Lord, I'm glad
788
00:38:32,020 --> 00:38:32,660
to hear you say so.
789
00:38:37,300 --> 00:38:38,540
Jiang Li is out.
790
00:38:42,620 --> 00:38:43,900
Her patience finally snapped.
791
00:38:45,260 --> 00:38:45,980
Continue to follow her.
792
00:38:46,500 --> 00:38:46,980
Yes.
793
00:39:04,420 --> 00:39:04,900
Tong.
794
00:39:05,500 --> 00:39:07,380
I'll go and pick a gift
for Jiang Ruoyao.
795
00:39:08,340 --> 00:39:09,300
You go to the pawnshop.
796
00:39:09,460 --> 00:39:10,380
Redeem something for me.
797
00:39:11,660 --> 00:39:12,180
Got it.
798
00:39:14,340 --> 00:39:15,020
Lady.
799
00:39:15,380 --> 00:39:17,540
These are all famous and dear goods
in our store.
800
00:39:17,700 --> 00:39:18,420
Have a look.
801
00:39:21,860 --> 00:39:24,060
This is the calligraphy scroll
given by Mr. Shen,
802
00:39:24,220 --> 00:39:26,060
the Principal Graduate to our store.
803
00:39:27,060 --> 00:39:28,860
It is worth its weight in gold.
804
00:39:28,940 --> 00:39:30,220
Like gold dust.
805
00:39:30,900 --> 00:39:32,660
Mr. Shen is not only good at calligraphy
806
00:39:32,740 --> 00:39:33,980
but also a good man.
807
00:39:34,380 --> 00:39:35,940
He will become a good official
808
00:39:35,940 --> 00:39:38,020
who works for the welfare of the people.
809
00:39:39,060 --> 00:39:39,620
You're right.
810
00:39:39,700 --> 00:39:41,780
He has a good handwriting.
811
00:39:41,780 --> 00:39:43,020
- You're right.
- Look at this.
812
00:39:52,140 --> 00:39:57,140
[Shen Yurong]
813
00:40:03,500 --> 00:40:04,540
Please take a look at this.
814
00:40:04,540 --> 00:40:06,140
This is also a rare treasure.
815
00:40:13,420 --> 00:40:14,260
Mrs. Shen?
816
00:40:15,340 --> 00:40:15,740
But...
817
00:40:18,380 --> 00:40:18,940
Mrs. Shen.
818
00:40:19,220 --> 00:40:19,620
You...
819
00:40:22,780 --> 00:40:24,100
Who is Mrs. Shen?
820
00:40:24,660 --> 00:40:25,060
But...
821
00:40:25,660 --> 00:40:27,260
Isn't she Jiang Li who just came back?
822
00:40:27,980 --> 00:40:28,700
You're right.
823
00:40:29,100 --> 00:40:30,300
We didn't see her last time.
824
00:40:30,980 --> 00:40:32,420
She is really pretty.
825
00:40:32,900 --> 00:40:34,180
Sir, I'm ready to pay.
826
00:40:35,100 --> 00:40:35,460
I...
827
00:40:42,340 --> 00:40:43,180
Take care.
828
00:40:56,500 --> 00:40:57,140
Miss.
829
00:40:58,500 --> 00:41:00,100
The leopard cat jade pendant
you asked for
830
00:41:00,100 --> 00:41:00,940
was bought by someone.
831
00:41:02,860 --> 00:41:03,900
Who?
832
00:41:09,020 --> 00:41:11,140
Jiang Li went to the pawnshop
to redeem this.
833
00:41:11,660 --> 00:41:13,460
I let the shopkeeper know in advance
834
00:41:13,460 --> 00:41:14,180
as instructed.
835
00:41:14,540 --> 00:41:15,740
Whatever she wants to redeem
836
00:41:15,740 --> 00:41:16,820
will be taken by us.
837
00:41:17,580 --> 00:41:18,820
Who put it in the pawnshop?
838
00:41:19,580 --> 00:41:22,020
The owner said it was a married woman,
839
00:41:22,460 --> 00:41:24,900
but he couldn't remember the details.
840
00:41:25,580 --> 00:41:27,460
A married woman?
841
00:41:30,500 --> 00:41:31,980
The shopkeeper said it was Duke Su.
842
00:41:32,420 --> 00:41:34,500
He also said
that he is now in the tea house.
843
00:41:36,300 --> 00:41:37,420
Weird.
844
00:41:37,820 --> 00:41:39,420
Why is he eyeing our things?
845
00:41:40,420 --> 00:41:42,140
He is not eyeing our things.
846
00:41:43,660 --> 00:41:44,700
He's targeting me.
847
00:41:46,340 --> 00:41:47,860
Miss.
848
00:41:48,740 --> 00:41:49,860
Miss, stay calm.
849
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
He's Duke Su.
850
00:41:51,700 --> 00:41:52,740
We can't mess with him.
851
00:41:53,260 --> 00:41:55,180
The shopkeeper would not mention
852
00:41:55,340 --> 00:41:56,660
his whereabouts for nothing.
853
00:41:57,100 --> 00:41:58,300
We are invited.
854
00:41:59,660 --> 00:42:00,540
Not going
855
00:42:01,620 --> 00:42:03,420
would be foolish and disrespectful.
856
00:42:03,540 --> 00:42:04,340
Why draw back?
857
00:42:05,940 --> 00:42:06,780
Besides,
858
00:42:07,540 --> 00:42:10,060
I have to get the thing back.
859
00:42:11,340 --> 00:42:12,700
Sorry, guys, I'm late.
860
00:42:14,140 --> 00:42:14,580
Have a seat.
861
00:42:16,740 --> 00:42:18,740
Drink. You must have a drink.
862
00:42:18,820 --> 00:42:19,460
Sure.
863
00:42:19,860 --> 00:42:20,780
Three shots first.
864
00:42:22,940 --> 00:42:23,860
Madam, please stop.
865
00:42:24,100 --> 00:42:25,380
The private room upstairs is booked.
866
00:42:25,660 --> 00:42:26,380
You can't go in.
867
00:42:27,780 --> 00:42:28,220
The dishes are served.
868
00:42:28,700 --> 00:42:30,420
Please let the guest know
869
00:42:30,700 --> 00:42:32,980
that Jiang Li turns up for a rendezvous.
870
00:42:33,300 --> 00:42:34,100
Hi.
871
00:42:34,660 --> 00:42:35,260
Have a seat.
872
00:42:35,420 --> 00:42:36,300
It is a good day.
873
00:42:36,460 --> 00:42:37,620
You're late today.
874
00:42:38,460 --> 00:42:39,340
Never mind.
875
00:42:39,820 --> 00:42:40,900
Come, sit down, please.
876
00:42:54,660 --> 00:42:55,820
Duke Su.
877
00:42:57,940 --> 00:42:59,540
I wonder what you want from me.
878
00:43:01,100 --> 00:43:02,700
The waiter said you were looking for me.
879
00:43:03,180 --> 00:43:05,620
You asked the shopkeeper of the pawnshop
to send a message.
880
00:43:06,220 --> 00:43:07,260
I dare not refuse to come.
881
00:43:07,780 --> 00:43:08,580
Besides, you still hold
882
00:43:08,580 --> 00:43:10,540
the jade pendant
that my servant is going to redeem.
883
00:43:11,140 --> 00:43:12,980
I don't have any jade pendant
of a servant.
884
00:43:14,260 --> 00:43:15,940
The shopkeeper of the pawnshop
885
00:43:16,460 --> 00:43:17,820
told me that it belonged
to a married woman
886
00:43:19,300 --> 00:43:20,020
called
887
00:43:21,300 --> 00:43:22,100
Li.
888
00:43:23,820 --> 00:43:26,100
Is he the right one?
889
00:43:27,100 --> 00:43:27,660
Yes.
890
00:43:31,020 --> 00:43:33,500
This is what your mother left behind
when she passed away.
891
00:43:34,100 --> 00:43:35,140
She said
892
00:43:35,140 --> 00:43:37,660
it must be given to you
when you get married.
893
00:43:38,500 --> 00:43:40,420
It will send you peace and success.
894
00:43:42,140 --> 00:43:45,140
Since you have made up your mind,
take it.
895
00:43:47,860 --> 00:43:50,580
Go. Remember, don't be shy to ask
896
00:43:51,300 --> 00:43:52,500
if you encounter difficulties.
897
00:43:53,700 --> 00:43:55,380
You will always be my daughter.
898
00:43:59,860 --> 00:44:00,460
Father.
899
00:44:04,100 --> 00:44:05,020
Jiang Li.
900
00:44:06,900 --> 00:44:07,940
Jiang Li.
901
00:44:10,780 --> 00:44:14,380
This is left behind
by an old friend of mine.
902
00:44:15,020 --> 00:44:16,140
I can't tell you.
903
00:44:17,260 --> 00:44:18,820
You have been in Zhennv Hall for years.
904
00:44:19,420 --> 00:44:20,740
Where did this old friend come from?
905
00:44:22,340 --> 00:44:25,220
Duke Su, this is personal.
906
00:44:27,340 --> 00:44:29,660
Okay, then. Tell me.
907
00:44:30,620 --> 00:44:34,220
Why did your old friend pawn it?
908
00:44:34,380 --> 00:44:40,260
♪If there are no happy memories♪
909
00:44:43,180 --> 00:44:43,740
Madam.
910
00:44:44,580 --> 00:44:46,500
Your man overworked himself.
911
00:44:46,700 --> 00:44:47,540
He needs to rest.
912
00:44:47,860 --> 00:44:49,660
It takes at least three months
for him to recover.
913
00:44:49,980 --> 00:44:50,580
No way.
914
00:44:51,580 --> 00:44:53,300
He will have the Palace Examination
in one month.
915
00:44:53,980 --> 00:44:55,220
Is there any other way?
916
00:44:55,580 --> 00:44:58,300
Caterpillar fungus is good for the body.
917
00:44:58,500 --> 00:44:59,860
But it's not something
918
00:44:59,900 --> 00:45:02,180
the ordinary people can afford.
919
00:45:04,900 --> 00:45:11,060
♪In the cold wind, in the long night♪
920
00:45:11,420 --> 00:45:17,860
♪Embracing the remaining warmth♪
921
00:45:19,180 --> 00:45:26,260
♪The depth of the sea, unfathomable♪
922
00:45:26,380 --> 00:45:31,020
♪Can it bury yesterday's sighs♪
923
00:45:31,060 --> 00:45:31,820
[Li]
924
00:45:33,460 --> 00:45:37,100
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
925
00:45:37,180 --> 00:45:38,780
Why do you look like this again?
926
00:45:40,180 --> 00:45:41,180
Jiang Li.
927
00:45:42,580 --> 00:45:46,100
Where does this jade pendant come from?
928
00:45:47,860 --> 00:45:49,220
The affairs of the deceased
929
00:45:50,420 --> 00:45:52,140
is not worth mentioning.
930
00:45:53,300 --> 00:45:55,220
Please return the jade pendant to me,
Duke Su.
931
00:45:56,340 --> 00:45:58,340
You can give me a quote.
932
00:46:00,740 --> 00:46:01,980
Do I look like I'm short of money?
933
00:46:02,860 --> 00:46:04,380
What do you want?
934
00:46:05,140 --> 00:46:07,060
I haven't got the answer I need.
935
00:46:07,780 --> 00:46:09,020
That day at Zhennv Hall,
936
00:46:10,700 --> 00:46:12,500
I had no choice but to make use of you.
937
00:46:12,980 --> 00:46:14,620
Please forgive me
938
00:46:15,300 --> 00:46:16,460
and return the jade pendant to me.
939
00:46:17,020 --> 00:46:18,380
Don't be so nervous.
940
00:46:19,860 --> 00:46:22,700
Otherwise, I would take it
941
00:46:24,380 --> 00:46:27,780
as a token of love
given to you by your lover.
942
00:46:30,980 --> 00:46:32,020
As I said before,
943
00:46:32,820 --> 00:46:33,660
I do not know him.
944
00:46:36,580 --> 00:46:37,420
All right.
945
00:46:38,180 --> 00:46:39,180
Tell me.
946
00:46:40,260 --> 00:46:43,820
Where did Qin hide the stolen goods?
947
00:46:45,300 --> 00:46:46,300
If you speak the truth,
948
00:46:47,460 --> 00:46:48,500
I'll give it back to you.
949
00:46:50,580 --> 00:46:51,300
Okay?
950
00:46:51,740 --> 00:46:52,580
Again.
951
00:46:53,180 --> 00:46:54,300
I don't know anyone named Qin.
952
00:47:12,660 --> 00:47:13,660
Stop horsing around, my Lord.
953
00:47:14,140 --> 00:47:15,380
Finding stolen goods is more important.
954
00:47:15,860 --> 00:47:17,180
If it cannot be found
in Qingcheng Mountain,
955
00:47:17,180 --> 00:47:18,380
is there any other way?
956
00:47:18,900 --> 00:47:21,940
Are you looking for what the man hid
957
00:47:23,020 --> 00:47:24,500
when he burst into Zhennv Hall?
958
00:47:26,140 --> 00:47:27,460
If I tell you
959
00:47:27,660 --> 00:47:29,020
where it is hidden,
960
00:47:29,820 --> 00:47:31,140
will you return my jade pendant
961
00:47:31,140 --> 00:47:31,820
to me?
962
00:47:32,300 --> 00:47:33,220
Tell me more.
963
00:47:33,860 --> 00:47:35,300
In the backyard of Zhennv Hall.
964
00:47:36,060 --> 00:47:37,020
How do you prove that?
965
00:47:37,780 --> 00:47:39,420
The fruit puree dyed his hands.
966
00:47:43,220 --> 00:47:44,660
There is a tree in the backyard.
967
00:47:45,540 --> 00:47:46,700
It was windy.
968
00:47:47,500 --> 00:47:49,180
There were windfalls.
969
00:47:49,860 --> 00:47:51,260
Those fruits are like mulberries.
970
00:47:51,580 --> 00:47:53,060
They dye your fingers if you touch them.
971
00:47:53,340 --> 00:47:54,700
It's hopeless to clean your hands
for several days.
972
00:47:55,540 --> 00:47:56,860
He was digging.
973
00:47:59,380 --> 00:48:00,460
How do you know
974
00:48:02,020 --> 00:48:03,700
he didn't get it somewhere else?
975
00:48:06,060 --> 00:48:07,900
I stayed at Zhennv Hall for ten years.
976
00:48:08,860 --> 00:48:09,940
I know very well
977
00:48:10,020 --> 00:48:11,700
that the fruits there
are different from those elsewhere.
978
00:48:13,180 --> 00:48:14,820
That's a good excuse.
979
00:48:19,700 --> 00:48:21,140
I'm telling the truth.
980
00:48:31,300 --> 00:48:34,340
Duke Su,
please return the jade pendant to me.
981
00:48:36,460 --> 00:48:37,260
What's the hurry?
982
00:48:38,540 --> 00:48:40,220
We will know the answer soon.
983
00:49:33,700 --> 00:49:35,220
My Lord, it is found.
984
00:49:40,180 --> 00:49:41,460
I've been out for quite a while.
985
00:49:42,020 --> 00:49:44,980
Duke Su,
please return the jade pendant to me.
986
00:49:46,620 --> 00:49:47,780
I have to hurry home.
987
00:49:53,260 --> 00:49:54,060
Duke Su.
988
00:50:19,380 --> 00:50:20,740
Why didn't you ask
989
00:50:20,740 --> 00:50:22,220
how your lover was doing?
990
00:50:23,060 --> 00:50:24,580
He's still in my hands.
991
00:50:25,900 --> 00:50:26,740
It seems that
992
00:50:27,660 --> 00:50:29,220
you still suspect that
993
00:50:29,460 --> 00:50:31,140
I have an affair with Qin.
994
00:50:31,780 --> 00:50:32,460
Why?
995
00:50:33,940 --> 00:50:34,660
No?
996
00:50:35,140 --> 00:50:36,940
That day I had a knife put to my throat.
997
00:50:38,260 --> 00:50:38,860
Today I
998
00:50:38,860 --> 00:50:41,020
tell you everything I know.
999
00:50:41,740 --> 00:50:42,620
Is this an affair?
1000
00:50:43,460 --> 00:50:45,180
Is love greater than life
and the future?
1001
00:50:46,140 --> 00:50:47,420
Duke Su, where is your brain?
1002
00:50:57,740 --> 00:50:58,780
Did you
1003
00:50:59,540 --> 00:51:01,180
just call me brainless?
1004
00:51:01,660 --> 00:51:02,060
Yes.
1005
00:51:04,620 --> 00:51:05,540
You're brainless.
1006
00:51:07,100 --> 00:51:08,500
A woman's reputation matters.
1007
00:51:08,500 --> 00:51:09,940
There's no way you don't know that.
1008
00:51:11,060 --> 00:51:13,540
My shelter was broken into
for no reason.
1009
00:51:14,740 --> 00:51:16,660
The intruder became the lover.
1010
00:51:18,820 --> 00:51:20,060
I became a strumpet.
1011
00:51:21,940 --> 00:51:22,940
You talk and laugh
1012
00:51:22,940 --> 00:51:24,060
while my reputation is ruined.
1013
00:51:25,140 --> 00:51:26,180
What's worse is
1014
00:51:28,300 --> 00:51:33,220
giving a dog a bad name and hanging him.
1015
00:51:35,820 --> 00:51:37,460
Are you trying to force me to death?
1016
00:51:42,900 --> 00:51:44,420
I can't prove my innocence.
1017
00:51:46,820 --> 00:51:48,140
If you think
1018
00:51:48,660 --> 00:51:50,500
I have an affair with your prisoner,
1019
00:51:52,860 --> 00:51:54,220
just head to Jiang's Residence
1020
00:51:55,500 --> 00:51:56,740
and lock me up.
1021
00:52:16,860 --> 00:52:17,780
What's that look for?
1022
00:52:18,220 --> 00:52:18,820
Why?
1023
00:52:19,300 --> 00:52:21,940
My Lord, do you think
there's something wrong with our look?
1024
00:52:23,740 --> 00:52:25,060
Go back and get ten strokes.
1025
00:52:25,780 --> 00:52:26,540
Why?
1026
00:52:27,140 --> 00:52:28,140
You are filthy.
1027
00:52:34,420 --> 00:52:35,980
Do you think I went too far?
1028
00:52:36,940 --> 00:52:37,500
I dare not.
1029
00:52:40,060 --> 00:52:41,020
It's nothing.
1030
00:52:41,700 --> 00:52:43,340
I also think I'm shameless.
1031
00:52:45,180 --> 00:52:46,700
If I'm not shameless,
1032
00:52:47,300 --> 00:52:48,820
I can't force the truth out of her.
1033
00:52:49,460 --> 00:52:50,780
Do we need to send someone
to continue following her?
1034
00:52:53,660 --> 00:52:54,340
No.
1035
00:53:41,060 --> 00:53:46,940
♪If there are no happy memories♪
1036
00:53:48,740 --> 00:53:54,940
♪How can we
traverse the forbidden land of sorrow♪
1037
00:53:56,140 --> 00:54:02,900
♪Two cold and unfeeling bodies♪
1038
00:54:02,900 --> 00:54:09,820
♪Holding hands,
can we get through the snow season♪
1039
00:54:11,180 --> 00:54:17,980
♪In the cold wind, in the long night♪
1040
00:54:18,420 --> 00:54:25,100
♪Embracing the remaining warmth♪
1041
00:54:26,220 --> 00:54:33,340
♪The depth of the sea, unfathomable♪
1042
00:54:33,460 --> 00:54:40,140
♪Can it bury yesterday's sighs♪
1043
00:54:40,420 --> 00:54:46,700
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
1044
00:54:47,860 --> 00:54:55,100
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
1045
00:54:55,540 --> 00:55:03,300
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
1046
00:55:03,500 --> 00:55:09,900
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
1047
00:55:10,340 --> 00:55:17,580
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
1048
00:55:17,860 --> 00:55:25,140
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
1049
00:55:25,860 --> 00:55:33,700
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
1050
00:55:33,780 --> 00:55:39,580
♪After the hardships,
never to part again♪
1051
00:55:40,900 --> 00:55:48,820
♪After the hardships,
never to part again♪
66572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.