All language subtitles for 03doub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪The falling snow♪ 3 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪Is bitter cold♪ 4 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 5 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪Misted the path in front of me♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪The moonlight knows my intention♪ 7 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪I laugh and I cry♪ 9 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 10 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 11 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪I can't let down my regrets♪ 12 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪I won't admit defeat♪ 13 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 14 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 15 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 16 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [The Double] 17 00:01:36,340 --> 00:01:39,060 [Episode 3] 18 00:01:49,760 --> 00:01:50,400 Miss. 19 00:01:52,000 --> 00:01:52,840 Tong. 20 00:01:57,120 --> 00:01:58,070 Why are you here? 21 00:01:58,560 --> 00:01:59,760 The person who sent me here 22 00:01:59,760 --> 00:02:01,680 told me that Duke Su asked me to take care of you here. 23 00:02:02,120 --> 00:02:03,200 How are you feeling, Miss? 24 00:02:03,230 --> 00:02:05,040 Did Duke Su make things difficult for you? 25 00:02:05,310 --> 00:02:07,310 I'm fine. Everything is well. 26 00:02:07,870 --> 00:02:09,470 Miss, when I arrived just now, 27 00:02:09,470 --> 00:02:10,840 I heard someone outside saying 28 00:02:11,080 --> 00:02:12,630 that the Jiang family is going to have a second wife. 29 00:02:13,030 --> 00:02:14,470 Does it mean that we can go home? 30 00:02:16,560 --> 00:02:17,150 Tong. 31 00:02:18,150 --> 00:02:20,280 There's something I have to tell you. 32 00:02:21,430 --> 00:02:22,910 I still can't do anything 33 00:02:23,710 --> 00:02:25,190 against those who killed Jiang Li. 34 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 I wonder if Li would have 35 00:02:28,870 --> 00:02:30,310 a grudge against me if she knew. 36 00:02:31,910 --> 00:02:32,630 She wouldn't. 37 00:02:33,960 --> 00:02:35,120 Those who killed Lady Jiang 38 00:02:35,310 --> 00:02:37,120 were those in the Jiang family who turned their back on her. 39 00:02:38,910 --> 00:02:42,400 Returning to Jiang's Residence is like going into a tiger's den. 40 00:02:44,030 --> 00:02:46,080 If others find out that I replaced Jiang Li to come here, 41 00:02:46,630 --> 00:02:48,870 both of us will get killed. 42 00:02:50,190 --> 00:02:50,800 Tong. 43 00:02:51,400 --> 00:02:53,750 You've suffered enough at Zhennv Hall for so many years. 44 00:02:54,710 --> 00:02:55,910 Now, you have the chance 45 00:02:56,470 --> 00:02:57,630 not to go with me. 46 00:02:58,630 --> 00:03:01,400 The world is big. You can choose your own path. 47 00:03:01,680 --> 00:03:03,870 You don't have to risk your life to go back with me. 48 00:03:05,280 --> 00:03:05,750 Tong. 49 00:03:07,360 --> 00:03:07,960 Miss. 50 00:03:08,360 --> 00:03:09,190 If Mrs. Ye 51 00:03:09,190 --> 00:03:10,590 didn't take me in to work as Lady Jiang's maid, 52 00:03:10,800 --> 00:03:12,310 I would've been sold to the brothel. 53 00:03:13,080 --> 00:03:15,680 I swore that I would protect Lady Jiang with my life. 54 00:03:16,470 --> 00:03:18,080 But I couldn't keep my promise. 55 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 If I don't do anything, 56 00:03:20,000 --> 00:03:22,240 I'll be ashamed to face her in the afterlife. 57 00:03:23,080 --> 00:03:24,750 As long as we can clear Lady Jiang's name, 58 00:03:25,000 --> 00:03:26,630 you'll be my master from now on. 59 00:03:27,120 --> 00:03:28,680 I will serve you forever. 60 00:03:29,030 --> 00:03:30,150 I'll do anything for you. 61 00:03:38,000 --> 00:03:38,680 Okay. 62 00:03:40,560 --> 00:03:43,750 From now on, we'll go through thick and thin together. 63 00:03:52,710 --> 00:03:53,360 Madam Ji. 64 00:03:53,910 --> 00:03:56,120 Are you really going to take that girl back? 65 00:03:56,470 --> 00:03:57,910 It wasn't easy to send her away. 66 00:03:58,190 --> 00:04:00,280 If you take her back, it'll be... 67 00:04:00,710 --> 00:04:01,710 You don't know anything. 68 00:04:03,000 --> 00:04:04,710 Although His Majesty didn't say it outright, 69 00:04:05,150 --> 00:04:06,840 for my husband, 70 00:04:07,030 --> 00:04:08,870 it was a decree. 71 00:04:09,590 --> 00:04:12,960 We have to take Jiang Li in. 72 00:04:13,400 --> 00:04:14,590 [Madam Sun] It's bad enough that she'll be back. 73 00:04:15,280 --> 00:04:16,600 But what was Duke Su thinking? 74 00:04:17,120 --> 00:04:18,870 Why did he ask us to welcome her with the Duke's Residence procession? 75 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 It'll give her more power. 76 00:04:21,390 --> 00:04:23,390 These clothes are made with high-quality fabric. 77 00:04:23,720 --> 00:04:25,480 When you go and escort Jiang Li tomorrow, 78 00:04:25,630 --> 00:04:26,560 bring these to her. 79 00:04:26,830 --> 00:04:27,720 It's already unfair enough for us, 80 00:04:28,510 --> 00:04:30,240 why do we have to give her such high-quality clothes? 81 00:04:30,600 --> 00:04:32,750 She'll become arrogant. 82 00:04:33,000 --> 00:04:34,830 Then it won't be easy to keep her control. 83 00:04:35,630 --> 00:04:37,070 With the carriages of the Jiang family 84 00:04:37,310 --> 00:04:38,720 and the Duke's Residence procession, 85 00:04:38,870 --> 00:04:40,600 she'll live in a bubble of pride. 86 00:04:41,190 --> 00:04:44,070 We need to make the bubble bigger 87 00:04:44,360 --> 00:04:45,600 until it pops. 88 00:04:48,680 --> 00:04:51,360 There's something that I'm concerned about. 89 00:04:51,920 --> 00:04:55,720 It may just be a coincidence that Duke Su is involved in this. 90 00:04:56,750 --> 00:04:59,600 But Mrs. Liu is not a fool. 91 00:05:00,040 --> 00:05:01,270 It's not a coincidence 92 00:05:01,510 --> 00:05:03,310 that the incident at Zhennv Hall 93 00:05:03,480 --> 00:05:05,120 can make its way into the Imperial Court 94 00:05:05,120 --> 00:05:06,160 through the Secretary of Finance. 95 00:05:06,920 --> 00:05:08,390 The only one who knows 96 00:05:08,390 --> 00:05:10,000 about Mrs. Liu and Ye Zhenzhen's relationship 97 00:05:10,310 --> 00:05:13,680 and use that to make this happen is Jiang Li. 98 00:05:16,270 --> 00:05:17,360 All these years, 99 00:05:18,040 --> 00:05:20,270 Madam Jiang has never forgotten about that girl. 100 00:05:21,120 --> 00:05:23,830 She keeps thinking and talking about her. 101 00:05:24,510 --> 00:05:26,830 If she's actually that intelligent, 102 00:05:27,430 --> 00:05:29,630 with Madam Jiang doting on her, 103 00:05:31,560 --> 00:05:32,510 it'll be 104 00:05:33,120 --> 00:05:34,070 hard for us. 105 00:05:35,270 --> 00:05:36,240 I'll pay attention to that. 106 00:05:38,540 --> 00:05:39,700 [Duke Su's Residence] 107 00:05:56,310 --> 00:05:57,040 Madam Sun. 108 00:05:59,680 --> 00:06:00,560 You are... 109 00:06:02,830 --> 00:06:03,480 Jiang Li. 110 00:06:14,360 --> 00:06:15,390 You are Jiang Li? 111 00:06:18,240 --> 00:06:20,120 Perhaps you can't recognise me 112 00:06:20,310 --> 00:06:21,750 because it has been so many years. 113 00:06:23,510 --> 00:06:24,310 That's not true. 114 00:06:24,920 --> 00:06:26,070 I just haven't seen you in a long time. 115 00:06:26,240 --> 00:06:28,920 Besides, I heard that the Mistress of Zhennv Hall was taken away. 116 00:06:29,310 --> 00:06:31,630 I'm worried that my eyes are bleary with age. 117 00:06:32,560 --> 00:06:34,720 So, I have to look more carefully. 118 00:06:35,480 --> 00:06:36,040 This. 119 00:06:38,070 --> 00:06:40,270 This is the hairpin that my mother left behind for me. 120 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 Look at it carefully, Madam Sun. 121 00:06:46,360 --> 00:06:48,800 Looks like Madam Sun is not just blearing with age, 122 00:06:49,040 --> 00:06:51,120 but she also has a poor memory. 123 00:06:51,720 --> 00:06:55,040 If mother and father don't want me back, 124 00:06:55,800 --> 00:06:56,480 forget it. 125 00:06:57,390 --> 00:06:58,560 Lady Jiang, please wait. 126 00:06:59,040 --> 00:07:00,190 I've spoken out of line. 127 00:07:00,360 --> 00:07:01,390 I should slap my mouth. 128 00:07:01,870 --> 00:07:02,430 It's just because 129 00:07:02,600 --> 00:07:04,190 I haven't seen you in a long time. 130 00:07:04,510 --> 00:07:06,040 Please forgive me, Lady Jiang. 131 00:07:06,390 --> 00:07:07,270 Madam Ji 132 00:07:07,270 --> 00:07:08,630 missed you so much 133 00:07:08,920 --> 00:07:10,600 because you had been away at Zhennv Hall for so long. 134 00:07:10,920 --> 00:07:12,630 So, she kept urging Duke Su 135 00:07:12,800 --> 00:07:14,190 to send you home. 136 00:07:14,270 --> 00:07:16,240 Finally, not long ago, 137 00:07:16,240 --> 00:07:17,390 Duke Su agreed. 138 00:07:17,510 --> 00:07:19,680 And Madam Ji immediately asked someone to clean your room 139 00:07:19,800 --> 00:07:20,870 and sent me 140 00:07:21,070 --> 00:07:22,720 to escort you home personally. 141 00:07:23,430 --> 00:07:24,750 If Madam Ji see 142 00:07:25,120 --> 00:07:26,720 how beautiful you've become, 143 00:07:26,830 --> 00:07:27,920 she'll be 144 00:07:27,950 --> 00:07:29,920 so merry. 145 00:07:30,040 --> 00:07:31,270 I'm really grateful to my mother. 146 00:07:31,920 --> 00:07:33,390 I missed her a lot 147 00:07:33,510 --> 00:07:35,000 the whole time I was at Zhennv Hall too. 148 00:07:35,630 --> 00:07:37,870 I always felt regretful 149 00:07:38,120 --> 00:07:40,160 that I couldn't stay by her side to take care of her. 150 00:07:40,950 --> 00:07:41,750 But now, it's great. 151 00:07:42,310 --> 00:07:43,830 I'm finally going home. 152 00:07:43,950 --> 00:07:45,600 I'll be filial to her 153 00:07:45,800 --> 00:07:47,310 just like how much she loves me. 154 00:07:48,630 --> 00:07:50,040 That's great. 155 00:07:51,070 --> 00:07:51,630 Bring it forward. 156 00:07:53,920 --> 00:07:54,870 Look. 157 00:07:55,270 --> 00:07:56,560 Madam Ji 158 00:07:56,630 --> 00:07:57,870 specially asked me 159 00:07:58,000 --> 00:07:59,560 to buy these new clothes for you. 160 00:07:59,870 --> 00:08:02,070 She doesn't want you to feel uncomfortable in your old clothes. 161 00:08:02,310 --> 00:08:02,830 Look. 162 00:08:03,270 --> 00:08:04,630 They are made from high-quality fabric. 163 00:08:04,920 --> 00:08:05,630 I think 164 00:08:05,830 --> 00:08:07,310 you should change into them right now 165 00:08:07,800 --> 00:08:10,310 so that you can look magnificent 166 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 to match your status. 167 00:08:13,920 --> 00:08:15,070 Thank you, Madam Sun. 168 00:08:15,800 --> 00:08:16,430 Tong. 169 00:08:17,360 --> 00:08:17,950 Here you go. 170 00:08:22,870 --> 00:08:24,750 Lady Jiang, after you. 171 00:08:48,750 --> 00:08:49,790 As you said, 172 00:08:50,320 --> 00:08:51,960 Madam Jiang dotes on Jiang Li the most. 173 00:08:52,910 --> 00:08:54,440 So, Ji Shuran knows very well 174 00:08:54,670 --> 00:08:57,030 that Madam Jiang is the only one we can rely on. 175 00:08:57,510 --> 00:08:59,000 I'm sure she won't let us 176 00:08:59,120 --> 00:09:00,480 build a good relationship with Madam Jiang. 177 00:09:02,080 --> 00:09:02,600 Tong. 178 00:09:03,320 --> 00:09:05,510 Do you know what taboos Madam Jiang has? 179 00:09:06,150 --> 00:09:08,000 I remember that Master Jiang 180 00:09:08,000 --> 00:09:10,030 once married a woman from the brothel. 181 00:09:10,600 --> 00:09:12,120 That woman was haughty. 182 00:09:12,390 --> 00:09:13,600 She loved luxurious dresses 183 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 and brocade was her favourite. 184 00:09:15,240 --> 00:09:16,790 That kind of fabric is as expensive as gold. 185 00:09:18,120 --> 00:09:20,030 She wasted a lot of money on clothes. 186 00:09:20,320 --> 00:09:22,200 So, Madam Jiang hated her so much. 187 00:09:25,180 --> 00:09:26,820 [Clear the Way] 188 00:09:38,500 --> 00:09:39,200 [Qin's Father] 189 00:09:39,200 --> 00:09:42,790 Duke Su, you arrested my son 190 00:09:43,390 --> 00:09:44,870 without any valid reason. 191 00:09:46,750 --> 00:09:49,600 Looks like you have no respect for this senior statesman 192 00:09:50,030 --> 00:09:51,600 who has served two reigns. 193 00:09:52,030 --> 00:09:55,200 He smuggled salt and stole from the national treasury. 194 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 I'm investigating these cases under His Majesty's order. 195 00:09:58,960 --> 00:09:59,600 If he's guilty, 196 00:10:00,360 --> 00:10:01,670 His Majesty will make the final decision. 197 00:10:03,030 --> 00:10:03,720 If he's not guilty, 198 00:10:04,270 --> 00:10:07,120 we can prove once and for all that he's innocent. 199 00:10:08,030 --> 00:10:09,600 By saying that he was arrested for no valid reason, 200 00:10:10,270 --> 00:10:11,120 I think it's too early 201 00:10:11,750 --> 00:10:12,790 to make that call, Master Qin. 202 00:10:13,480 --> 00:10:17,200 I'll give you a few more days, Duke Su. 203 00:10:18,750 --> 00:10:22,840 If you can't find any evidence and still refuse to release him, 204 00:10:23,360 --> 00:10:26,240 I'll seek justice for my son at the cost 205 00:10:26,630 --> 00:10:29,630 of my status gained from serving my country and my life. 206 00:10:30,600 --> 00:10:31,720 I believe 207 00:10:33,030 --> 00:10:35,750 that someone as filial as His Majesty 208 00:10:36,550 --> 00:10:40,360 will understand the love I have for my son. 209 00:10:48,000 --> 00:10:48,550 Goodbye. 210 00:10:56,940 --> 00:10:58,510 Mr. Qin still refuses to spill the beans. 211 00:10:59,350 --> 00:11:00,470 Should we torture him? 212 00:11:00,820 --> 00:11:02,900 Mr. Qin knows that his father will back him up. 213 00:11:03,510 --> 00:11:04,510 Of course he won't admit to anything. 214 00:11:04,750 --> 00:11:07,060 Are you worried that I can't get him to confess because I'm too lenient 215 00:11:07,630 --> 00:11:08,780 or are you worried that his father 216 00:11:08,780 --> 00:11:10,230 will take this up to His Majesty? 217 00:11:10,990 --> 00:11:11,990 This is our job. 218 00:11:12,420 --> 00:11:13,580 What do we have to be afraid of? 219 00:11:14,300 --> 00:11:15,030 You are too reckless. 220 00:11:16,820 --> 00:11:18,750 It is Second Lady Jiang's fault for leading us astray. 221 00:11:19,420 --> 00:11:21,110 At first, I thought that we could 222 00:11:21,110 --> 00:11:22,580 find the mastermind through her. 223 00:11:23,180 --> 00:11:24,780 But now, we are stuck. 224 00:11:25,270 --> 00:11:26,700 This is terrible. 225 00:11:29,060 --> 00:11:33,180 [Benefiting the People] 226 00:11:33,180 --> 00:11:35,180 [Clear the Way] 227 00:11:43,060 --> 00:11:44,420 Looks like she's being taken home. 228 00:11:44,820 --> 00:11:47,110 The Duke's Residence procession is indeed grand. 229 00:11:47,110 --> 00:11:48,180 [Clear the Way] 230 00:11:48,180 --> 00:11:48,820 My Lord, 231 00:11:49,100 --> 00:11:49,900 Mr. Jiang 232 00:11:49,900 --> 00:11:52,060 took his daughter back from Duke's Residence. 233 00:11:52,380 --> 00:11:53,940 And you even gave her half of your procession. 234 00:11:54,220 --> 00:11:55,580 We haven't found any evidence of his bribery. 235 00:11:55,580 --> 00:11:57,180 I don't think we should waste time 236 00:11:57,260 --> 00:11:58,340 watching this procession from the tea house. 237 00:12:08,380 --> 00:12:08,940 Look. 238 00:12:09,220 --> 00:12:10,860 I never thought that the flowers would bloom so early this year. 239 00:12:10,860 --> 00:12:11,540 Yes. 240 00:12:12,700 --> 00:12:13,780 Are you going to take them all? 241 00:12:14,260 --> 00:12:16,140 Don't worry. I have money. 242 00:12:17,540 --> 00:12:19,500 [Noble People, Prosperous Land] 243 00:12:43,940 --> 00:12:44,540 My Lord. 244 00:12:44,940 --> 00:12:46,580 Second Lady Li is quite interesting. 245 00:12:46,900 --> 00:12:48,860 She tricked us so that she could return to the Jiang family. 246 00:12:49,140 --> 00:12:50,780 Now that she's in the Jiang family's carriage, 247 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 she has forgotten all about you. 248 00:13:01,420 --> 00:13:02,220 What is the meaning of that? 249 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Five hits. 250 00:13:04,660 --> 00:13:05,740 You want to beat me up again? 251 00:13:06,860 --> 00:13:08,220 If she's the real Jiang Li, 252 00:13:09,100 --> 00:13:12,340 I'll consider this half of my procession a gift for her. 253 00:13:12,860 --> 00:13:14,420 Are you saying that... 254 00:13:14,620 --> 00:13:15,940 Her identity seems suspicious. 255 00:13:16,660 --> 00:13:18,180 And an important official is involved in this. 256 00:13:18,300 --> 00:13:19,820 I need to get to the bottom of it. 257 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 Tell me. 258 00:13:22,580 --> 00:13:23,860 Why does a troublesome person 259 00:13:24,060 --> 00:13:25,460 want to enter 260 00:13:25,900 --> 00:13:26,980 a troublesome place? 261 00:13:28,220 --> 00:13:29,540 I don't believe in coincidence. 262 00:13:30,220 --> 00:13:31,540 Regardless of her looks 263 00:13:32,460 --> 00:13:33,580 or other things. 264 00:13:33,740 --> 00:13:35,260 But now that she has returned to the Jiang family, 265 00:13:35,420 --> 00:13:37,500 it'll be even harder to interrogate her after this. 266 00:13:38,540 --> 00:13:39,820 We don't have to interrogate her. 267 00:13:40,380 --> 00:13:43,580 It's better to let her go home and see what she's going to do. 268 00:13:44,420 --> 00:13:45,180 Watch her closely. 269 00:13:45,220 --> 00:13:45,780 Yes, My Lord. 270 00:14:07,300 --> 00:14:08,660 What are you doing? 271 00:14:09,980 --> 00:14:12,180 Madam Jiang gave me a reminder yesterday. 272 00:14:12,740 --> 00:14:13,940 I haven't seen her for 10 years. 273 00:14:14,060 --> 00:14:16,300 I should prepare a welcome gift for her. 274 00:14:16,940 --> 00:14:18,260 Duke Su 275 00:14:18,260 --> 00:14:20,420 is sending her back with his procession. 276 00:14:20,700 --> 00:14:22,420 If I don't prepare something appropriate for her, 277 00:14:22,860 --> 00:14:26,020 I'll be ridiculed by the people in this city. 278 00:14:27,660 --> 00:14:30,940 This is a gift from His Majesty. 279 00:14:31,460 --> 00:14:32,740 What do you think about this gift? 280 00:14:33,540 --> 00:14:35,500 You love your precious jade. 281 00:14:36,100 --> 00:14:37,540 But Li is just a kid. 282 00:14:37,700 --> 00:14:38,740 She won't know how to appreciate it. 283 00:14:47,100 --> 00:14:48,580 What about this Chinese calligraphy painting? 284 00:14:49,180 --> 00:14:50,340 It's from a famous artist. 285 00:14:50,500 --> 00:14:51,780 It's rare and precious. 286 00:14:51,980 --> 00:14:52,940 Have you forgotten 287 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 that Li grew up at Zhennv Hall? 288 00:14:54,460 --> 00:14:55,860 She hasn't been to school much. 289 00:14:56,580 --> 00:14:58,660 She'll be sad if you give her this gift. 290 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Take a rest. 291 00:15:18,580 --> 00:15:19,940 I've overlooked this. 292 00:15:20,500 --> 00:15:22,380 I've already prepared a gift for her. 293 00:15:22,620 --> 00:15:24,460 I already asked someone to send her some clothes 294 00:15:24,820 --> 00:15:26,500 made out of high-quality fabric. 295 00:15:27,060 --> 00:15:28,740 I didn't even give some to Ruoyao although she loved them. 296 00:15:29,220 --> 00:15:31,020 Li will come back well-dressed 297 00:15:31,260 --> 00:15:32,140 and well-treated. 298 00:15:32,500 --> 00:15:34,820 No one will say that she's ill-treated by the Jiang family. 299 00:15:41,780 --> 00:15:43,300 Thank you for your effort. 300 00:15:46,420 --> 00:15:47,580 I'll go and get changed first. 301 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 Is she not here yet? 302 00:16:11,940 --> 00:16:12,900 [Jiang's Residence] 303 00:16:12,940 --> 00:16:15,100 Yes. It has been so many years. 304 00:16:15,540 --> 00:16:16,140 I wonder 305 00:16:16,140 --> 00:16:18,540 how Second Lady Jiang looks. 306 00:16:18,980 --> 00:16:21,220 She's just a bumpkin who lives in the mountains. 307 00:16:21,660 --> 00:16:22,940 She can't possibly be pretty. 308 00:16:22,940 --> 00:16:23,740 That's right. 309 00:16:23,740 --> 00:16:24,580 Yes. 310 00:16:24,580 --> 00:16:28,060 Let us welcome Second Lady Jiang back from her cultivation. 311 00:16:28,900 --> 00:16:29,700 She's here. 312 00:16:29,820 --> 00:16:30,980 [Clear the Way] 313 00:16:38,220 --> 00:16:38,940 Start the music. 314 00:16:51,540 --> 00:16:53,020 Is she Second Lady Jiang? 315 00:16:53,260 --> 00:16:53,820 See? 316 00:16:53,980 --> 00:16:55,020 I knew it. 317 00:16:55,020 --> 00:16:58,300 She looks so tacky. 318 00:16:58,500 --> 00:16:59,180 That's right. 319 00:16:59,180 --> 00:17:00,220 You are right. 320 00:17:00,220 --> 00:17:02,420 The Jiang family is a wealthy family. 321 00:17:02,420 --> 00:17:04,300 Is this how they treat their own daughter? 322 00:17:44,300 --> 00:17:45,540 Is she Li? 323 00:17:48,180 --> 00:17:49,060 Li. 324 00:17:49,860 --> 00:17:50,900 [Young Tong] 325 00:17:59,100 --> 00:18:01,420 If you apologise to your mother, 326 00:18:01,980 --> 00:18:04,460 you won't have to go to the mountain to repent. 327 00:18:05,500 --> 00:18:07,140 I didn't do anything wrong. 328 00:18:29,380 --> 00:18:32,580 Greetings, Father, Mother. 329 00:18:41,700 --> 00:18:42,780 Rise. 330 00:18:48,460 --> 00:18:49,060 Li. 331 00:18:50,020 --> 00:18:52,260 Why are you wearing a dress from Zhennv Hall? 332 00:18:58,980 --> 00:19:01,300 Didn't you send those new clothes to Li? 333 00:19:01,700 --> 00:19:02,500 Madam Sun. 334 00:19:03,220 --> 00:19:05,180 I asked you to send those new clothes to her, right? 335 00:19:05,500 --> 00:19:06,100 I 336 00:19:06,100 --> 00:19:07,940 already sent the clothes to Lady Jiang. 337 00:19:08,420 --> 00:19:10,140 But when she heard that they were from you, 338 00:19:10,140 --> 00:19:10,700 She... 339 00:19:11,260 --> 00:19:12,780 Maybe she didn't like them. 340 00:19:14,820 --> 00:19:17,660 Li, those clothes are a gift from your mother. 341 00:19:18,260 --> 00:19:19,620 Why didn't you wear them? 342 00:19:21,140 --> 00:19:23,260 Maybe Li didn't love those clothes 343 00:19:23,340 --> 00:19:24,660 that I sent her. 344 00:19:25,500 --> 00:19:26,580 She can go shopping tomorrow 345 00:19:26,660 --> 00:19:28,420 and choose some new clothes herself. 346 00:19:29,540 --> 00:19:30,340 Mother. 347 00:19:31,780 --> 00:19:33,500 The clothes you gave me 348 00:19:33,580 --> 00:19:35,140 are made out of high-quality brocade. 349 00:19:36,060 --> 00:19:38,820 I love them and I'm grateful for them. 350 00:19:40,180 --> 00:19:41,220 But... 351 00:19:44,020 --> 00:19:44,900 But what? 352 00:19:45,820 --> 00:19:47,500 But maybe it has been too long. 353 00:19:48,060 --> 00:19:50,340 Mother has never visited me at Zhennv Hall. 354 00:19:51,060 --> 00:19:53,140 She doesn't know my body measurements. 355 00:19:53,620 --> 00:19:56,300 So, I couldn't fit into any of the clothes she gave me. 356 00:19:58,180 --> 00:19:59,460 How could you be so careless? 357 00:19:59,740 --> 00:20:01,460 My Lord, it was my fault. 358 00:20:01,820 --> 00:20:03,540 Madam Ji did ask me to find out 359 00:20:03,620 --> 00:20:04,420 Second Lady Jiang's 360 00:20:04,420 --> 00:20:05,860 body measurement. 361 00:20:06,300 --> 00:20:07,700 But I had overlooked it. 362 00:20:08,020 --> 00:20:09,180 Please punish me. 363 00:20:10,060 --> 00:20:11,420 Calm down, Master Jiang. 364 00:20:11,940 --> 00:20:13,580 Maybe I'm too happy 365 00:20:14,300 --> 00:20:16,020 that I've forgotten to monitor the tasks given to her. 366 00:20:16,820 --> 00:20:17,940 Li, let's come in first. 367 00:20:18,540 --> 00:20:20,220 Don't make your uncle and aunt wait for you. 368 00:20:43,060 --> 00:20:46,220 Li, they are your uncles and aunts. 369 00:20:53,380 --> 00:20:54,100 Uncle Jiang. 370 00:20:55,060 --> 00:20:55,660 Aunt Lu. 371 00:21:01,660 --> 00:21:02,980 He's your second uncle, Jiang Yuanping. 372 00:21:03,100 --> 00:21:04,020 He's tall 373 00:21:04,100 --> 00:21:05,380 and looks kind. 374 00:21:05,620 --> 00:21:07,180 [Jiang Yuanping] Yuanbai's brother. The first wife's son. 375 00:21:07,500 --> 00:21:09,540 [The Lu Family] Lu is the daughter of Chengwu Official. 376 00:21:09,740 --> 00:21:11,780 Jiang Yuanping is famous for doting on his wife. 377 00:21:12,260 --> 00:21:14,540 Back then, Madam Lu caught a cold during her postnatal care. 378 00:21:15,020 --> 00:21:16,460 Now, she has a persisting headache. 379 00:21:16,740 --> 00:21:17,900 He feels really guilty about it. 380 00:21:18,740 --> 00:21:20,860 It's good that you are back. 381 00:21:23,180 --> 00:21:24,740 I don't know what you like. 382 00:21:25,220 --> 00:21:27,900 Please take this jade bead rosary as a gift. 383 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 Thank you, Aunt Lu. 384 00:21:32,020 --> 00:21:32,740 Aunt Lu, 385 00:21:33,260 --> 00:21:35,700 has your headache gotten better? 386 00:21:38,660 --> 00:21:40,540 My headache is not that severe anymore. 387 00:21:40,740 --> 00:21:42,620 Uncle Jiang has brought many physicians to treat me. 388 00:21:43,660 --> 00:21:45,060 Now, I'm feeling better. 389 00:21:45,300 --> 00:21:46,660 How kind of you to worry about me. 390 00:21:47,020 --> 00:21:48,900 Li has always been very sensible. 391 00:21:49,180 --> 00:21:50,820 I always held her when she was young. 392 00:21:50,820 --> 00:21:51,860 And she was a good baby. 393 00:21:51,980 --> 00:21:54,420 Now, she's already a young lady. 394 00:21:58,380 --> 00:22:00,540 Uncle Jiang, Aunt Yang. 395 00:22:02,220 --> 00:22:04,900 I've prepared a pair of pearl earrings for you. 396 00:22:07,340 --> 00:22:08,660 Jiang Yuanxing. The third wife's son. 397 00:22:08,740 --> 00:22:09,700 He has big eyes. 398 00:22:09,980 --> 00:22:10,940 The son of the third wife. 399 00:22:11,180 --> 00:22:12,580 [Jiang Yuanxing] He's not valued by the Jiang family. 400 00:22:12,740 --> 00:22:13,820 He loves fishing. 401 00:22:14,380 --> 00:22:16,540 [The Yang Family] Yang is the daughter of Xuande Official. 402 00:22:16,940 --> 00:22:19,020 If it wasn't because she was getting old, 403 00:22:19,020 --> 00:22:21,340 she wouldn't marry Jiang Yuanxing who works as a proofreader. 404 00:22:23,420 --> 00:22:24,180 Do you like them? 405 00:22:25,300 --> 00:22:26,340 Thank you, Aunt Yang. 406 00:22:28,820 --> 00:22:31,460 Uncle Jiang, do you still go fishing? 407 00:22:32,460 --> 00:22:34,340 When I went out to chop some wood, 408 00:22:34,620 --> 00:22:38,060 I saw many lively fish in the river of Qingcheng Mountain. 409 00:22:38,460 --> 00:22:39,780 The view was amazing too. 410 00:22:40,460 --> 00:22:42,100 I haven't gone fishing in a long time. 411 00:22:44,220 --> 00:22:46,260 Li is such a lovely child. 412 00:22:46,620 --> 00:22:47,460 You are right. 413 00:22:47,740 --> 00:22:49,940 She still thinks about us despite being away for so many years. 414 00:22:50,140 --> 00:22:52,100 Brother, since all of us are here today, 415 00:22:52,220 --> 00:22:54,300 let's have a reunion dinner tonight. 416 00:22:54,540 --> 00:22:55,900 We can invite Madam Jiang too. 417 00:22:56,460 --> 00:22:56,980 Okay. 418 00:22:57,420 --> 00:22:58,940 Li has just returned. 419 00:22:58,980 --> 00:23:00,660 I'm sure she's tired from her journey. 420 00:23:01,100 --> 00:23:02,740 We can have dinner tomorrow. 421 00:23:03,180 --> 00:23:05,100 Please be understanding 422 00:23:05,380 --> 00:23:07,020 and let Li get some rest first. 423 00:23:08,140 --> 00:23:08,900 You are right. 424 00:23:14,500 --> 00:23:16,420 Am I right, Li? 425 00:23:18,420 --> 00:23:19,860 As you wish, Mother. 426 00:23:22,460 --> 00:23:24,340 Li has grown up a lot. 427 00:23:24,660 --> 00:23:25,900 You've become more sensible now. 428 00:23:26,380 --> 00:23:28,260 You are so considerate. 429 00:23:28,940 --> 00:23:29,420 Li. 430 00:23:29,940 --> 00:23:32,620 Let your mother take you to the backyard to take some rest. 431 00:23:34,660 --> 00:23:35,140 Okay. 432 00:23:37,420 --> 00:23:37,900 Let's go. 433 00:23:48,100 --> 00:23:49,700 How difficult can it be 434 00:23:50,980 --> 00:23:52,420 to have a reunion dinner? 435 00:23:57,980 --> 00:23:59,860 Take a good rest, Li. 436 00:23:59,860 --> 00:24:02,300 If you need anything, you can always come to me. 437 00:24:11,220 --> 00:24:11,860 Li. 438 00:24:12,580 --> 00:24:13,340 What's wrong? 439 00:24:15,500 --> 00:24:16,820 I haven't been back in a long time. 440 00:24:18,260 --> 00:24:20,460 Our residence has changed drastically. 441 00:24:21,700 --> 00:24:23,100 I don't remember my way. 442 00:24:23,980 --> 00:24:27,820 We've renovated the front yard and the backyard. 443 00:24:29,220 --> 00:24:31,620 Come. Let me show you around. 444 00:24:40,860 --> 00:24:42,780 Do you still remember this place? 445 00:24:44,860 --> 00:24:45,900 It has changed. 446 00:24:47,140 --> 00:24:47,860 Father. 447 00:24:49,420 --> 00:24:50,060 Look. 448 00:24:51,140 --> 00:24:51,860 I remember 449 00:24:52,820 --> 00:24:56,100 that I cried in fear on that decorative rock. 450 00:24:56,900 --> 00:24:58,500 I want my mother! 451 00:25:01,820 --> 00:25:04,900 Mother! 452 00:25:06,380 --> 00:25:07,060 Li. 453 00:25:07,780 --> 00:25:08,540 Don't be afraid. 454 00:25:09,460 --> 00:25:10,700 I'm here to save you. 455 00:25:11,580 --> 00:25:12,220 After that, 456 00:25:12,380 --> 00:25:14,060 you said something 457 00:25:14,700 --> 00:25:16,820 that gave me the courage to jump down from there. 458 00:25:17,140 --> 00:25:18,740 What did I say? 459 00:25:19,420 --> 00:25:21,100 I forgot. 460 00:25:22,940 --> 00:25:24,180 You said this. 461 00:25:24,660 --> 00:25:25,380 Don't worry. 462 00:25:26,380 --> 00:25:28,660 I will never let you get hurt. 463 00:25:31,820 --> 00:25:34,620 I never thought that you would remember so many things 464 00:25:34,620 --> 00:25:36,300 from your childhood. 465 00:25:45,060 --> 00:25:45,980 I remember 466 00:25:47,420 --> 00:25:48,820 that we used to love 467 00:25:49,060 --> 00:25:50,780 sitting there and watch the moon together. 468 00:25:51,460 --> 00:25:53,580 My grandmother loved sitting over there while watching a performance. 469 00:25:54,460 --> 00:25:55,300 Yes. 470 00:25:57,020 --> 00:26:00,300 Come to think of it, how's Grandmother? 471 00:26:01,180 --> 00:26:02,620 She doted on me the most. 472 00:26:02,900 --> 00:26:04,180 I'm unfilial. 473 00:26:04,820 --> 00:26:05,300 I haven't been 474 00:26:05,300 --> 00:26:07,580 taking care of you and Grandmother. 475 00:26:08,540 --> 00:26:10,500 Your grandmother has always doted on you. 476 00:26:11,180 --> 00:26:12,620 She won't blame you. 477 00:26:13,380 --> 00:26:15,060 It was my fault for making a mistake. 478 00:26:16,140 --> 00:26:18,300 If you didn't send me to Zhennv Hall, 479 00:26:19,260 --> 00:26:20,820 I wouldn't have realised my wrongdoings. 480 00:26:22,980 --> 00:26:25,060 Let bygones be bygones. 481 00:26:25,300 --> 00:26:27,100 You have grown up now. 482 00:26:27,300 --> 00:26:28,820 We need to look at the future. 483 00:26:29,540 --> 00:26:32,020 Is Grandmother still mad at me? 484 00:26:32,980 --> 00:26:34,340 Madam Jiang is a kind lady. 485 00:26:34,980 --> 00:26:36,380 She won't blame you. 486 00:26:36,980 --> 00:26:39,220 If you want to pay her a visit, you can just be frank with me. 487 00:26:39,580 --> 00:26:41,780 You didn't have to torture yourself by talking about the past. 488 00:26:42,540 --> 00:26:44,220 You made my heart bleed 489 00:26:44,420 --> 00:26:46,140 when I heard those words from you. 490 00:26:47,300 --> 00:26:49,460 At first, I wanted to let you rest because I worried 491 00:26:49,500 --> 00:26:50,940 that you would be tired from your journey. 492 00:26:51,300 --> 00:26:52,860 Since you can't wait to see Madam Jiang, 493 00:26:53,620 --> 00:26:54,820 I'll go with you. 494 00:27:13,780 --> 00:27:16,020 Mother, Li has returned. 495 00:27:18,860 --> 00:27:20,780 [Madam Jiang] 496 00:27:20,780 --> 00:27:22,420 Jiang Li has returned. 497 00:27:23,300 --> 00:27:25,340 Madam Jiang was very kind to Jiang Li. 498 00:27:25,780 --> 00:27:26,780 Jiang Li would get cold easily. 499 00:27:26,900 --> 00:27:28,700 And she would be down with a fever and cough during winter. 500 00:27:29,380 --> 00:27:30,540 When Madam Jiang found out, 501 00:27:30,940 --> 00:27:32,820 she would personally cook pear soup for Jiang Li. 502 00:27:36,620 --> 00:27:37,940 Greetings, Grandmother. 503 00:27:43,580 --> 00:27:44,900 Let me take a good look at you. 504 00:27:57,860 --> 00:27:58,940 Is she really Li? 505 00:28:00,500 --> 00:28:01,780 Yes, Mother. 506 00:28:04,300 --> 00:28:05,460 My child. 507 00:28:05,860 --> 00:28:07,140 You've had it hard. 508 00:28:07,780 --> 00:28:10,820 I've gotten older and less mobile now. 509 00:28:11,180 --> 00:28:12,660 I could only send you some gifts 510 00:28:12,780 --> 00:28:14,700 during the festivals. 511 00:28:15,140 --> 00:28:17,420 But you only had Tong with you. 512 00:28:17,740 --> 00:28:20,140 And she was still a child. 513 00:28:20,460 --> 00:28:21,860 I wondered if she had taken good care 514 00:28:22,020 --> 00:28:24,380 of those things I sent you. 515 00:28:25,740 --> 00:28:28,660 If Madam Jiang really cared about Jiang Li, 516 00:28:29,700 --> 00:28:30,740 had she received 517 00:28:31,220 --> 00:28:33,020 anything from Madam Jiang in the past ten years? 518 00:28:35,980 --> 00:28:36,820 We can't be sure. 519 00:28:37,780 --> 00:28:38,940 Maybe she sent them. 520 00:28:39,460 --> 00:28:40,340 But they were taken by others. 521 00:28:42,300 --> 00:28:43,540 I've been living well 522 00:28:44,740 --> 00:28:45,940 thanks to your care. 523 00:28:46,780 --> 00:28:48,020 I regretted not being able 524 00:28:48,180 --> 00:28:49,500 to see you and take care of you 525 00:28:50,500 --> 00:28:51,900 by your side. 526 00:28:52,300 --> 00:28:53,500 Since you are home now, 527 00:28:53,740 --> 00:28:55,660 let's not talk about it anymore. 528 00:28:57,980 --> 00:29:00,900 If you need anything after this 529 00:29:01,380 --> 00:29:02,860 or if you want to eat anything, 530 00:29:03,220 --> 00:29:04,500 you can come to me. 531 00:29:06,540 --> 00:29:07,780 Thank you, Grandmother. 532 00:29:09,900 --> 00:29:10,660 Madam Zhang. 533 00:29:11,060 --> 00:29:12,900 Go and cook some pear soup for Li. 534 00:29:13,260 --> 00:29:15,780 She loved it when she was young. 535 00:29:15,780 --> 00:29:16,300 Yes, Madam Jiang. 536 00:29:17,300 --> 00:29:18,180 Li. 537 00:29:18,620 --> 00:29:19,180 Come. 538 00:29:20,220 --> 00:29:20,860 Here. 539 00:29:26,300 --> 00:29:28,540 Sit down. 540 00:29:35,740 --> 00:29:36,460 Put this on. 541 00:29:37,140 --> 00:29:38,300 No, Grandmother. 542 00:29:39,060 --> 00:29:40,340 This is too valuable. 543 00:29:42,060 --> 00:29:42,900 Take it. 544 00:29:43,500 --> 00:29:44,580 - Here. - Grandmother. 545 00:29:45,860 --> 00:29:47,540 I'll pay you back 546 00:29:47,900 --> 00:29:50,020 for what I've owed you for 10 years. 547 00:29:51,140 --> 00:29:54,180 Thank you, Grandmother. 548 00:29:55,060 --> 00:29:56,900 You have cute hands 549 00:29:57,340 --> 00:29:58,980 and a beautiful face. 550 00:30:00,580 --> 00:30:02,900 She didn't look like this in the past. 551 00:30:03,220 --> 00:30:04,740 She looks so different now. 552 00:30:07,180 --> 00:30:07,740 Young Master. 553 00:30:07,740 --> 00:30:09,660 Grandmother, I want to play. 554 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 Bingji. 555 00:30:11,820 --> 00:30:12,620 He is... 556 00:30:13,100 --> 00:30:14,140 You are the bad girl 557 00:30:14,140 --> 00:30:16,940 [Jiang Bingji] who tried to kill my mother and brother. 558 00:30:16,940 --> 00:30:19,060 I'll hit you! You are a bad girl! 559 00:30:19,060 --> 00:30:19,860 Bingji. 560 00:30:19,860 --> 00:30:20,620 - You are a bad girl! - Bingji. 561 00:30:20,620 --> 00:30:21,300 Bingji. 562 00:30:21,460 --> 00:30:21,980 Shut up. 563 00:30:22,100 --> 00:30:22,500 This... 564 00:30:22,740 --> 00:30:23,420 Bingji. 565 00:30:24,220 --> 00:30:25,460 Why did you take Bingji here? 566 00:30:25,460 --> 00:30:26,820 He woke up from his nap 567 00:30:26,820 --> 00:30:28,620 and wanted to find his mother. 568 00:30:28,780 --> 00:30:30,740 I couldn't stop him. 569 00:30:35,300 --> 00:30:36,060 When have you 570 00:30:36,060 --> 00:30:37,780 given birth to such a cute young boy? 571 00:30:38,820 --> 00:30:40,700 You are so beautiful, Sister. 572 00:30:44,420 --> 00:30:45,020 Mother. 573 00:30:47,900 --> 00:30:49,060 I'm not your brother. 574 00:30:49,140 --> 00:30:50,140 You are a murderer. 575 00:30:50,140 --> 00:30:51,340 You killed my brother. 576 00:30:52,060 --> 00:30:53,740 - Bingji, nonsense. - Nonsense. 577 00:30:54,620 --> 00:30:57,180 I don't want the beautiful sister to be here. 578 00:30:57,180 --> 00:30:59,260 Grandmother, I don't want her here! 579 00:30:59,260 --> 00:30:59,980 Get up. 580 00:30:59,980 --> 00:31:02,340 - I don't want her here. - Get up. 581 00:31:02,340 --> 00:31:04,900 Grandmother, I don't want her here! 582 00:31:04,900 --> 00:31:06,660 Grandmother, I don't want the beautiful sister to be here. 583 00:31:06,660 --> 00:31:08,220 Bingji. 584 00:31:09,260 --> 00:31:10,220 Get up. 585 00:31:11,820 --> 00:31:13,100 He's such a young kid. 586 00:31:13,900 --> 00:31:16,060 He wouldn't say this unless someone taught him what to say. 587 00:31:16,380 --> 00:31:17,740 You are right to lecture me. 588 00:31:18,020 --> 00:31:18,900 I've been busy 589 00:31:19,300 --> 00:31:20,940 with Li's return 590 00:31:21,420 --> 00:31:23,660 that I've overlooked Bingji's education. 591 00:31:24,540 --> 00:31:25,620 It was my fault. 592 00:31:26,100 --> 00:31:26,940 Maybe Young Master 593 00:31:26,940 --> 00:31:28,100 heard the servants 594 00:31:28,100 --> 00:31:29,460 gossiping about it. 595 00:31:29,700 --> 00:31:30,340 Madam Jiang. 596 00:31:30,540 --> 00:31:32,420 Please punish me. 597 00:31:33,460 --> 00:31:34,580 Bingji is still young. 598 00:31:34,820 --> 00:31:36,860 We just have to teach him better after this. 599 00:31:37,540 --> 00:31:39,540 Today is Li's return. 600 00:31:39,940 --> 00:31:41,740 Let's not punish the servants. 601 00:31:45,340 --> 00:31:46,740 Jiang Li is back. 602 00:31:47,940 --> 00:31:49,300 She came back in a grand manner. 603 00:31:49,780 --> 00:31:50,980 But the family is in a mess. 604 00:31:51,300 --> 00:31:52,380 This is unacceptable. 605 00:31:53,220 --> 00:31:55,420 I might sound harsh. 606 00:31:55,740 --> 00:31:57,260 But I wasn't blaming the child. 607 00:31:57,980 --> 00:31:59,580 I just wanted to remind you 608 00:31:59,860 --> 00:32:01,740 that no matter it's the adults or the young, 609 00:32:02,100 --> 00:32:05,380 you need to educate the young carefully they that they won't develop bad habits. 610 00:32:05,620 --> 00:32:06,820 That's the whole point 611 00:32:06,820 --> 00:32:09,420 of this family reunion that you are showing me. 612 00:32:09,820 --> 00:32:11,060 You are right. 613 00:32:11,820 --> 00:32:14,180 Forget it. That's enough for today. 614 00:32:15,700 --> 00:32:18,580 Okay. We'll let you rest now. 615 00:32:19,220 --> 00:32:23,620 Madam Sun, take Li back to her room to rest. 616 00:32:23,860 --> 00:32:24,820 Yes, My Lord. 617 00:32:48,860 --> 00:32:50,260 This is your courtyard, Second Lady Jiang. 618 00:32:52,020 --> 00:32:53,100 [Fangfei Garden] 619 00:32:53,100 --> 00:32:54,420 Fangfei Garden. 620 00:32:55,980 --> 00:32:57,540 This is fate. 621 00:33:05,940 --> 00:33:08,580 This is the courtyard that you stayed at. 622 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 You still remember it, right? 623 00:33:11,380 --> 00:33:12,380 Although 624 00:33:12,580 --> 00:33:14,180 it looks a little bit shabby now. 625 00:33:14,620 --> 00:33:17,020 We didn't dare to do anything to it 626 00:33:17,180 --> 00:33:18,700 because you weren't back. 627 00:33:18,980 --> 00:33:21,420 It'll look nice once it's cleaned up. 628 00:33:22,100 --> 00:33:24,060 Your return is too sudden. 629 00:33:24,380 --> 00:33:26,180 Too many things to do in a short time. 630 00:33:26,420 --> 00:33:27,780 The servants don't have enough time 631 00:33:27,780 --> 00:33:29,260 to clean the place too. 632 00:33:29,540 --> 00:33:30,260 I think 633 00:33:30,380 --> 00:33:32,900 we'll have to trouble you 634 00:33:33,500 --> 00:33:34,780 to clean up the place yourself. 635 00:33:35,860 --> 00:33:36,980 Isn't that 636 00:33:36,980 --> 00:33:39,100 your preference too, Lady Li? 637 00:33:42,260 --> 00:33:43,100 Here. Take a look. 638 00:33:50,180 --> 00:33:52,380 What do you think? Do you like it? 639 00:33:54,460 --> 00:33:55,660 If you don't, 640 00:33:55,780 --> 00:33:56,980 I have to tell Madam Ji at once 641 00:33:57,700 --> 00:33:59,380 so that she can switch you to a bigger courtyard. 642 00:34:00,220 --> 00:34:01,420 Thank you, Madam Sun. 643 00:34:01,780 --> 00:34:05,220 Although the yard is run-down and messy, 644 00:34:05,540 --> 00:34:07,220 it'll be nice once it's all cleaned up. 645 00:34:07,860 --> 00:34:09,220 I'll get going, then. 646 00:34:09,340 --> 00:34:09,940 Okay. 647 00:34:15,980 --> 00:34:16,620 Lady Li. 648 00:34:16,700 --> 00:34:17,500 We have just arrived 649 00:34:17,500 --> 00:34:18,980 and this is the courtyard they gave us. 650 00:34:19,460 --> 00:34:20,940 You can report this to His Lord 651 00:34:21,180 --> 00:34:23,260 to punish Madam Sun for her dereliction of duty. 652 00:34:30,940 --> 00:34:33,020 If we don't like it, we can move to another courtyard. 653 00:34:33,260 --> 00:34:35,900 If we report her but don't want to move to another courtyard, 654 00:34:36,900 --> 00:34:37,900 isn't that unreasonable? 655 00:34:38,380 --> 00:34:39,580 If we move to another courtyard, 656 00:34:40,340 --> 00:34:42,300 it'll be set in stone 657 00:34:42,300 --> 00:34:43,900 that we are picky. 658 00:34:44,220 --> 00:34:45,380 No wonder. 659 00:34:46,220 --> 00:34:47,100 Ji Shuran must have 660 00:34:47,100 --> 00:34:48,980 asked someone to take Bingji there too. 661 00:34:49,420 --> 00:34:49,980 No wonder 662 00:34:49,980 --> 00:34:52,220 she would be so kind to let you meet Madam Jiang. 663 00:34:52,700 --> 00:34:53,940 So, it was just a part of her plan. 664 00:34:54,900 --> 00:34:58,420 Madam Jiang is sincere toward Jiang Li. 665 00:34:58,740 --> 00:35:01,580 But she didn't stand up for Lady Li just now. 666 00:35:02,740 --> 00:35:06,260 This courtyard is just a power display. 667 00:35:07,700 --> 00:35:09,180 More will be coming. 668 00:35:22,620 --> 00:35:24,340 I always fell sick when I was young. 669 00:35:25,700 --> 00:35:27,860 Mrs. Jiang and Jiang Li were the ones who took care of me. 670 00:35:29,940 --> 00:35:31,780 They refused to let me do anything 671 00:35:32,380 --> 00:35:33,620 until I recovered. 672 00:35:37,900 --> 00:35:40,900 Jiang Li and Mrs. Jiang were great people. 673 00:35:42,220 --> 00:35:43,860 But after Mrs. Jiang passed away, 674 00:35:44,900 --> 00:35:47,220 Jiang Li was tortured by them. 675 00:35:48,420 --> 00:35:49,900 The Jiang family can never repay Jiang Li 676 00:35:50,660 --> 00:35:51,780 for what was done to her. 677 00:36:10,060 --> 00:36:10,660 Tong. 678 00:36:11,780 --> 00:36:16,100 I'll take back everything that belongs to Jiang Li. 679 00:36:25,460 --> 00:36:26,620 [Simple but Elegant] 680 00:36:26,620 --> 00:36:27,260 Madam Ji. 681 00:36:28,260 --> 00:36:30,500 I've sent Jiang Li to Fangfei Garden. 682 00:36:31,340 --> 00:36:32,980 Anything that seems out of place? 683 00:36:33,540 --> 00:36:34,780 Ever since the Duke's Residence 684 00:36:34,780 --> 00:36:36,020 took her back, 685 00:36:36,300 --> 00:36:37,660 she started plotting against us. 686 00:36:38,180 --> 00:36:40,940 She lied, acted pitiful and pretended to be a good girl. 687 00:36:41,380 --> 00:36:43,820 If you didn't plan it out beforehand, 688 00:36:44,060 --> 00:36:45,820 we would've lost this round. 689 00:36:46,140 --> 00:36:47,620 She's someone intelligent. 690 00:36:48,460 --> 00:36:50,500 When Madam Jiang asked her if she had received her gifts, 691 00:36:51,660 --> 00:36:53,180 she didn't reveal the truth. 692 00:36:53,500 --> 00:36:55,740 She's good at bidding her time. 693 00:37:00,660 --> 00:37:01,260 What's wrong? 694 00:37:01,820 --> 00:37:02,340 Madam Ji. 695 00:37:03,060 --> 00:37:04,580 Don't you think that Jiang Li 696 00:37:04,900 --> 00:37:08,300 is too different from how she was 10 years ago? 697 00:37:11,340 --> 00:37:13,140 Are you talking about her temperament 698 00:37:13,780 --> 00:37:15,060 or her looks? 699 00:37:15,380 --> 00:37:17,500 Jiang Li was very young when she left. 700 00:37:17,660 --> 00:37:20,020 She looks somewhat similar to young Jiang Li. 701 00:37:20,740 --> 00:37:22,140 But her temperament 702 00:37:22,820 --> 00:37:24,660 has totally changed. 703 00:37:25,060 --> 00:37:26,060 Be careful with your words. 704 00:37:28,860 --> 00:37:30,940 [Simple but Elegant] 705 00:37:30,940 --> 00:37:32,260 Don't say that 706 00:37:33,300 --> 00:37:35,980 in front of my husband and Madam Jiang. 707 00:37:36,340 --> 00:37:38,020 If others hear this, 708 00:37:38,500 --> 00:37:40,860 they'll think that I'm not willing 709 00:37:41,420 --> 00:37:43,740 to accept the daughter of the first wife of the Jiang family. 710 00:37:44,100 --> 00:37:45,540 Since she dares return, 711 00:37:46,300 --> 00:37:48,620 it means that she has come back fully prepared. 712 00:37:48,940 --> 00:37:50,380 If she's the real Jiang Li, 713 00:37:50,740 --> 00:37:53,060 I'll show her who's the mistress of the house. 714 00:37:54,460 --> 00:37:55,980 If she's a fake Jiang Li, 715 00:37:56,540 --> 00:37:58,140 she'll expose herself eventually 716 00:37:58,900 --> 00:38:02,220 under my watch. 717 00:38:02,300 --> 00:38:05,220 Then, we'll find out what motive is 718 00:38:05,500 --> 00:38:06,700 when the time comes. 719 00:38:08,740 --> 00:38:12,580 Send two maidservants to her tomorrow. 720 00:38:13,180 --> 00:38:14,060 Remember 721 00:38:14,980 --> 00:38:16,700 to serve her well. 722 00:38:31,580 --> 00:38:32,540 Second Lady Jiang. 723 00:38:34,980 --> 00:38:35,700 Madam Sun. 724 00:38:46,020 --> 00:38:48,020 [Yunshuang, Xiangqiao] They are Xiangqiao and Yunshuang. 725 00:38:48,420 --> 00:38:49,420 Lady Li. 726 00:38:50,980 --> 00:38:52,980 Xiangqiao is... 727 00:38:52,980 --> 00:38:54,100 - What do I say about you? - Smart and nimble. 728 00:38:54,100 --> 00:38:54,980 She's smart and nimble. 729 00:38:54,980 --> 00:38:57,580 Obedient and sensible. 730 00:38:57,580 --> 00:38:58,780 Good. 731 00:38:59,180 --> 00:39:00,300 Yunshuang is... 732 00:39:00,420 --> 00:39:01,460 Introduce yourself. Hurry up. 733 00:39:01,460 --> 00:39:02,140 I'm diligent. 734 00:39:02,140 --> 00:39:03,340 Diligent. 735 00:39:03,340 --> 00:39:04,180 Robust. 736 00:39:04,420 --> 00:39:07,220 Robust. Good. 737 00:39:08,060 --> 00:39:09,580 Lady Li, you are so beautiful. 738 00:39:10,020 --> 00:39:11,460 Yes. She's beautiful. 739 00:39:11,860 --> 00:39:12,780 Both of them 740 00:39:12,780 --> 00:39:14,700 used to serve Madam Ji. 741 00:39:14,700 --> 00:39:15,620 But since 742 00:39:15,620 --> 00:39:17,060 you only have a maidservant with you, 743 00:39:17,180 --> 00:39:18,540 It's too inappropriate. 744 00:39:18,660 --> 00:39:19,700 So, she asked me 745 00:39:19,700 --> 00:39:21,740 to send them here to serve you. 746 00:39:22,140 --> 00:39:23,660 Please relay my thanks to Mother. 747 00:39:32,380 --> 00:39:34,060 Second Lady Jiang, look. 748 00:39:34,180 --> 00:39:35,180 These are the new clothes, 749 00:39:35,380 --> 00:39:37,100 new jewellery 750 00:39:37,220 --> 00:39:38,460 and the monthly allowance 751 00:39:38,620 --> 00:39:39,940 that Madam Ji has prepared for you. 752 00:39:40,140 --> 00:39:40,900 Please keep them well. 753 00:39:41,420 --> 00:39:42,540 How kind my Mother is. 754 00:39:42,860 --> 00:39:43,540 Put them at the back. 755 00:39:48,500 --> 00:39:50,700 Xiangqiao, Yunshuang. 756 00:39:51,340 --> 00:39:53,180 Serve Second Lady Jiang well. 757 00:39:53,540 --> 00:39:55,740 With all your heart. 758 00:39:58,740 --> 00:40:00,660 I'll get going now. 759 00:40:01,500 --> 00:40:02,100 Okay. 760 00:40:21,060 --> 00:40:21,700 Xiangqiao. 761 00:40:22,700 --> 00:40:24,180 Go and wash the cups. 762 00:40:24,700 --> 00:40:25,260 Okay. 763 00:40:36,540 --> 00:40:38,820 How frightening! What should I do? 764 00:40:39,060 --> 00:40:40,420 I broke them. 765 00:40:41,020 --> 00:40:43,020 How could you break them? 766 00:40:43,260 --> 00:40:45,580 My hands are calloused and rough. 767 00:40:45,940 --> 00:40:47,620 I can only do some menial work. 768 00:40:47,860 --> 00:40:49,140 I still need some time 769 00:40:50,300 --> 00:40:51,700 to get used to skilled work like this. 770 00:40:52,820 --> 00:40:54,860 Although your hands are calloused and rough, 771 00:40:55,140 --> 00:40:56,460 this is not skilled work. 772 00:40:56,460 --> 00:40:57,340 But you can't even do it. 773 00:40:57,540 --> 00:40:59,060 If I say that this is menial work, 774 00:40:59,340 --> 00:41:00,700 then it's menial work. 775 00:41:00,900 --> 00:41:01,340 Menial work. 776 00:41:01,940 --> 00:41:02,540 Tong. 777 00:41:04,740 --> 00:41:07,500 Xiangqiao's hands are calloused and can only do menial work. 778 00:41:07,940 --> 00:41:10,900 You'll take over this kind of skilled work after this. 779 00:41:13,980 --> 00:41:15,940 Then you'll sweep the floor from now on. 780 00:41:16,100 --> 00:41:17,180 The cups are shattered. 781 00:41:17,460 --> 00:41:19,580 I need to go to the storehouse to replace them. 782 00:41:24,700 --> 00:41:25,820 How could she be like that? 783 00:41:25,820 --> 00:41:27,140 She was bullying us on purpose. 784 00:41:27,700 --> 00:41:30,140 More like this will happen in the future. 785 00:41:35,940 --> 00:41:36,500 Yunshuang. 786 00:41:37,820 --> 00:41:39,020 Go and get some fertilizer. 787 00:41:39,660 --> 00:41:40,140 They don't have it. 788 00:41:40,940 --> 00:41:41,860 You haven't even asked. 789 00:41:41,860 --> 00:41:42,820 How do you know they don't have it? 790 00:41:43,340 --> 00:41:46,220 It's not something that's readily available. 791 00:41:46,660 --> 00:41:47,620 No one is a foreseer. 792 00:41:47,860 --> 00:41:49,860 They won't know that we'll need some fertilizer today. 793 00:41:50,340 --> 00:41:52,380 We need to ask someone to come here 794 00:41:52,620 --> 00:41:54,260 and list out what we need, right? 795 00:41:54,460 --> 00:41:56,060 Then, they'll send someone to purchase what we need. 796 00:41:56,460 --> 00:41:57,620 Go and do that, then. 797 00:41:57,700 --> 00:41:58,260 Now? 798 00:41:58,940 --> 00:41:59,500 I can't do that. 799 00:42:01,100 --> 00:42:02,980 The housekeeper is definitely not in right now. 800 00:42:03,100 --> 00:42:04,460 If I just go there like this, 801 00:42:04,660 --> 00:42:05,900 I'll get hit 50 times. 802 00:42:06,140 --> 00:42:06,540 I won't go. 803 00:42:06,860 --> 00:42:09,060 How do you know she's not there if you don't go there and ask. 804 00:42:09,980 --> 00:42:10,580 Forget it. 805 00:42:11,900 --> 00:42:14,180 Tong, go and find the housekeeper yourself. 806 00:42:14,860 --> 00:42:15,300 Okay. 807 00:42:19,460 --> 00:42:20,300 My stomach is in pain. 808 00:42:20,980 --> 00:42:22,340 I need to use the toilet. 809 00:42:34,340 --> 00:42:35,700 This is so sweet. Give it a taste. 810 00:42:37,540 --> 00:42:38,140 Is it sweet? 811 00:42:41,460 --> 00:42:42,300 So sweet. 812 00:42:42,940 --> 00:42:43,820 I want to see 813 00:42:43,820 --> 00:42:45,540 if you can keep sitting there and do nothing. 814 00:42:46,660 --> 00:42:47,740 Why can't we? 815 00:42:48,500 --> 00:42:49,620 Second Lady Jiang says 816 00:42:49,900 --> 00:42:51,180 that we can take a rest 817 00:42:51,180 --> 00:42:52,660 whenever we are tired. 818 00:42:53,020 --> 00:42:53,740 Are you tired? 819 00:42:53,980 --> 00:42:54,820 I'm exhausted. 820 00:42:55,220 --> 00:42:55,740 What about you? 821 00:42:55,780 --> 00:42:56,500 Same. 822 00:42:57,660 --> 00:42:58,620 Here. Eat this. 823 00:42:59,020 --> 00:42:59,900 Don't worry. 824 00:42:59,940 --> 00:43:01,500 I won't wash or touch the curtains 825 00:43:01,500 --> 00:43:03,380 in these two buckets. 826 00:43:03,460 --> 00:43:04,700 I'm going to show the Jiang family 827 00:43:04,700 --> 00:43:06,220 how lazy their maidservants are. 828 00:43:10,780 --> 00:43:11,500 I'll do it. 829 00:43:12,620 --> 00:43:14,620 Lady Li, you can't do this. 830 00:43:14,700 --> 00:43:15,820 I've worked the whole day. 831 00:43:15,820 --> 00:43:16,780 But I'm not complaining about being tired. 832 00:43:25,340 --> 00:43:26,460 She didn't throw a tantrum? 833 00:43:27,700 --> 00:43:28,620 How obedient. 834 00:43:29,220 --> 00:43:30,780 I also think that it's strange. 835 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 I even asked 836 00:43:32,340 --> 00:43:35,020 those two maids to bully her more. 837 00:43:35,580 --> 00:43:37,140 I never thought that Second Lady Jiang 838 00:43:37,660 --> 00:43:39,500 would be able to take it. 839 00:43:40,540 --> 00:43:41,220 Madam Ji, 840 00:43:41,660 --> 00:43:44,180 should we bully her even more? 841 00:43:44,180 --> 00:43:44,780 No. 842 00:43:45,300 --> 00:43:47,020 Just ask someone to continue watching her. 843 00:43:48,260 --> 00:43:50,580 Inform me at once if she makes a move. 844 00:43:50,980 --> 00:43:52,420 Ruoyao's coming-of-age ceremony is just around the corner. 845 00:43:52,900 --> 00:43:55,220 I don't want to spend so much energy on her. 846 00:43:56,780 --> 00:43:58,220 If she keeps her head down, 847 00:43:58,220 --> 00:43:59,820 I can let her live under the same roof. 848 00:44:00,580 --> 00:44:02,140 But if she doesn't... 849 00:44:08,780 --> 00:44:12,060 [Gazebo] 850 00:44:15,580 --> 00:44:16,260 Miss. 851 00:44:16,460 --> 00:44:18,540 Look at them. They don't act like maids at all. 852 00:44:22,780 --> 00:44:25,060 Miss, you are Second Lady Jiang now. 853 00:44:25,060 --> 00:44:26,580 You can punish them. 854 00:44:27,260 --> 00:44:27,940 Are you done? 855 00:44:28,940 --> 00:44:30,060 Another thing. 856 00:44:30,540 --> 00:44:31,500 They are the ones 857 00:44:31,500 --> 00:44:32,620 who caused trouble every time. 858 00:44:32,740 --> 00:44:34,380 But I'm the one who had to clean up their mess. 859 00:44:36,220 --> 00:44:37,020 Are you mad? 860 00:44:37,980 --> 00:44:39,340 Of course I am. 861 00:44:39,700 --> 00:44:41,820 They haven't been here long. 862 00:44:41,820 --> 00:44:43,180 But they are already bullying us. 863 00:44:43,420 --> 00:44:44,860 What should we do after this? 864 00:44:45,420 --> 00:44:46,420 We are new here. 865 00:44:47,140 --> 00:44:49,420 If I order the maids around 866 00:44:49,980 --> 00:44:51,940 and punish them severely, 867 00:44:52,580 --> 00:44:54,620 what will Old Madam Jiang and Jiang Yuanbai think of me 868 00:44:54,780 --> 00:44:55,900 if they find out? 869 00:44:57,220 --> 00:44:58,260 Are you saying that... 870 00:44:58,620 --> 00:44:59,220 Think about it. 871 00:45:00,140 --> 00:45:02,900 These two maids worked diligently for the family before this. 872 00:45:03,460 --> 00:45:05,860 If they were punished after working for Fangfei Garden, 873 00:45:06,940 --> 00:45:08,340 it would make me seem like a bully. 874 00:45:09,420 --> 00:45:12,060 Once I'm labelled as a bully, 875 00:45:13,340 --> 00:45:15,380 the guilt that Jiang Yuanbai feels 876 00:45:16,140 --> 00:45:18,660 toward Li for letting her suffer 10 years on the mountain 877 00:45:19,260 --> 00:45:21,540 will be erased by Li Shuran easily. 878 00:45:22,100 --> 00:45:24,700 But we can't keep backing down, right? 879 00:45:25,940 --> 00:45:28,740 I'm enduring it because I don't want to expose myself. 880 00:45:29,980 --> 00:45:31,540 But you are an honest person. 881 00:45:32,100 --> 00:45:33,780 So, it confuses them. 882 00:45:35,060 --> 00:45:35,820 Miss, 883 00:45:35,980 --> 00:45:36,620 have you 884 00:45:36,620 --> 00:45:38,180 come up with a solution against them? 885 00:45:39,780 --> 00:45:41,060 After cooperating with me for the past two days, 886 00:45:41,660 --> 00:45:43,660 I've already figured them out. 887 00:45:44,220 --> 00:45:45,940 We've given them plenty of chances. 888 00:45:50,180 --> 00:45:51,380 - Here. Give me a hand. - Be careful. 889 00:45:52,100 --> 00:45:52,540 Let's go. 890 00:45:54,300 --> 00:45:54,980 Be careful. 891 00:45:55,420 --> 00:45:56,060 Where should I put it? 892 00:45:56,140 --> 00:45:56,540 Over here. 893 00:45:56,900 --> 00:45:57,260 Okay. 894 00:45:58,940 --> 00:45:59,460 Be careful of the steps. 895 00:45:59,460 --> 00:46:00,060 Be careful. 896 00:46:01,140 --> 00:46:01,500 Here. 897 00:46:03,500 --> 00:46:04,180 Put it in front. 898 00:46:05,700 --> 00:46:06,260 Put it here. 899 00:46:08,180 --> 00:46:08,700 Put it over there. 900 00:46:08,700 --> 00:46:09,540 Okay. I'll go there. 901 00:46:09,620 --> 00:46:10,220 Take this. 902 00:46:11,500 --> 00:46:11,900 Be careful. 903 00:46:11,900 --> 00:46:12,860 What are you doing? 904 00:46:13,980 --> 00:46:14,420 My Lord. 905 00:46:14,700 --> 00:46:15,940 These are arranged by Madam Ji. 906 00:46:16,180 --> 00:46:17,060 Third Lady's 907 00:46:17,140 --> 00:46:18,620 coming-of-age ceremony is just around the corner. 908 00:46:22,860 --> 00:46:23,580 We have to put one here. 909 00:46:26,500 --> 00:46:27,180 Madam Ji. 910 00:46:27,780 --> 00:46:29,140 On my way here, 911 00:46:29,340 --> 00:46:32,060 I can see that the residence is being decorated. 912 00:46:32,300 --> 00:46:33,900 You have worked hard. 913 00:46:34,020 --> 00:46:35,220 That's just my duty. 914 00:46:37,660 --> 00:46:40,020 This is the guest list for the coming-of-age ceremony. 915 00:46:40,860 --> 00:46:42,100 Please take a look at it. 916 00:46:43,980 --> 00:46:45,420 I'll leave it to you to make the decision. 917 00:46:49,380 --> 00:46:50,140 What's wrong? 918 00:46:52,420 --> 00:46:54,220 This is a major ceremony for Ruoyao. 919 00:46:54,420 --> 00:46:56,820 We have to invite the Marquis of Ningyuan. 920 00:47:09,420 --> 00:47:10,580 I'm not worried 921 00:47:10,580 --> 00:47:12,460 about the Marquis of Ningyuan feeling offended. 922 00:47:12,780 --> 00:47:14,380 After all, Li is our child. 923 00:47:14,740 --> 00:47:16,100 She'll meet the public sooner or later. 924 00:47:16,580 --> 00:47:17,900 I'm just afraid that she'll feel ill at ease. 925 00:47:18,660 --> 00:47:22,220 She was engaged to Zhou Yanbang from the Marquis's Residence. 926 00:47:22,660 --> 00:47:24,020 But due to the mistake she made, 927 00:47:24,460 --> 00:47:27,300 we discussed with the marquis to switch her out with Ruoyao. 928 00:47:27,700 --> 00:47:30,580 If Li sees Ruoyao and Yanbang together, 929 00:47:31,020 --> 00:47:32,580 I'm afraid that she'll feel upset. 930 00:47:33,020 --> 00:47:33,980 Moreover, 931 00:47:34,300 --> 00:47:35,540 we are a prestigious family. 932 00:47:35,820 --> 00:47:37,020 There'll be many officials 933 00:47:37,420 --> 00:47:39,140 attending Ruoyao's coming-of-age ceremony. 934 00:47:39,940 --> 00:47:41,020 If Li is there 935 00:47:41,220 --> 00:47:43,740 and the incident with Madam Jiang that day repeats itself, 936 00:47:44,100 --> 00:47:45,420 it'll be bad for her. 937 00:47:51,700 --> 00:47:53,300 You are right. 938 00:47:54,700 --> 00:47:56,820 If she can't handle the situation properly, 939 00:47:56,900 --> 00:47:58,580 she'll be ridiculed. 940 00:47:59,580 --> 00:48:01,660 We don't have to let Li attend the coming-of-age ceremony. 941 00:48:02,060 --> 00:48:04,980 Let her get used to living in the capital city first. 942 00:48:05,580 --> 00:48:08,860 Then, we'll find a chance to introduce her to the public. 943 00:48:09,420 --> 00:48:10,860 Your wish is my command. 944 00:48:12,140 --> 00:48:13,380 You've worked hard lately. 945 00:48:13,820 --> 00:48:14,940 Let me give you a massage. 946 00:48:29,340 --> 00:48:32,380 [Jiang's Residence] 947 00:48:43,300 --> 00:48:43,900 Xiangqiao. 948 00:48:45,100 --> 00:48:45,540 Come. 949 00:48:51,700 --> 00:48:53,500 Only Xiangqiao has been summoned. 950 00:48:57,100 --> 00:48:57,580 Go. 951 00:48:58,020 --> 00:48:58,580 It's fine. 952 00:49:00,180 --> 00:49:01,100 Xiangqiao. 953 00:49:01,420 --> 00:49:01,820 Have a seat. 954 00:49:06,740 --> 00:49:07,260 Tong. 955 00:49:10,140 --> 00:49:10,740 Pour some tea for her. 956 00:49:15,100 --> 00:49:15,740 Lady Li. 957 00:49:16,140 --> 00:49:17,140 You are too kind. 958 00:49:17,380 --> 00:49:19,140 You just have to give me your order. 959 00:49:20,260 --> 00:49:21,180 I have 960 00:49:21,180 --> 00:49:22,380 lectured Tong about it. 961 00:49:22,900 --> 00:49:25,140 She grew up at Zhennv Hall with me since she was young. 962 00:49:26,620 --> 00:49:27,380 So, she doesn't know the rules 963 00:49:27,980 --> 00:49:29,100 and she doesn't know the ways of the world. 964 00:49:30,260 --> 00:49:31,220 She's a straightforward person. 965 00:49:31,660 --> 00:49:32,580 Please forgive her. 966 00:49:34,340 --> 00:49:35,380 There's nothing to forgive. 967 00:49:36,060 --> 00:49:39,220 We just want to serve you well. 968 00:49:41,340 --> 00:49:42,940 We lived at Zhennv Hall for many years. 969 00:49:43,260 --> 00:49:44,180 And we've just returned. 970 00:49:44,580 --> 00:49:46,620 There are many rules that we don't know. 971 00:49:47,740 --> 00:49:50,580 I hope that you can give us some guidance after this. 972 00:49:52,900 --> 00:49:53,260 This... 973 00:49:57,140 --> 00:49:57,820 Lady Li. 974 00:50:00,180 --> 00:50:02,380 This is what Mother gave me when I just came back. 975 00:50:04,340 --> 00:50:06,020 I have nowhere to wear it. 976 00:50:06,500 --> 00:50:08,300 Do you like it? 977 00:50:12,620 --> 00:50:13,060 Well... 978 00:50:13,780 --> 00:50:15,220 If you like it, 979 00:50:15,740 --> 00:50:16,580 you can take it. 980 00:50:17,820 --> 00:50:18,780 Thank you, Lady Li. 981 00:50:20,540 --> 00:50:22,500 I have something to ask you. 982 00:50:23,180 --> 00:50:23,740 Lady Li. 983 00:50:23,820 --> 00:50:24,780 What is it? 984 00:50:25,580 --> 00:50:27,780 I saw many servants 985 00:50:27,780 --> 00:50:29,060 moving around some potted plants. 986 00:50:29,460 --> 00:50:30,700 The residence is bustling with life. 987 00:50:31,300 --> 00:50:33,020 Are we going to have some important guests over? 988 00:50:33,340 --> 00:50:35,340 Third Lady's coming-of-age ceremony is just around the corner. 989 00:50:35,740 --> 00:50:37,300 Everyone is getting the residence ready for it. 990 00:50:39,900 --> 00:50:40,820 I see. 991 00:50:42,220 --> 00:50:43,020 Give me more tea. 992 00:50:44,860 --> 00:50:45,260 Here. 993 00:50:47,420 --> 00:50:49,980 I haven't been able to visit my grandmother. 994 00:50:50,780 --> 00:50:52,420 I'm afraid that she'll get upset. 995 00:50:53,020 --> 00:50:55,100 But I'm a bit bored staying here. 996 00:50:55,780 --> 00:50:58,460 My yard looks nice 997 00:50:58,460 --> 00:50:59,540 but it's a little bit empty. 998 00:51:00,180 --> 00:51:01,940 Can you help me 999 00:51:02,100 --> 00:51:04,140 get some potted plants to decorate it? 1000 00:51:05,260 --> 00:51:07,500 Although I can't help with my sister's ceremony, 1001 00:51:08,180 --> 00:51:10,140 I want to make my living quarters look livelier. 1002 00:51:11,820 --> 00:51:12,540 Lady Li. 1003 00:51:13,220 --> 00:51:14,020 Well... 1004 00:51:14,740 --> 00:51:15,620 I... 1005 00:51:19,860 --> 00:51:21,620 I know the rules of the residence. 1006 00:51:22,540 --> 00:51:24,380 If you can help me with this, 1007 00:51:24,940 --> 00:51:26,100 other than this hairpin, 1008 00:51:26,700 --> 00:51:28,620 more will be coming. 1009 00:51:31,260 --> 00:51:33,220 Just leave it to me. 1010 00:51:34,620 --> 00:51:35,500 Traitor. 1011 00:51:36,140 --> 00:51:37,820 Shameless woman. 1012 00:51:38,660 --> 00:51:39,380 Thank you, Lady Li. 1013 00:51:46,460 --> 00:51:47,140 Lady Li. 1014 00:51:47,220 --> 00:51:48,860 You are too generous. 1015 00:51:50,140 --> 00:51:51,940 The more they get from me, the better. 1016 00:51:55,540 --> 00:51:56,700 The coming-of-age ceremony 1017 00:51:57,100 --> 00:51:58,540 is just around the corner. But we are not informed about it. 1018 00:51:59,860 --> 00:52:01,380 Looks like I'm not invited. 1019 00:52:02,660 --> 00:52:04,780 Ji Shuran has a great plan instead. 1020 00:52:05,340 --> 00:52:07,500 She doesn't want me to get close to the Jiang family. 1021 00:52:08,060 --> 00:52:09,940 And she doesn't want the public to see me. 1022 00:52:11,740 --> 00:52:14,380 If I let her hide me in the dark, 1023 00:52:14,980 --> 00:52:17,300 it'll be pointless for me to return to the Jiang family. 1024 00:52:17,860 --> 00:52:20,540 And I'll always be the Second Lady Jiang that's surrounded by hateful rumors. 1025 00:52:21,420 --> 00:52:24,500 So, I have to attend this coming-of-age ceremony. 1026 00:52:26,700 --> 00:52:28,940 I want to let everyone in the capital city knows 1027 00:52:29,940 --> 00:52:33,140 that Jiang Li is the daughter of the first wife of the Jiang family/ 1028 00:52:55,620 --> 00:53:01,100 ♪If there are no happy memories♪ 1029 00:53:03,220 --> 00:53:08,700 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 1030 00:53:10,500 --> 00:53:16,580 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 1031 00:53:17,260 --> 00:53:24,540 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 1032 00:53:25,580 --> 00:53:32,060 ♪In the cold wind, in the long night♪ 1033 00:53:32,860 --> 00:53:39,140 ♪Embracing the remaining warmth♪ 1034 00:53:40,420 --> 00:53:47,660 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 1035 00:53:47,740 --> 00:53:53,740 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 1036 00:53:54,420 --> 00:54:00,460 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 1037 00:54:02,300 --> 00:54:09,020 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 1038 00:54:10,140 --> 00:54:16,940 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 1039 00:54:17,940 --> 00:54:23,860 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 1040 00:54:24,580 --> 00:54:31,700 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 1041 00:54:31,940 --> 00:54:39,220 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 1042 00:54:40,100 --> 00:54:46,900 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 1043 00:54:47,500 --> 00:54:53,940 ♪After the hardships, never to part again♪ 1044 00:54:55,500 --> 00:55:03,380 ♪After the hardships, never to part again♪ 71520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.