Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:17,940 --> 00:00:21,260
♪The falling snow♪
3
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
♪Is bitter cold♪
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,980
♪My sigh♪
5
00:00:30,420 --> 00:00:34,460
♪Misted the path in front of me♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:42,740
♪The moonlight knows my intention♪
7
00:00:44,860 --> 00:00:51,300
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
8
00:00:53,820 --> 00:00:57,620
♪I laugh and I cry♪
9
00:00:58,340 --> 00:01:02,100
♪Quietly building a pond in my heart♪
10
00:01:02,900 --> 00:01:06,780
♪I accept all the gifts from sorrow♪
11
00:01:07,580 --> 00:01:11,420
♪I can't let down my regrets♪
12
00:01:12,060 --> 00:01:15,860
♪I won't admit defeat♪
13
00:01:16,460 --> 00:01:20,260
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
14
00:01:20,980 --> 00:01:24,540
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
15
00:01:25,340 --> 00:01:29,540
♪Awaiting spring to color
the way back home♪
16
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[The Double]
17
00:01:36,340 --> 00:01:39,060
[Episode 3]
18
00:01:49,760 --> 00:01:50,400
Miss.
19
00:01:52,000 --> 00:01:52,840
Tong.
20
00:01:57,120 --> 00:01:58,070
Why are you here?
21
00:01:58,560 --> 00:01:59,760
The person who sent me here
22
00:01:59,760 --> 00:02:01,680
told me that Duke Su asked me
to take care of you here.
23
00:02:02,120 --> 00:02:03,200
How are you feeling, Miss?
24
00:02:03,230 --> 00:02:05,040
Did Duke Su
make things difficult for you?
25
00:02:05,310 --> 00:02:07,310
I'm fine. Everything is well.
26
00:02:07,870 --> 00:02:09,470
Miss, when I arrived just now,
27
00:02:09,470 --> 00:02:10,840
I heard someone outside saying
28
00:02:11,080 --> 00:02:12,630
that the Jiang family is going
to have a second wife.
29
00:02:13,030 --> 00:02:14,470
Does it mean that we can go home?
30
00:02:16,560 --> 00:02:17,150
Tong.
31
00:02:18,150 --> 00:02:20,280
There's something I have to tell you.
32
00:02:21,430 --> 00:02:22,910
I still can't do anything
33
00:02:23,710 --> 00:02:25,190
against those who killed Jiang Li.
34
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
I wonder if Li would have
35
00:02:28,870 --> 00:02:30,310
a grudge against me if she knew.
36
00:02:31,910 --> 00:02:32,630
She wouldn't.
37
00:02:33,960 --> 00:02:35,120
Those who killed Lady Jiang
38
00:02:35,310 --> 00:02:37,120
were those in the Jiang family
who turned their back on her.
39
00:02:38,910 --> 00:02:42,400
Returning to Jiang's Residence
is like going into a tiger's den.
40
00:02:44,030 --> 00:02:46,080
If others find out
that I replaced Jiang Li to come here,
41
00:02:46,630 --> 00:02:48,870
both of us will get killed.
42
00:02:50,190 --> 00:02:50,800
Tong.
43
00:02:51,400 --> 00:02:53,750
You've suffered enough
at Zhennv Hall for so many years.
44
00:02:54,710 --> 00:02:55,910
Now, you have the chance
45
00:02:56,470 --> 00:02:57,630
not to go with me.
46
00:02:58,630 --> 00:03:01,400
The world is big.
You can choose your own path.
47
00:03:01,680 --> 00:03:03,870
You don't have to risk your life
to go back with me.
48
00:03:05,280 --> 00:03:05,750
Tong.
49
00:03:07,360 --> 00:03:07,960
Miss.
50
00:03:08,360 --> 00:03:09,190
If Mrs. Ye
51
00:03:09,190 --> 00:03:10,590
didn't take me in to work
as Lady Jiang's maid,
52
00:03:10,800 --> 00:03:12,310
I would've been sold to the brothel.
53
00:03:13,080 --> 00:03:15,680
I swore that I would protect
Lady Jiang with my life.
54
00:03:16,470 --> 00:03:18,080
But I couldn't keep my promise.
55
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
If I don't do anything,
56
00:03:20,000 --> 00:03:22,240
I'll be ashamed to face her
in the afterlife.
57
00:03:23,080 --> 00:03:24,750
As long as we can clear
Lady Jiang's name,
58
00:03:25,000 --> 00:03:26,630
you'll be my master from now on.
59
00:03:27,120 --> 00:03:28,680
I will serve you forever.
60
00:03:29,030 --> 00:03:30,150
I'll do anything for you.
61
00:03:38,000 --> 00:03:38,680
Okay.
62
00:03:40,560 --> 00:03:43,750
From now on, we'll go through
thick and thin together.
63
00:03:52,710 --> 00:03:53,360
Madam Ji.
64
00:03:53,910 --> 00:03:56,120
Are you really going
to take that girl back?
65
00:03:56,470 --> 00:03:57,910
It wasn't easy to send her away.
66
00:03:58,190 --> 00:04:00,280
If you take her back, it'll be...
67
00:04:00,710 --> 00:04:01,710
You don't know anything.
68
00:04:03,000 --> 00:04:04,710
Although His Majesty
didn't say it outright,
69
00:04:05,150 --> 00:04:06,840
for my husband,
70
00:04:07,030 --> 00:04:08,870
it was a decree.
71
00:04:09,590 --> 00:04:12,960
We have to take Jiang Li in.
72
00:04:13,400 --> 00:04:14,590
[Madam Sun]
It's bad enough that she'll be back.
73
00:04:15,280 --> 00:04:16,600
But what was Duke Su thinking?
74
00:04:17,120 --> 00:04:18,870
Why did he ask us to welcome her
with the Duke's Residence procession?
75
00:04:19,160 --> 00:04:20,560
It'll give her more power.
76
00:04:21,390 --> 00:04:23,390
These clothes are made
with high-quality fabric.
77
00:04:23,720 --> 00:04:25,480
When you go and
escort Jiang Li tomorrow,
78
00:04:25,630 --> 00:04:26,560
bring these to her.
79
00:04:26,830 --> 00:04:27,720
It's already unfair enough for us,
80
00:04:28,510 --> 00:04:30,240
why do we have to give her
such high-quality clothes?
81
00:04:30,600 --> 00:04:32,750
She'll become arrogant.
82
00:04:33,000 --> 00:04:34,830
Then it won't be easy
to keep her control.
83
00:04:35,630 --> 00:04:37,070
With the carriages of the Jiang family
84
00:04:37,310 --> 00:04:38,720
and the Duke's Residence procession,
85
00:04:38,870 --> 00:04:40,600
she'll live in a bubble of pride.
86
00:04:41,190 --> 00:04:44,070
We need to make the bubble bigger
87
00:04:44,360 --> 00:04:45,600
until it pops.
88
00:04:48,680 --> 00:04:51,360
There's something
that I'm concerned about.
89
00:04:51,920 --> 00:04:55,720
It may just be a coincidence
that Duke Su is involved in this.
90
00:04:56,750 --> 00:04:59,600
But Mrs. Liu is not a fool.
91
00:05:00,040 --> 00:05:01,270
It's not a coincidence
92
00:05:01,510 --> 00:05:03,310
that the incident at Zhennv Hall
93
00:05:03,480 --> 00:05:05,120
can make its way into the Imperial Court
94
00:05:05,120 --> 00:05:06,160
through the Secretary of Finance.
95
00:05:06,920 --> 00:05:08,390
The only one who knows
96
00:05:08,390 --> 00:05:10,000
about Mrs. Liu and
Ye Zhenzhen's relationship
97
00:05:10,310 --> 00:05:13,680
and use that to make this happen
is Jiang Li.
98
00:05:16,270 --> 00:05:17,360
All these years,
99
00:05:18,040 --> 00:05:20,270
Madam Jiang has never forgotten
about that girl.
100
00:05:21,120 --> 00:05:23,830
She keeps thinking
and talking about her.
101
00:05:24,510 --> 00:05:26,830
If she's actually that intelligent,
102
00:05:27,430 --> 00:05:29,630
with Madam Jiang doting on her,
103
00:05:31,560 --> 00:05:32,510
it'll be
104
00:05:33,120 --> 00:05:34,070
hard for us.
105
00:05:35,270 --> 00:05:36,240
I'll pay attention to that.
106
00:05:38,540 --> 00:05:39,700
[Duke Su's Residence]
107
00:05:56,310 --> 00:05:57,040
Madam Sun.
108
00:05:59,680 --> 00:06:00,560
You are...
109
00:06:02,830 --> 00:06:03,480
Jiang Li.
110
00:06:14,360 --> 00:06:15,390
You are Jiang Li?
111
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
Perhaps you can't recognise me
112
00:06:20,310 --> 00:06:21,750
because it has been so many years.
113
00:06:23,510 --> 00:06:24,310
That's not true.
114
00:06:24,920 --> 00:06:26,070
I just haven't seen you in a long time.
115
00:06:26,240 --> 00:06:28,920
Besides, I heard that the Mistress
of Zhennv Hall was taken away.
116
00:06:29,310 --> 00:06:31,630
I'm worried that my eyes
are bleary with age.
117
00:06:32,560 --> 00:06:34,720
So, I have to look more carefully.
118
00:06:35,480 --> 00:06:36,040
This.
119
00:06:38,070 --> 00:06:40,270
This is the hairpin
that my mother left behind for me.
120
00:06:40,680 --> 00:06:42,240
Look at it carefully, Madam Sun.
121
00:06:46,360 --> 00:06:48,800
Looks like Madam Sun
is not just blearing with age,
122
00:06:49,040 --> 00:06:51,120
but she also has a poor memory.
123
00:06:51,720 --> 00:06:55,040
If mother and father don't want me back,
124
00:06:55,800 --> 00:06:56,480
forget it.
125
00:06:57,390 --> 00:06:58,560
Lady Jiang, please wait.
126
00:06:59,040 --> 00:07:00,190
I've spoken out of line.
127
00:07:00,360 --> 00:07:01,390
I should slap my mouth.
128
00:07:01,870 --> 00:07:02,430
It's just because
129
00:07:02,600 --> 00:07:04,190
I haven't seen you in a long time.
130
00:07:04,510 --> 00:07:06,040
Please forgive me, Lady Jiang.
131
00:07:06,390 --> 00:07:07,270
Madam Ji
132
00:07:07,270 --> 00:07:08,630
missed you so much
133
00:07:08,920 --> 00:07:10,600
because you had been away
at Zhennv Hall for so long.
134
00:07:10,920 --> 00:07:12,630
So, she kept urging Duke Su
135
00:07:12,800 --> 00:07:14,190
to send you home.
136
00:07:14,270 --> 00:07:16,240
Finally, not long ago,
137
00:07:16,240 --> 00:07:17,390
Duke Su agreed.
138
00:07:17,510 --> 00:07:19,680
And Madam Ji immediately
asked someone to clean your room
139
00:07:19,800 --> 00:07:20,870
and sent me
140
00:07:21,070 --> 00:07:22,720
to escort you home personally.
141
00:07:23,430 --> 00:07:24,750
If Madam Ji see
142
00:07:25,120 --> 00:07:26,720
how beautiful you've become,
143
00:07:26,830 --> 00:07:27,920
she'll be
144
00:07:27,950 --> 00:07:29,920
so merry.
145
00:07:30,040 --> 00:07:31,270
I'm really grateful to my mother.
146
00:07:31,920 --> 00:07:33,390
I missed her a lot
147
00:07:33,510 --> 00:07:35,000
the whole time I was at Zhennv Hall too.
148
00:07:35,630 --> 00:07:37,870
I always felt regretful
149
00:07:38,120 --> 00:07:40,160
that I couldn't stay by her side
to take care of her.
150
00:07:40,950 --> 00:07:41,750
But now, it's great.
151
00:07:42,310 --> 00:07:43,830
I'm finally going home.
152
00:07:43,950 --> 00:07:45,600
I'll be filial to her
153
00:07:45,800 --> 00:07:47,310
just like how much she loves me.
154
00:07:48,630 --> 00:07:50,040
That's great.
155
00:07:51,070 --> 00:07:51,630
Bring it forward.
156
00:07:53,920 --> 00:07:54,870
Look.
157
00:07:55,270 --> 00:07:56,560
Madam Ji
158
00:07:56,630 --> 00:07:57,870
specially asked me
159
00:07:58,000 --> 00:07:59,560
to buy these new clothes for you.
160
00:07:59,870 --> 00:08:02,070
She doesn't want you to feel
uncomfortable in your old clothes.
161
00:08:02,310 --> 00:08:02,830
Look.
162
00:08:03,270 --> 00:08:04,630
They are made from high-quality fabric.
163
00:08:04,920 --> 00:08:05,630
I think
164
00:08:05,830 --> 00:08:07,310
you should change into them right now
165
00:08:07,800 --> 00:08:10,310
so that you can look magnificent
166
00:08:10,600 --> 00:08:13,360
to match your status.
167
00:08:13,920 --> 00:08:15,070
Thank you, Madam Sun.
168
00:08:15,800 --> 00:08:16,430
Tong.
169
00:08:17,360 --> 00:08:17,950
Here you go.
170
00:08:22,870 --> 00:08:24,750
Lady Jiang, after you.
171
00:08:48,750 --> 00:08:49,790
As you said,
172
00:08:50,320 --> 00:08:51,960
Madam Jiang dotes on Jiang Li the most.
173
00:08:52,910 --> 00:08:54,440
So, Ji Shuran knows very well
174
00:08:54,670 --> 00:08:57,030
that Madam Jiang
is the only one we can rely on.
175
00:08:57,510 --> 00:08:59,000
I'm sure she won't let us
176
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
build a good relationship
with Madam Jiang.
177
00:09:02,080 --> 00:09:02,600
Tong.
178
00:09:03,320 --> 00:09:05,510
Do you know what taboos Madam Jiang has?
179
00:09:06,150 --> 00:09:08,000
I remember that Master Jiang
180
00:09:08,000 --> 00:09:10,030
once married a woman from the brothel.
181
00:09:10,600 --> 00:09:12,120
That woman was haughty.
182
00:09:12,390 --> 00:09:13,600
She loved luxurious dresses
183
00:09:13,790 --> 00:09:14,790
and brocade was her favourite.
184
00:09:15,240 --> 00:09:16,790
That kind of fabric is
as expensive as gold.
185
00:09:18,120 --> 00:09:20,030
She wasted a lot of money on clothes.
186
00:09:20,320 --> 00:09:22,200
So, Madam Jiang hated her so much.
187
00:09:25,180 --> 00:09:26,820
[Clear the Way]
188
00:09:38,500 --> 00:09:39,200
[Qin's Father]
189
00:09:39,200 --> 00:09:42,790
Duke Su, you arrested my son
190
00:09:43,390 --> 00:09:44,870
without any valid reason.
191
00:09:46,750 --> 00:09:49,600
Looks like you have no respect
for this senior statesman
192
00:09:50,030 --> 00:09:51,600
who has served two reigns.
193
00:09:52,030 --> 00:09:55,200
He smuggled salt and
stole from the national treasury.
194
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
I'm investigating these cases
under His Majesty's order.
195
00:09:58,960 --> 00:09:59,600
If he's guilty,
196
00:10:00,360 --> 00:10:01,670
His Majesty will make
the final decision.
197
00:10:03,030 --> 00:10:03,720
If he's not guilty,
198
00:10:04,270 --> 00:10:07,120
we can prove once and for all
that he's innocent.
199
00:10:08,030 --> 00:10:09,600
By saying that he was arrested
for no valid reason,
200
00:10:10,270 --> 00:10:11,120
I think it's too early
201
00:10:11,750 --> 00:10:12,790
to make that call, Master Qin.
202
00:10:13,480 --> 00:10:17,200
I'll give you a few more days, Duke Su.
203
00:10:18,750 --> 00:10:22,840
If you can't find any evidence
and still refuse to release him,
204
00:10:23,360 --> 00:10:26,240
I'll seek justice for my son at the cost
205
00:10:26,630 --> 00:10:29,630
of my status gained
from serving my country and my life.
206
00:10:30,600 --> 00:10:31,720
I believe
207
00:10:33,030 --> 00:10:35,750
that someone as filial as His Majesty
208
00:10:36,550 --> 00:10:40,360
will understand
the love I have for my son.
209
00:10:48,000 --> 00:10:48,550
Goodbye.
210
00:10:56,940 --> 00:10:58,510
Mr. Qin still refuses
to spill the beans.
211
00:10:59,350 --> 00:11:00,470
Should we torture him?
212
00:11:00,820 --> 00:11:02,900
Mr. Qin knows that his father
will back him up.
213
00:11:03,510 --> 00:11:04,510
Of course he won't admit to anything.
214
00:11:04,750 --> 00:11:07,060
Are you worried that I can't get him
to confess because I'm too lenient
215
00:11:07,630 --> 00:11:08,780
or are you worried that his father
216
00:11:08,780 --> 00:11:10,230
will take this up to His Majesty?
217
00:11:10,990 --> 00:11:11,990
This is our job.
218
00:11:12,420 --> 00:11:13,580
What do we have to be afraid of?
219
00:11:14,300 --> 00:11:15,030
You are too reckless.
220
00:11:16,820 --> 00:11:18,750
It is Second Lady Jiang's fault
for leading us astray.
221
00:11:19,420 --> 00:11:21,110
At first, I thought that we could
222
00:11:21,110 --> 00:11:22,580
find the mastermind through her.
223
00:11:23,180 --> 00:11:24,780
But now, we are stuck.
224
00:11:25,270 --> 00:11:26,700
This is terrible.
225
00:11:29,060 --> 00:11:33,180
[Benefiting the People]
226
00:11:33,180 --> 00:11:35,180
[Clear the Way]
227
00:11:43,060 --> 00:11:44,420
Looks like she's being taken home.
228
00:11:44,820 --> 00:11:47,110
The Duke's Residence procession
is indeed grand.
229
00:11:47,110 --> 00:11:48,180
[Clear the Way]
230
00:11:48,180 --> 00:11:48,820
My Lord,
231
00:11:49,100 --> 00:11:49,900
Mr. Jiang
232
00:11:49,900 --> 00:11:52,060
took his daughter back
from Duke's Residence.
233
00:11:52,380 --> 00:11:53,940
And you even gave her
half of your procession.
234
00:11:54,220 --> 00:11:55,580
We haven't found any evidence
of his bribery.
235
00:11:55,580 --> 00:11:57,180
I don't think we should waste time
236
00:11:57,260 --> 00:11:58,340
watching this procession
from the tea house.
237
00:12:08,380 --> 00:12:08,940
Look.
238
00:12:09,220 --> 00:12:10,860
I never thought that the flowers
would bloom so early this year.
239
00:12:10,860 --> 00:12:11,540
Yes.
240
00:12:12,700 --> 00:12:13,780
Are you going to take them all?
241
00:12:14,260 --> 00:12:16,140
Don't worry. I have money.
242
00:12:17,540 --> 00:12:19,500
[Noble People, Prosperous Land]
243
00:12:43,940 --> 00:12:44,540
My Lord.
244
00:12:44,940 --> 00:12:46,580
Second Lady Li is quite interesting.
245
00:12:46,900 --> 00:12:48,860
She tricked us so that she could return
to the Jiang family.
246
00:12:49,140 --> 00:12:50,780
Now that she's
in the Jiang family's carriage,
247
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
she has forgotten all about you.
248
00:13:01,420 --> 00:13:02,220
What is the meaning of that?
249
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Five hits.
250
00:13:04,660 --> 00:13:05,740
You want to beat me up again?
251
00:13:06,860 --> 00:13:08,220
If she's the real Jiang Li,
252
00:13:09,100 --> 00:13:12,340
I'll consider this half of my procession
a gift for her.
253
00:13:12,860 --> 00:13:14,420
Are you saying that...
254
00:13:14,620 --> 00:13:15,940
Her identity seems suspicious.
255
00:13:16,660 --> 00:13:18,180
And an important official
is involved in this.
256
00:13:18,300 --> 00:13:19,820
I need to get to the bottom of it.
257
00:13:21,100 --> 00:13:22,100
Tell me.
258
00:13:22,580 --> 00:13:23,860
Why does a troublesome person
259
00:13:24,060 --> 00:13:25,460
want to enter
260
00:13:25,900 --> 00:13:26,980
a troublesome place?
261
00:13:28,220 --> 00:13:29,540
I don't believe in coincidence.
262
00:13:30,220 --> 00:13:31,540
Regardless of her looks
263
00:13:32,460 --> 00:13:33,580
or other things.
264
00:13:33,740 --> 00:13:35,260
But now that she has returned
to the Jiang family,
265
00:13:35,420 --> 00:13:37,500
it'll be even harder
to interrogate her after this.
266
00:13:38,540 --> 00:13:39,820
We don't have to interrogate her.
267
00:13:40,380 --> 00:13:43,580
It's better to let her go home
and see what she's going to do.
268
00:13:44,420 --> 00:13:45,180
Watch her closely.
269
00:13:45,220 --> 00:13:45,780
Yes, My Lord.
270
00:14:07,300 --> 00:14:08,660
What are you doing?
271
00:14:09,980 --> 00:14:12,180
Madam Jiang
gave me a reminder yesterday.
272
00:14:12,740 --> 00:14:13,940
I haven't seen her for 10 years.
273
00:14:14,060 --> 00:14:16,300
I should prepare a welcome gift for her.
274
00:14:16,940 --> 00:14:18,260
Duke Su
275
00:14:18,260 --> 00:14:20,420
is sending her back with his procession.
276
00:14:20,700 --> 00:14:22,420
If I don't prepare
something appropriate for her,
277
00:14:22,860 --> 00:14:26,020
I'll be ridiculed
by the people in this city.
278
00:14:27,660 --> 00:14:30,940
This is a gift from His Majesty.
279
00:14:31,460 --> 00:14:32,740
What do you think about this gift?
280
00:14:33,540 --> 00:14:35,500
You love your precious jade.
281
00:14:36,100 --> 00:14:37,540
But Li is just a kid.
282
00:14:37,700 --> 00:14:38,740
She won't know how to appreciate it.
283
00:14:47,100 --> 00:14:48,580
What about
this Chinese calligraphy painting?
284
00:14:49,180 --> 00:14:50,340
It's from a famous artist.
285
00:14:50,500 --> 00:14:51,780
It's rare and precious.
286
00:14:51,980 --> 00:14:52,940
Have you forgotten
287
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
that Li grew up at Zhennv Hall?
288
00:14:54,460 --> 00:14:55,860
She hasn't been to school much.
289
00:14:56,580 --> 00:14:58,660
She'll be sad if you give her this gift.
290
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
Take a rest.
291
00:15:18,580 --> 00:15:19,940
I've overlooked this.
292
00:15:20,500 --> 00:15:22,380
I've already prepared a gift for her.
293
00:15:22,620 --> 00:15:24,460
I already asked someone
to send her some clothes
294
00:15:24,820 --> 00:15:26,500
made out of high-quality fabric.
295
00:15:27,060 --> 00:15:28,740
I didn't even give some to Ruoyao
although she loved them.
296
00:15:29,220 --> 00:15:31,020
Li will come back well-dressed
297
00:15:31,260 --> 00:15:32,140
and well-treated.
298
00:15:32,500 --> 00:15:34,820
No one will say that she's ill-treated
by the Jiang family.
299
00:15:41,780 --> 00:15:43,300
Thank you for your effort.
300
00:15:46,420 --> 00:15:47,580
I'll go and get changed first.
301
00:16:10,940 --> 00:16:11,940
Is she not here yet?
302
00:16:11,940 --> 00:16:12,900
[Jiang's Residence]
303
00:16:12,940 --> 00:16:15,100
Yes. It has been so many years.
304
00:16:15,540 --> 00:16:16,140
I wonder
305
00:16:16,140 --> 00:16:18,540
how Second Lady Jiang looks.
306
00:16:18,980 --> 00:16:21,220
She's just a bumpkin
who lives in the mountains.
307
00:16:21,660 --> 00:16:22,940
She can't possibly be pretty.
308
00:16:22,940 --> 00:16:23,740
That's right.
309
00:16:23,740 --> 00:16:24,580
Yes.
310
00:16:24,580 --> 00:16:28,060
Let us welcome Second Lady Jiang back
from her cultivation.
311
00:16:28,900 --> 00:16:29,700
She's here.
312
00:16:29,820 --> 00:16:30,980
[Clear the Way]
313
00:16:38,220 --> 00:16:38,940
Start the music.
314
00:16:51,540 --> 00:16:53,020
Is she Second Lady Jiang?
315
00:16:53,260 --> 00:16:53,820
See?
316
00:16:53,980 --> 00:16:55,020
I knew it.
317
00:16:55,020 --> 00:16:58,300
She looks so tacky.
318
00:16:58,500 --> 00:16:59,180
That's right.
319
00:16:59,180 --> 00:17:00,220
You are right.
320
00:17:00,220 --> 00:17:02,420
The Jiang family is a wealthy family.
321
00:17:02,420 --> 00:17:04,300
Is this how they treat
their own daughter?
322
00:17:44,300 --> 00:17:45,540
Is she Li?
323
00:17:48,180 --> 00:17:49,060
Li.
324
00:17:49,860 --> 00:17:50,900
[Young Tong]
325
00:17:59,100 --> 00:18:01,420
If you apologise to your mother,
326
00:18:01,980 --> 00:18:04,460
you won't have to go
to the mountain to repent.
327
00:18:05,500 --> 00:18:07,140
I didn't do anything wrong.
328
00:18:29,380 --> 00:18:32,580
Greetings, Father, Mother.
329
00:18:41,700 --> 00:18:42,780
Rise.
330
00:18:48,460 --> 00:18:49,060
Li.
331
00:18:50,020 --> 00:18:52,260
Why are you wearing
a dress from Zhennv Hall?
332
00:18:58,980 --> 00:19:01,300
Didn't you send those new clothes to Li?
333
00:19:01,700 --> 00:19:02,500
Madam Sun.
334
00:19:03,220 --> 00:19:05,180
I asked you to send
those new clothes to her, right?
335
00:19:05,500 --> 00:19:06,100
I
336
00:19:06,100 --> 00:19:07,940
already sent the clothes to Lady Jiang.
337
00:19:08,420 --> 00:19:10,140
But when she heard
that they were from you,
338
00:19:10,140 --> 00:19:10,700
She...
339
00:19:11,260 --> 00:19:12,780
Maybe she didn't like them.
340
00:19:14,820 --> 00:19:17,660
Li, those clothes are a gift
from your mother.
341
00:19:18,260 --> 00:19:19,620
Why didn't you wear them?
342
00:19:21,140 --> 00:19:23,260
Maybe Li didn't love those clothes
343
00:19:23,340 --> 00:19:24,660
that I sent her.
344
00:19:25,500 --> 00:19:26,580
She can go shopping tomorrow
345
00:19:26,660 --> 00:19:28,420
and choose some new clothes herself.
346
00:19:29,540 --> 00:19:30,340
Mother.
347
00:19:31,780 --> 00:19:33,500
The clothes you gave me
348
00:19:33,580 --> 00:19:35,140
are made out of high-quality brocade.
349
00:19:36,060 --> 00:19:38,820
I love them and I'm grateful for them.
350
00:19:40,180 --> 00:19:41,220
But...
351
00:19:44,020 --> 00:19:44,900
But what?
352
00:19:45,820 --> 00:19:47,500
But maybe it has been too long.
353
00:19:48,060 --> 00:19:50,340
Mother has never visited me
at Zhennv Hall.
354
00:19:51,060 --> 00:19:53,140
She doesn't know my body measurements.
355
00:19:53,620 --> 00:19:56,300
So, I couldn't fit into
any of the clothes she gave me.
356
00:19:58,180 --> 00:19:59,460
How could you be so careless?
357
00:19:59,740 --> 00:20:01,460
My Lord, it was my fault.
358
00:20:01,820 --> 00:20:03,540
Madam Ji did ask me to find out
359
00:20:03,620 --> 00:20:04,420
Second Lady Jiang's
360
00:20:04,420 --> 00:20:05,860
body measurement.
361
00:20:06,300 --> 00:20:07,700
But I had overlooked it.
362
00:20:08,020 --> 00:20:09,180
Please punish me.
363
00:20:10,060 --> 00:20:11,420
Calm down, Master Jiang.
364
00:20:11,940 --> 00:20:13,580
Maybe I'm too happy
365
00:20:14,300 --> 00:20:16,020
that I've forgotten
to monitor the tasks given to her.
366
00:20:16,820 --> 00:20:17,940
Li, let's come in first.
367
00:20:18,540 --> 00:20:20,220
Don't make your uncle and aunt
wait for you.
368
00:20:43,060 --> 00:20:46,220
Li, they are your uncles and aunts.
369
00:20:53,380 --> 00:20:54,100
Uncle Jiang.
370
00:20:55,060 --> 00:20:55,660
Aunt Lu.
371
00:21:01,660 --> 00:21:02,980
He's your second uncle, Jiang Yuanping.
372
00:21:03,100 --> 00:21:04,020
He's tall
373
00:21:04,100 --> 00:21:05,380
and looks kind.
374
00:21:05,620 --> 00:21:07,180
[Jiang Yuanping]
Yuanbai's brother. The first wife's son.
375
00:21:07,500 --> 00:21:09,540
[The Lu Family]
Lu is the daughter of Chengwu Official.
376
00:21:09,740 --> 00:21:11,780
Jiang Yuanping is famous
for doting on his wife.
377
00:21:12,260 --> 00:21:14,540
Back then, Madam Lu caught a cold
during her postnatal care.
378
00:21:15,020 --> 00:21:16,460
Now, she has a persisting headache.
379
00:21:16,740 --> 00:21:17,900
He feels really guilty about it.
380
00:21:18,740 --> 00:21:20,860
It's good that you are back.
381
00:21:23,180 --> 00:21:24,740
I don't know what you like.
382
00:21:25,220 --> 00:21:27,900
Please take
this jade bead rosary as a gift.
383
00:21:30,220 --> 00:21:31,220
Thank you, Aunt Lu.
384
00:21:32,020 --> 00:21:32,740
Aunt Lu,
385
00:21:33,260 --> 00:21:35,700
has your headache gotten better?
386
00:21:38,660 --> 00:21:40,540
My headache is not that severe anymore.
387
00:21:40,740 --> 00:21:42,620
Uncle Jiang has brought
many physicians to treat me.
388
00:21:43,660 --> 00:21:45,060
Now, I'm feeling better.
389
00:21:45,300 --> 00:21:46,660
How kind of you to worry about me.
390
00:21:47,020 --> 00:21:48,900
Li has always been very sensible.
391
00:21:49,180 --> 00:21:50,820
I always held her when she was young.
392
00:21:50,820 --> 00:21:51,860
And she was a good baby.
393
00:21:51,980 --> 00:21:54,420
Now, she's already a young lady.
394
00:21:58,380 --> 00:22:00,540
Uncle Jiang, Aunt Yang.
395
00:22:02,220 --> 00:22:04,900
I've prepared
a pair of pearl earrings for you.
396
00:22:07,340 --> 00:22:08,660
Jiang Yuanxing. The third wife's son.
397
00:22:08,740 --> 00:22:09,700
He has big eyes.
398
00:22:09,980 --> 00:22:10,940
The son of the third wife.
399
00:22:11,180 --> 00:22:12,580
[Jiang Yuanxing]
He's not valued by the Jiang family.
400
00:22:12,740 --> 00:22:13,820
He loves fishing.
401
00:22:14,380 --> 00:22:16,540
[The Yang Family]
Yang is the daughter of Xuande Official.
402
00:22:16,940 --> 00:22:19,020
If it wasn't because
she was getting old,
403
00:22:19,020 --> 00:22:21,340
she wouldn't marry Jiang Yuanxing
who works as a proofreader.
404
00:22:23,420 --> 00:22:24,180
Do you like them?
405
00:22:25,300 --> 00:22:26,340
Thank you, Aunt Yang.
406
00:22:28,820 --> 00:22:31,460
Uncle Jiang, do you still go fishing?
407
00:22:32,460 --> 00:22:34,340
When I went out to chop some wood,
408
00:22:34,620 --> 00:22:38,060
I saw many lively fish
in the river of Qingcheng Mountain.
409
00:22:38,460 --> 00:22:39,780
The view was amazing too.
410
00:22:40,460 --> 00:22:42,100
I haven't gone fishing in a long time.
411
00:22:44,220 --> 00:22:46,260
Li is such a lovely child.
412
00:22:46,620 --> 00:22:47,460
You are right.
413
00:22:47,740 --> 00:22:49,940
She still thinks about us
despite being away for so many years.
414
00:22:50,140 --> 00:22:52,100
Brother, since all of us are here today,
415
00:22:52,220 --> 00:22:54,300
let's have a reunion dinner tonight.
416
00:22:54,540 --> 00:22:55,900
We can invite Madam Jiang too.
417
00:22:56,460 --> 00:22:56,980
Okay.
418
00:22:57,420 --> 00:22:58,940
Li has just returned.
419
00:22:58,980 --> 00:23:00,660
I'm sure she's tired from her journey.
420
00:23:01,100 --> 00:23:02,740
We can have dinner tomorrow.
421
00:23:03,180 --> 00:23:05,100
Please be understanding
422
00:23:05,380 --> 00:23:07,020
and let Li get some rest first.
423
00:23:08,140 --> 00:23:08,900
You are right.
424
00:23:14,500 --> 00:23:16,420
Am I right, Li?
425
00:23:18,420 --> 00:23:19,860
As you wish, Mother.
426
00:23:22,460 --> 00:23:24,340
Li has grown up a lot.
427
00:23:24,660 --> 00:23:25,900
You've become more sensible now.
428
00:23:26,380 --> 00:23:28,260
You are so considerate.
429
00:23:28,940 --> 00:23:29,420
Li.
430
00:23:29,940 --> 00:23:32,620
Let your mother take you
to the backyard to take some rest.
431
00:23:34,660 --> 00:23:35,140
Okay.
432
00:23:37,420 --> 00:23:37,900
Let's go.
433
00:23:48,100 --> 00:23:49,700
How difficult can it be
434
00:23:50,980 --> 00:23:52,420
to have a reunion dinner?
435
00:23:57,980 --> 00:23:59,860
Take a good rest, Li.
436
00:23:59,860 --> 00:24:02,300
If you need anything,
you can always come to me.
437
00:24:11,220 --> 00:24:11,860
Li.
438
00:24:12,580 --> 00:24:13,340
What's wrong?
439
00:24:15,500 --> 00:24:16,820
I haven't been back in a long time.
440
00:24:18,260 --> 00:24:20,460
Our residence has changed drastically.
441
00:24:21,700 --> 00:24:23,100
I don't remember my way.
442
00:24:23,980 --> 00:24:27,820
We've renovated
the front yard and the backyard.
443
00:24:29,220 --> 00:24:31,620
Come. Let me show you around.
444
00:24:40,860 --> 00:24:42,780
Do you still remember this place?
445
00:24:44,860 --> 00:24:45,900
It has changed.
446
00:24:47,140 --> 00:24:47,860
Father.
447
00:24:49,420 --> 00:24:50,060
Look.
448
00:24:51,140 --> 00:24:51,860
I remember
449
00:24:52,820 --> 00:24:56,100
that I cried in fear
on that decorative rock.
450
00:24:56,900 --> 00:24:58,500
I want my mother!
451
00:25:01,820 --> 00:25:04,900
Mother!
452
00:25:06,380 --> 00:25:07,060
Li.
453
00:25:07,780 --> 00:25:08,540
Don't be afraid.
454
00:25:09,460 --> 00:25:10,700
I'm here to save you.
455
00:25:11,580 --> 00:25:12,220
After that,
456
00:25:12,380 --> 00:25:14,060
you said something
457
00:25:14,700 --> 00:25:16,820
that gave me the courage
to jump down from there.
458
00:25:17,140 --> 00:25:18,740
What did I say?
459
00:25:19,420 --> 00:25:21,100
I forgot.
460
00:25:22,940 --> 00:25:24,180
You said this.
461
00:25:24,660 --> 00:25:25,380
Don't worry.
462
00:25:26,380 --> 00:25:28,660
I will never let you get hurt.
463
00:25:31,820 --> 00:25:34,620
I never thought that you would remember
so many things
464
00:25:34,620 --> 00:25:36,300
from your childhood.
465
00:25:45,060 --> 00:25:45,980
I remember
466
00:25:47,420 --> 00:25:48,820
that we used to love
467
00:25:49,060 --> 00:25:50,780
sitting there and
watch the moon together.
468
00:25:51,460 --> 00:25:53,580
My grandmother loved sitting over there
while watching a performance.
469
00:25:54,460 --> 00:25:55,300
Yes.
470
00:25:57,020 --> 00:26:00,300
Come to think of it, how's Grandmother?
471
00:26:01,180 --> 00:26:02,620
She doted on me the most.
472
00:26:02,900 --> 00:26:04,180
I'm unfilial.
473
00:26:04,820 --> 00:26:05,300
I haven't been
474
00:26:05,300 --> 00:26:07,580
taking care of you and Grandmother.
475
00:26:08,540 --> 00:26:10,500
Your grandmother
has always doted on you.
476
00:26:11,180 --> 00:26:12,620
She won't blame you.
477
00:26:13,380 --> 00:26:15,060
It was my fault for making a mistake.
478
00:26:16,140 --> 00:26:18,300
If you didn't send me to Zhennv Hall,
479
00:26:19,260 --> 00:26:20,820
I wouldn't have realised my wrongdoings.
480
00:26:22,980 --> 00:26:25,060
Let bygones be bygones.
481
00:26:25,300 --> 00:26:27,100
You have grown up now.
482
00:26:27,300 --> 00:26:28,820
We need to look at the future.
483
00:26:29,540 --> 00:26:32,020
Is Grandmother still mad at me?
484
00:26:32,980 --> 00:26:34,340
Madam Jiang is a kind lady.
485
00:26:34,980 --> 00:26:36,380
She won't blame you.
486
00:26:36,980 --> 00:26:39,220
If you want to pay her a visit,
you can just be frank with me.
487
00:26:39,580 --> 00:26:41,780
You didn't have to torture yourself
by talking about the past.
488
00:26:42,540 --> 00:26:44,220
You made my heart bleed
489
00:26:44,420 --> 00:26:46,140
when I heard those words from you.
490
00:26:47,300 --> 00:26:49,460
At first, I wanted to let you rest
because I worried
491
00:26:49,500 --> 00:26:50,940
that you would be tired
from your journey.
492
00:26:51,300 --> 00:26:52,860
Since you can't wait to see Madam Jiang,
493
00:26:53,620 --> 00:26:54,820
I'll go with you.
494
00:27:13,780 --> 00:27:16,020
Mother, Li has returned.
495
00:27:18,860 --> 00:27:20,780
[Madam Jiang]
496
00:27:20,780 --> 00:27:22,420
Jiang Li has returned.
497
00:27:23,300 --> 00:27:25,340
Madam Jiang was very kind to Jiang Li.
498
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
Jiang Li would get cold easily.
499
00:27:26,900 --> 00:27:28,700
And she would be down
with a fever and cough during winter.
500
00:27:29,380 --> 00:27:30,540
When Madam Jiang found out,
501
00:27:30,940 --> 00:27:32,820
she would personally
cook pear soup for Jiang Li.
502
00:27:36,620 --> 00:27:37,940
Greetings, Grandmother.
503
00:27:43,580 --> 00:27:44,900
Let me take a good look at you.
504
00:27:57,860 --> 00:27:58,940
Is she really Li?
505
00:28:00,500 --> 00:28:01,780
Yes, Mother.
506
00:28:04,300 --> 00:28:05,460
My child.
507
00:28:05,860 --> 00:28:07,140
You've had it hard.
508
00:28:07,780 --> 00:28:10,820
I've gotten older and less mobile now.
509
00:28:11,180 --> 00:28:12,660
I could only send you some gifts
510
00:28:12,780 --> 00:28:14,700
during the festivals.
511
00:28:15,140 --> 00:28:17,420
But you only had Tong with you.
512
00:28:17,740 --> 00:28:20,140
And she was still a child.
513
00:28:20,460 --> 00:28:21,860
I wondered if she had taken good care
514
00:28:22,020 --> 00:28:24,380
of those things I sent you.
515
00:28:25,740 --> 00:28:28,660
If Madam Jiang really cared
about Jiang Li,
516
00:28:29,700 --> 00:28:30,740
had she received
517
00:28:31,220 --> 00:28:33,020
anything from Madam Jiang
in the past ten years?
518
00:28:35,980 --> 00:28:36,820
We can't be sure.
519
00:28:37,780 --> 00:28:38,940
Maybe she sent them.
520
00:28:39,460 --> 00:28:40,340
But they were taken by others.
521
00:28:42,300 --> 00:28:43,540
I've been living well
522
00:28:44,740 --> 00:28:45,940
thanks to your care.
523
00:28:46,780 --> 00:28:48,020
I regretted not being able
524
00:28:48,180 --> 00:28:49,500
to see you and take care of you
525
00:28:50,500 --> 00:28:51,900
by your side.
526
00:28:52,300 --> 00:28:53,500
Since you are home now,
527
00:28:53,740 --> 00:28:55,660
let's not talk about it anymore.
528
00:28:57,980 --> 00:29:00,900
If you need anything after this
529
00:29:01,380 --> 00:29:02,860
or if you want to eat anything,
530
00:29:03,220 --> 00:29:04,500
you can come to me.
531
00:29:06,540 --> 00:29:07,780
Thank you, Grandmother.
532
00:29:09,900 --> 00:29:10,660
Madam Zhang.
533
00:29:11,060 --> 00:29:12,900
Go and cook some pear soup for Li.
534
00:29:13,260 --> 00:29:15,780
She loved it when she was young.
535
00:29:15,780 --> 00:29:16,300
Yes, Madam Jiang.
536
00:29:17,300 --> 00:29:18,180
Li.
537
00:29:18,620 --> 00:29:19,180
Come.
538
00:29:20,220 --> 00:29:20,860
Here.
539
00:29:26,300 --> 00:29:28,540
Sit down.
540
00:29:35,740 --> 00:29:36,460
Put this on.
541
00:29:37,140 --> 00:29:38,300
No, Grandmother.
542
00:29:39,060 --> 00:29:40,340
This is too valuable.
543
00:29:42,060 --> 00:29:42,900
Take it.
544
00:29:43,500 --> 00:29:44,580
- Here.
- Grandmother.
545
00:29:45,860 --> 00:29:47,540
I'll pay you back
546
00:29:47,900 --> 00:29:50,020
for what I've owed you for 10 years.
547
00:29:51,140 --> 00:29:54,180
Thank you, Grandmother.
548
00:29:55,060 --> 00:29:56,900
You have cute hands
549
00:29:57,340 --> 00:29:58,980
and a beautiful face.
550
00:30:00,580 --> 00:30:02,900
She didn't look like this in the past.
551
00:30:03,220 --> 00:30:04,740
She looks so different now.
552
00:30:07,180 --> 00:30:07,740
Young Master.
553
00:30:07,740 --> 00:30:09,660
Grandmother, I want to play.
554
00:30:10,340 --> 00:30:11,340
Bingji.
555
00:30:11,820 --> 00:30:12,620
He is...
556
00:30:13,100 --> 00:30:14,140
You are the bad girl
557
00:30:14,140 --> 00:30:16,940
[Jiang Bingji]
who tried to kill my mother and brother.
558
00:30:16,940 --> 00:30:19,060
I'll hit you! You are a bad girl!
559
00:30:19,060 --> 00:30:19,860
Bingji.
560
00:30:19,860 --> 00:30:20,620
- You are a bad girl!
- Bingji.
561
00:30:20,620 --> 00:30:21,300
Bingji.
562
00:30:21,460 --> 00:30:21,980
Shut up.
563
00:30:22,100 --> 00:30:22,500
This...
564
00:30:22,740 --> 00:30:23,420
Bingji.
565
00:30:24,220 --> 00:30:25,460
Why did you take Bingji here?
566
00:30:25,460 --> 00:30:26,820
He woke up from his nap
567
00:30:26,820 --> 00:30:28,620
and wanted to find his mother.
568
00:30:28,780 --> 00:30:30,740
I couldn't stop him.
569
00:30:35,300 --> 00:30:36,060
When have you
570
00:30:36,060 --> 00:30:37,780
given birth to such a cute young boy?
571
00:30:38,820 --> 00:30:40,700
You are so beautiful, Sister.
572
00:30:44,420 --> 00:30:45,020
Mother.
573
00:30:47,900 --> 00:30:49,060
I'm not your brother.
574
00:30:49,140 --> 00:30:50,140
You are a murderer.
575
00:30:50,140 --> 00:30:51,340
You killed my brother.
576
00:30:52,060 --> 00:30:53,740
- Bingji, nonsense.
- Nonsense.
577
00:30:54,620 --> 00:30:57,180
I don't want
the beautiful sister to be here.
578
00:30:57,180 --> 00:30:59,260
Grandmother, I don't want her here!
579
00:30:59,260 --> 00:30:59,980
Get up.
580
00:30:59,980 --> 00:31:02,340
- I don't want her here.
- Get up.
581
00:31:02,340 --> 00:31:04,900
Grandmother, I don't want her here!
582
00:31:04,900 --> 00:31:06,660
Grandmother, I don't want
the beautiful sister to be here.
583
00:31:06,660 --> 00:31:08,220
Bingji.
584
00:31:09,260 --> 00:31:10,220
Get up.
585
00:31:11,820 --> 00:31:13,100
He's such a young kid.
586
00:31:13,900 --> 00:31:16,060
He wouldn't say this unless
someone taught him what to say.
587
00:31:16,380 --> 00:31:17,740
You are right to lecture me.
588
00:31:18,020 --> 00:31:18,900
I've been busy
589
00:31:19,300 --> 00:31:20,940
with Li's return
590
00:31:21,420 --> 00:31:23,660
that I've overlooked Bingji's education.
591
00:31:24,540 --> 00:31:25,620
It was my fault.
592
00:31:26,100 --> 00:31:26,940
Maybe Young Master
593
00:31:26,940 --> 00:31:28,100
heard the servants
594
00:31:28,100 --> 00:31:29,460
gossiping about it.
595
00:31:29,700 --> 00:31:30,340
Madam Jiang.
596
00:31:30,540 --> 00:31:32,420
Please punish me.
597
00:31:33,460 --> 00:31:34,580
Bingji is still young.
598
00:31:34,820 --> 00:31:36,860
We just have to teach him
better after this.
599
00:31:37,540 --> 00:31:39,540
Today is Li's return.
600
00:31:39,940 --> 00:31:41,740
Let's not punish the servants.
601
00:31:45,340 --> 00:31:46,740
Jiang Li is back.
602
00:31:47,940 --> 00:31:49,300
She came back in a grand manner.
603
00:31:49,780 --> 00:31:50,980
But the family is in a mess.
604
00:31:51,300 --> 00:31:52,380
This is unacceptable.
605
00:31:53,220 --> 00:31:55,420
I might sound harsh.
606
00:31:55,740 --> 00:31:57,260
But I wasn't blaming the child.
607
00:31:57,980 --> 00:31:59,580
I just wanted to remind you
608
00:31:59,860 --> 00:32:01,740
that no matter
it's the adults or the young,
609
00:32:02,100 --> 00:32:05,380
you need to educate the young carefully
they that they won't develop bad habits.
610
00:32:05,620 --> 00:32:06,820
That's the whole point
611
00:32:06,820 --> 00:32:09,420
of this family reunion
that you are showing me.
612
00:32:09,820 --> 00:32:11,060
You are right.
613
00:32:11,820 --> 00:32:14,180
Forget it. That's enough for today.
614
00:32:15,700 --> 00:32:18,580
Okay. We'll let you rest now.
615
00:32:19,220 --> 00:32:23,620
Madam Sun,
take Li back to her room to rest.
616
00:32:23,860 --> 00:32:24,820
Yes, My Lord.
617
00:32:48,860 --> 00:32:50,260
This is your courtyard,
Second Lady Jiang.
618
00:32:52,020 --> 00:32:53,100
[Fangfei Garden]
619
00:32:53,100 --> 00:32:54,420
Fangfei Garden.
620
00:32:55,980 --> 00:32:57,540
This is fate.
621
00:33:05,940 --> 00:33:08,580
This is the courtyard
that you stayed at.
622
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
You still remember it, right?
623
00:33:11,380 --> 00:33:12,380
Although
624
00:33:12,580 --> 00:33:14,180
it looks a little bit shabby now.
625
00:33:14,620 --> 00:33:17,020
We didn't dare to do anything to it
626
00:33:17,180 --> 00:33:18,700
because you weren't back.
627
00:33:18,980 --> 00:33:21,420
It'll look nice once it's cleaned up.
628
00:33:22,100 --> 00:33:24,060
Your return is too sudden.
629
00:33:24,380 --> 00:33:26,180
Too many things to do in a short time.
630
00:33:26,420 --> 00:33:27,780
The servants don't have enough time
631
00:33:27,780 --> 00:33:29,260
to clean the place too.
632
00:33:29,540 --> 00:33:30,260
I think
633
00:33:30,380 --> 00:33:32,900
we'll have to trouble you
634
00:33:33,500 --> 00:33:34,780
to clean up the place yourself.
635
00:33:35,860 --> 00:33:36,980
Isn't that
636
00:33:36,980 --> 00:33:39,100
your preference too, Lady Li?
637
00:33:42,260 --> 00:33:43,100
Here. Take a look.
638
00:33:50,180 --> 00:33:52,380
What do you think? Do you like it?
639
00:33:54,460 --> 00:33:55,660
If you don't,
640
00:33:55,780 --> 00:33:56,980
I have to tell Madam Ji at once
641
00:33:57,700 --> 00:33:59,380
so that she can switch you
to a bigger courtyard.
642
00:34:00,220 --> 00:34:01,420
Thank you, Madam Sun.
643
00:34:01,780 --> 00:34:05,220
Although the yard is run-down and messy,
644
00:34:05,540 --> 00:34:07,220
it'll be nice once it's all cleaned up.
645
00:34:07,860 --> 00:34:09,220
I'll get going, then.
646
00:34:09,340 --> 00:34:09,940
Okay.
647
00:34:15,980 --> 00:34:16,620
Lady Li.
648
00:34:16,700 --> 00:34:17,500
We have just arrived
649
00:34:17,500 --> 00:34:18,980
and this is the courtyard they gave us.
650
00:34:19,460 --> 00:34:20,940
You can report this to His Lord
651
00:34:21,180 --> 00:34:23,260
to punish Madam Sun
for her dereliction of duty.
652
00:34:30,940 --> 00:34:33,020
If we don't like it,
we can move to another courtyard.
653
00:34:33,260 --> 00:34:35,900
If we report her but
don't want to move to another courtyard,
654
00:34:36,900 --> 00:34:37,900
isn't that unreasonable?
655
00:34:38,380 --> 00:34:39,580
If we move to another courtyard,
656
00:34:40,340 --> 00:34:42,300
it'll be set in stone
657
00:34:42,300 --> 00:34:43,900
that we are picky.
658
00:34:44,220 --> 00:34:45,380
No wonder.
659
00:34:46,220 --> 00:34:47,100
Ji Shuran must have
660
00:34:47,100 --> 00:34:48,980
asked someone to take Bingji there too.
661
00:34:49,420 --> 00:34:49,980
No wonder
662
00:34:49,980 --> 00:34:52,220
she would be so kind
to let you meet Madam Jiang.
663
00:34:52,700 --> 00:34:53,940
So, it was just a part of her plan.
664
00:34:54,900 --> 00:34:58,420
Madam Jiang is sincere toward Jiang Li.
665
00:34:58,740 --> 00:35:01,580
But she didn't stand up
for Lady Li just now.
666
00:35:02,740 --> 00:35:06,260
This courtyard is just a power display.
667
00:35:07,700 --> 00:35:09,180
More will be coming.
668
00:35:22,620 --> 00:35:24,340
I always fell sick when I was young.
669
00:35:25,700 --> 00:35:27,860
Mrs. Jiang and Jiang Li
were the ones who took care of me.
670
00:35:29,940 --> 00:35:31,780
They refused to let me do anything
671
00:35:32,380 --> 00:35:33,620
until I recovered.
672
00:35:37,900 --> 00:35:40,900
Jiang Li and Mrs. Jiang
were great people.
673
00:35:42,220 --> 00:35:43,860
But after Mrs. Jiang passed away,
674
00:35:44,900 --> 00:35:47,220
Jiang Li was tortured by them.
675
00:35:48,420 --> 00:35:49,900
The Jiang family
can never repay Jiang Li
676
00:35:50,660 --> 00:35:51,780
for what was done to her.
677
00:36:10,060 --> 00:36:10,660
Tong.
678
00:36:11,780 --> 00:36:16,100
I'll take back everything
that belongs to Jiang Li.
679
00:36:25,460 --> 00:36:26,620
[Simple but Elegant]
680
00:36:26,620 --> 00:36:27,260
Madam Ji.
681
00:36:28,260 --> 00:36:30,500
I've sent Jiang Li to Fangfei Garden.
682
00:36:31,340 --> 00:36:32,980
Anything that seems out of place?
683
00:36:33,540 --> 00:36:34,780
Ever since the Duke's Residence
684
00:36:34,780 --> 00:36:36,020
took her back,
685
00:36:36,300 --> 00:36:37,660
she started plotting against us.
686
00:36:38,180 --> 00:36:40,940
She lied, acted pitiful and
pretended to be a good girl.
687
00:36:41,380 --> 00:36:43,820
If you didn't plan it out beforehand,
688
00:36:44,060 --> 00:36:45,820
we would've lost this round.
689
00:36:46,140 --> 00:36:47,620
She's someone intelligent.
690
00:36:48,460 --> 00:36:50,500
When Madam Jiang asked her
if she had received her gifts,
691
00:36:51,660 --> 00:36:53,180
she didn't reveal the truth.
692
00:36:53,500 --> 00:36:55,740
She's good at bidding her time.
693
00:37:00,660 --> 00:37:01,260
What's wrong?
694
00:37:01,820 --> 00:37:02,340
Madam Ji.
695
00:37:03,060 --> 00:37:04,580
Don't you think that Jiang Li
696
00:37:04,900 --> 00:37:08,300
is too different
from how she was 10 years ago?
697
00:37:11,340 --> 00:37:13,140
Are you talking about her temperament
698
00:37:13,780 --> 00:37:15,060
or her looks?
699
00:37:15,380 --> 00:37:17,500
Jiang Li was very young when she left.
700
00:37:17,660 --> 00:37:20,020
She looks somewhat similar
to young Jiang Li.
701
00:37:20,740 --> 00:37:22,140
But her temperament
702
00:37:22,820 --> 00:37:24,660
has totally changed.
703
00:37:25,060 --> 00:37:26,060
Be careful with your words.
704
00:37:28,860 --> 00:37:30,940
[Simple but Elegant]
705
00:37:30,940 --> 00:37:32,260
Don't say that
706
00:37:33,300 --> 00:37:35,980
in front of my husband and Madam Jiang.
707
00:37:36,340 --> 00:37:38,020
If others hear this,
708
00:37:38,500 --> 00:37:40,860
they'll think that I'm not willing
709
00:37:41,420 --> 00:37:43,740
to accept the daughter of the first wife
of the Jiang family.
710
00:37:44,100 --> 00:37:45,540
Since she dares return,
711
00:37:46,300 --> 00:37:48,620
it means that she has come back
fully prepared.
712
00:37:48,940 --> 00:37:50,380
If she's the real Jiang Li,
713
00:37:50,740 --> 00:37:53,060
I'll show her
who's the mistress of the house.
714
00:37:54,460 --> 00:37:55,980
If she's a fake Jiang Li,
715
00:37:56,540 --> 00:37:58,140
she'll expose herself eventually
716
00:37:58,900 --> 00:38:02,220
under my watch.
717
00:38:02,300 --> 00:38:05,220
Then, we'll find out what motive is
718
00:38:05,500 --> 00:38:06,700
when the time comes.
719
00:38:08,740 --> 00:38:12,580
Send two maidservants to her tomorrow.
720
00:38:13,180 --> 00:38:14,060
Remember
721
00:38:14,980 --> 00:38:16,700
to serve her well.
722
00:38:31,580 --> 00:38:32,540
Second Lady Jiang.
723
00:38:34,980 --> 00:38:35,700
Madam Sun.
724
00:38:46,020 --> 00:38:48,020
[Yunshuang, Xiangqiao]
They are Xiangqiao and Yunshuang.
725
00:38:48,420 --> 00:38:49,420
Lady Li.
726
00:38:50,980 --> 00:38:52,980
Xiangqiao is...
727
00:38:52,980 --> 00:38:54,100
- What do I say about you?
- Smart and nimble.
728
00:38:54,100 --> 00:38:54,980
She's smart and nimble.
729
00:38:54,980 --> 00:38:57,580
Obedient and sensible.
730
00:38:57,580 --> 00:38:58,780
Good.
731
00:38:59,180 --> 00:39:00,300
Yunshuang is...
732
00:39:00,420 --> 00:39:01,460
Introduce yourself. Hurry up.
733
00:39:01,460 --> 00:39:02,140
I'm diligent.
734
00:39:02,140 --> 00:39:03,340
Diligent.
735
00:39:03,340 --> 00:39:04,180
Robust.
736
00:39:04,420 --> 00:39:07,220
Robust. Good.
737
00:39:08,060 --> 00:39:09,580
Lady Li, you are so beautiful.
738
00:39:10,020 --> 00:39:11,460
Yes. She's beautiful.
739
00:39:11,860 --> 00:39:12,780
Both of them
740
00:39:12,780 --> 00:39:14,700
used to serve Madam Ji.
741
00:39:14,700 --> 00:39:15,620
But since
742
00:39:15,620 --> 00:39:17,060
you only have a maidservant with you,
743
00:39:17,180 --> 00:39:18,540
It's too inappropriate.
744
00:39:18,660 --> 00:39:19,700
So, she asked me
745
00:39:19,700 --> 00:39:21,740
to send them here to serve you.
746
00:39:22,140 --> 00:39:23,660
Please relay my thanks to Mother.
747
00:39:32,380 --> 00:39:34,060
Second Lady Jiang, look.
748
00:39:34,180 --> 00:39:35,180
These are the new clothes,
749
00:39:35,380 --> 00:39:37,100
new jewellery
750
00:39:37,220 --> 00:39:38,460
and the monthly allowance
751
00:39:38,620 --> 00:39:39,940
that Madam Ji has prepared for you.
752
00:39:40,140 --> 00:39:40,900
Please keep them well.
753
00:39:41,420 --> 00:39:42,540
How kind my Mother is.
754
00:39:42,860 --> 00:39:43,540
Put them at the back.
755
00:39:48,500 --> 00:39:50,700
Xiangqiao, Yunshuang.
756
00:39:51,340 --> 00:39:53,180
Serve Second Lady Jiang well.
757
00:39:53,540 --> 00:39:55,740
With all your heart.
758
00:39:58,740 --> 00:40:00,660
I'll get going now.
759
00:40:01,500 --> 00:40:02,100
Okay.
760
00:40:21,060 --> 00:40:21,700
Xiangqiao.
761
00:40:22,700 --> 00:40:24,180
Go and wash the cups.
762
00:40:24,700 --> 00:40:25,260
Okay.
763
00:40:36,540 --> 00:40:38,820
How frightening! What should I do?
764
00:40:39,060 --> 00:40:40,420
I broke them.
765
00:40:41,020 --> 00:40:43,020
How could you break them?
766
00:40:43,260 --> 00:40:45,580
My hands are calloused and rough.
767
00:40:45,940 --> 00:40:47,620
I can only do some menial work.
768
00:40:47,860 --> 00:40:49,140
I still need some time
769
00:40:50,300 --> 00:40:51,700
to get used to skilled work like this.
770
00:40:52,820 --> 00:40:54,860
Although your hands
are calloused and rough,
771
00:40:55,140 --> 00:40:56,460
this is not skilled work.
772
00:40:56,460 --> 00:40:57,340
But you can't even do it.
773
00:40:57,540 --> 00:40:59,060
If I say that this is menial work,
774
00:40:59,340 --> 00:41:00,700
then it's menial work.
775
00:41:00,900 --> 00:41:01,340
Menial work.
776
00:41:01,940 --> 00:41:02,540
Tong.
777
00:41:04,740 --> 00:41:07,500
Xiangqiao's hands are calloused
and can only do menial work.
778
00:41:07,940 --> 00:41:10,900
You'll take over this kind
of skilled work after this.
779
00:41:13,980 --> 00:41:15,940
Then you'll sweep the floor from now on.
780
00:41:16,100 --> 00:41:17,180
The cups are shattered.
781
00:41:17,460 --> 00:41:19,580
I need to go to the storehouse
to replace them.
782
00:41:24,700 --> 00:41:25,820
How could she be like that?
783
00:41:25,820 --> 00:41:27,140
She was bullying us on purpose.
784
00:41:27,700 --> 00:41:30,140
More like this
will happen in the future.
785
00:41:35,940 --> 00:41:36,500
Yunshuang.
786
00:41:37,820 --> 00:41:39,020
Go and get some fertilizer.
787
00:41:39,660 --> 00:41:40,140
They don't have it.
788
00:41:40,940 --> 00:41:41,860
You haven't even asked.
789
00:41:41,860 --> 00:41:42,820
How do you know they don't have it?
790
00:41:43,340 --> 00:41:46,220
It's not something
that's readily available.
791
00:41:46,660 --> 00:41:47,620
No one is a foreseer.
792
00:41:47,860 --> 00:41:49,860
They won't know
that we'll need some fertilizer today.
793
00:41:50,340 --> 00:41:52,380
We need to ask someone to come here
794
00:41:52,620 --> 00:41:54,260
and list out what we need, right?
795
00:41:54,460 --> 00:41:56,060
Then, they'll send someone
to purchase what we need.
796
00:41:56,460 --> 00:41:57,620
Go and do that, then.
797
00:41:57,700 --> 00:41:58,260
Now?
798
00:41:58,940 --> 00:41:59,500
I can't do that.
799
00:42:01,100 --> 00:42:02,980
The housekeeper
is definitely not in right now.
800
00:42:03,100 --> 00:42:04,460
If I just go there like this,
801
00:42:04,660 --> 00:42:05,900
I'll get hit 50 times.
802
00:42:06,140 --> 00:42:06,540
I won't go.
803
00:42:06,860 --> 00:42:09,060
How do you know she's not there
if you don't go there and ask.
804
00:42:09,980 --> 00:42:10,580
Forget it.
805
00:42:11,900 --> 00:42:14,180
Tong, go and find
the housekeeper yourself.
806
00:42:14,860 --> 00:42:15,300
Okay.
807
00:42:19,460 --> 00:42:20,300
My stomach is in pain.
808
00:42:20,980 --> 00:42:22,340
I need to use the toilet.
809
00:42:34,340 --> 00:42:35,700
This is so sweet. Give it a taste.
810
00:42:37,540 --> 00:42:38,140
Is it sweet?
811
00:42:41,460 --> 00:42:42,300
So sweet.
812
00:42:42,940 --> 00:42:43,820
I want to see
813
00:42:43,820 --> 00:42:45,540
if you can keep sitting there
and do nothing.
814
00:42:46,660 --> 00:42:47,740
Why can't we?
815
00:42:48,500 --> 00:42:49,620
Second Lady Jiang says
816
00:42:49,900 --> 00:42:51,180
that we can take a rest
817
00:42:51,180 --> 00:42:52,660
whenever we are tired.
818
00:42:53,020 --> 00:42:53,740
Are you tired?
819
00:42:53,980 --> 00:42:54,820
I'm exhausted.
820
00:42:55,220 --> 00:42:55,740
What about you?
821
00:42:55,780 --> 00:42:56,500
Same.
822
00:42:57,660 --> 00:42:58,620
Here. Eat this.
823
00:42:59,020 --> 00:42:59,900
Don't worry.
824
00:42:59,940 --> 00:43:01,500
I won't wash or touch the curtains
825
00:43:01,500 --> 00:43:03,380
in these two buckets.
826
00:43:03,460 --> 00:43:04,700
I'm going to show the Jiang family
827
00:43:04,700 --> 00:43:06,220
how lazy their maidservants are.
828
00:43:10,780 --> 00:43:11,500
I'll do it.
829
00:43:12,620 --> 00:43:14,620
Lady Li, you can't do this.
830
00:43:14,700 --> 00:43:15,820
I've worked the whole day.
831
00:43:15,820 --> 00:43:16,780
But I'm not complaining
about being tired.
832
00:43:25,340 --> 00:43:26,460
She didn't throw a tantrum?
833
00:43:27,700 --> 00:43:28,620
How obedient.
834
00:43:29,220 --> 00:43:30,780
I also think that it's strange.
835
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
I even asked
836
00:43:32,340 --> 00:43:35,020
those two maids to bully her more.
837
00:43:35,580 --> 00:43:37,140
I never thought that Second Lady Jiang
838
00:43:37,660 --> 00:43:39,500
would be able to take it.
839
00:43:40,540 --> 00:43:41,220
Madam Ji,
840
00:43:41,660 --> 00:43:44,180
should we bully her even more?
841
00:43:44,180 --> 00:43:44,780
No.
842
00:43:45,300 --> 00:43:47,020
Just ask someone
to continue watching her.
843
00:43:48,260 --> 00:43:50,580
Inform me at once if she makes a move.
844
00:43:50,980 --> 00:43:52,420
Ruoyao's coming-of-age ceremony
is just around the corner.
845
00:43:52,900 --> 00:43:55,220
I don't want to spend
so much energy on her.
846
00:43:56,780 --> 00:43:58,220
If she keeps her head down,
847
00:43:58,220 --> 00:43:59,820
I can let her live under the same roof.
848
00:44:00,580 --> 00:44:02,140
But if she doesn't...
849
00:44:08,780 --> 00:44:12,060
[Gazebo]
850
00:44:15,580 --> 00:44:16,260
Miss.
851
00:44:16,460 --> 00:44:18,540
Look at them.
They don't act like maids at all.
852
00:44:22,780 --> 00:44:25,060
Miss, you are Second Lady Jiang now.
853
00:44:25,060 --> 00:44:26,580
You can punish them.
854
00:44:27,260 --> 00:44:27,940
Are you done?
855
00:44:28,940 --> 00:44:30,060
Another thing.
856
00:44:30,540 --> 00:44:31,500
They are the ones
857
00:44:31,500 --> 00:44:32,620
who caused trouble every time.
858
00:44:32,740 --> 00:44:34,380
But I'm the one who had
to clean up their mess.
859
00:44:36,220 --> 00:44:37,020
Are you mad?
860
00:44:37,980 --> 00:44:39,340
Of course I am.
861
00:44:39,700 --> 00:44:41,820
They haven't been here long.
862
00:44:41,820 --> 00:44:43,180
But they are already bullying us.
863
00:44:43,420 --> 00:44:44,860
What should we do after this?
864
00:44:45,420 --> 00:44:46,420
We are new here.
865
00:44:47,140 --> 00:44:49,420
If I order the maids around
866
00:44:49,980 --> 00:44:51,940
and punish them severely,
867
00:44:52,580 --> 00:44:54,620
what will Old Madam Jiang
and Jiang Yuanbai think of me
868
00:44:54,780 --> 00:44:55,900
if they find out?
869
00:44:57,220 --> 00:44:58,260
Are you saying that...
870
00:44:58,620 --> 00:44:59,220
Think about it.
871
00:45:00,140 --> 00:45:02,900
These two maids worked diligently
for the family before this.
872
00:45:03,460 --> 00:45:05,860
If they were punished
after working for Fangfei Garden,
873
00:45:06,940 --> 00:45:08,340
it would make me seem like a bully.
874
00:45:09,420 --> 00:45:12,060
Once I'm labelled as a bully,
875
00:45:13,340 --> 00:45:15,380
the guilt that Jiang Yuanbai feels
876
00:45:16,140 --> 00:45:18,660
toward Li for letting her suffer
10 years on the mountain
877
00:45:19,260 --> 00:45:21,540
will be erased by Li Shuran easily.
878
00:45:22,100 --> 00:45:24,700
But we can't keep backing down, right?
879
00:45:25,940 --> 00:45:28,740
I'm enduring it because
I don't want to expose myself.
880
00:45:29,980 --> 00:45:31,540
But you are an honest person.
881
00:45:32,100 --> 00:45:33,780
So, it confuses them.
882
00:45:35,060 --> 00:45:35,820
Miss,
883
00:45:35,980 --> 00:45:36,620
have you
884
00:45:36,620 --> 00:45:38,180
come up with a solution against them?
885
00:45:39,780 --> 00:45:41,060
After cooperating with me
for the past two days,
886
00:45:41,660 --> 00:45:43,660
I've already figured them out.
887
00:45:44,220 --> 00:45:45,940
We've given them plenty of chances.
888
00:45:50,180 --> 00:45:51,380
- Here. Give me a hand.
- Be careful.
889
00:45:52,100 --> 00:45:52,540
Let's go.
890
00:45:54,300 --> 00:45:54,980
Be careful.
891
00:45:55,420 --> 00:45:56,060
Where should I put it?
892
00:45:56,140 --> 00:45:56,540
Over here.
893
00:45:56,900 --> 00:45:57,260
Okay.
894
00:45:58,940 --> 00:45:59,460
Be careful of the steps.
895
00:45:59,460 --> 00:46:00,060
Be careful.
896
00:46:01,140 --> 00:46:01,500
Here.
897
00:46:03,500 --> 00:46:04,180
Put it in front.
898
00:46:05,700 --> 00:46:06,260
Put it here.
899
00:46:08,180 --> 00:46:08,700
Put it over there.
900
00:46:08,700 --> 00:46:09,540
Okay. I'll go there.
901
00:46:09,620 --> 00:46:10,220
Take this.
902
00:46:11,500 --> 00:46:11,900
Be careful.
903
00:46:11,900 --> 00:46:12,860
What are you doing?
904
00:46:13,980 --> 00:46:14,420
My Lord.
905
00:46:14,700 --> 00:46:15,940
These are arranged by Madam Ji.
906
00:46:16,180 --> 00:46:17,060
Third Lady's
907
00:46:17,140 --> 00:46:18,620
coming-of-age ceremony
is just around the corner.
908
00:46:22,860 --> 00:46:23,580
We have to put one here.
909
00:46:26,500 --> 00:46:27,180
Madam Ji.
910
00:46:27,780 --> 00:46:29,140
On my way here,
911
00:46:29,340 --> 00:46:32,060
I can see that the residence
is being decorated.
912
00:46:32,300 --> 00:46:33,900
You have worked hard.
913
00:46:34,020 --> 00:46:35,220
That's just my duty.
914
00:46:37,660 --> 00:46:40,020
This is the guest list
for the coming-of-age ceremony.
915
00:46:40,860 --> 00:46:42,100
Please take a look at it.
916
00:46:43,980 --> 00:46:45,420
I'll leave it to you
to make the decision.
917
00:46:49,380 --> 00:46:50,140
What's wrong?
918
00:46:52,420 --> 00:46:54,220
This is a major ceremony for Ruoyao.
919
00:46:54,420 --> 00:46:56,820
We have to invite
the Marquis of Ningyuan.
920
00:47:09,420 --> 00:47:10,580
I'm not worried
921
00:47:10,580 --> 00:47:12,460
about the Marquis of Ningyuan
feeling offended.
922
00:47:12,780 --> 00:47:14,380
After all, Li is our child.
923
00:47:14,740 --> 00:47:16,100
She'll meet the public sooner or later.
924
00:47:16,580 --> 00:47:17,900
I'm just afraid
that she'll feel ill at ease.
925
00:47:18,660 --> 00:47:22,220
She was engaged to Zhou Yanbang
from the Marquis's Residence.
926
00:47:22,660 --> 00:47:24,020
But due to the mistake she made,
927
00:47:24,460 --> 00:47:27,300
we discussed with the marquis
to switch her out with Ruoyao.
928
00:47:27,700 --> 00:47:30,580
If Li sees Ruoyao and Yanbang together,
929
00:47:31,020 --> 00:47:32,580
I'm afraid that she'll feel upset.
930
00:47:33,020 --> 00:47:33,980
Moreover,
931
00:47:34,300 --> 00:47:35,540
we are a prestigious family.
932
00:47:35,820 --> 00:47:37,020
There'll be many officials
933
00:47:37,420 --> 00:47:39,140
attending Ruoyao's
coming-of-age ceremony.
934
00:47:39,940 --> 00:47:41,020
If Li is there
935
00:47:41,220 --> 00:47:43,740
and the incident with Madam Jiang
that day repeats itself,
936
00:47:44,100 --> 00:47:45,420
it'll be bad for her.
937
00:47:51,700 --> 00:47:53,300
You are right.
938
00:47:54,700 --> 00:47:56,820
If she can't handle
the situation properly,
939
00:47:56,900 --> 00:47:58,580
she'll be ridiculed.
940
00:47:59,580 --> 00:48:01,660
We don't have to let Li attend
the coming-of-age ceremony.
941
00:48:02,060 --> 00:48:04,980
Let her get used to living
in the capital city first.
942
00:48:05,580 --> 00:48:08,860
Then, we'll find a chance
to introduce her to the public.
943
00:48:09,420 --> 00:48:10,860
Your wish is my command.
944
00:48:12,140 --> 00:48:13,380
You've worked hard lately.
945
00:48:13,820 --> 00:48:14,940
Let me give you a massage.
946
00:48:29,340 --> 00:48:32,380
[Jiang's Residence]
947
00:48:43,300 --> 00:48:43,900
Xiangqiao.
948
00:48:45,100 --> 00:48:45,540
Come.
949
00:48:51,700 --> 00:48:53,500
Only Xiangqiao has been summoned.
950
00:48:57,100 --> 00:48:57,580
Go.
951
00:48:58,020 --> 00:48:58,580
It's fine.
952
00:49:00,180 --> 00:49:01,100
Xiangqiao.
953
00:49:01,420 --> 00:49:01,820
Have a seat.
954
00:49:06,740 --> 00:49:07,260
Tong.
955
00:49:10,140 --> 00:49:10,740
Pour some tea for her.
956
00:49:15,100 --> 00:49:15,740
Lady Li.
957
00:49:16,140 --> 00:49:17,140
You are too kind.
958
00:49:17,380 --> 00:49:19,140
You just have to give me your order.
959
00:49:20,260 --> 00:49:21,180
I have
960
00:49:21,180 --> 00:49:22,380
lectured Tong about it.
961
00:49:22,900 --> 00:49:25,140
She grew up at Zhennv Hall with me
since she was young.
962
00:49:26,620 --> 00:49:27,380
So, she doesn't know the rules
963
00:49:27,980 --> 00:49:29,100
and she doesn't know
the ways of the world.
964
00:49:30,260 --> 00:49:31,220
She's a straightforward person.
965
00:49:31,660 --> 00:49:32,580
Please forgive her.
966
00:49:34,340 --> 00:49:35,380
There's nothing to forgive.
967
00:49:36,060 --> 00:49:39,220
We just want to serve you well.
968
00:49:41,340 --> 00:49:42,940
We lived at Zhennv Hall for many years.
969
00:49:43,260 --> 00:49:44,180
And we've just returned.
970
00:49:44,580 --> 00:49:46,620
There are many rules that we don't know.
971
00:49:47,740 --> 00:49:50,580
I hope that you can give us
some guidance after this.
972
00:49:52,900 --> 00:49:53,260
This...
973
00:49:57,140 --> 00:49:57,820
Lady Li.
974
00:50:00,180 --> 00:50:02,380
This is what Mother gave me
when I just came back.
975
00:50:04,340 --> 00:50:06,020
I have nowhere to wear it.
976
00:50:06,500 --> 00:50:08,300
Do you like it?
977
00:50:12,620 --> 00:50:13,060
Well...
978
00:50:13,780 --> 00:50:15,220
If you like it,
979
00:50:15,740 --> 00:50:16,580
you can take it.
980
00:50:17,820 --> 00:50:18,780
Thank you, Lady Li.
981
00:50:20,540 --> 00:50:22,500
I have something to ask you.
982
00:50:23,180 --> 00:50:23,740
Lady Li.
983
00:50:23,820 --> 00:50:24,780
What is it?
984
00:50:25,580 --> 00:50:27,780
I saw many servants
985
00:50:27,780 --> 00:50:29,060
moving around some potted plants.
986
00:50:29,460 --> 00:50:30,700
The residence is bustling with life.
987
00:50:31,300 --> 00:50:33,020
Are we going to have
some important guests over?
988
00:50:33,340 --> 00:50:35,340
Third Lady's coming-of-age ceremony
is just around the corner.
989
00:50:35,740 --> 00:50:37,300
Everyone is getting
the residence ready for it.
990
00:50:39,900 --> 00:50:40,820
I see.
991
00:50:42,220 --> 00:50:43,020
Give me more tea.
992
00:50:44,860 --> 00:50:45,260
Here.
993
00:50:47,420 --> 00:50:49,980
I haven't been able
to visit my grandmother.
994
00:50:50,780 --> 00:50:52,420
I'm afraid that she'll get upset.
995
00:50:53,020 --> 00:50:55,100
But I'm a bit bored staying here.
996
00:50:55,780 --> 00:50:58,460
My yard looks nice
997
00:50:58,460 --> 00:50:59,540
but it's a little bit empty.
998
00:51:00,180 --> 00:51:01,940
Can you help me
999
00:51:02,100 --> 00:51:04,140
get some potted plants to decorate it?
1000
00:51:05,260 --> 00:51:07,500
Although I can't help
with my sister's ceremony,
1001
00:51:08,180 --> 00:51:10,140
I want to make
my living quarters look livelier.
1002
00:51:11,820 --> 00:51:12,540
Lady Li.
1003
00:51:13,220 --> 00:51:14,020
Well...
1004
00:51:14,740 --> 00:51:15,620
I...
1005
00:51:19,860 --> 00:51:21,620
I know the rules of the residence.
1006
00:51:22,540 --> 00:51:24,380
If you can help me with this,
1007
00:51:24,940 --> 00:51:26,100
other than this hairpin,
1008
00:51:26,700 --> 00:51:28,620
more will be coming.
1009
00:51:31,260 --> 00:51:33,220
Just leave it to me.
1010
00:51:34,620 --> 00:51:35,500
Traitor.
1011
00:51:36,140 --> 00:51:37,820
Shameless woman.
1012
00:51:38,660 --> 00:51:39,380
Thank you, Lady Li.
1013
00:51:46,460 --> 00:51:47,140
Lady Li.
1014
00:51:47,220 --> 00:51:48,860
You are too generous.
1015
00:51:50,140 --> 00:51:51,940
The more they get from me, the better.
1016
00:51:55,540 --> 00:51:56,700
The coming-of-age ceremony
1017
00:51:57,100 --> 00:51:58,540
is just around the corner.
But we are not informed about it.
1018
00:51:59,860 --> 00:52:01,380
Looks like I'm not invited.
1019
00:52:02,660 --> 00:52:04,780
Ji Shuran has a great plan instead.
1020
00:52:05,340 --> 00:52:07,500
She doesn't want me
to get close to the Jiang family.
1021
00:52:08,060 --> 00:52:09,940
And she doesn't want
the public to see me.
1022
00:52:11,740 --> 00:52:14,380
If I let her hide me in the dark,
1023
00:52:14,980 --> 00:52:17,300
it'll be pointless for me to return
to the Jiang family.
1024
00:52:17,860 --> 00:52:20,540
And I'll always be the Second Lady Jiang
that's surrounded by hateful rumors.
1025
00:52:21,420 --> 00:52:24,500
So, I have to attend
this coming-of-age ceremony.
1026
00:52:26,700 --> 00:52:28,940
I want to let everyone
in the capital city knows
1027
00:52:29,940 --> 00:52:33,140
that Jiang Li is the daughter
of the first wife of the Jiang family/
1028
00:52:55,620 --> 00:53:01,100
♪If there are no happy memories♪
1029
00:53:03,220 --> 00:53:08,700
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow♪
1030
00:53:10,500 --> 00:53:16,580
♪Two cold and unfeeling bodies♪
1031
00:53:17,260 --> 00:53:24,540
♪Holding hands,
can we get through the snow season♪
1032
00:53:25,580 --> 00:53:32,060
♪In the cold wind, in the long night♪
1033
00:53:32,860 --> 00:53:39,140
♪Embracing the remaining warmth♪
1034
00:53:40,420 --> 00:53:47,660
♪The depth of the sea, unfathomable♪
1035
00:53:47,740 --> 00:53:53,740
♪Can it bury yesterday's sighs♪
1036
00:53:54,420 --> 00:54:00,460
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
1037
00:54:02,300 --> 00:54:09,020
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
1038
00:54:10,140 --> 00:54:16,940
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
1039
00:54:17,940 --> 00:54:23,860
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
1040
00:54:24,580 --> 00:54:31,700
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
1041
00:54:31,940 --> 00:54:39,220
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
1042
00:54:40,100 --> 00:54:46,900
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
1043
00:54:47,500 --> 00:54:53,940
♪After the hardships,
never to part again♪
1044
00:54:55,500 --> 00:55:03,380
♪After the hardships,
never to part again♪
71520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.