All language subtitles for [SubtitleTools.com] [T&GIF] Leh Nangfah ep. 25 (sub ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,050 Il T&G Italian Fansub presenta: ~ Leh Nang Fah ~ 2 00:00:13,050 --> 00:00:19,450 Traduzione: Rosabruna e MaryMya Revisione: Deliandra.. 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,730 Sottotitoli inglesi forniti da Alwaysmeena 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,710 Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 5 00:00:28,710 --> 00:00:36,270 È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 6 00:00:55,370 --> 00:00:58,930 ♪ Non ho mai visto me stessa ♪ 7 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 ♪ Non sono mai stata colpita da nessuna canzone ♪ 8 00:01:04,000 --> 00:01:09,400 ♪ Non mi sono mai sentita sola, senza perdere nessuno ♪ 9 00:01:12,670 --> 00:01:16,170 ♪ Mai nessuno ha attirato la mia attenzione ♪ 10 00:01:16,700 --> 00:01:20,900 ♪ Non mi sono mai innamorata ♪ 11 00:01:21,420 --> 00:01:22,720 ♪ Non capisco ♪ 12 00:01:23,360 --> 00:01:28,440 ♪ E non ho mai capito come amare qualcuno ♪ 13 00:01:29,030 --> 00:01:31,820 ♪ Fino ad oggi, ♪ 14 00:01:32,310 --> 00:01:36,210 ♪ Ti ho finalmente incontrato ♪ 15 00:01:36,660 --> 00:01:40,490 ♪ Colui che mi ha dato speranza ♪ 16 00:01:41,070 --> 00:01:42,860 ♪ Spero segretamente ♪ 17 00:01:43,200 --> 00:01:45,700 ♪ Che sei il mio vero amore ♪ 18 00:01:46,200 --> 00:01:48,100 ♪ Questo potrebbe essere quello ♪ 19 00:01:48,480 --> 00:01:51,400 ♪ Quello che stavo cercando ♪ 20 00:01:51,770 --> 00:01:55,550 ♪ Quello che ho aspettato così a lungo ♪ 21 00:01:55,870 --> 00:01:57,880 ♪ Quello che mi ama ♪ 22 00:01:58,420 --> 00:02:02,940 ♪ E che amo con tutto il mio cuore ♪ 23 00:02:03,250 --> 00:02:08,890 ♪ Lascia che il mio amore per te voli ♪ 24 00:02:09,390 --> 00:02:13,250 ♪ Lascio al mio cuore trovare la mia metà ♪ 25 00:02:13,740 --> 00:02:17,050 ♪ Lascio il mio amore ♪ 26 00:02:17,610 --> 00:02:21,290 ♪ Con te ♪ 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,630 ♪ Lascio il mio ultimo amore ♪ 28 00:02:26,400 --> 00:02:30,600 ♪ Con te ♪ 29 00:02:34,540 --> 00:02:36,540 Fuori, disgustosa umana! 30 00:02:36,790 --> 00:02:42,570 Ridacci quell'uccellina carina! Fuori, disgustosa umana! 31 00:02:42,900 --> 00:02:47,910 Ridacci quell'uccellina carina! 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,400 Sta uscendo. 33 00:02:54,100 --> 00:02:56,000 Usciamo con lei! 34 00:03:25,200 --> 00:03:27,600 Sembra delizioso. 35 00:03:27,600 --> 00:03:28,900 Giusto? 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,100 Khun Nu! 37 00:03:33,100 --> 00:03:36,700 Perchè ci sono così tante ferite sul tuo corpo? 38 00:03:41,300 --> 00:03:46,200 Zia Jan, per favore portami la colazione nella mia stanza. Voglio riposare. 39 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 - Somecheng. - Sì? 40 00:03:48,100 --> 00:03:51,400 Chiama l'ufficio e dì che non mi sento bene, andrò nel pomeriggio. 41 00:03:51,400 --> 00:03:52,700 Certo. 42 00:03:52,900 --> 00:03:54,900 Salgo. 43 00:03:58,800 --> 00:04:00,250 Oh, cara. 44 00:04:00,800 --> 00:04:04,000 Perchè Khun Nu è tornata in quelle condizioni? 45 00:04:04,700 --> 00:04:05,740 Sì... 46 00:04:05,740 --> 00:04:11,100 Khun Nun deve aver fatto qualcosa d'importante che non può dirci. 47 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 Sì? 48 00:04:19,100 --> 00:04:23,600 Non devi parlare dei doveri di Khun Beauty. Mai. Mi hai capito? 49 00:04:23,800 --> 00:04:27,640 - Nemmeno con zia Jan? - No, con nessuno. 50 00:04:29,200 --> 00:04:31,700 - Ok. - Questione chiusa. 51 00:04:57,800 --> 00:04:59,000 Fon! 52 00:04:59,700 --> 00:05:01,900 - Fon! -Sì? 53 00:05:02,000 --> 00:05:04,400 Dove sono tutti gli uccelli?! 54 00:05:06,100 --> 00:05:11,200 Qualcuno deve aver aperto la gabbia, ecco perchè gli uccelli sono scappati. 55 00:05:17,100 --> 00:05:20,100 Come può essere? Chi l'avrebbe aperta? 56 00:05:37,400 --> 00:05:41,700 Il segreto dell'incantesimo sarà scoperto da Pakpimon. 57 00:05:41,800 --> 00:05:43,500 Cosa dovremmo fare? 58 00:05:45,110 --> 00:05:49,500 Non dobbiamo fare nulla. Ogni cosa succede per il karma. 59 00:05:50,500 --> 00:05:54,300 Ma Pakpimon ha sempre avuto cattive intenzioni nei confronti di Lallalit. 60 00:05:54,600 --> 00:05:57,400 Penso che troverà un modo per trattare male Lallalit. 61 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Posso avvertirla? 62 00:06:03,200 --> 00:06:06,400 Stai ancora pensando di proteggere tua figlia? 63 00:06:07,100 --> 00:06:11,200 Lallalit ha ferito i sentimenti di Pakpimon tante volte. 64 00:06:11,900 --> 00:06:17,400 Si riceve il risultato di ciò che si fa. 65 00:06:23,100 --> 00:06:24,200 Sì. 66 00:07:23,720 --> 00:07:25,440 Beauty. 67 00:07:38,790 --> 00:07:40,420 L'uccello pazzo! 68 00:07:40,440 --> 00:07:41,790 Pat, 69 00:07:41,800 --> 00:07:44,500 parla gentilmente. Capisce il linguaggio umano. 70 00:08:50,100 --> 00:08:51,300 Nong Orn. 71 00:08:51,650 --> 00:08:52,670 E' abbastanza. 72 00:08:52,900 --> 00:08:55,600 Sei vuoi piangere, allora vai. 73 00:08:55,900 --> 00:09:00,200 Tira tutto fuori. Mi sento frustata. Non stare così. Mi sento inutile. 74 00:09:01,900 --> 00:09:03,100 No. 75 00:09:04,700 --> 00:09:06,900 Non piangerò più. 76 00:09:07,900 --> 00:09:09,900 Se vuoi piangere, fallo. 77 00:09:10,000 --> 00:09:13,820 Piangi per finirla. Piangi finchè non è abbastanza. 78 00:09:13,900 --> 00:09:17,100 Teepob non è l'unico uomo al mondo! 79 00:09:17,610 --> 00:09:19,200 Mammina... 80 00:09:25,300 --> 00:09:26,400 Mammina... 81 00:09:26,400 --> 00:09:29,200 Piangi, tesoro... 82 00:09:30,700 --> 00:09:32,200 Sto male. 83 00:09:32,200 --> 00:09:36,000 Lo so. Piangi. Piangi finchè non è abbastanza. 84 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 Khun Jade. 85 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 Allora va bene, posso ritornare in seguito. 86 00:09:46,400 --> 00:09:48,300 Va bene, Khun Jade. 87 00:09:48,300 --> 00:09:49,300 Benvenuto. 88 00:09:50,000 --> 00:09:51,900 Per favore accompagna Nong Orn. 89 00:09:52,600 --> 00:09:54,100 Sì. 90 00:09:54,500 --> 00:09:56,900 Parla con Khun Jade, ok? 91 00:09:57,100 --> 00:09:59,700 - Per favore prenditi cura di lei. - Ok. 92 00:10:17,500 --> 00:10:19,600 Spero che questa creatura possa aiutare. 93 00:10:20,100 --> 00:10:21,500 Hey, tu. 94 00:10:21,600 --> 00:10:23,700 Non sono più una bambina! 95 00:10:23,900 --> 00:10:27,300 Come non lo sei? Ti ho vista piangere molto, proprio poco fa. 96 00:10:27,700 --> 00:10:28,890 Non stavo piangendo. 97 00:10:28,900 --> 00:10:31,600 Hey, vai via. 98 00:10:31,600 --> 00:10:34,100 Non voglio più rivedere la tua faccia. 99 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Davvero lo vuoi? 100 00:10:38,100 --> 00:10:40,400 Sì. 101 00:10:40,660 --> 00:10:42,950 Sono stanca della tua faccia. 102 00:10:43,200 --> 00:10:44,700 Ok. Va bene. 103 00:10:45,100 --> 00:10:48,600 Se vuoi che me ne vada, me ne vado. 104 00:10:48,820 --> 00:10:51,080 E non tornerò. 105 00:10:52,500 --> 00:10:54,300 Aspetta, tu. 106 00:10:56,100 --> 00:10:58,400 Io non intendevo... 107 00:11:01,400 --> 00:11:03,890 Un minuto vuoi che me ne vada, quello dopo vuoi che resti. 108 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 Cosa vuoi davvero? 109 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 Gli adulti tengono fede alle loro parole. 110 00:11:09,800 --> 00:11:12,110 Tu sei chiaramente una bambina. 111 00:11:12,110 --> 00:11:14,660 Non sono una bambina. 112 00:11:15,200 --> 00:11:17,700 Allora vuoi che vada o che resti? 113 00:11:20,270 --> 00:11:21,940 Non lo so. 114 00:11:25,200 --> 00:11:26,900 Lo sai ora? 115 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Non lo so. 116 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 Andiamo, sorridi. 117 00:11:31,800 --> 00:11:33,100 Sorridi. 118 00:11:33,900 --> 00:11:36,800 Sorridi così. Ti piace? 119 00:11:37,600 --> 00:11:38,800 Così? 120 00:11:38,900 --> 00:11:40,500 Siamo carini? 121 00:11:40,600 --> 00:11:42,200 Questo è quello più carino. 122 00:11:42,300 --> 00:11:43,590 Questo? 123 00:11:43,600 --> 00:11:45,800 No! Questo. 124 00:12:02,300 --> 00:12:05,400 Khun Beauty, Khun Pat è qui per vederti. 125 00:12:09,100 --> 00:12:10,500 - Pat? - Sì. 126 00:12:27,200 --> 00:12:29,600 Lascia la Thanabavorn. 127 00:12:30,300 --> 00:12:34,200 Vai a dire a P'Tee che lascerai la Thanabavorn. 128 00:12:34,400 --> 00:12:36,600 E lascia anche P'Tee! 129 00:12:41,900 --> 00:12:44,160 Fermati, non ti avvicinare. 130 00:12:44,160 --> 00:12:46,000 Ferma lì. 131 00:12:47,400 --> 00:12:50,590 Pat, questa è casa mia. 132 00:12:50,590 --> 00:12:53,200 Posso stare dove voglio. 133 00:12:56,100 --> 00:12:57,600 Andiamo. 134 00:12:57,680 --> 00:12:59,900 Dimmi velocemente quello che hai da dire. 135 00:13:04,200 --> 00:13:08,300 La tua faccia sembra davvero stanca. 136 00:13:08,600 --> 00:13:13,600 Così questa è Beauty la donna più bella del mondo? 137 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 Nessun problema che la mia faccia sembri stanca, 138 00:13:19,400 --> 00:13:21,800 sono lo stesso più bella di te. 139 00:13:22,600 --> 00:13:26,000 Non m'importa della bellezza come te. 140 00:13:26,700 --> 00:13:29,400 Lascia che ti dica qualcosa, Beauty. 141 00:13:30,000 --> 00:13:34,500 La tua faccia non è normalmente stanca, 142 00:13:34,600 --> 00:13:38,500 noi la chiamiamo super distrutta! 143 00:13:39,600 --> 00:13:43,100 Pensi che il make up possa coprirla totalemte? 144 00:13:43,700 --> 00:13:46,100 Hai il coraggio di rimuovere il make up? 145 00:13:46,900 --> 00:13:50,300 Così posso vedere come le tue labbra... 146 00:13:50,800 --> 00:13:54,800 sono gonfie, come se avessi colpito qualcosa tutta la notte! 147 00:13:56,400 --> 00:13:59,600 Non ho tempo per parlare di cosa senza senso con te, Pat. 148 00:14:00,100 --> 00:14:03,500 - Devo andare al lavoro. - Andare al lavoro, Beauty? 149 00:14:04,900 --> 00:14:09,000 Tu non hai più il diritto di lavorare alla Thanabavorn. 150 00:14:10,000 --> 00:14:14,300 Io sono un membro esecutivo della Thanabavorn, 151 00:14:15,020 --> 00:14:20,180 non lascerò perdere qualcosa che può danneggiare gli impiegati e la compagnia, 152 00:14:21,000 --> 00:14:23,700 devo liberarli tutti. 153 00:14:27,700 --> 00:14:32,700 Non sei tu quella che ha sempre portato danni alla compagnia, Pat?! 154 00:14:32,800 --> 00:14:36,000 Altrimenti, perchè Tee ti avrebbe sospeso dal tuo lavoro? 155 00:14:36,100 --> 00:14:38,800 E' perché P'Tee non sa 156 00:14:38,900 --> 00:14:43,600 cosa davvero stava danneggiando la compagnia. 157 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 Di cosa stai parlando?! 158 00:14:47,660 --> 00:14:50,500 Non agire come se non lo sapessi, Beauty. 159 00:15:23,100 --> 00:15:26,500 Continuerai dicendo che non stai danneggiando nessuno... 160 00:15:26,700 --> 00:15:29,900 quando sei mezza umana, e mezza animale... 161 00:15:29,900 --> 00:15:32,500 un mostro, e sei disgustosa?! 162 00:15:32,600 --> 00:15:34,860 Non è vero! 163 00:15:34,860 --> 00:15:37,900 Sono umana, come te! 164 00:15:38,000 --> 00:15:41,190 Allora come spiegherai questo video? E' montato?! 165 00:15:41,200 --> 00:15:44,600 Tu sai quale sia la verità, Beauty. 166 00:15:44,800 --> 00:15:48,170 Quale donna ordinaria sarebbe capace di trasformarsi in un uccello? 167 00:15:48,170 --> 00:15:50,400 O meglio un mostro?! 168 00:15:50,500 --> 00:15:52,900 Non sono un mostro! 169 00:15:52,980 --> 00:15:56,750 Voglio davvero sapere se P'Tee vedesse il video, 170 00:15:56,750 --> 00:15:58,890 ti amerebbe ancora?! 171 00:15:59,500 --> 00:16:02,600 Anche gli impiegati della compagnia, 172 00:16:02,610 --> 00:16:07,250 crederanno che il Presidente è un mostro. 173 00:16:10,700 --> 00:16:13,800 Lascia la Thanabavorn. 174 00:16:14,100 --> 00:16:18,110 Vai a dire a P'Tee che lascerai la Thanabavorn. 175 00:16:18,110 --> 00:16:20,300 E lascia anche P'Tee! 176 00:16:22,700 --> 00:16:24,730 Altrimenti, 177 00:16:24,730 --> 00:16:27,030 mostrerò il video a P'Tee, 178 00:16:27,030 --> 00:16:31,800 affinchè veda che la donna che ama è solo un mostro. 179 00:16:33,800 --> 00:16:36,900 E non solo a P'Tee, 180 00:16:37,700 --> 00:16:41,400 lo invierò ad ogni membro esecutivo della Thanabavorn, 181 00:16:41,700 --> 00:16:44,000 ed ai giornalisti di ogni agenzia. 182 00:16:44,100 --> 00:16:48,640 La donna di alta classe che tutti ammiravano è un mostro. 183 00:16:49,800 --> 00:16:52,120 E se lo carico su YouTube, 184 00:16:52,120 --> 00:16:54,800 ci saranno milioni di like! 185 00:16:54,900 --> 00:16:57,340 Diventerai popolare in tutto il mondo! 186 00:17:02,100 --> 00:17:05,300 Per favore non farlo, Pakpimon. 187 00:17:08,500 --> 00:17:10,900 Questo non è un gioco, Pat! 188 00:17:11,000 --> 00:17:13,100 Non puoi farmi questo. 189 00:17:13,170 --> 00:17:14,620 Perché non posso? 190 00:17:14,620 --> 00:17:20,040 Quando eravamo piccole, non mi hai mai ascoltata quando ti chiedevo di smetterla di prendermi in giro. 191 00:17:21,200 --> 00:17:23,760 Lascia la Thanabavorn, 192 00:17:23,760 --> 00:17:26,100 e ogni cosa finirà! 193 00:17:27,400 --> 00:17:31,200 Ma la Thanabavorn è proprietà di mio padre, ed ora è mia. 194 00:17:31,600 --> 00:17:36,600 Non lascerò che tu e tuo padre mi cacciate e distruggiate la Thanabavorn! 195 00:17:37,300 --> 00:17:41,700 Cosa intendi? Mio padre ed io amiamo la Thanabavorn da morire! 196 00:17:41,800 --> 00:17:43,800 Quindi perché dovremmo farlo, Beauty?! 197 00:17:43,900 --> 00:17:45,900 Tu la ami? 198 00:17:45,900 --> 00:17:47,300 Non è vero. 199 00:17:47,400 --> 00:17:51,730 Tu e tuo padre avete venduto i segreti della Thanabavorn a Jadecharn, 200 00:17:51,730 --> 00:17:53,900 ed avete costruito una fabbrica in segreto! 201 00:17:54,000 --> 00:18:00,700 Ho sentito tuo padre parlare al telefono pianificando di distruggere la Thanabavorn così tante volte! 202 00:18:00,800 --> 00:18:05,200 Se questo non si chiama 'cercare di distruggere la Thanabavorn', allora come dovrei chiamarlo? 203 00:18:05,260 --> 00:18:08,590 Non accusarmi, Beauty! 204 00:18:08,700 --> 00:18:11,550 Io sono nata e cresciuta con la Thanabavorn. 205 00:18:11,550 --> 00:18:15,610 Ogni mattone della costruzione della Thanabavorn è mio amico. 206 00:18:15,610 --> 00:18:18,100 Sono vicina a loro più di quanto non lo sia a mio padre. 207 00:18:18,200 --> 00:18:21,700 Non potrei mai distruggere la Thanabavorn. 208 00:18:21,800 --> 00:18:23,900 Nemmeno mio padre. 209 00:18:23,910 --> 00:18:28,500 Lui ha sempre amato la Thanabavorn più di me! 210 00:18:28,610 --> 00:18:34,250 Ma è ancora meno di quanto lui ami la sua adorata nipote! 211 00:18:34,300 --> 00:18:36,500 Non è vero. 212 00:18:37,000 --> 00:18:39,520 Se lo zio Gorn mi amasse, 213 00:18:39,520 --> 00:18:42,700 perchè vorrebbe distruggermi e distruggere la Thanabavorn?! 214 00:18:42,800 --> 00:18:44,700 Non è vero Beauty?! 215 00:18:44,700 --> 00:18:46,990 Mio padre ama solo te! 216 00:18:47,000 --> 00:18:49,100 Mio padre ama solo te, Beauty! 217 00:18:49,300 --> 00:18:53,670 Più mio padre ti ama, più io ti odio. 218 00:18:53,670 --> 00:18:55,700 Hai sentito Beauty?! 219 00:18:55,800 --> 00:19:01,300 Sembra che tu non abbia mai saputo che mio padre non è mai stato interessato a me. 220 00:19:01,340 --> 00:19:06,510 Qualunque cosa tu vuoi, lui la trova sempre e la porta prima a te. 221 00:19:07,200 --> 00:19:11,000 Deve aver dimenticato che ci sono anche io. 222 00:19:11,040 --> 00:19:16,550 Quando sono malata, non si prende mai cura di me, perché è troppo occupato a prendersi cura di te. 223 00:19:18,000 --> 00:19:22,400 Qualunque cosa io faccia è cattiva e sbagliata agli occhi di mio padre. 224 00:19:22,470 --> 00:19:25,000 Tu sei sempre giusta in tutto, Beauty! 225 00:19:25,170 --> 00:19:28,730 Perché? Perché sono solo io quella che sbaglia? 226 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 Io... 227 00:19:54,000 --> 00:19:56,100 Mi dispiace. 228 00:19:58,600 --> 00:20:01,700 Mi dispiace se ti ho trattata male. 229 00:20:04,500 --> 00:20:06,200 Mi spiace, Pat. 230 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Ho agito male nei tuoi confronti. 231 00:20:10,200 --> 00:20:12,600 Mi spiace di averti ferita. 232 00:20:12,700 --> 00:20:15,200 Mi spiace davvero. 233 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 Cosa vuoi fare con questo? 234 00:20:22,800 --> 00:20:26,300 Non voglio più fare nulla, Pat. 235 00:20:27,100 --> 00:20:29,400 Io so che delle scuse 236 00:20:29,900 --> 00:20:32,700 non potranno fermare la tua rabbia verso di me. 237 00:20:33,400 --> 00:20:35,500 Voglio scusarmi 238 00:20:36,100 --> 00:20:39,000 per tutto quello che ho fatto! 239 00:20:45,300 --> 00:20:51,900 Stai dicendo questo solo per impietosire il mio cuore e convincermi a cancellare il video. 240 00:20:54,200 --> 00:20:56,700 Ma non ha funzionato. 241 00:20:57,800 --> 00:21:00,100 Io insisto ancora 242 00:21:02,000 --> 00:21:04,720 che devi lasciare la Thanabavorn, 243 00:21:04,720 --> 00:21:08,900 o questo video diventerà di sicuro virale. 244 00:21:12,400 --> 00:21:13,650 Pat... 245 00:21:13,650 --> 00:21:15,700 Aspetta, Pat! 246 00:21:29,300 --> 00:21:31,700 Zia, devo vedere Beauty subito. 247 00:21:31,770 --> 00:21:35,040 Khun Tee, Khun Nu lo ha vietato! 248 00:21:50,100 --> 00:21:52,600 Ancora non è venuta al lavoro? 249 00:22:34,800 --> 00:22:37,600 - Zia Jan, ciao. - Ciao. 250 00:22:37,700 --> 00:22:39,000 Khun Beauty è qui? 251 00:22:39,100 --> 00:22:43,100 Non si sente bene. Ha detto che non vuole vedere nessuno. 252 00:22:43,200 --> 00:22:47,900 Non si sente bene? E' grave? E' stata dal dottore? 253 00:22:48,300 --> 00:22:50,200 Penso sia stanca. 254 00:22:53,100 --> 00:22:55,400 Sembra che sia tornata tardi la scorsa notte. 255 00:22:55,900 --> 00:22:57,300 Sì. 256 00:23:01,000 --> 00:23:05,380 Quando si riprende, per favore ditele che ho una faccenda urgente. 257 00:23:05,380 --> 00:23:07,300 Ditele di richiamarmi. 258 00:23:07,400 --> 00:23:08,600 - Sì. - Grazie. 259 00:23:08,600 --> 00:23:09,700 Khun Tee, 260 00:23:09,700 --> 00:23:12,900 Khun Nu mi ha chiesto di darle questa lettera. 261 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 Lettera di dimissioni. 262 00:23:21,300 --> 00:23:26,500 Io, Lallalit Patbavornpon, desidero dimettermi dall'essere un'impiegata. 263 00:23:27,700 --> 00:23:30,000 Zia, ho bisogno di vedere Beauty subito. 264 00:23:30,040 --> 00:23:33,150 Khun Tee, Khun Nu lo ha vietato! 265 00:23:45,300 --> 00:23:48,500 Beauty, lascia che ti parli! 266 00:23:54,400 --> 00:23:56,190 Beauty! 267 00:23:56,190 --> 00:23:59,100 Mi senti? Voglio parlarti. 268 00:24:00,700 --> 00:24:03,600 Non voglio vedere nessuno al momento. 269 00:24:04,100 --> 00:24:05,900 Vai via. 270 00:24:06,900 --> 00:24:10,300 Cos'è successo? Perchè vuoi dimetterti? 271 00:24:18,700 --> 00:24:20,800 Mi sono scocciata! 272 00:24:23,100 --> 00:24:25,700 Non voglio più avere problemi! 273 00:24:25,740 --> 00:24:28,290 Non voglio più lavorare! 274 00:24:29,200 --> 00:24:33,800 Non hai detto che volevi dirigere la Thanabavorn insieme? 275 00:24:34,600 --> 00:24:37,300 Lo avevo solo detto. 276 00:24:41,600 --> 00:24:43,780 Iniziando a pensarci, 277 00:24:43,780 --> 00:24:48,000 una bellissma ed elegante come me 278 00:24:50,200 --> 00:24:54,300 non dovrebbe fare niente. Non devo lavorare. 279 00:24:55,500 --> 00:25:00,900 E' più rilassante stare a casa e spendere soldi. 280 00:25:02,400 --> 00:25:06,400 Dovresti andare. Farò festa con i miei amici. 281 00:25:06,500 --> 00:25:08,060 Beauty, 282 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 esci fuori e parliamone. 283 00:25:10,780 --> 00:25:13,560 Ieri eri completamente diversa! 284 00:25:14,300 --> 00:25:18,100 Non vuoi essere il miglior presidente per la compagnia? 285 00:25:18,600 --> 00:25:22,300 Devi diventare un buon presidente come Khun Bavorn, no? 286 00:25:25,900 --> 00:25:27,700 No. 287 00:25:28,200 --> 00:25:30,600 Non voglio essere niente. 288 00:25:33,500 --> 00:25:35,900 Non voglio nemmeno vedere la tua faccia. 289 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 Vai via. 290 00:25:37,300 --> 00:25:38,730 Beauty, 291 00:25:38,730 --> 00:25:42,260 questa non sei tu. Non sei questo tipo di persona. 292 00:25:42,800 --> 00:25:47,100 Non sapremo chi sta tradendo la compagnia. 293 00:25:48,000 --> 00:25:51,200 Ti ho già detto tutto. 294 00:25:51,700 --> 00:25:55,100 Tu sei il presidente, vai ed occupatene. 295 00:25:55,200 --> 00:25:57,330 Ma tu sei il mio co-presidente. 296 00:25:57,900 --> 00:26:02,000 E' solo una posizione impersonale. 297 00:26:02,500 --> 00:26:04,300 Non è niente di importante. 298 00:26:04,400 --> 00:26:06,270 Non è vero. 299 00:26:06,800 --> 00:26:09,400 So quanto sia importante questo per te. 300 00:26:10,600 --> 00:26:12,670 Ti ho già detto che 301 00:26:12,670 --> 00:26:15,800 non ti lascerò combattere da sola. 302 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 Non sei sola, Beauty. 303 00:26:24,800 --> 00:26:27,000 Hai ancora me. 304 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 Hai sentito che tu hai ancora me? 305 00:26:49,000 --> 00:26:51,300 La Thanabavorn 306 00:26:54,800 --> 00:26:57,700 non è il mio posto. 307 00:26:58,500 --> 00:27:01,200 Il mio posto 308 00:27:01,700 --> 00:27:04,800 è solo un lussuoso evento di alta classe. 309 00:27:05,600 --> 00:27:08,300 Non so cosa ti è successo. 310 00:27:10,700 --> 00:27:13,300 Perché una donna forte come te... 311 00:27:13,900 --> 00:27:16,600 è cambiata in una notte? 312 00:27:20,900 --> 00:27:22,800 Beauty! 313 00:27:24,500 --> 00:27:27,000 Non c'è problema per quello che è accaduto, 314 00:27:27,900 --> 00:27:30,700 io ti sono sempre vicino. 315 00:28:25,400 --> 00:28:28,900 Sono mezza uccello e mezza umana. 316 00:28:30,500 --> 00:28:35,700 Ed in seguito, sarò per sempre un uccello. 317 00:28:40,000 --> 00:28:42,100 Spero solo 318 00:28:42,800 --> 00:28:45,400 che nei tuoi ricordi 319 00:28:46,700 --> 00:28:49,700 ci sarà sempre solo la bellissima Beauty 320 00:28:53,100 --> 00:28:57,000 e l'uccellina carina Beauty. 321 00:28:57,800 --> 00:29:00,400 Non puoi sapere la verità. 322 00:29:01,400 --> 00:29:03,700 Non sarò capace di sopportare 323 00:29:04,500 --> 00:29:07,200 di vederti odiarmi. 324 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 Non posso sopportarlo. 325 00:29:13,300 --> 00:29:15,300 Presidente, 326 00:29:16,100 --> 00:29:19,000 ho qualcosa da dire su Khun Beauty. 327 00:29:19,100 --> 00:29:20,130 Cosa c'è? 328 00:29:20,130 --> 00:29:22,400 Questa mattina, quando Khun Beauty è tornata... 329 00:29:22,600 --> 00:29:24,500 - E' tornata questa mattina?! - Sì. 330 00:29:24,550 --> 00:29:28,460 Quando è tornata, mi ha chiamato per pagare il taxi, 331 00:29:28,520 --> 00:29:32,380 e ho potuto notare dei segni gonfi sulla sua faccia. 332 00:29:32,380 --> 00:29:33,950 Non so come se li sia procurati. 333 00:29:34,700 --> 00:29:39,000 E non molto dopo che è tornata, Khun Pat era qui pronta per un confronto. 334 00:29:39,200 --> 00:29:40,500 Cos'è successo? 335 00:29:40,500 --> 00:29:43,600 Non lo so, ma Khun Pat sembrava molto arrabbiata. 336 00:29:43,700 --> 00:29:46,990 P'Somcheng mi ha detto che, dopo che Khun Pat se ne è andata, 337 00:29:46,990 --> 00:29:51,500 Khun Beauty è stata sola nella sua stanza. 338 00:29:51,600 --> 00:29:57,500 Così stavo pensando che i segni gonfi sulla sua faccia possa averli fatti Pat. 339 00:30:14,200 --> 00:30:17,900 Oh, Presidente. Sei qui per deridere chi è stato sospeso dal suo lavoro? 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,180 Cos'è successo tra te e Beauty? 341 00:30:20,250 --> 00:30:22,920 - Beauty ha fatto la spia? - No. 342 00:30:22,980 --> 00:30:26,500 Non ha detto niente. Non mi ha nemmeno lasciato vederla. 343 00:30:26,600 --> 00:30:30,800 Beauty ha detto che smetterà di lavorare alla compagnia, ma non so perché. 344 00:30:31,400 --> 00:30:34,500 Qualcuno in casa ha detto che sei andata a trovare Beauty. 345 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 Bene, cosa c'è di strano? 346 00:30:39,100 --> 00:30:42,400 Due sorelle non possono farsi visita? 347 00:30:42,540 --> 00:30:45,980 Se pensi che siete sorelle, non dovresti farle certe cose. 348 00:30:46,400 --> 00:30:50,000 Chi ha fatto cosa? Io? 349 00:30:50,700 --> 00:30:53,800 - Non sono stupida da farlo, P'Tee. - Allora perché Beauty è ferita? 350 00:30:53,940 --> 00:30:56,900 E perché si è dimessa dalla compagnia così all'improvviso? 351 00:30:56,940 --> 00:31:01,780 Riguardo le ferite, penso che possa aver colpito qualcuno da qualche parte. 352 00:31:01,900 --> 00:31:06,000 Riguardo le sue dimissioni, non ci vedo niente di strano. 353 00:31:06,200 --> 00:31:11,200 Deve essere stato il limite di qualcuno che non è serio come Beauty. 354 00:31:11,340 --> 00:31:14,900 Non è vero. Beauty non è il tipo di persona che si arrende facilmente. 355 00:31:14,970 --> 00:31:16,910 Ma si è arresa, non l'ha fatto? 356 00:31:16,910 --> 00:31:18,050 Pat, 357 00:31:18,140 --> 00:31:21,140 di cos'hai parlato con Beauty? 358 00:31:21,300 --> 00:31:24,300 Non lasciarmi sapere cos'hai fatto a Beauty. 359 00:31:25,000 --> 00:31:27,370 O non solo sarai sospesa dal tuo lavoro, 360 00:31:27,400 --> 00:31:30,400 anche se sei la figlia dello zio, non ci saranno eccezioni. 361 00:31:30,600 --> 00:31:33,150 Faresti meglio a chiedere al tuo dolce cuore 362 00:31:33,150 --> 00:31:35,800 il segreto che ha... 363 00:31:36,400 --> 00:31:38,300 Che segreto? 364 00:31:39,100 --> 00:31:41,700 Non te lo dirò. 365 00:31:42,100 --> 00:31:44,700 Dovresti chiederglielo tu stesso. 366 00:31:45,600 --> 00:31:48,400 Ma posso dirti una cosa. 367 00:31:48,700 --> 00:31:53,000 Se sapessi cosa la tua bellissima Lallalit 368 00:31:53,500 --> 00:31:56,100 è davvero... 369 00:31:56,220 --> 00:31:58,950 sicuramente non saresti capace di amarla. 370 00:32:17,000 --> 00:32:21,800 Noi sapevamo già che eri un uccello. 371 00:32:41,900 --> 00:32:43,530 Hey. 372 00:32:43,530 --> 00:32:46,700 Quando leggerai questa lettera, 373 00:32:46,900 --> 00:32:51,500 io sarò già diventata un uccello. 374 00:32:54,400 --> 00:33:00,000 La ragione per cui non te l'ho detto prima è perché so che se tu lo avessi saputo, 375 00:33:00,200 --> 00:33:04,100 probabilmente non avresti accettato di amare un mostro. 376 00:33:24,500 --> 00:33:30,500 Io voglio davvero sapere se P'Tee ti amerebeb ancora dopo aver visto il video. 377 00:33:31,200 --> 00:33:33,270 Anche gli impiegati alla compagnia, 378 00:33:33,270 --> 00:33:37,700 si fideranno ancora che il presidente sia un mostro? 379 00:33:41,700 --> 00:33:43,930 Lascia la Thanabavorn. 380 00:33:44,200 --> 00:33:48,100 Vai da P'Tee e digli che lascerai la Thanabavorn, 381 00:33:48,160 --> 00:33:51,020 e ti allontanerai anche da P'Tee! 382 00:34:00,000 --> 00:34:01,730 Khun Nu, 383 00:34:01,730 --> 00:34:04,100 Khun Tee è tornato. 384 00:34:04,700 --> 00:34:06,990 Ha detto che ha qualcosa d'importante di cui parlarti. 385 00:34:06,990 --> 00:34:09,600 Quando non ti sentirai più stanca, 386 00:34:09,690 --> 00:34:12,910 per favore chiamalo il prima possibile. 387 00:34:15,100 --> 00:34:16,500 Khun Nu... 388 00:34:17,900 --> 00:34:21,000 Non voglio parlare con nessuno. 389 00:34:26,500 --> 00:34:29,000 Non hai nemmeno mangiato. 390 00:34:29,110 --> 00:34:33,480 Allora ti preparerò degli snack, ma devi mangiarli, ok? 391 00:34:33,600 --> 00:34:37,790 Potresti essere malata. Sono preoccupata per te. 392 00:35:00,400 --> 00:35:01,960 Khun Nu, 393 00:35:01,960 --> 00:35:04,580 ho finito di cucire la tua sottogonna. 394 00:35:04,580 --> 00:35:06,500 Cosa dovrei fare? 395 00:35:07,700 --> 00:35:10,200 Lascialo così. 396 00:35:10,430 --> 00:35:12,410 Non continuerò. 397 00:35:13,620 --> 00:35:14,960 Perché? 398 00:35:16,700 --> 00:35:19,500 Ogni cosa è perduta, zietta. 399 00:35:21,010 --> 00:35:22,560 Io... 400 00:35:22,630 --> 00:35:24,870 non so nemmeno... 401 00:35:26,000 --> 00:35:30,180 se un giorno potrò restare a guardare il mio lavoro. 402 00:35:30,700 --> 00:35:33,000 Perché parli così? 403 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 Non so 404 00:35:40,870 --> 00:35:44,340 cosa accadrà nella mia vita in futuro, zietta. 405 00:35:47,000 --> 00:35:51,100 Più insisto, più ci sono problemi. 406 00:35:52,830 --> 00:35:55,830 Sono stanca, zietta. Sono stanca. 407 00:35:58,900 --> 00:36:00,200 Khun Nu, 408 00:36:03,520 --> 00:36:08,120 per favore dimmi come posso aiutarti. 409 00:36:08,290 --> 00:36:11,350 Sono disposta a fare tutto per te. 410 00:36:12,100 --> 00:36:15,600 Posso anche dare la mia vita. 411 00:36:19,580 --> 00:36:22,050 No, zietta. 412 00:36:24,000 --> 00:36:25,900 Se lo sapessi 413 00:36:28,100 --> 00:36:31,460 potresti non voler stare con me. 414 00:36:31,500 --> 00:36:35,600 Questo non è vero, Khun Beauty. 415 00:36:36,010 --> 00:36:38,520 Mia madre ed io 416 00:36:39,100 --> 00:36:42,800 ti amiamo ancora e ti rispettiamo. 417 00:36:45,520 --> 00:36:47,450 Noi 418 00:36:47,470 --> 00:36:50,400 sappiamo già che sei un uccello. 419 00:36:59,500 --> 00:37:01,400 Voi lo sapete già? 420 00:37:01,960 --> 00:37:05,560 Accidentalmente ti ho vista trasformarti. 421 00:37:06,050 --> 00:37:11,590 Ma non l'ho detto a nessuno oltre che a mia madre. 422 00:37:13,100 --> 00:37:15,800 La zietta e Somcheng 423 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 non sono disgustate da me? 424 00:37:19,170 --> 00:37:20,880 No, Khun Nu. 425 00:37:21,700 --> 00:37:23,800 Noi ti amiamo 426 00:37:24,650 --> 00:37:26,830 e ti rispettiamo. 427 00:37:27,600 --> 00:37:31,000 Non c'è nulla che possa fare per aiutarti? 428 00:37:36,800 --> 00:37:39,300 L'unico che potrebbe aiutarmi 429 00:37:40,000 --> 00:37:42,500 potrebbe non pensarla come voi. 430 00:37:45,000 --> 00:37:47,300 A lui potrebbe non piacere 431 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 che io sia metà umana e metà uccello. 432 00:38:02,900 --> 00:38:05,300 Vorrei abbracciarti, 433 00:38:05,340 --> 00:38:07,730 ed incoraggiarti. 434 00:38:08,800 --> 00:38:11,700 Dovresti conrollarti qualche volta. 435 00:38:12,730 --> 00:38:15,560 Non lasciare che la tua mente si agiti. 436 00:38:15,580 --> 00:38:18,980 Ma Lallalit sta perdendo il suo coraggio. 437 00:38:19,500 --> 00:38:22,900 La sua mente sta perdendo forza. 438 00:38:31,300 --> 00:38:34,200 Ma perchè sta facendo così? 439 00:38:34,500 --> 00:38:40,200 La forza che ha avuto per combattere l'incantesimo è persa. 440 00:38:40,500 --> 00:38:42,400 E' come se 441 00:38:42,600 --> 00:38:46,400 lei stesse accettando di diventare un uccello per sempre. 442 00:38:48,200 --> 00:38:53,000 E cosa possiamo fare per aiutarla a ritrovare il coraggio? 443 00:38:57,370 --> 00:39:00,370 Lallalit non è più spaventata dal diventare un uccello. 444 00:39:00,410 --> 00:39:03,800 Lei ha paura di essere disdegnata e disprezzata, 445 00:39:03,900 --> 00:39:06,700 ed ha paura di cosa penseranno gli altri. 446 00:39:08,900 --> 00:39:12,170 Ho paura che il lavoro di Khun Nun potrebbe non essere pronto in tempo. 447 00:39:12,250 --> 00:39:14,640 Ma Khun Nun non ha già detto che non vuole più farlo? 448 00:39:14,690 --> 00:39:17,070 Khun Nu è lunatica. 449 00:39:17,100 --> 00:39:20,000 Deve avere qualche problema al momento. 450 00:39:20,100 --> 00:39:22,600 Vorrebbe fare tutto in poco tempo. 451 00:39:22,600 --> 00:39:27,000 Non dovremmo aiutarla mentre aspettiamo? 452 00:39:27,900 --> 00:39:31,000 E' una grande idea, P'Jan. Sono d'accordo con te. 453 00:39:31,160 --> 00:39:35,050 Allora dovremmo prendere la stoffa dalla camera di Khun Nu? 454 00:39:35,660 --> 00:39:39,090 Ottimo. Farang, prendi la stoffa dalla camera di Khun Nu. 455 00:39:39,250 --> 00:39:40,860 Fai presto. 456 00:39:40,860 --> 00:39:44,170 Perché è quasi sera, ed a Khun Nu non piace essere disturbata la sera. 457 00:39:44,300 --> 00:39:45,210 - Vai. - Sì, madam. 458 00:39:45,210 --> 00:39:46,700 Lasciate che lo aiuti. 459 00:39:47,350 --> 00:39:49,870 Vado anche io. 460 00:40:28,400 --> 00:40:32,500 Khun Beauty si è appena trasformata in uccello. L'ho visto con i miei stessi occhi! 461 00:40:50,460 --> 00:40:52,350 Un fantasma. 462 00:40:55,740 --> 00:40:59,060 Stop! Stop! Stop! 463 00:41:00,000 --> 00:41:02,100 Lei non è un fantasma. 464 00:41:03,560 --> 00:41:07,420 Sì, sono un fantasma. Per favore non siate spaventati da me. 465 00:41:07,890 --> 00:41:10,870 Quell'uccello è davvero Khun Beauty. 466 00:41:11,200 --> 00:41:13,500 Sei pazza, sorella?! 467 00:41:13,700 --> 00:41:15,400 Cosa c'è? Perchè stai piangerndo?! 468 00:41:15,400 --> 00:41:16,900 Zietta, 469 00:41:18,500 --> 00:41:22,400 Khun Beauty si è appena trasformata in uccelo! L'ho visto con i miei stessi occhi! 470 00:41:22,500 --> 00:41:24,800 Guada, i suoi vestiti sono ancora lì! 471 00:41:25,500 --> 00:41:27,000 Come puoi dire questo?! 472 00:41:27,100 --> 00:41:28,600 Seenuan, 473 00:41:28,690 --> 00:41:30,800 riprendi tuo figlio! 474 00:41:31,600 --> 00:41:32,790 Zia Jan, 475 00:41:32,860 --> 00:41:35,350 è davvero Khun Nu. L'ho vista anche io. 476 00:41:35,350 --> 00:41:37,890 Quell'uccello è Khun Nu! 477 00:41:37,900 --> 00:41:40,500 Pon, anche tu sei con lui?! 478 00:41:40,600 --> 00:41:42,100 State mentendo! 479 00:41:42,400 --> 00:41:44,400 Non parlate di Khun Nu così! 480 00:41:44,690 --> 00:41:46,370 L'ho visto! 481 00:41:48,100 --> 00:41:50,100 Khun Beauty, 482 00:41:50,670 --> 00:41:54,320 per favore permetta che dica a tutti la verità. 483 00:41:57,000 --> 00:41:59,300 Dal momento che tutti l'hanno visto, 484 00:41:59,360 --> 00:42:01,210 vai. 485 00:42:02,160 --> 00:42:04,100 Come vuoi. 486 00:42:04,200 --> 00:42:07,700 Quello che sarà, sarà. Non m'importa cosa pensano. 487 00:42:14,400 --> 00:42:15,800 Tutti, 488 00:42:16,200 --> 00:42:19,900 quell'uccello è davvero Khun Beauty. 489 00:42:20,600 --> 00:42:24,000 L'ho vista trasformarsi con i miei stessi occhi. 490 00:42:24,730 --> 00:42:27,470 E' vero, P'Jan. 491 00:42:28,900 --> 00:42:31,200 La notte... 492 00:42:31,500 --> 00:42:34,300 Khun Nu si trasforma in un uccello. 493 00:42:34,800 --> 00:42:38,010 Torna umana al mattino. 494 00:42:46,770 --> 00:42:48,180 Khun Nu... 495 00:42:53,060 --> 00:42:54,870 - Zietta... - Khun Nu. 496 00:42:56,700 --> 00:42:58,300 Khun Nu! 497 00:43:00,830 --> 00:43:02,990 Cosa faccio? 498 00:43:03,600 --> 00:43:06,000 Come posso aiutarti? 499 00:43:06,400 --> 00:43:09,900 Zia Jan, penso che Khun Nu si sia immischiata in qualcosa di occulto. 500 00:43:09,900 --> 00:43:11,700 Dobbiamo subito farla bagnare nell'acqua santa. 501 00:43:20,700 --> 00:43:23,000 Chi ha fatto questo a Khun Nu? 502 00:43:23,300 --> 00:43:26,430 Come ha potuto farle questo? 503 00:43:27,000 --> 00:43:28,700 Per favore... 504 00:43:29,220 --> 00:43:30,780 Per favore... 505 00:43:31,310 --> 00:43:33,760 non fare questo a Khun Nu. 506 00:43:33,800 --> 00:43:36,400 Fallo a me invece. 507 00:43:36,470 --> 00:43:38,740 Non farlo a Khun Nu. 508 00:43:38,870 --> 00:43:40,470 Ti imploro. 509 00:43:46,600 --> 00:43:48,500 Calmati, zietta. 510 00:43:48,610 --> 00:43:49,670 Zietta. 511 00:43:56,670 --> 00:43:57,970 Zietta! 512 00:43:58,300 --> 00:43:59,610 Zietta! 513 00:44:00,630 --> 00:44:01,840 Zietta. 514 00:44:02,190 --> 00:44:04,150 Zietta. 515 00:44:05,000 --> 00:44:07,060 Non piangere. 516 00:44:09,300 --> 00:44:13,200 Non è davvero male diventare un uccello. 517 00:44:13,400 --> 00:44:15,100 Alla fine... 518 00:44:15,400 --> 00:44:19,100 ho potuto vedere chi ha buone intenzioni verso di me 519 00:44:19,100 --> 00:44:21,500 e mi voleva bene davvero, 520 00:44:22,500 --> 00:44:26,700 e non lasciarmi nei problemi come sono. 521 00:44:40,640 --> 00:44:43,160 La sua forza è ritornata. 522 00:44:44,100 --> 00:44:49,200 Lallalit deve sapere da adesso, che quelli che l'hanno scoperta 523 00:44:49,330 --> 00:44:53,150 trasformarsi sono quelli che la amano e sono sinceri verso di lei. 524 00:44:55,300 --> 00:44:58,700 Ecco come ha guadagnato di nuovo la sua forza. 525 00:45:46,400 --> 00:45:47,700 Beauty! 526 00:45:51,500 --> 00:45:52,700 Vieni qui. 527 00:46:01,400 --> 00:46:03,600 Perché sembri così triste? 528 00:46:05,400 --> 00:46:07,800 Io sono qui per dirti addio. 529 00:46:10,400 --> 00:46:13,600 Sembra che non abbiamo molto tempo insieme. 530 00:46:15,200 --> 00:46:18,300 Pat sicuramente confesserà il mio segreto. 531 00:46:19,600 --> 00:46:22,000 Qual è il problema, Beauty? 532 00:46:22,500 --> 00:46:24,200 Perchè stai piangendo? 533 00:46:24,700 --> 00:46:26,400 Sei una piagnucolona. 534 00:46:26,540 --> 00:46:28,730 Chi ti ha maltrattato? 535 00:46:30,960 --> 00:46:32,790 Ho paura. 536 00:46:33,800 --> 00:46:38,800 Ho paura che mi odierai al punto che non vorrai vedere più la mia faccia 537 00:46:39,100 --> 00:46:44,100 se sapessi la verità che sono metà umana e metà uccello. 538 00:46:46,100 --> 00:46:47,200 Hey. 539 00:46:48,630 --> 00:46:52,460 Sai perchè ti ho chiamato "Beauty"? 540 00:46:52,700 --> 00:46:57,600 Non solo perchè sei brava a sembrare arrogante, o ti comporti come la mia Beauty. 541 00:46:58,910 --> 00:47:04,270 Ma perchè sei forte e non ti arrendi mai come la mia Beauty. 542 00:47:05,600 --> 00:47:07,900 Sii forte com'eri. 543 00:47:07,910 --> 00:47:09,570 Non essere una piagnucolona. 544 00:47:10,900 --> 00:47:13,400 Pensi che sono forte? 545 00:47:20,260 --> 00:47:23,500 Se potessi dirglielo, le direi che 546 00:47:23,930 --> 00:47:27,550 un suo problema è come se fosse il mio. 547 00:47:29,300 --> 00:47:32,100 Voglio che lei sia di nuovo forte. 548 00:47:35,200 --> 00:47:37,800 Hey, piccola. 549 00:47:38,200 --> 00:47:46,500 Sai che la sua forza è l'unica cosa che mi ha fatto innamorare di lei così tanto? 550 00:47:52,200 --> 00:47:54,700 Se tu sapessi la verità 551 00:47:54,820 --> 00:47:57,830 che sono metà umana e metà uccello 552 00:47:58,600 --> 00:48:01,000 mi ameresti ancora? 553 00:48:01,780 --> 00:48:05,910 Amerai ancora Beauty, l'uccello? 554 00:48:07,700 --> 00:48:12,200 Ma ancora non so per cosa sia arrabbiata. 555 00:48:12,950 --> 00:48:18,690 Tu sei un uccello intelligente, allora puoi andare a dirle che sono davvero preoccupato per lei? 556 00:48:20,200 --> 00:48:22,300 Grazie 557 00:48:22,800 --> 00:48:25,200 per preoccuparti per me. 558 00:48:27,150 --> 00:48:31,490 Dille anche di parlarmene se ha qualche problema. 559 00:48:31,500 --> 00:48:34,100 Non rifiutarsi di vedermi come oggi. 560 00:48:34,600 --> 00:48:36,000 Ok. 561 00:48:38,060 --> 00:48:40,420 Te lo dirò. 562 00:48:42,000 --> 00:48:46,790 Ti dirò la verità su di me. 563 00:48:49,330 --> 00:48:51,380 Sei confusa, giusto? 564 00:48:53,260 --> 00:48:54,690 Dimenticalo. 565 00:48:55,080 --> 00:48:58,180 Glielo dirò domani... 566 00:48:59,290 --> 00:49:01,870 che... 567 00:49:02,450 --> 00:49:03,930 Che? 568 00:49:04,100 --> 00:49:05,900 Che cosa? 569 00:49:09,310 --> 00:49:11,250 Non posso dirtelo. 570 00:49:11,300 --> 00:49:13,700 Devo dirglielo io stesso. 571 00:49:14,000 --> 00:49:15,400 Ok. 572 00:49:15,600 --> 00:49:18,100 Aspetterò di sentirlo. 573 00:49:20,190 --> 00:49:22,830 Ma posso domandare una cosa? 574 00:49:24,710 --> 00:49:27,990 Se un giorno, saprai la verità... 575 00:49:31,500 --> 00:49:34,600 puoi non odiarmi? 576 00:49:49,300 --> 00:49:51,400 Cosa cerchi, Beauty? 577 00:49:51,600 --> 00:49:53,200 Qual è il problema? 578 00:49:58,100 --> 00:50:02,500 Da adesso, non accadrà nulla di male. 579 00:50:05,700 --> 00:50:09,500 Io terrò questi buoni ricordi... 580 00:50:10,290 --> 00:50:12,860 per sempre. 581 00:50:30,700 --> 00:50:33,300 Sei davvero carina, lo sai? 582 00:50:33,580 --> 00:50:39,640 ♫ Fino al giorno in cui ti ho finalmente incontrato ♫ 583 00:50:39,750 --> 00:50:43,930 ♫ Quello che mi ha dato speranzo ♫ 584 00:50:44,000 --> 00:50:47,900 ♫ Ho sperato segretamente che fossi il mio vero amore ♫ 585 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 (Vieni qui.) 586 00:50:49,100 --> 00:50:54,570 ♫ Potrebbe essere quello che stavo cercando ♫ 587 00:50:54,680 --> 00:50:58,810 ♫ Quello che ho aspettato così a lungo ♫ 588 00:50:58,820 --> 00:51:01,380 ♫ Quello che mi ama ♫ 589 00:51:01,380 --> 00:51:05,410 ♫ E che amo con tutto il mio cuore ♫ 590 00:52:32,000 --> 00:52:34,200 E' tempo che la verità venga rivelata. 591 00:52:34,200 --> 00:52:35,800 Come? 592 00:52:37,100 --> 00:52:39,400 Non volevo che voi ragazzi sapeste di chi ero figlia. 593 00:52:39,400 --> 00:52:41,200 Vi dirò, 594 00:52:41,270 --> 00:52:44,040 che ho sempre venduto le vostre informazioni! 595 00:52:44,200 --> 00:52:49,100 Voi siete viscidi! Specialmente tu, Pat. Tu sei la più viscida. 596 00:52:49,210 --> 00:52:54,700 Beauty ancora non sa chi davvero sta provando a portarle via la compagnia? 597 00:52:54,800 --> 00:52:56,100 Non ancora. 598 00:52:56,200 --> 00:53:00,300 Dovresti fare l'attore. Reciti bene. 599 00:53:00,300 --> 00:53:05,300 Continua... Al prossimo episodio! 43564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.