Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,050
Il T&G Italian Fansub presenta:
~ Leh Nang Fah ~
2
00:00:13,050 --> 00:00:19,450
Traduzione: Rosabruna e MaryMya
Revisione: Deliandra..
3
00:00:19,450 --> 00:00:21,730
Sottotitoli inglesi forniti da Alwaysmeena
4
00:00:21,730 --> 00:00:28,710
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
5
00:00:28,710 --> 00:00:36,270
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
6
00:00:55,370 --> 00:00:58,930
♪ Non ho mai visto me stessa ♪
7
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
♪ Non sono mai stata colpita da nessuna canzone ♪
8
00:01:04,000 --> 00:01:09,400
♪ Non mi sono mai sentita sola, senza perdere nessuno ♪
9
00:01:12,670 --> 00:01:16,170
♪ Mai nessuno ha attirato la mia attenzione ♪
10
00:01:16,700 --> 00:01:20,900
♪ Non mi sono mai innamorata ♪
11
00:01:21,420 --> 00:01:22,720
♪ Non capisco ♪
12
00:01:23,360 --> 00:01:28,440
♪ E non ho mai capito come amare qualcuno ♪
13
00:01:29,030 --> 00:01:31,820
♪ Fino ad oggi, ♪
14
00:01:32,310 --> 00:01:36,210
♪ Ti ho finalmente incontrato ♪
15
00:01:36,660 --> 00:01:40,490
♪ Colui che mi ha dato speranza ♪
16
00:01:41,070 --> 00:01:42,860
♪ Spero segretamente ♪
17
00:01:43,200 --> 00:01:45,700
♪ Che sei il mio vero amore ♪
18
00:01:46,200 --> 00:01:48,100
♪ Questo potrebbe essere quello ♪
19
00:01:48,480 --> 00:01:51,400
♪ Quello che stavo cercando ♪
20
00:01:51,770 --> 00:01:55,550
♪ Quello che ho aspettato così a lungo ♪
21
00:01:55,870 --> 00:01:57,880
♪ Quello che mi ama ♪
22
00:01:58,420 --> 00:02:02,940
♪ E che amo con tutto il mio cuore ♪
23
00:02:03,250 --> 00:02:08,890
♪ Lascia che il mio amore per te voli ♪
24
00:02:09,390 --> 00:02:13,250
♪ Lascio al mio cuore trovare la mia metà ♪
25
00:02:13,740 --> 00:02:17,050
♪ Lascio il mio amore ♪
26
00:02:17,610 --> 00:02:21,290
♪ Con te ♪
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,630
♪ Lascio il mio ultimo amore ♪
28
00:02:26,400 --> 00:02:30,600
♪ Con te ♪
29
00:02:34,540 --> 00:02:36,540
Fuori, disgustosa umana!
30
00:02:36,790 --> 00:02:42,570
Ridacci quell'uccellina carina!
Fuori, disgustosa umana!
31
00:02:42,900 --> 00:02:47,910
Ridacci quell'uccellina carina!
32
00:02:48,000 --> 00:02:50,400
Sta uscendo.
33
00:02:54,100 --> 00:02:56,000
Usciamo con lei!
34
00:03:25,200 --> 00:03:27,600
Sembra delizioso.
35
00:03:27,600 --> 00:03:28,900
Giusto?
36
00:03:29,000 --> 00:03:31,100
Khun Nu!
37
00:03:33,100 --> 00:03:36,700
Perchè ci sono così tante ferite sul tuo corpo?
38
00:03:41,300 --> 00:03:46,200
Zia Jan, per favore portami la colazione nella mia stanza.
Voglio riposare.
39
00:03:46,200 --> 00:03:48,000
- Somecheng.
- Sì?
40
00:03:48,100 --> 00:03:51,400
Chiama l'ufficio e dì che non mi sento bene, andrò nel pomeriggio.
41
00:03:51,400 --> 00:03:52,700
Certo.
42
00:03:52,900 --> 00:03:54,900
Salgo.
43
00:03:58,800 --> 00:04:00,250
Oh, cara.
44
00:04:00,800 --> 00:04:04,000
Perchè Khun Nu è tornata in quelle condizioni?
45
00:04:04,700 --> 00:04:05,740
Sì...
46
00:04:05,740 --> 00:04:11,100
Khun Nun deve aver fatto qualcosa d'importante che non può dirci.
47
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
Sì?
48
00:04:19,100 --> 00:04:23,600
Non devi parlare dei doveri di Khun Beauty. Mai.
Mi hai capito?
49
00:04:23,800 --> 00:04:27,640
- Nemmeno con zia Jan?
- No, con nessuno.
50
00:04:29,200 --> 00:04:31,700
- Ok.
- Questione chiusa.
51
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Fon!
52
00:04:59,700 --> 00:05:01,900
- Fon!
-Sì?
53
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Dove sono tutti gli uccelli?!
54
00:05:06,100 --> 00:05:11,200
Qualcuno deve aver aperto la gabbia, ecco perchè gli uccelli sono scappati.
55
00:05:17,100 --> 00:05:20,100
Come può essere? Chi l'avrebbe aperta?
56
00:05:37,400 --> 00:05:41,700
Il segreto dell'incantesimo sarà scoperto da Pakpimon.
57
00:05:41,800 --> 00:05:43,500
Cosa dovremmo fare?
58
00:05:45,110 --> 00:05:49,500
Non dobbiamo fare nulla.
Ogni cosa succede per il karma.
59
00:05:50,500 --> 00:05:54,300
Ma Pakpimon ha sempre avuto cattive intenzioni nei confronti di Lallalit.
60
00:05:54,600 --> 00:05:57,400
Penso che troverà un modo per trattare male Lallalit.
61
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Posso avvertirla?
62
00:06:03,200 --> 00:06:06,400
Stai ancora pensando di proteggere tua figlia?
63
00:06:07,100 --> 00:06:11,200
Lallalit ha ferito i sentimenti di Pakpimon tante volte.
64
00:06:11,900 --> 00:06:17,400
Si riceve il risultato di ciò che si fa.
65
00:06:23,100 --> 00:06:24,200
Sì.
66
00:07:23,720 --> 00:07:25,440
Beauty.
67
00:07:38,790 --> 00:07:40,420
L'uccello pazzo!
68
00:07:40,440 --> 00:07:41,790
Pat,
69
00:07:41,800 --> 00:07:44,500
parla gentilmente. Capisce il linguaggio umano.
70
00:08:50,100 --> 00:08:51,300
Nong Orn.
71
00:08:51,650 --> 00:08:52,670
E' abbastanza.
72
00:08:52,900 --> 00:08:55,600
Sei vuoi piangere, allora vai.
73
00:08:55,900 --> 00:09:00,200
Tira tutto fuori. Mi sento frustata.
Non stare così. Mi sento inutile.
74
00:09:01,900 --> 00:09:03,100
No.
75
00:09:04,700 --> 00:09:06,900
Non piangerò più.
76
00:09:07,900 --> 00:09:09,900
Se vuoi piangere, fallo.
77
00:09:10,000 --> 00:09:13,820
Piangi per finirla. Piangi finchè non è abbastanza.
78
00:09:13,900 --> 00:09:17,100
Teepob non è l'unico uomo al mondo!
79
00:09:17,610 --> 00:09:19,200
Mammina...
80
00:09:25,300 --> 00:09:26,400
Mammina...
81
00:09:26,400 --> 00:09:29,200
Piangi, tesoro...
82
00:09:30,700 --> 00:09:32,200
Sto male.
83
00:09:32,200 --> 00:09:36,000
Lo so. Piangi.
Piangi finchè non è abbastanza.
84
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
Khun Jade.
85
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
Allora va bene, posso ritornare in seguito.
86
00:09:46,400 --> 00:09:48,300
Va bene, Khun Jade.
87
00:09:48,300 --> 00:09:49,300
Benvenuto.
88
00:09:50,000 --> 00:09:51,900
Per favore accompagna Nong Orn.
89
00:09:52,600 --> 00:09:54,100
Sì.
90
00:09:54,500 --> 00:09:56,900
Parla con Khun Jade, ok?
91
00:09:57,100 --> 00:09:59,700
- Per favore prenditi cura di lei.
- Ok.
92
00:10:17,500 --> 00:10:19,600
Spero che questa creatura possa aiutare.
93
00:10:20,100 --> 00:10:21,500
Hey, tu.
94
00:10:21,600 --> 00:10:23,700
Non sono più una bambina!
95
00:10:23,900 --> 00:10:27,300
Come non lo sei? Ti ho vista piangere molto, proprio poco fa.
96
00:10:27,700 --> 00:10:28,890
Non stavo piangendo.
97
00:10:28,900 --> 00:10:31,600
Hey, vai via.
98
00:10:31,600 --> 00:10:34,100
Non voglio più rivedere la tua faccia.
99
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Davvero lo vuoi?
100
00:10:38,100 --> 00:10:40,400
Sì.
101
00:10:40,660 --> 00:10:42,950
Sono stanca della tua faccia.
102
00:10:43,200 --> 00:10:44,700
Ok. Va bene.
103
00:10:45,100 --> 00:10:48,600
Se vuoi che me ne vada, me ne vado.
104
00:10:48,820 --> 00:10:51,080
E non tornerò.
105
00:10:52,500 --> 00:10:54,300
Aspetta, tu.
106
00:10:56,100 --> 00:10:58,400
Io non intendevo...
107
00:11:01,400 --> 00:11:03,890
Un minuto vuoi che me ne vada, quello dopo vuoi che resti.
108
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
Cosa vuoi davvero?
109
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
Gli adulti tengono fede alle loro parole.
110
00:11:09,800 --> 00:11:12,110
Tu sei chiaramente una bambina.
111
00:11:12,110 --> 00:11:14,660
Non sono una bambina.
112
00:11:15,200 --> 00:11:17,700
Allora vuoi che vada o che resti?
113
00:11:20,270 --> 00:11:21,940
Non lo so.
114
00:11:25,200 --> 00:11:26,900
Lo sai ora?
115
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Non lo so.
116
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Andiamo, sorridi.
117
00:11:31,800 --> 00:11:33,100
Sorridi.
118
00:11:33,900 --> 00:11:36,800
Sorridi così. Ti piace?
119
00:11:37,600 --> 00:11:38,800
Così?
120
00:11:38,900 --> 00:11:40,500
Siamo carini?
121
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
Questo è quello più carino.
122
00:11:42,300 --> 00:11:43,590
Questo?
123
00:11:43,600 --> 00:11:45,800
No! Questo.
124
00:12:02,300 --> 00:12:05,400
Khun Beauty, Khun Pat è qui per vederti.
125
00:12:09,100 --> 00:12:10,500
- Pat?
- Sì.
126
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
Lascia la Thanabavorn.
127
00:12:30,300 --> 00:12:34,200
Vai a dire a P'Tee che lascerai la Thanabavorn.
128
00:12:34,400 --> 00:12:36,600
E lascia anche P'Tee!
129
00:12:41,900 --> 00:12:44,160
Fermati, non ti avvicinare.
130
00:12:44,160 --> 00:12:46,000
Ferma lì.
131
00:12:47,400 --> 00:12:50,590
Pat, questa è casa mia.
132
00:12:50,590 --> 00:12:53,200
Posso stare dove voglio.
133
00:12:56,100 --> 00:12:57,600
Andiamo.
134
00:12:57,680 --> 00:12:59,900
Dimmi velocemente quello che hai da dire.
135
00:13:04,200 --> 00:13:08,300
La tua faccia sembra davvero stanca.
136
00:13:08,600 --> 00:13:13,600
Così questa è Beauty la donna più bella del mondo?
137
00:13:16,700 --> 00:13:19,100
Nessun problema che la mia faccia sembri stanca,
138
00:13:19,400 --> 00:13:21,800
sono lo stesso più bella di te.
139
00:13:22,600 --> 00:13:26,000
Non m'importa della bellezza come te.
140
00:13:26,700 --> 00:13:29,400
Lascia che ti dica qualcosa, Beauty.
141
00:13:30,000 --> 00:13:34,500
La tua faccia non è normalmente stanca,
142
00:13:34,600 --> 00:13:38,500
noi la chiamiamo super distrutta!
143
00:13:39,600 --> 00:13:43,100
Pensi che il make up possa coprirla totalemte?
144
00:13:43,700 --> 00:13:46,100
Hai il coraggio di rimuovere il make up?
145
00:13:46,900 --> 00:13:50,300
Così posso vedere come le tue labbra...
146
00:13:50,800 --> 00:13:54,800
sono gonfie, come se avessi colpito qualcosa tutta la notte!
147
00:13:56,400 --> 00:13:59,600
Non ho tempo per parlare di cosa senza senso con te, Pat.
148
00:14:00,100 --> 00:14:03,500
- Devo andare al lavoro.
- Andare al lavoro, Beauty?
149
00:14:04,900 --> 00:14:09,000
Tu non hai più il diritto di lavorare alla Thanabavorn.
150
00:14:10,000 --> 00:14:14,300
Io sono un membro esecutivo della Thanabavorn,
151
00:14:15,020 --> 00:14:20,180
non lascerò perdere qualcosa che può danneggiare gli impiegati e la compagnia,
152
00:14:21,000 --> 00:14:23,700
devo liberarli tutti.
153
00:14:27,700 --> 00:14:32,700
Non sei tu quella che ha sempre portato danni alla compagnia, Pat?!
154
00:14:32,800 --> 00:14:36,000
Altrimenti, perchè Tee ti avrebbe sospeso dal tuo lavoro?
155
00:14:36,100 --> 00:14:38,800
E' perché P'Tee non sa
156
00:14:38,900 --> 00:14:43,600
cosa davvero stava danneggiando la compagnia.
157
00:14:46,000 --> 00:14:47,600
Di cosa stai parlando?!
158
00:14:47,660 --> 00:14:50,500
Non agire come se non lo sapessi, Beauty.
159
00:15:23,100 --> 00:15:26,500
Continuerai dicendo che non stai danneggiando nessuno...
160
00:15:26,700 --> 00:15:29,900
quando sei mezza umana, e mezza animale...
161
00:15:29,900 --> 00:15:32,500
un mostro, e sei disgustosa?!
162
00:15:32,600 --> 00:15:34,860
Non è vero!
163
00:15:34,860 --> 00:15:37,900
Sono umana, come te!
164
00:15:38,000 --> 00:15:41,190
Allora come spiegherai questo video?
E' montato?!
165
00:15:41,200 --> 00:15:44,600
Tu sai quale sia la verità, Beauty.
166
00:15:44,800 --> 00:15:48,170
Quale donna ordinaria sarebbe capace di trasformarsi in un uccello?
167
00:15:48,170 --> 00:15:50,400
O meglio un mostro?!
168
00:15:50,500 --> 00:15:52,900
Non sono un mostro!
169
00:15:52,980 --> 00:15:56,750
Voglio davvero sapere se P'Tee vedesse il video,
170
00:15:56,750 --> 00:15:58,890
ti amerebbe ancora?!
171
00:15:59,500 --> 00:16:02,600
Anche gli impiegati della compagnia,
172
00:16:02,610 --> 00:16:07,250
crederanno che il Presidente è un mostro.
173
00:16:10,700 --> 00:16:13,800
Lascia la Thanabavorn.
174
00:16:14,100 --> 00:16:18,110
Vai a dire a P'Tee che lascerai la Thanabavorn.
175
00:16:18,110 --> 00:16:20,300
E lascia anche P'Tee!
176
00:16:22,700 --> 00:16:24,730
Altrimenti,
177
00:16:24,730 --> 00:16:27,030
mostrerò il video a P'Tee,
178
00:16:27,030 --> 00:16:31,800
affinchè veda che la donna che ama è solo un mostro.
179
00:16:33,800 --> 00:16:36,900
E non solo a P'Tee,
180
00:16:37,700 --> 00:16:41,400
lo invierò ad ogni membro esecutivo della Thanabavorn,
181
00:16:41,700 --> 00:16:44,000
ed ai giornalisti di ogni agenzia.
182
00:16:44,100 --> 00:16:48,640
La donna di alta classe che tutti ammiravano è un mostro.
183
00:16:49,800 --> 00:16:52,120
E se lo carico su YouTube,
184
00:16:52,120 --> 00:16:54,800
ci saranno milioni di like!
185
00:16:54,900 --> 00:16:57,340
Diventerai popolare in tutto il mondo!
186
00:17:02,100 --> 00:17:05,300
Per favore non farlo, Pakpimon.
187
00:17:08,500 --> 00:17:10,900
Questo non è un gioco, Pat!
188
00:17:11,000 --> 00:17:13,100
Non puoi farmi questo.
189
00:17:13,170 --> 00:17:14,620
Perché non posso?
190
00:17:14,620 --> 00:17:20,040
Quando eravamo piccole, non mi hai mai ascoltata quando ti chiedevo di smetterla di prendermi in giro.
191
00:17:21,200 --> 00:17:23,760
Lascia la Thanabavorn,
192
00:17:23,760 --> 00:17:26,100
e ogni cosa finirà!
193
00:17:27,400 --> 00:17:31,200
Ma la Thanabavorn è proprietà di mio padre, ed ora è mia.
194
00:17:31,600 --> 00:17:36,600
Non lascerò che tu e tuo padre mi cacciate e distruggiate la Thanabavorn!
195
00:17:37,300 --> 00:17:41,700
Cosa intendi?
Mio padre ed io amiamo la Thanabavorn da morire!
196
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
Quindi perché dovremmo farlo, Beauty?!
197
00:17:43,900 --> 00:17:45,900
Tu la ami?
198
00:17:45,900 --> 00:17:47,300
Non è vero.
199
00:17:47,400 --> 00:17:51,730
Tu e tuo padre avete venduto i segreti della Thanabavorn a Jadecharn,
200
00:17:51,730 --> 00:17:53,900
ed avete costruito una fabbrica in segreto!
201
00:17:54,000 --> 00:18:00,700
Ho sentito tuo padre parlare al telefono pianificando di distruggere la Thanabavorn così tante volte!
202
00:18:00,800 --> 00:18:05,200
Se questo non si chiama 'cercare di distruggere la Thanabavorn', allora come dovrei chiamarlo?
203
00:18:05,260 --> 00:18:08,590
Non accusarmi, Beauty!
204
00:18:08,700 --> 00:18:11,550
Io sono nata e cresciuta con la Thanabavorn.
205
00:18:11,550 --> 00:18:15,610
Ogni mattone della costruzione della Thanabavorn è mio amico.
206
00:18:15,610 --> 00:18:18,100
Sono vicina a loro più di quanto non lo sia a mio padre.
207
00:18:18,200 --> 00:18:21,700
Non potrei mai distruggere la Thanabavorn.
208
00:18:21,800 --> 00:18:23,900
Nemmeno mio padre.
209
00:18:23,910 --> 00:18:28,500
Lui ha sempre amato la Thanabavorn più di me!
210
00:18:28,610 --> 00:18:34,250
Ma è ancora meno di quanto lui ami la sua adorata nipote!
211
00:18:34,300 --> 00:18:36,500
Non è vero.
212
00:18:37,000 --> 00:18:39,520
Se lo zio Gorn mi amasse,
213
00:18:39,520 --> 00:18:42,700
perchè vorrebbe distruggermi e distruggere la Thanabavorn?!
214
00:18:42,800 --> 00:18:44,700
Non è vero Beauty?!
215
00:18:44,700 --> 00:18:46,990
Mio padre ama solo te!
216
00:18:47,000 --> 00:18:49,100
Mio padre ama solo te, Beauty!
217
00:18:49,300 --> 00:18:53,670
Più mio padre ti ama, più io ti odio.
218
00:18:53,670 --> 00:18:55,700
Hai sentito Beauty?!
219
00:18:55,800 --> 00:19:01,300
Sembra che tu non abbia mai saputo che mio padre non è mai stato interessato a me.
220
00:19:01,340 --> 00:19:06,510
Qualunque cosa tu vuoi, lui la trova sempre e la porta prima a te.
221
00:19:07,200 --> 00:19:11,000
Deve aver dimenticato che ci sono anche io.
222
00:19:11,040 --> 00:19:16,550
Quando sono malata, non si prende mai cura di me, perché è troppo occupato a prendersi cura di te.
223
00:19:18,000 --> 00:19:22,400
Qualunque cosa io faccia è cattiva e sbagliata agli occhi di mio padre.
224
00:19:22,470 --> 00:19:25,000
Tu sei sempre giusta in tutto, Beauty!
225
00:19:25,170 --> 00:19:28,730
Perché? Perché sono solo io quella che sbaglia?
226
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
Io...
227
00:19:54,000 --> 00:19:56,100
Mi dispiace.
228
00:19:58,600 --> 00:20:01,700
Mi dispiace se ti ho trattata male.
229
00:20:04,500 --> 00:20:06,200
Mi spiace, Pat.
230
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Ho agito male nei tuoi confronti.
231
00:20:10,200 --> 00:20:12,600
Mi spiace di averti ferita.
232
00:20:12,700 --> 00:20:15,200
Mi spiace davvero.
233
00:20:18,000 --> 00:20:20,500
Cosa vuoi fare con questo?
234
00:20:22,800 --> 00:20:26,300
Non voglio più fare nulla, Pat.
235
00:20:27,100 --> 00:20:29,400
Io so che delle scuse
236
00:20:29,900 --> 00:20:32,700
non potranno fermare la tua rabbia verso di me.
237
00:20:33,400 --> 00:20:35,500
Voglio scusarmi
238
00:20:36,100 --> 00:20:39,000
per tutto quello che ho fatto!
239
00:20:45,300 --> 00:20:51,900
Stai dicendo questo solo per impietosire il mio cuore
e convincermi a cancellare il video.
240
00:20:54,200 --> 00:20:56,700
Ma non ha funzionato.
241
00:20:57,800 --> 00:21:00,100
Io insisto ancora
242
00:21:02,000 --> 00:21:04,720
che devi lasciare la Thanabavorn,
243
00:21:04,720 --> 00:21:08,900
o questo video diventerà di sicuro virale.
244
00:21:12,400 --> 00:21:13,650
Pat...
245
00:21:13,650 --> 00:21:15,700
Aspetta, Pat!
246
00:21:29,300 --> 00:21:31,700
Zia, devo vedere Beauty subito.
247
00:21:31,770 --> 00:21:35,040
Khun Tee, Khun Nu lo ha vietato!
248
00:21:50,100 --> 00:21:52,600
Ancora non è venuta al lavoro?
249
00:22:34,800 --> 00:22:37,600
- Zia Jan, ciao.
- Ciao.
250
00:22:37,700 --> 00:22:39,000
Khun Beauty è qui?
251
00:22:39,100 --> 00:22:43,100
Non si sente bene. Ha detto che non vuole vedere nessuno.
252
00:22:43,200 --> 00:22:47,900
Non si sente bene? E' grave?
E' stata dal dottore?
253
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
Penso sia stanca.
254
00:22:53,100 --> 00:22:55,400
Sembra che sia tornata tardi la scorsa notte.
255
00:22:55,900 --> 00:22:57,300
Sì.
256
00:23:01,000 --> 00:23:05,380
Quando si riprende, per favore ditele che ho una faccenda urgente.
257
00:23:05,380 --> 00:23:07,300
Ditele di richiamarmi.
258
00:23:07,400 --> 00:23:08,600
- Sì.
- Grazie.
259
00:23:08,600 --> 00:23:09,700
Khun Tee,
260
00:23:09,700 --> 00:23:12,900
Khun Nu mi ha chiesto di darle questa lettera.
261
00:23:18,400 --> 00:23:20,800
Lettera di dimissioni.
262
00:23:21,300 --> 00:23:26,500
Io, Lallalit Patbavornpon, desidero dimettermi dall'essere un'impiegata.
263
00:23:27,700 --> 00:23:30,000
Zia, ho bisogno di vedere Beauty subito.
264
00:23:30,040 --> 00:23:33,150
Khun Tee, Khun Nu lo ha vietato!
265
00:23:45,300 --> 00:23:48,500
Beauty, lascia che ti parli!
266
00:23:54,400 --> 00:23:56,190
Beauty!
267
00:23:56,190 --> 00:23:59,100
Mi senti? Voglio parlarti.
268
00:24:00,700 --> 00:24:03,600
Non voglio vedere nessuno al momento.
269
00:24:04,100 --> 00:24:05,900
Vai via.
270
00:24:06,900 --> 00:24:10,300
Cos'è successo? Perchè vuoi dimetterti?
271
00:24:18,700 --> 00:24:20,800
Mi sono scocciata!
272
00:24:23,100 --> 00:24:25,700
Non voglio più avere problemi!
273
00:24:25,740 --> 00:24:28,290
Non voglio più lavorare!
274
00:24:29,200 --> 00:24:33,800
Non hai detto che volevi dirigere la Thanabavorn insieme?
275
00:24:34,600 --> 00:24:37,300
Lo avevo solo detto.
276
00:24:41,600 --> 00:24:43,780
Iniziando a pensarci,
277
00:24:43,780 --> 00:24:48,000
una bellissma ed elegante come me
278
00:24:50,200 --> 00:24:54,300
non dovrebbe fare niente. Non devo lavorare.
279
00:24:55,500 --> 00:25:00,900
E' più rilassante stare a casa e spendere soldi.
280
00:25:02,400 --> 00:25:06,400
Dovresti andare. Farò festa con i miei amici.
281
00:25:06,500 --> 00:25:08,060
Beauty,
282
00:25:08,400 --> 00:25:10,600
esci fuori e parliamone.
283
00:25:10,780 --> 00:25:13,560
Ieri eri completamente diversa!
284
00:25:14,300 --> 00:25:18,100
Non vuoi essere il miglior presidente per la compagnia?
285
00:25:18,600 --> 00:25:22,300
Devi diventare un buon presidente come Khun Bavorn, no?
286
00:25:25,900 --> 00:25:27,700
No.
287
00:25:28,200 --> 00:25:30,600
Non voglio essere niente.
288
00:25:33,500 --> 00:25:35,900
Non voglio nemmeno vedere la tua faccia.
289
00:25:36,000 --> 00:25:37,200
Vai via.
290
00:25:37,300 --> 00:25:38,730
Beauty,
291
00:25:38,730 --> 00:25:42,260
questa non sei tu.
Non sei questo tipo di persona.
292
00:25:42,800 --> 00:25:47,100
Non sapremo chi sta tradendo la compagnia.
293
00:25:48,000 --> 00:25:51,200
Ti ho già detto tutto.
294
00:25:51,700 --> 00:25:55,100
Tu sei il presidente, vai ed occupatene.
295
00:25:55,200 --> 00:25:57,330
Ma tu sei il mio co-presidente.
296
00:25:57,900 --> 00:26:02,000
E' solo una posizione impersonale.
297
00:26:02,500 --> 00:26:04,300
Non è niente di importante.
298
00:26:04,400 --> 00:26:06,270
Non è vero.
299
00:26:06,800 --> 00:26:09,400
So quanto sia importante questo per te.
300
00:26:10,600 --> 00:26:12,670
Ti ho già detto che
301
00:26:12,670 --> 00:26:15,800
non ti lascerò combattere da sola.
302
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
Non sei sola, Beauty.
303
00:26:24,800 --> 00:26:27,000
Hai ancora me.
304
00:26:27,800 --> 00:26:30,200
Hai sentito che tu hai ancora me?
305
00:26:49,000 --> 00:26:51,300
La Thanabavorn
306
00:26:54,800 --> 00:26:57,700
non è il mio posto.
307
00:26:58,500 --> 00:27:01,200
Il mio posto
308
00:27:01,700 --> 00:27:04,800
è solo un lussuoso evento di alta classe.
309
00:27:05,600 --> 00:27:08,300
Non so cosa ti è successo.
310
00:27:10,700 --> 00:27:13,300
Perché una donna forte come te...
311
00:27:13,900 --> 00:27:16,600
è cambiata in una notte?
312
00:27:20,900 --> 00:27:22,800
Beauty!
313
00:27:24,500 --> 00:27:27,000
Non c'è problema per quello che è accaduto,
314
00:27:27,900 --> 00:27:30,700
io ti sono sempre vicino.
315
00:28:25,400 --> 00:28:28,900
Sono mezza uccello e mezza umana.
316
00:28:30,500 --> 00:28:35,700
Ed in seguito, sarò per sempre un uccello.
317
00:28:40,000 --> 00:28:42,100
Spero solo
318
00:28:42,800 --> 00:28:45,400
che nei tuoi ricordi
319
00:28:46,700 --> 00:28:49,700
ci sarà sempre solo la bellissima Beauty
320
00:28:53,100 --> 00:28:57,000
e l'uccellina carina Beauty.
321
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
Non puoi sapere la verità.
322
00:29:01,400 --> 00:29:03,700
Non sarò capace di sopportare
323
00:29:04,500 --> 00:29:07,200
di vederti odiarmi.
324
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
Non posso sopportarlo.
325
00:29:13,300 --> 00:29:15,300
Presidente,
326
00:29:16,100 --> 00:29:19,000
ho qualcosa da dire su Khun Beauty.
327
00:29:19,100 --> 00:29:20,130
Cosa c'è?
328
00:29:20,130 --> 00:29:22,400
Questa mattina, quando Khun Beauty è tornata...
329
00:29:22,600 --> 00:29:24,500
- E' tornata questa mattina?!
- Sì.
330
00:29:24,550 --> 00:29:28,460
Quando è tornata, mi ha chiamato per pagare il taxi,
331
00:29:28,520 --> 00:29:32,380
e ho potuto notare dei segni gonfi sulla sua faccia.
332
00:29:32,380 --> 00:29:33,950
Non so come se li sia procurati.
333
00:29:34,700 --> 00:29:39,000
E non molto dopo che è tornata, Khun Pat era qui pronta per un confronto.
334
00:29:39,200 --> 00:29:40,500
Cos'è successo?
335
00:29:40,500 --> 00:29:43,600
Non lo so, ma Khun Pat sembrava molto arrabbiata.
336
00:29:43,700 --> 00:29:46,990
P'Somcheng mi ha detto che, dopo che Khun Pat se ne è andata,
337
00:29:46,990 --> 00:29:51,500
Khun Beauty è stata sola nella sua stanza.
338
00:29:51,600 --> 00:29:57,500
Così stavo pensando che i segni gonfi sulla sua faccia possa averli fatti Pat.
339
00:30:14,200 --> 00:30:17,900
Oh, Presidente. Sei qui per deridere chi è stato sospeso dal suo lavoro?
340
00:30:18,000 --> 00:30:20,180
Cos'è successo tra te e Beauty?
341
00:30:20,250 --> 00:30:22,920
- Beauty ha fatto la spia?
- No.
342
00:30:22,980 --> 00:30:26,500
Non ha detto niente. Non mi ha nemmeno lasciato vederla.
343
00:30:26,600 --> 00:30:30,800
Beauty ha detto che smetterà di lavorare alla compagnia, ma non so perché.
344
00:30:31,400 --> 00:30:34,500
Qualcuno in casa ha detto che sei andata a trovare Beauty.
345
00:30:36,600 --> 00:30:39,000
Bene, cosa c'è di strano?
346
00:30:39,100 --> 00:30:42,400
Due sorelle non possono farsi visita?
347
00:30:42,540 --> 00:30:45,980
Se pensi che siete sorelle, non dovresti farle certe cose.
348
00:30:46,400 --> 00:30:50,000
Chi ha fatto cosa? Io?
349
00:30:50,700 --> 00:30:53,800
- Non sono stupida da farlo, P'Tee.
- Allora perché Beauty è ferita?
350
00:30:53,940 --> 00:30:56,900
E perché si è dimessa dalla compagnia così all'improvviso?
351
00:30:56,940 --> 00:31:01,780
Riguardo le ferite, penso che possa aver colpito qualcuno da qualche parte.
352
00:31:01,900 --> 00:31:06,000
Riguardo le sue dimissioni, non ci vedo niente di strano.
353
00:31:06,200 --> 00:31:11,200
Deve essere stato il limite di qualcuno che non è serio come Beauty.
354
00:31:11,340 --> 00:31:14,900
Non è vero. Beauty non è il tipo di persona che si arrende facilmente.
355
00:31:14,970 --> 00:31:16,910
Ma si è arresa, non l'ha fatto?
356
00:31:16,910 --> 00:31:18,050
Pat,
357
00:31:18,140 --> 00:31:21,140
di cos'hai parlato con Beauty?
358
00:31:21,300 --> 00:31:24,300
Non lasciarmi sapere cos'hai fatto a Beauty.
359
00:31:25,000 --> 00:31:27,370
O non solo sarai sospesa dal tuo lavoro,
360
00:31:27,400 --> 00:31:30,400
anche se sei la figlia dello zio, non ci saranno eccezioni.
361
00:31:30,600 --> 00:31:33,150
Faresti meglio a chiedere al tuo dolce cuore
362
00:31:33,150 --> 00:31:35,800
il segreto che ha...
363
00:31:36,400 --> 00:31:38,300
Che segreto?
364
00:31:39,100 --> 00:31:41,700
Non te lo dirò.
365
00:31:42,100 --> 00:31:44,700
Dovresti chiederglielo tu stesso.
366
00:31:45,600 --> 00:31:48,400
Ma posso dirti una cosa.
367
00:31:48,700 --> 00:31:53,000
Se sapessi cosa la tua bellissima Lallalit
368
00:31:53,500 --> 00:31:56,100
è davvero...
369
00:31:56,220 --> 00:31:58,950
sicuramente non saresti capace di amarla.
370
00:32:17,000 --> 00:32:21,800
Noi sapevamo già che eri un uccello.
371
00:32:41,900 --> 00:32:43,530
Hey.
372
00:32:43,530 --> 00:32:46,700
Quando leggerai questa lettera,
373
00:32:46,900 --> 00:32:51,500
io sarò già diventata un uccello.
374
00:32:54,400 --> 00:33:00,000
La ragione per cui non te l'ho detto prima è perché so che se tu lo avessi saputo,
375
00:33:00,200 --> 00:33:04,100
probabilmente non avresti accettato di amare un mostro.
376
00:33:24,500 --> 00:33:30,500
Io voglio davvero sapere se P'Tee ti amerebeb ancora dopo aver visto il video.
377
00:33:31,200 --> 00:33:33,270
Anche gli impiegati alla compagnia,
378
00:33:33,270 --> 00:33:37,700
si fideranno ancora che il presidente sia un mostro?
379
00:33:41,700 --> 00:33:43,930
Lascia la Thanabavorn.
380
00:33:44,200 --> 00:33:48,100
Vai da P'Tee e digli che lascerai la Thanabavorn,
381
00:33:48,160 --> 00:33:51,020
e ti allontanerai anche da P'Tee!
382
00:34:00,000 --> 00:34:01,730
Khun Nu,
383
00:34:01,730 --> 00:34:04,100
Khun Tee è tornato.
384
00:34:04,700 --> 00:34:06,990
Ha detto che ha qualcosa d'importante di cui parlarti.
385
00:34:06,990 --> 00:34:09,600
Quando non ti sentirai più stanca,
386
00:34:09,690 --> 00:34:12,910
per favore chiamalo il prima possibile.
387
00:34:15,100 --> 00:34:16,500
Khun Nu...
388
00:34:17,900 --> 00:34:21,000
Non voglio parlare con nessuno.
389
00:34:26,500 --> 00:34:29,000
Non hai nemmeno mangiato.
390
00:34:29,110 --> 00:34:33,480
Allora ti preparerò degli snack, ma devi mangiarli, ok?
391
00:34:33,600 --> 00:34:37,790
Potresti essere malata. Sono preoccupata per te.
392
00:35:00,400 --> 00:35:01,960
Khun Nu,
393
00:35:01,960 --> 00:35:04,580
ho finito di cucire la tua sottogonna.
394
00:35:04,580 --> 00:35:06,500
Cosa dovrei fare?
395
00:35:07,700 --> 00:35:10,200
Lascialo così.
396
00:35:10,430 --> 00:35:12,410
Non continuerò.
397
00:35:13,620 --> 00:35:14,960
Perché?
398
00:35:16,700 --> 00:35:19,500
Ogni cosa è perduta, zietta.
399
00:35:21,010 --> 00:35:22,560
Io...
400
00:35:22,630 --> 00:35:24,870
non so nemmeno...
401
00:35:26,000 --> 00:35:30,180
se un giorno potrò restare a guardare il mio lavoro.
402
00:35:30,700 --> 00:35:33,000
Perché parli così?
403
00:35:37,800 --> 00:35:40,000
Non so
404
00:35:40,870 --> 00:35:44,340
cosa accadrà nella mia vita in futuro, zietta.
405
00:35:47,000 --> 00:35:51,100
Più insisto, più ci sono problemi.
406
00:35:52,830 --> 00:35:55,830
Sono stanca, zietta. Sono stanca.
407
00:35:58,900 --> 00:36:00,200
Khun Nu,
408
00:36:03,520 --> 00:36:08,120
per favore dimmi come posso aiutarti.
409
00:36:08,290 --> 00:36:11,350
Sono disposta a fare tutto per te.
410
00:36:12,100 --> 00:36:15,600
Posso anche dare la mia vita.
411
00:36:19,580 --> 00:36:22,050
No, zietta.
412
00:36:24,000 --> 00:36:25,900
Se lo sapessi
413
00:36:28,100 --> 00:36:31,460
potresti non voler stare con me.
414
00:36:31,500 --> 00:36:35,600
Questo non è vero, Khun Beauty.
415
00:36:36,010 --> 00:36:38,520
Mia madre ed io
416
00:36:39,100 --> 00:36:42,800
ti amiamo ancora e ti rispettiamo.
417
00:36:45,520 --> 00:36:47,450
Noi
418
00:36:47,470 --> 00:36:50,400
sappiamo già che sei un uccello.
419
00:36:59,500 --> 00:37:01,400
Voi lo sapete già?
420
00:37:01,960 --> 00:37:05,560
Accidentalmente ti ho vista trasformarti.
421
00:37:06,050 --> 00:37:11,590
Ma non l'ho detto a nessuno oltre che a mia madre.
422
00:37:13,100 --> 00:37:15,800
La zietta e Somcheng
423
00:37:16,500 --> 00:37:19,000
non sono disgustate da me?
424
00:37:19,170 --> 00:37:20,880
No, Khun Nu.
425
00:37:21,700 --> 00:37:23,800
Noi ti amiamo
426
00:37:24,650 --> 00:37:26,830
e ti rispettiamo.
427
00:37:27,600 --> 00:37:31,000
Non c'è nulla che possa fare per aiutarti?
428
00:37:36,800 --> 00:37:39,300
L'unico che potrebbe aiutarmi
429
00:37:40,000 --> 00:37:42,500
potrebbe non pensarla come voi.
430
00:37:45,000 --> 00:37:47,300
A lui potrebbe non piacere
431
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
che io sia metà umana e metà uccello.
432
00:38:02,900 --> 00:38:05,300
Vorrei abbracciarti,
433
00:38:05,340 --> 00:38:07,730
ed incoraggiarti.
434
00:38:08,800 --> 00:38:11,700
Dovresti conrollarti qualche volta.
435
00:38:12,730 --> 00:38:15,560
Non lasciare che la tua mente si agiti.
436
00:38:15,580 --> 00:38:18,980
Ma Lallalit sta perdendo il suo coraggio.
437
00:38:19,500 --> 00:38:22,900
La sua mente sta perdendo forza.
438
00:38:31,300 --> 00:38:34,200
Ma perchè sta facendo così?
439
00:38:34,500 --> 00:38:40,200
La forza che ha avuto per combattere l'incantesimo è persa.
440
00:38:40,500 --> 00:38:42,400
E' come se
441
00:38:42,600 --> 00:38:46,400
lei stesse accettando di diventare un uccello per sempre.
442
00:38:48,200 --> 00:38:53,000
E cosa possiamo fare per aiutarla a ritrovare il coraggio?
443
00:38:57,370 --> 00:39:00,370
Lallalit non è più spaventata dal diventare un uccello.
444
00:39:00,410 --> 00:39:03,800
Lei ha paura di essere disdegnata e disprezzata,
445
00:39:03,900 --> 00:39:06,700
ed ha paura di cosa penseranno gli altri.
446
00:39:08,900 --> 00:39:12,170
Ho paura che il lavoro di Khun Nun potrebbe non essere pronto in tempo.
447
00:39:12,250 --> 00:39:14,640
Ma Khun Nun non ha già detto che non vuole più farlo?
448
00:39:14,690 --> 00:39:17,070
Khun Nu è lunatica.
449
00:39:17,100 --> 00:39:20,000
Deve avere qualche problema al momento.
450
00:39:20,100 --> 00:39:22,600
Vorrebbe fare tutto in poco tempo.
451
00:39:22,600 --> 00:39:27,000
Non dovremmo aiutarla mentre aspettiamo?
452
00:39:27,900 --> 00:39:31,000
E' una grande idea, P'Jan. Sono d'accordo con te.
453
00:39:31,160 --> 00:39:35,050
Allora dovremmo prendere la stoffa dalla camera di Khun Nu?
454
00:39:35,660 --> 00:39:39,090
Ottimo.
Farang, prendi la stoffa dalla camera di Khun Nu.
455
00:39:39,250 --> 00:39:40,860
Fai presto.
456
00:39:40,860 --> 00:39:44,170
Perché è quasi sera, ed a Khun Nu non piace essere disturbata la sera.
457
00:39:44,300 --> 00:39:45,210
- Vai.
- Sì, madam.
458
00:39:45,210 --> 00:39:46,700
Lasciate che lo aiuti.
459
00:39:47,350 --> 00:39:49,870
Vado anche io.
460
00:40:28,400 --> 00:40:32,500
Khun Beauty si è appena trasformata in uccello.
L'ho visto con i miei stessi occhi!
461
00:40:50,460 --> 00:40:52,350
Un fantasma.
462
00:40:55,740 --> 00:40:59,060
Stop! Stop! Stop!
463
00:41:00,000 --> 00:41:02,100
Lei non è un fantasma.
464
00:41:03,560 --> 00:41:07,420
Sì, sono un fantasma. Per favore non siate spaventati da me.
465
00:41:07,890 --> 00:41:10,870
Quell'uccello è davvero Khun Beauty.
466
00:41:11,200 --> 00:41:13,500
Sei pazza, sorella?!
467
00:41:13,700 --> 00:41:15,400
Cosa c'è? Perchè stai piangerndo?!
468
00:41:15,400 --> 00:41:16,900
Zietta,
469
00:41:18,500 --> 00:41:22,400
Khun Beauty si è appena trasformata in uccelo!
L'ho visto con i miei stessi occhi!
470
00:41:22,500 --> 00:41:24,800
Guada, i suoi vestiti sono ancora lì!
471
00:41:25,500 --> 00:41:27,000
Come puoi dire questo?!
472
00:41:27,100 --> 00:41:28,600
Seenuan,
473
00:41:28,690 --> 00:41:30,800
riprendi tuo figlio!
474
00:41:31,600 --> 00:41:32,790
Zia Jan,
475
00:41:32,860 --> 00:41:35,350
è davvero Khun Nu. L'ho vista anche io.
476
00:41:35,350 --> 00:41:37,890
Quell'uccello è Khun Nu!
477
00:41:37,900 --> 00:41:40,500
Pon, anche tu sei con lui?!
478
00:41:40,600 --> 00:41:42,100
State mentendo!
479
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
Non parlate di Khun Nu così!
480
00:41:44,690 --> 00:41:46,370
L'ho visto!
481
00:41:48,100 --> 00:41:50,100
Khun Beauty,
482
00:41:50,670 --> 00:41:54,320
per favore permetta che dica a tutti la verità.
483
00:41:57,000 --> 00:41:59,300
Dal momento che tutti l'hanno visto,
484
00:41:59,360 --> 00:42:01,210
vai.
485
00:42:02,160 --> 00:42:04,100
Come vuoi.
486
00:42:04,200 --> 00:42:07,700
Quello che sarà, sarà. Non m'importa cosa pensano.
487
00:42:14,400 --> 00:42:15,800
Tutti,
488
00:42:16,200 --> 00:42:19,900
quell'uccello è davvero Khun Beauty.
489
00:42:20,600 --> 00:42:24,000
L'ho vista trasformarsi con i miei stessi occhi.
490
00:42:24,730 --> 00:42:27,470
E' vero, P'Jan.
491
00:42:28,900 --> 00:42:31,200
La notte...
492
00:42:31,500 --> 00:42:34,300
Khun Nu si trasforma in un uccello.
493
00:42:34,800 --> 00:42:38,010
Torna umana al mattino.
494
00:42:46,770 --> 00:42:48,180
Khun Nu...
495
00:42:53,060 --> 00:42:54,870
- Zietta...
- Khun Nu.
496
00:42:56,700 --> 00:42:58,300
Khun Nu!
497
00:43:00,830 --> 00:43:02,990
Cosa faccio?
498
00:43:03,600 --> 00:43:06,000
Come posso aiutarti?
499
00:43:06,400 --> 00:43:09,900
Zia Jan, penso che Khun Nu si sia immischiata in qualcosa di occulto.
500
00:43:09,900 --> 00:43:11,700
Dobbiamo subito farla bagnare nell'acqua santa.
501
00:43:20,700 --> 00:43:23,000
Chi ha fatto questo a Khun Nu?
502
00:43:23,300 --> 00:43:26,430
Come ha potuto farle questo?
503
00:43:27,000 --> 00:43:28,700
Per favore...
504
00:43:29,220 --> 00:43:30,780
Per favore...
505
00:43:31,310 --> 00:43:33,760
non fare questo a Khun Nu.
506
00:43:33,800 --> 00:43:36,400
Fallo a me invece.
507
00:43:36,470 --> 00:43:38,740
Non farlo a Khun Nu.
508
00:43:38,870 --> 00:43:40,470
Ti imploro.
509
00:43:46,600 --> 00:43:48,500
Calmati, zietta.
510
00:43:48,610 --> 00:43:49,670
Zietta.
511
00:43:56,670 --> 00:43:57,970
Zietta!
512
00:43:58,300 --> 00:43:59,610
Zietta!
513
00:44:00,630 --> 00:44:01,840
Zietta.
514
00:44:02,190 --> 00:44:04,150
Zietta.
515
00:44:05,000 --> 00:44:07,060
Non piangere.
516
00:44:09,300 --> 00:44:13,200
Non è davvero male diventare un uccello.
517
00:44:13,400 --> 00:44:15,100
Alla fine...
518
00:44:15,400 --> 00:44:19,100
ho potuto vedere chi ha buone intenzioni verso di me
519
00:44:19,100 --> 00:44:21,500
e mi voleva bene davvero,
520
00:44:22,500 --> 00:44:26,700
e non lasciarmi nei problemi come sono.
521
00:44:40,640 --> 00:44:43,160
La sua forza è ritornata.
522
00:44:44,100 --> 00:44:49,200
Lallalit deve sapere da adesso, che quelli che l'hanno scoperta
523
00:44:49,330 --> 00:44:53,150
trasformarsi sono quelli che la amano e sono sinceri verso di lei.
524
00:44:55,300 --> 00:44:58,700
Ecco come ha guadagnato di nuovo la sua forza.
525
00:45:46,400 --> 00:45:47,700
Beauty!
526
00:45:51,500 --> 00:45:52,700
Vieni qui.
527
00:46:01,400 --> 00:46:03,600
Perché sembri così triste?
528
00:46:05,400 --> 00:46:07,800
Io sono qui per dirti addio.
529
00:46:10,400 --> 00:46:13,600
Sembra che non abbiamo molto tempo insieme.
530
00:46:15,200 --> 00:46:18,300
Pat sicuramente confesserà il mio segreto.
531
00:46:19,600 --> 00:46:22,000
Qual è il problema, Beauty?
532
00:46:22,500 --> 00:46:24,200
Perchè stai piangendo?
533
00:46:24,700 --> 00:46:26,400
Sei una piagnucolona.
534
00:46:26,540 --> 00:46:28,730
Chi ti ha maltrattato?
535
00:46:30,960 --> 00:46:32,790
Ho paura.
536
00:46:33,800 --> 00:46:38,800
Ho paura che mi odierai al punto che non vorrai vedere più la mia faccia
537
00:46:39,100 --> 00:46:44,100
se sapessi la verità che sono metà umana e metà uccello.
538
00:46:46,100 --> 00:46:47,200
Hey.
539
00:46:48,630 --> 00:46:52,460
Sai perchè ti ho chiamato "Beauty"?
540
00:46:52,700 --> 00:46:57,600
Non solo perchè sei brava a sembrare arrogante, o ti comporti come la mia Beauty.
541
00:46:58,910 --> 00:47:04,270
Ma perchè sei forte e non ti arrendi mai come la mia Beauty.
542
00:47:05,600 --> 00:47:07,900
Sii forte com'eri.
543
00:47:07,910 --> 00:47:09,570
Non essere una piagnucolona.
544
00:47:10,900 --> 00:47:13,400
Pensi che sono forte?
545
00:47:20,260 --> 00:47:23,500
Se potessi dirglielo, le direi che
546
00:47:23,930 --> 00:47:27,550
un suo problema è come se fosse il mio.
547
00:47:29,300 --> 00:47:32,100
Voglio che lei sia di nuovo forte.
548
00:47:35,200 --> 00:47:37,800
Hey, piccola.
549
00:47:38,200 --> 00:47:46,500
Sai che la sua forza è l'unica cosa che mi ha fatto innamorare di lei così tanto?
550
00:47:52,200 --> 00:47:54,700
Se tu sapessi la verità
551
00:47:54,820 --> 00:47:57,830
che sono metà umana e metà uccello
552
00:47:58,600 --> 00:48:01,000
mi ameresti ancora?
553
00:48:01,780 --> 00:48:05,910
Amerai ancora Beauty, l'uccello?
554
00:48:07,700 --> 00:48:12,200
Ma ancora non so per cosa sia arrabbiata.
555
00:48:12,950 --> 00:48:18,690
Tu sei un uccello intelligente, allora puoi andare a dirle che sono davvero preoccupato per lei?
556
00:48:20,200 --> 00:48:22,300
Grazie
557
00:48:22,800 --> 00:48:25,200
per preoccuparti per me.
558
00:48:27,150 --> 00:48:31,490
Dille anche di parlarmene se ha qualche problema.
559
00:48:31,500 --> 00:48:34,100
Non rifiutarsi di vedermi come oggi.
560
00:48:34,600 --> 00:48:36,000
Ok.
561
00:48:38,060 --> 00:48:40,420
Te lo dirò.
562
00:48:42,000 --> 00:48:46,790
Ti dirò la verità su di me.
563
00:48:49,330 --> 00:48:51,380
Sei confusa, giusto?
564
00:48:53,260 --> 00:48:54,690
Dimenticalo.
565
00:48:55,080 --> 00:48:58,180
Glielo dirò domani...
566
00:48:59,290 --> 00:49:01,870
che...
567
00:49:02,450 --> 00:49:03,930
Che?
568
00:49:04,100 --> 00:49:05,900
Che cosa?
569
00:49:09,310 --> 00:49:11,250
Non posso dirtelo.
570
00:49:11,300 --> 00:49:13,700
Devo dirglielo io stesso.
571
00:49:14,000 --> 00:49:15,400
Ok.
572
00:49:15,600 --> 00:49:18,100
Aspetterò di sentirlo.
573
00:49:20,190 --> 00:49:22,830
Ma posso domandare una cosa?
574
00:49:24,710 --> 00:49:27,990
Se un giorno, saprai la verità...
575
00:49:31,500 --> 00:49:34,600
puoi non odiarmi?
576
00:49:49,300 --> 00:49:51,400
Cosa cerchi, Beauty?
577
00:49:51,600 --> 00:49:53,200
Qual è il problema?
578
00:49:58,100 --> 00:50:02,500
Da adesso, non accadrà nulla di male.
579
00:50:05,700 --> 00:50:09,500
Io terrò questi buoni ricordi...
580
00:50:10,290 --> 00:50:12,860
per sempre.
581
00:50:30,700 --> 00:50:33,300
Sei davvero carina, lo sai?
582
00:50:33,580 --> 00:50:39,640
♫ Fino al giorno in cui ti ho finalmente incontrato ♫
583
00:50:39,750 --> 00:50:43,930
♫ Quello che mi ha dato speranzo ♫
584
00:50:44,000 --> 00:50:47,900
♫ Ho sperato segretamente che fossi il mio vero amore ♫
585
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
(Vieni qui.)
586
00:50:49,100 --> 00:50:54,570
♫ Potrebbe essere quello che stavo cercando ♫
587
00:50:54,680 --> 00:50:58,810
♫ Quello che ho aspettato così a lungo ♫
588
00:50:58,820 --> 00:51:01,380
♫ Quello che mi ama ♫
589
00:51:01,380 --> 00:51:05,410
♫ E che amo con tutto il mio cuore ♫
590
00:52:32,000 --> 00:52:34,200
E' tempo che la verità venga rivelata.
591
00:52:34,200 --> 00:52:35,800
Come?
592
00:52:37,100 --> 00:52:39,400
Non volevo che voi ragazzi sapeste di chi ero figlia.
593
00:52:39,400 --> 00:52:41,200
Vi dirò,
594
00:52:41,270 --> 00:52:44,040
che ho sempre venduto le vostre informazioni!
595
00:52:44,200 --> 00:52:49,100
Voi siete viscidi!
Specialmente tu, Pat. Tu sei la più viscida.
596
00:52:49,210 --> 00:52:54,700
Beauty ancora non sa chi davvero sta provando a portarle via la compagnia?
597
00:52:54,800 --> 00:52:56,100
Non ancora.
598
00:52:56,200 --> 00:53:00,300
Dovresti fare l'attore. Reciti bene.
599
00:53:00,300 --> 00:53:05,300
Continua...
Al prossimo episodio!
43564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.