All language subtitles for [SubtitleTools.com] [T&GIF] Leh Nangfah ep. 01 (sub ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,980 Il T&G Italian Fansub presenta: ~ Leh Nang Fah ~ 2 00:00:07,980 --> 00:00:12,060 Traduzione: Rosabruna e MaryMya Revisione e timing: Gonghina. 3 00:00:12,060 --> 00:00:13,780 Sottotitoli inlgesi forniti da Alwaysmeena 4 00:00:13,780 --> 00:00:17,580 Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/ 5 00:00:17,580 --> 00:00:22,820 Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 6 00:00:22,820 --> 00:00:29,260 È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 7 00:01:30,600 --> 00:01:31,700 Mi dispiace, signora. 8 00:01:31,900 --> 00:01:33,800 Stai attenta, guarda cos'hai fatto! 9 00:01:56,000 --> 00:01:57,600 Non è chiuso correttamente. 10 00:01:59,600 --> 00:02:01,000 Potete lasciare tutto. 11 00:02:03,400 --> 00:02:04,900 Sono spiacente, signora. 12 00:02:17,200 --> 00:02:20,500 E' l'ora di mettere la crema solare, Signorina Beauty. 13 00:02:33,700 --> 00:02:37,200 SPF50, UVA, UVB 14 00:02:37,400 --> 00:02:39,700 Vitamin E, D-Panthenol 15 00:02:57,000 --> 00:03:00,100 Qual è il colore del tema di stasera? 16 00:03:01,300 --> 00:03:04,300 L'organizzatore ha detto bianco e nero. 17 00:03:05,800 --> 00:03:08,100 Prepara un vestito dorato. 18 00:03:09,800 --> 00:03:13,000 Ma, signorina il colore del tema è bianco e nero. 19 00:03:15,600 --> 00:03:20,200 Ma, non lo sto indossando! Se temi che non sia adatto al tema, allora lo indossi tu! 20 00:03:20,600 --> 00:03:25,300 Signorina Beauty, siete così carina.. 21 00:03:27,300 --> 00:03:30,600 Lallalit vuol dire... 22 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Una donna carina. 23 00:03:37,100 --> 00:03:42,200 E' così. [Si sta riferendo al suo essere carina, come il suo nome suggerisce] 24 00:03:45,300 --> 00:03:47,500 La signorina Beauty sta entrando in casa. 25 00:03:47,700 --> 00:03:49,500 Signorina Beauty sta entrando in casa! 26 00:04:26,400 --> 00:04:28,300 Ve l'ho detto ragazzi, nessun uccello è permesso nella mia casa! 27 00:04:29,700 --> 00:04:33,000 IO. ODIO. GLI. UCCELLI. 28 00:04:34,420 --> 00:04:39,340 Il T&G Italian Fansub presenta: ~ Leh Nang Fah ~ 29 00:04:40,700 --> 00:04:44,000 C'è un gran problema. Un uccello è in casa! 30 00:04:51,700 --> 00:04:54,500 Dov'è? Riesci a trovarlo? Basta cercare nei dintorni. 31 00:04:54,700 --> 00:04:56,200 Proprio così P'Pon 32 00:04:56,500 --> 00:04:58,800 L'hai trovato? No, guarda là sopra. 33 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Svelta! 34 00:05:01,800 --> 00:05:02,700 Dov'è? 35 00:05:04,500 --> 00:05:06,200 Lì sopra, hai trovato niente? 36 00:05:06,300 --> 00:05:09,700 No. Questo dannato uccello. 37 00:05:09,800 --> 00:05:12,900 Perché hai dovuto fare la cacca sulla testa della Signorina Beauty? 38 00:05:12,900 --> 00:05:14,300 Vuole essere ucciso? 39 00:05:14,400 --> 00:05:16,500 - P'Pon. - Cosa? 40 00:05:16,700 --> 00:05:19,600 Se fosse così la signorina Beauty mi licenzierà? 41 00:05:19,800 --> 00:05:22,800 Licenziare? Solo perchè un uccello ha fatto cacca sulla sua testa? 42 00:05:22,900 --> 00:05:26,100 Non ricordi? La Signorina Beauty ci ha ordinato di cacciare gli uccelli da qui! 43 00:05:26,200 --> 00:05:29,100 Non lasciare che ci siano uccelli in sua casa! 44 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 Perchè non si limita a coprire la casa con una rete? 45 00:05:31,600 --> 00:05:33,900 Sì, è pazza? 46 00:05:34,000 --> 00:05:37,300 Come puoi fermare un uccello? Ha le ali e può volare ovunque 47 00:05:37,400 --> 00:05:39,200 Loro non camminano su due piedi come noi. 48 00:05:39,300 --> 00:05:42,000 - Sì giusto. - Cosa volete sapere ragazzi? 49 00:05:42,000 --> 00:05:46,400 La signorina Beauty odia davvero gli uccelli perchè uno si bloccò nell'elica, 50 00:05:46,500 --> 00:05:50,000 causando la precipitazione dell'aereo privato di suo padre. 51 00:05:50,200 --> 00:05:53,000 Jack, sei fregato! 52 00:05:55,300 --> 00:05:57,000 5 anni fa. 53 00:06:20,500 --> 00:06:22,200 Zio. 54 00:06:27,000 --> 00:06:29,900 Perchè non mi hai detto che venivi? 55 00:06:30,000 --> 00:06:35,300 Stavo pensando di volare ad Hong Kong domani per vedere mio padre. 56 00:06:37,800 --> 00:06:43,600 Beauty, stai calma. Sono qui per riportarti in Tailandia. 57 00:06:44,100 --> 00:06:45,300 Perchè? 58 00:06:48,300 --> 00:06:52,000 Perchè hai quell'espressione? 59 00:06:54,900 --> 00:06:58,500 L'aereo di P'Baworn è precipitato ieri. 60 00:06:58,500 --> 00:07:01,400 Un uccello è finito nell'elica del motore, 61 00:07:01,600 --> 00:07:06,400 così il pilota ha perso il controllo dell'aereo. 62 00:07:06,600 --> 00:07:08,800 P'Baworn è... 63 00:07:09,800 --> 00:07:11,900 P'Baworn... 64 00:07:13,300 --> 00:07:15,000 P'Baworn è... 65 00:07:16,800 --> 00:07:18,100 Non è vero. 66 00:07:19,900 --> 00:07:21,500 Non può essere vero. 67 00:07:27,100 --> 00:07:28,800 Non può essere vero. 68 00:07:30,600 --> 00:07:32,500 Non può essere vero. 69 00:07:46,400 --> 00:07:49,300 Vattene! Lasciami. 70 00:07:49,600 --> 00:07:52,700 Vai! Ti ho detto di andare via! 71 00:07:53,000 --> 00:07:55,800 Vai via! 72 00:07:56,270 --> 00:07:58,600 Via! Via! 73 00:08:02,700 --> 00:08:04,300 Vai via! 74 00:08:32,400 --> 00:08:34,700 - Ecco, questo è per te. - Cos'è? 75 00:08:35,100 --> 00:08:37,300 Non lo so, apri e vedi. 76 00:08:47,510 --> 00:08:48,830 Un uccello! 77 00:08:48,830 --> 00:08:50,230 Beauty! 78 00:08:50,230 --> 00:08:51,790 Signorina... 79 00:08:55,100 --> 00:08:57,400 Beauty, qual è il problema? 80 00:08:57,600 --> 00:09:00,100 Io. Odio. Gli uccelli!! 81 00:09:03,700 --> 00:09:05,000 Beauty! 82 00:09:05,200 --> 00:09:08,300 Signorina ... Signoria, per favore si fermi. 83 00:09:09,700 --> 00:09:15,500 Dottore, da quando ha perso il padre, ha sempre degli attacchi come questo. 84 00:09:19,300 --> 00:09:23,600 Ornithophobia. Paura degli uccelli. 85 00:09:25,200 --> 00:09:28,800 C'è un modo per curarla? 86 00:09:30,500 --> 00:09:33,900 Dovrà prendere la sua paura.... 87 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 e affrontarla!! 88 00:09:37,600 --> 00:09:40,300 Ma se è così grave, cosa possiamo fare,dottore? 89 00:09:43,400 --> 00:09:46,800 Suggerisco di evitare luoghi con gli uccelli. 90 00:09:46,870 --> 00:09:51,140 Altrimenti non sarà capace di controllarsi. 91 00:09:51,140 --> 00:09:52,790 Io odio gli uccelli! 92 00:09:59,700 --> 00:10:03,600 Date al giardiniere gli ultimi 3 mesi di salario e licenziatelo immediatamente. 93 00:10:03,600 --> 00:10:05,500 Licenziarlo? 94 00:10:05,800 --> 00:10:07,900 Questo è un grave errore per me. 95 00:10:08,000 --> 00:10:10,400 Non ha il diritto di sbagliare. 96 00:10:10,500 --> 00:10:11,600 Ma signorina... 97 00:10:14,600 --> 00:10:20,800 Zia Jan, se non sei d'accordo con il mio ordine, puoi andartene con lui. 98 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 Mi scusi. 99 00:10:25,200 --> 00:10:30,600 Le guardie mi hanno informata che ci sono circa 20 giornalisti fuori. 100 00:10:30,700 --> 00:10:35,000 Ed un altro gruppo di paparazzi nel parcheggio. 101 00:10:38,100 --> 00:10:44,600 Non dimenticare di disinfettare i microfoni dei giornalisti con lo spray anti-batterico 102 00:10:51,600 --> 00:10:52,800 Capito? 103 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 Sì. 104 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 Orn, come mai stai sorridendo? 105 00:11:06,700 --> 00:11:07,600 Mammina. 106 00:11:07,600 --> 00:11:10,100 Cosa stai facendo? Perchè non vai a vestirti? 107 00:11:10,300 --> 00:11:13,000 Sto leggendo un articolo sulla signorina Beauty. 108 00:11:13,100 --> 00:11:17,100 Sai che oggi sfilerò con la signorina Beauty? 109 00:11:17,400 --> 00:11:19,000 Beauty? Chi è Beauty? 110 00:11:19,200 --> 00:11:21,340 Questa, è la signorina Beauty. 111 00:11:22,300 --> 00:11:28,200 Lei è la maggior azionista di Thanabaworn. E' la figlia del signor Baworn. 112 00:11:28,300 --> 00:11:33,600 Lei è il Co-Presidente del nostro futuro genero Teepob. 113 00:11:33,900 --> 00:11:37,400 Papy, cosa stai dicendo? 114 00:11:38,900 --> 00:11:44,400 Questa ragazza è un Presidente? Sembra giovane.. Può fare questo lavoro? 115 00:11:44,400 --> 00:11:47,100 Lei è il Presidente solo di nome.. 116 00:11:47,500 --> 00:11:50,200 Non sa fare niente. Lo sanno tutti. 117 00:11:50,200 --> 00:11:55,200 Papà! Non dire cattiverie sulla signorina Beauty. 118 00:11:55,300 --> 00:11:58,400 E' tutto. Ora va' a vestirti. 119 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 Ok! 120 00:12:00,100 --> 00:12:02,000 Papy e mamma verranno a fare il tifo per te. 121 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 - Ok, ci vediamo dopo. - Fai del tuo meglio, ok? 122 00:12:04,700 --> 00:12:06,700 Certo! 123 00:12:08,300 --> 00:12:09,900 Tee, hai fatto? 124 00:12:16,000 --> 00:12:19,600 Là! Se ne è dimenticato a causa del lavoro. 125 00:12:26,300 --> 00:12:27,300 Teepob. 126 00:12:28,600 --> 00:12:31,000 Cosa c'è, mamma, papà? 127 00:12:32,000 --> 00:12:36,500 Hai promesso di venire al fashion show con noi stasera. 128 00:12:36,700 --> 00:12:43,200 Posso evitarlo? Ho ancora del lavoro da fare. E non voglio vedere quella altezzosa di Beauty. 129 00:12:43,400 --> 00:12:48,400 Ti ho detto di non parlare così di lei, è una tua collega. 130 00:12:48,700 --> 00:12:50,650 Una collega che non fa mai nulla, 131 00:12:50,700 --> 00:12:56,300 oltre a socializzare? Solo apparendo ad eventi e fashion show e facendo notizia? 132 00:12:56,500 --> 00:13:00,300 - Vieni Tee. - Scusatemi, ma ho del lavoro da fare. 133 00:13:00,400 --> 00:13:04,400 Aspetta, aspetta, aspetta figlio. Orn parteciperà a questo show. 134 00:13:04,600 --> 00:13:07,500 E' il suo primo fashion show. 135 00:13:07,700 --> 00:13:10,200 Non dovresti sostenerla? 136 00:13:10,800 --> 00:13:15,800 - Mamma. - Se vuoi corteggiare una ragazza, devi segnare dei punti. 137 00:13:16,000 --> 00:13:21,000 No. Mamma e papà state giungendo a conclusioni affrettate. Questo non ha niente per fare con me. 138 00:13:21,200 --> 00:13:24,210 Qual è il problema con lei? E' carina! 139 00:13:24,300 --> 00:13:29,700 E lavorate assieme. Chi meglio del Presidente di Thanabayorn può sposare l'unica figlia di Falcon? 140 00:13:29,800 --> 00:13:33,600 E' vero papà. Uno è il fabbricante e l'altro è il venditore. 141 00:13:33,800 --> 00:13:35,700 E' perfetto. 142 00:13:40,600 --> 00:13:42,900 P'Tee, per favore fai presto. 143 00:13:43,600 --> 00:13:47,200 Nong Orn manda un messaggio per avvisarti. ["Nong" è usato per riferirsi a qualcuno di più giovane."] 144 00:13:47,400 --> 00:13:50,200 Preparati in fretta e poi seguici. 145 00:14:15,100 --> 00:14:17,700 P'Tee, Pat, venite a giocare con me. 146 00:14:18,100 --> 00:14:21,300 Certo, come vorresti giocare? 147 00:14:21,700 --> 00:14:25,900 Giochiamo alla Principessa. Beauty sarà la principessa. Pat, tu potrai essere la strega cattiva. 148 00:14:26,200 --> 00:14:28,900 No, non voglio essere la strega cattiva. 149 00:14:29,100 --> 00:14:33,300 Allora puoi essere un futon e non fare niente. 150 00:14:33,500 --> 00:14:36,700 Tee tu puoi essere il cavallo della principessa. 151 00:14:37,300 --> 00:14:39,300 Non voglio essere un cavallo. 152 00:14:39,300 --> 00:14:42,700 Siccome sei così grasso, vorresti invece essere un ippopotamo? 153 00:14:43,000 --> 00:14:45,700 Non voglio giocare, me ne vado a casa. 154 00:14:45,700 --> 00:14:48,100 Sei grasso e porti anche gli occhiali. 155 00:14:48,100 --> 00:14:51,000 Quattr'occhi ciccione. Quattr'occhi ciccione. Quattr'occhi ciccione. 156 00:14:51,000 --> 00:14:52,900 Pat, dillo con me. 157 00:14:53,600 --> 00:15:00,300 Quattr'occhi ciccione. Quattr'occhi ciccione. Quattr'occhi ciccione.... 158 00:15:08,400 --> 00:15:11,100 Chi avrebbe mai pensato che avrei rivisto questa tipa. 159 00:15:11,100 --> 00:15:13,200 Andrò a vedere Nong Orn, ma NON TE! 160 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 Spero che ce la farai. 161 00:16:14,300 --> 00:16:15,800 - Tesoro - Hm? 162 00:16:16,100 --> 00:16:17,400 Chi è quella? 163 00:16:17,400 --> 00:16:18,800 Beauty, certo. 164 00:16:18,900 --> 00:16:21,500 E' quella ragazza di cui parlava Orn. 165 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 - Caro, è lui? - Hm? 166 00:16:28,500 --> 00:16:29,400 Chi è quello? 167 00:16:31,200 --> 00:16:33,900 Quello è Jadecharn, il proprietario di Jade Garment. 168 00:16:34,000 --> 00:16:37,300 E' il secondo più grande produttore, dopo Thanabavorn. 169 00:16:37,400 --> 00:16:38,900 E' il competitore numero uno di Teepob. 170 00:16:39,400 --> 00:16:40,600 A+. 171 00:16:41,900 --> 00:16:45,000 Cara, dovresti provare a socializzare di più. 172 00:16:45,100 --> 00:16:47,500 Così saprai chi è chi. 173 00:16:47,600 --> 00:16:49,100 Davvero. 174 00:16:52,000 --> 00:16:53,100 Papà! 175 00:16:53,100 --> 00:16:55,500 Sono pronta. 176 00:16:57,000 --> 00:16:57,800 Papà? 177 00:17:00,600 --> 00:17:01,900 Fon! 178 00:17:02,000 --> 00:17:05,300 Dove è mio padre? Credevo fosse pronto. 179 00:17:05,700 --> 00:17:07,700 Era già pronto poco fa. 180 00:17:07,700 --> 00:17:09,200 Così è già andato via. 181 00:17:09,300 --> 00:17:11,300 Perchè non poteva aspettare più a lungo. 182 00:17:12,200 --> 00:17:15,600 Perché ha fretta? È solo un fashion show. 183 00:17:17,200 --> 00:17:17,900 Oh! 184 00:17:17,900 --> 00:17:21,200 Avrà avuto qualche chiamata da Beauty. 185 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 Non sono sicura. 186 00:17:24,900 --> 00:17:26,300 Non ho nemmeno chiesto. 187 00:17:28,800 --> 00:17:31,300 Perché è più preoccupato della figlia di un'altra persona, 188 00:17:31,300 --> 00:17:33,500 che della propria? 189 00:17:33,900 --> 00:17:35,500 Dimentica! Non ci andrò più. 190 00:17:39,300 --> 00:17:40,700 Eh? Questo è il Signor... 191 00:17:42,300 --> 00:17:43,500 Oh, Quello è il Signor Gornthep. 192 00:17:43,600 --> 00:17:47,300 E' il vice presidente di Tanabavorn. 193 00:17:47,300 --> 00:17:50,900 E' il fratello minore di Bavorn e uno dei suoi azionisti. 194 00:17:50,900 --> 00:17:52,000 Sì, giusto. 195 00:17:52,700 --> 00:17:54,100 Salve, a tutti. 196 00:17:54,100 --> 00:17:55,600 Salve. 197 00:17:56,100 --> 00:17:58,600 I fiori sono davvero splendidi. 198 00:17:58,700 --> 00:18:01,600 Oh, sono per mia nipote, Beauty. 199 00:18:01,600 --> 00:18:04,000 Lei ama le Ortensie. 200 00:18:04,090 --> 00:18:07,330 Sei uno zio che conosce bene sua nipote. 201 00:18:08,500 --> 00:18:11,200 Così... Dov'è tua figlia, Pat? 202 00:18:11,200 --> 00:18:14,600 Non era ancora pronta, così sono arrivato prima io. 203 00:18:20,830 --> 00:18:22,100 [P' Tee] 204 00:18:23,300 --> 00:18:25,300 Sì, P'Tee. 205 00:18:26,300 --> 00:18:27,700 Sei già all'evento? 206 00:18:29,100 --> 00:18:31,600 No, non ancora. 207 00:18:32,200 --> 00:18:34,100 Sono troppo lenta a guidare. 208 00:18:34,300 --> 00:18:36,000 Perchè? 209 00:18:36,300 --> 00:18:38,100 Penso che tra poco ti vedrò. 210 00:18:38,300 --> 00:18:40,400 Ho bisogno di parlarti riguardo una cosa. 211 00:18:40,600 --> 00:18:44,500 Ok. Aspettami, sto venendo la! 212 00:18:44,900 --> 00:18:46,000 Ok a dopo. 213 00:18:55,300 --> 00:18:56,500 Grazie. 214 00:19:21,000 --> 00:19:26,100 Pensavo avessi detto, che questa era la mia stanza personale. 215 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Uh, giusto. 216 00:19:27,600 --> 00:19:33,900 Ma, voglio presentarti formalmente la signorina Ornwipa. 217 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 Da quando vi siete incontrate alle lezioni di portamento, non c'è mai l'opportunità per delle presentazioni formali. 218 00:19:43,600 --> 00:19:46,800 Sono una sua grande fan. 219 00:19:46,900 --> 00:19:49,300 E' così bella. 220 00:19:49,400 --> 00:19:52,900 Ho seguito il suo lavoro da un atelier. 221 00:19:53,200 --> 00:19:54,500 Non avrei mai immaginato, 222 00:19:54,500 --> 00:19:57,200 che un giorno l'avrei incontrata di persona. 223 00:19:57,500 --> 00:20:05,100 La signorina Orn è figlia del signor Adisak, il proprietario di Falcon, di questo hotel e di molto altro. 224 00:20:07,900 --> 00:20:09,500 No, ma davvero.. 225 00:20:10,600 --> 00:20:14,300 Così ci incontriamo oggi. 226 00:20:17,100 --> 00:20:19,600 Piacere di conoscerti. 227 00:20:20,300 --> 00:20:24,000 Sono così felice, molto felice. 228 00:20:24,400 --> 00:20:27,300 Per piacere mi guidi. 229 00:20:27,300 --> 00:20:29,700 Non so bene come sfilare. 230 00:20:29,800 --> 00:20:32,400 Questa è la mia prima volta. 231 00:20:32,600 --> 00:20:35,200 Certo, è un piacere. 232 00:20:35,500 --> 00:20:38,500 Ma, adesso scusami devo fare trucco e capelli. 233 00:20:38,500 --> 00:20:42,000 Ci vediamo dopo nel back stage. Ciao. 234 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 Certo. 235 00:20:44,900 --> 00:20:46,300 P' Beauty, 236 00:20:46,300 --> 00:20:51,000 sei la migliore, vinci per noi, fighting! 237 00:20:51,010 --> 00:20:53,020 Fighting, fighting. 238 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 Bye. 239 00:21:11,900 --> 00:21:14,100 Chiudi la porta. 240 00:21:14,200 --> 00:21:15,400 Sì, subito. 241 00:24:51,400 --> 00:24:53,200 Ciao, Jo? Jo? Dove sono gli uccelli? 242 00:24:53,300 --> 00:24:55,300 Dobbiamo usarli, veloce! 243 00:24:55,500 --> 00:24:57,600 Eccoli. 244 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 - Dove vanno? - Mettili lì . 245 00:25:00,300 --> 00:25:02,900 - Li metterò nel back stage. - Ok. 246 00:25:34,100 --> 00:25:35,200 Salve. 247 00:25:35,200 --> 00:25:38,500 Prima di continuare con lo spettacolo di Prima Paradise fashion show. 248 00:25:38,500 --> 00:25:43,600 Vorrei invitare tutti i presenti di partecipare all'asta. 249 00:25:43,600 --> 00:25:47,300 Gli incassi andranno all'organizzazione nazionale per la liberazione degli animali. 250 00:25:47,300 --> 00:25:53,100 Applaudite e accogliete Patara, che l'asta cominci. 251 00:25:59,800 --> 00:26:02,400 Perchè non possiamo solo finire di sfilare? E' solo uno spreco di tempo. 252 00:26:02,400 --> 00:26:06,000 Beh, tutti gli eventi di beneficenza sono così. 253 00:26:08,700 --> 00:26:12,300 Partecipo ad aventi di beneficenza da quando avevo 5 anni. 254 00:26:12,300 --> 00:26:15,500 So come funziona. 255 00:26:15,700 --> 00:26:16,400 Sì. 256 00:26:20,900 --> 00:26:23,300 Signorina Beauty. 257 00:26:25,900 --> 00:26:27,600 Signorina Beauty! 258 00:26:28,300 --> 00:26:31,050 Grazie molto per il suo aiuto. 259 00:26:31,100 --> 00:26:33,700 Se non mi avessi aiutata sarei in gravi problemi. 260 00:26:33,700 --> 00:26:37,300 Al momento, non so cosa fare. 261 00:26:38,000 --> 00:26:40,400 Grazie molte, P' Beauty. 262 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 Grazie tante. 263 00:26:44,400 --> 00:26:45,700 Certo. 264 00:26:46,300 --> 00:26:49,000 Ma, sto provando ad essere carina 265 00:26:49,000 --> 00:26:54,900 ho solo notato la tua storta così ti ho aiutato. 266 00:26:54,900 --> 00:26:58,300 Potevamo essere in un guaio. 267 00:27:01,000 --> 00:27:03,500 Se non c'è altro ... 268 00:27:03,500 --> 00:27:08,100 Vorrei riposare, in privato. 269 00:27:09,200 --> 00:27:11,100 Certo. 270 00:27:15,600 --> 00:27:17,400 Un attimo Signorina Beauty. 271 00:27:17,400 --> 00:27:20,500 Devo dirle ancora una cosa. 272 00:27:20,500 --> 00:27:27,200 Fino alla fine non farò più nessun errore. 273 00:27:27,200 --> 00:27:30,100 Grazie di nuovo, Signorina Beauty. 274 00:27:30,100 --> 00:27:33,200 Grazie tante. 275 00:27:36,800 --> 00:27:38,500 Grazie. 276 00:27:40,100 --> 00:27:43,800 P' Praew, andiamo. Voglio provare un'altra volta. 277 00:27:44,080 --> 00:27:45,760 Per favore aiutami. 278 00:27:45,800 --> 00:27:47,000 Ok. Andiamo. 279 00:27:47,000 --> 00:27:48,900 Vado. 280 00:27:49,000 --> 00:27:50,600 Signorina Beauty, ora vado. 281 00:27:50,600 --> 00:27:54,600 - Bye. - Ci vediamo dopo. Bye bye. 282 00:28:00,000 --> 00:28:01,900 Chiudete la porta. 283 00:28:02,100 --> 00:28:05,100 Ed assicuratevi che nessun altro mi infastidisca. 284 00:28:05,100 --> 00:28:06,600 Capito? 285 00:28:06,800 --> 00:28:11,500 Certo. Chiudiamola. 286 00:28:17,300 --> 00:28:19,500 Mi spiace .. Mi spiace. 287 00:28:22,000 --> 00:28:24,300 Ciao, piccoli uccelli. 288 00:28:24,300 --> 00:28:26,200 Questi sono per.... 289 00:28:26,200 --> 00:28:27,700 Sono per il finale. 290 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 Davvero?! 291 00:28:30,800 --> 00:28:34,200 Ci vediamo dopo, uccellini. 292 00:28:34,270 --> 00:28:38,040 Ce ne sono 2, oh, 3. Fighting! Fighting! 293 00:28:38,040 --> 00:28:41,460 Bye bye. 294 00:28:41,460 --> 00:28:44,400 Bye. 295 00:28:52,300 --> 00:28:54,100 Orn, bambina mia. 296 00:28:54,100 --> 00:28:55,900 Mammina. 297 00:28:56,100 --> 00:28:59,300 Lasciati abbracciare. 298 00:28:59,900 --> 00:29:05,000 Stai bene. Sei stanca? Vuoi qualche frutto rinfrescante? 299 00:29:05,100 --> 00:29:07,900 Puoi calmarti non essere spaventata. 300 00:29:07,900 --> 00:29:11,300 Mammina, sono andata a ringraziare la signorina Beauty. 301 00:29:11,300 --> 00:29:17,900 Lei è molto gentile. Non era arrabbiata con tutto che ho calpestato il vestito. 302 00:29:17,900 --> 00:29:21,000 Se non fosse stato per lei, sarei stata così imbarazzata. 303 00:29:21,000 --> 00:29:23,800 Va bene. Vai a riposarti nella tua stanza. 304 00:29:24,300 --> 00:29:26,800 Andiamo, riposati e mangia un pò di frutta. 305 00:29:27,100 --> 00:29:32,400 C'è qualcuno che donerà più del Signor Adisak Kietwisankul? 306 00:29:32,700 --> 00:29:33,400 Qualcuno? 307 00:29:34,700 --> 00:29:36,000 Qualcuno? 308 00:29:37,200 --> 00:29:37,900 Qualcuno? 309 00:29:38,900 --> 00:29:43,100 Bene 3.5 milioni, andiamo avanti.. 310 00:29:47,380 --> 00:29:48,820 Salve. 311 00:29:48,820 --> 00:29:51,800 Patty, vieni siediti. 312 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Papà, non potevi aspettarmi? 313 00:30:01,500 --> 00:30:04,900 Visto quanto tempo ci hai messo? Se ti avessi aspettato... 314 00:30:04,900 --> 00:30:07,500 Avrei perso il primo ingresso di Beauty. 315 00:30:11,400 --> 00:30:15,000 3.5 milioni, ... 316 00:30:15,000 --> 00:30:19,800 Al signor Adisak Kietwisankul... 317 00:30:19,800 --> 00:30:22,400 Venduto per 3.5 milioni. 318 00:30:24,400 --> 00:30:28,500 Gradirei ora invitare di nuovo tutti voi per la seconda sfilata del nostro fashion show. 319 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Prima Paradiso. 320 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 No. 321 00:31:28,800 --> 00:31:32,100 Per nessuna ragione uscirò con un uccello. 322 00:31:32,200 --> 00:31:34,100 Portatelo via. 323 00:31:34,100 --> 00:31:38,100 Ma questo è il nostro messaggio di oggi. 324 00:31:38,100 --> 00:31:40,400 Proteggere il mondo, proteggere gli animali. 325 00:31:42,200 --> 00:31:44,100 Non mi importa. 326 00:31:44,300 --> 00:31:48,900 Se ci sono degli uccelli, non parteciperò. 327 00:31:55,900 --> 00:31:57,900 Signorina Beauty. 328 00:31:58,800 --> 00:32:00,700 Siamo spiacenti. 329 00:32:00,900 --> 00:32:05,700 Non sapevamo che non le piacessero gli uccelli. 330 00:32:06,600 --> 00:32:09,200 Gli uccelli sono disgustosi. 331 00:32:09,200 --> 00:32:11,800 Repulsivi. 332 00:32:12,600 --> 00:32:16,600 Non voglio nemmeno vederli. 333 00:32:19,600 --> 00:32:22,400 Se dovessi avere una gabbia di uccello, 334 00:32:22,700 --> 00:32:26,100 andrei subito a casa. 335 00:32:26,200 --> 00:32:28,800 Signorina Beauty. Signorina Beauty. 336 00:32:29,700 --> 00:32:34,300 Per favore, non lo faccia, la imploro, per favore. 337 00:32:34,700 --> 00:32:40,200 Orn porterà la gabbia per te. 338 00:32:43,600 --> 00:32:46,400 Li porterò io. Sono carini. 339 00:32:52,700 --> 00:32:57,000 Va bene, fallo Beauty. 340 00:32:59,000 --> 00:33:05,100 Sei sicura di non portare la gabbia, ovunque che vicino a me? 341 00:33:10,700 --> 00:33:14,500 Sicuro. Prometto che sarò coraggiosa. 342 00:33:14,600 --> 00:33:19,000 Non farò niente che non ti piaccia. 343 00:33:23,500 --> 00:33:25,500 Se dovesse accadere qualcosa... 344 00:33:26,300 --> 00:33:30,600 Citerò in giudizio la tua società. 345 00:33:39,700 --> 00:33:41,200 Grazie. 346 00:33:48,900 --> 00:33:51,600 Signorina Beauty. Signorina Beauty. 347 00:33:51,700 --> 00:33:52,100 - Signorina Beauty. - Signorina. 348 00:33:52,400 --> 00:33:55,100 - Ha visto la signorina Ornwipa? - E' già attesa. 349 00:33:55,200 --> 00:33:58,100 Oh mio dio, è in ritardo. 350 00:33:58,500 --> 00:34:00,200 Ritardo.. Per cosa? 351 00:34:00,500 --> 00:34:04,700 Beh... ho rotto il lucchetto della gabbia degli uccelli della signorina Ornwipa. 352 00:34:04,700 --> 00:34:07,500 Huh? Cos'hai detto? 353 00:34:27,000 --> 00:34:29,900 Secondo il suo volere, signorina Orn, signorina Beauty. 354 00:34:37,100 --> 00:34:39,500 Signorina Beauty. Signorina Beauty. 355 00:34:39,600 --> 00:34:40,300 Signorina Beauty. 356 00:34:43,400 --> 00:34:45,900 La gabbia degli uccelli... 357 00:34:54,500 --> 00:34:57,500 Andiamo, P' Beauty. 358 00:34:58,200 --> 00:35:00,300 Facciamolo. 359 00:36:21,800 --> 00:36:26,500 Questo è il tuo piccolo kiddo, Orn? 360 00:36:26,500 --> 00:36:29,400 Non dovresti parlare così di lei. 361 00:36:29,600 --> 00:36:33,200 Perchè? Sei geloso per la tua ragazza? 362 00:36:33,600 --> 00:36:36,100 Lei non è ancora la mia ragazza. 363 00:36:37,900 --> 00:36:42,400 Ma siete d'accordo a proseguire con il matrimonio. E' così strano. 364 00:37:47,000 --> 00:37:49,600 Qual è il problema con Beauty? 365 00:37:50,200 --> 00:37:55,700 E' a causa degli uccelli. Nessuno le ha detto che ci sarebbero stati uccelli sul palcoscenico. 366 00:37:55,900 --> 00:37:58,600 Beauty ha paura degli uccelli. 367 00:38:13,000 --> 00:38:14,300 Beauty. 368 00:38:15,400 --> 00:38:16,900 Beauty, mia nipote adorata. 369 00:38:17,500 --> 00:38:19,300 Sono qui. 370 00:38:26,300 --> 00:38:28,400 Sono proprio qui. 371 00:38:29,200 --> 00:38:32,400 Non c'è nulla di cui aver paura. 372 00:38:37,400 --> 00:38:39,200 Per favore non piangere. 373 00:38:40,000 --> 00:38:41,800 Sono proprio qui. 374 00:38:44,100 --> 00:38:47,300 Mi prenderò cura di te al posto di tuo padre. 375 00:38:49,600 --> 00:38:52,000 Credimi. 376 00:40:46,800 --> 00:40:51,300 P'Tee, ho così freddo. 377 00:41:29,470 --> 00:41:33,090 Uccelli pazzi! Andate via! 378 00:41:50,900 --> 00:41:54,400 No! Ho detto di non scattare foto. 379 00:42:03,960 --> 00:42:05,960 Signorina Beauty, mi spiace! 380 00:42:06,160 --> 00:42:07,060 Signorina Beauty! 381 00:42:07,260 --> 00:42:10,260 - Signorina Beauty, mi parli! - Signora Beauty! 382 00:42:28,480 --> 00:42:29,380 Signorina Beauty, 383 00:42:29,680 --> 00:42:31,480 Mi spiace davvero. 384 00:42:31,680 --> 00:42:33,380 Ho visto gli uccelli prima. 385 00:42:35,040 --> 00:42:38,840 Ma, non sono riuscita ad avvisarla in tempo. Mi spiace Signorina Beauty. 386 00:42:38,940 --> 00:42:40,340 Mi spiace davvero. 387 00:42:41,640 --> 00:42:43,140 Uccelli? 388 00:42:43,340 --> 00:42:45,140 Stai parlando di uccelli? 389 00:42:45,640 --> 00:42:49,340 Non ti ho detto che IO. ODIO. GLI UCCELLI?! 390 00:43:00,840 --> 00:43:04,440 Fermati, fermati Lallalit! Fermati, figlia mia. 391 00:43:07,640 --> 00:43:10,740 Spero che tutti i miei meriti, 392 00:43:11,540 --> 00:43:13,240 aiuteranno a fermare 393 00:43:13,440 --> 00:43:14,640 la pazzia... 394 00:43:15,240 --> 00:43:16,940 L'ignoranza... 395 00:43:17,140 --> 00:43:19,340 e tutti i peccati... 396 00:43:19,540 --> 00:43:22,040 Di Lallalit. 397 00:43:23,040 --> 00:43:24,440 Fermati. 398 00:43:24,640 --> 00:43:26,640 Fermati. Fermati. 399 00:43:31,040 --> 00:43:35,140 Stai rompendo la regola del cielo, Angelo Lalita. 400 00:43:40,940 --> 00:43:43,640 Parama Tewee. [Dea] 401 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Regola numero 399... 402 00:43:57,920 --> 00:44:02,420 Gli angeli non devono interferire con le faccende degli umani. 403 00:44:03,920 --> 00:44:06,120 Se non ti fermi in tempo 404 00:44:06,520 --> 00:44:08,220 verrai reincarnata 405 00:44:08,420 --> 00:44:10,720 nel corpo di un cane. 406 00:44:10,920 --> 00:44:12,520 Devo aiutare mia figlia. 407 00:44:12,720 --> 00:44:14,320 Se non lo faccio ... 408 00:44:14,520 --> 00:44:17,820 lei incontrerà presto la sua fine. 409 00:44:18,520 --> 00:44:21,120 Se ti permetto di rompere le regole, 410 00:44:21,920 --> 00:44:26,020 ci saranno molti spiriti di madri 411 00:44:26,420 --> 00:44:31,320 che mi chiederanno di rompere le regole per aiutare i loro figli come possono. 412 00:44:42,620 --> 00:44:44,520 Per favore, 413 00:44:45,220 --> 00:44:48,020 mi mostri misericordia. 414 00:44:48,420 --> 00:44:49,820 Io... 415 00:44:49,820 --> 00:44:52,920 lascerò il paradiso... 416 00:44:53,420 --> 00:44:55,720 e affronterò i miei peccati. 417 00:44:59,720 --> 00:45:02,120 Il sacrificio è necessario. 418 00:45:03,320 --> 00:45:06,320 Nessuno può cancellare i peccati degli altri. 419 00:45:07,320 --> 00:45:11,120 Tutti commettono peccati, bisogna rimediare 420 00:45:11,120 --> 00:45:12,020 per essi. 421 00:45:45,020 --> 00:45:47,120 P' Beauty.. 422 00:45:48,820 --> 00:45:51,420 Mi spiace. 423 00:45:51,520 --> 00:45:52,820 P'Beauty. 424 00:45:55,820 --> 00:45:59,220 Non c'è bisogno di chiedere scusa. 425 00:45:59,420 --> 00:46:00,920 Fuori! 426 00:46:02,220 --> 00:46:04,920 - P'Beauty, mi spiace. - Ho detto fuori! 427 00:46:05,020 --> 00:46:07,020 - Mi spiace. - Va' via! 428 00:46:08,620 --> 00:46:10,120 Mi spiace. 429 00:46:10,420 --> 00:46:11,520 Mi spiace. 430 00:46:11,520 --> 00:46:12,820 Non vai? 431 00:46:13,520 --> 00:46:14,820 P'Beauty. 432 00:46:15,420 --> 00:46:16,120 Vuoi andare via!? 433 00:46:16,620 --> 00:46:18,120 Ho detto fuori! 434 00:46:18,420 --> 00:46:20,020 Si sta sinceramente scusando. 435 00:46:20,020 --> 00:46:21,920 Perchè ti arrabbi tanto? 436 00:46:22,120 --> 00:46:24,920 I tuoi modi cattivi sono sempre gli stessi. 437 00:46:25,120 --> 00:46:26,520 Chi sei? 438 00:46:26,620 --> 00:46:28,620 Non sono affari tuoi. 439 00:46:29,420 --> 00:46:31,020 Andiamo, Nong Orn. 440 00:46:31,320 --> 00:46:33,920 Non c'è modo di parlare con questo tipo di persona. 441 00:46:33,920 --> 00:46:34,920 Andiamo. 442 00:46:34,920 --> 00:46:36,720 P'Beauty. Mi spiace. 443 00:46:37,220 --> 00:46:39,020 Mi spiace, P'Beauty. P'Beauty. 444 00:46:39,120 --> 00:46:41,920 P'Beauty, mi spiace. 445 00:46:42,520 --> 00:46:44,020 Fuori! 446 00:46:52,920 --> 00:46:53,920 Orn. 447 00:46:54,920 --> 00:46:56,420 Stai bene? 448 00:46:56,720 --> 00:47:00,520 - Orn. - Mammina, Beauty è arrabbiata con me. 449 00:47:00,720 --> 00:47:03,720 Va bene. Va tutto bene. Vai da tuo padre. 450 00:47:03,720 --> 00:47:06,720 Andiamo. Andiamo a vedere papà. 451 00:47:07,020 --> 00:47:09,220 P'Beauty, mi spiace. 452 00:47:09,420 --> 00:47:10,320 Orn, andiamo, tesoro. 453 00:47:17,920 --> 00:47:22,220 - Signorina Beauty. E' ferita da qualche parte? - Zitta! 454 00:47:22,620 --> 00:47:24,820 Andate all'inferno fuori di qui! 455 00:47:26,720 --> 00:47:29,720 Khun Beauty, siamo preoccupate per lei. ["Khun" è per indicare rispetto.] 456 00:47:29,920 --> 00:47:31,420 Fuori. 457 00:47:32,220 --> 00:47:33,220 Fuori. 458 00:47:36,520 --> 00:47:38,120 Non volete andare? 459 00:47:38,920 --> 00:47:40,520 Non volete andare? 460 00:47:41,120 --> 00:47:44,120 Ho detto fuori. Andate con le buone o no? 461 00:47:44,220 --> 00:47:46,520 Fuori di qui. 462 00:47:47,720 --> 00:47:52,620 - Che male. Che male. - Fuori di qui! Non voglio vedere nessuno. 463 00:47:52,720 --> 00:47:57,220 Fuori. Fuori. 464 00:47:59,620 --> 00:48:00,820 Cosa.. 465 00:48:01,620 --> 00:48:03,260 Posso fare in questa situazione, 466 00:48:04,620 --> 00:48:07,720 per aiutare mia figlia? 467 00:48:08,520 --> 00:48:10,120 Cosa posso fare 468 00:48:11,420 --> 00:48:12,820 per mia figlia? 469 00:48:12,920 --> 00:48:14,720 Deve imparare la lezione. 470 00:48:15,320 --> 00:48:17,220 Quello che sta per fare... 471 00:48:17,920 --> 00:48:20,520 è così sbagliato e così peccaminoso. 472 00:48:27,520 --> 00:48:29,320 Una lezione? 473 00:48:33,720 --> 00:48:35,920 Sì, Dea. 474 00:48:36,320 --> 00:48:40,720 Una lezione che mia figlia non ha mai avuto. 475 00:48:42,720 --> 00:48:44,620 E' tutta colpa mia. 476 00:48:45,920 --> 00:48:48,820 E' colpa di sua madre. 477 00:49:00,020 --> 00:49:01,720 Wow. 478 00:49:05,720 --> 00:49:08,220 Mamma, come sei bella. 479 00:49:08,720 --> 00:49:11,920 Dove vai mammina, voglio venire anch'io. 480 00:49:12,020 --> 00:49:14,520 Non puoi, è solo per adulti. 481 00:49:14,720 --> 00:49:17,520 No. Voglio venire. no. 482 00:49:17,920 --> 00:49:19,120 Beauty... 483 00:49:20,620 --> 00:49:22,020 Non comportarti male. 484 00:49:22,120 --> 00:49:26,020 Guarda la tua faccia. Non sei bella quando ti comporti male. 485 00:49:26,420 --> 00:49:28,420 Lo vedi, nello specchio? 486 00:49:28,620 --> 00:49:30,920 Non devi comportarti male, ok? 487 00:49:31,120 --> 00:49:35,120 No, Beauty verrà. Beauty verrà. 488 00:49:39,120 --> 00:49:43,020 Beauty si vestirà bene e sarà la più bella di te. 489 00:49:43,220 --> 00:49:46,920 A dopo kiddo. Oggi, davvero non puoi. 490 00:49:47,120 --> 00:49:52,420 La prossima volta, la prossima volta. No voglio venire ora, lasciami venire, lasciami venire. 491 00:49:53,320 --> 00:49:57,520 Beauty, una principessa non si comporta male. Altrimenti non può essere carina. 492 00:49:58,320 --> 00:50:02,620 Verrò, verrò, verrò. 493 00:50:02,720 --> 00:50:03,520 Ok. Vieni. 494 00:50:04,420 --> 00:50:07,720 Beauty, vuoi qualcosa? Manderò zia Jan a comprarti qualcosa. 495 00:50:08,020 --> 00:50:11,820 Beauty non vuole niente. Beauty vuole stare con mamma e papà. 496 00:50:12,820 --> 00:50:15,120 Beauty, smettila di parlare in maniera incomprensibile. 497 00:50:15,120 --> 00:50:18,620 Beauty, non vorresti dirmi che vuoi un castello di principessa? 498 00:50:19,020 --> 00:50:21,220 Lo voglio anche con un angelo. 499 00:50:21,620 --> 00:50:24,120 Certo. Certo. 500 00:50:25,620 --> 00:50:30,120 Zia Jun, prendi Beauty comprale qualche giocattolo e comprale anche qualche bel vestito. 501 00:50:30,320 --> 00:50:31,420 Sì. 502 00:50:31,920 --> 00:50:34,220 Vieni, fatti dare un bacio. 503 00:50:36,220 --> 00:50:37,820 Noi ora andiamo. 504 00:50:37,920 --> 00:50:39,920 Ok. Andiamo a comprare qualche gioco. 505 00:50:48,120 --> 00:50:50,120 Le ho dato tutto. 506 00:50:51,120 --> 00:50:53,020 Ma, non le ho dato tempo.... 507 00:50:53,520 --> 00:50:55,820 Non le ho insegnato nulla.. 508 00:51:05,220 --> 00:51:07,520 E' tutta colpa mia. 509 00:51:16,420 --> 00:51:18,620 Insegnarle la lezione. 510 00:51:21,220 --> 00:51:23,520 Insegnarle la lezione... 511 00:51:27,220 --> 00:51:29,220 Non è proibito. 512 00:51:31,620 --> 00:51:35,220 Questo significa che... posso aiutarla? 513 00:51:35,220 --> 00:51:37,520 Posso insegnare una lezione a mia figlia? 514 00:51:40,220 --> 00:51:42,120 No, tu non puoi. 515 00:51:45,320 --> 00:51:48,220 Fuori. Fuori. Lasciatemi sola. 516 00:51:53,420 --> 00:51:57,020 Anger è stupida e pazza. 517 00:52:02,420 --> 00:52:04,320 Cosa ci fai qui? 518 00:52:04,420 --> 00:52:07,220 Pensi che solo tu sei la vittima, 519 00:52:07,420 --> 00:52:11,920 non hai mai pensato al dolore che causi agli altri. 520 00:52:12,620 --> 00:52:14,320 Cosa stai borbottando? 521 00:52:14,420 --> 00:52:19,320 Esci fuori dalla mia stanza adesso! O chiamo le guardie e ti faccio sbattere fuori. 522 00:52:19,520 --> 00:52:20,820 Oh mio dio. 523 00:52:21,720 --> 00:52:24,420 Come puoi dire questo alla Dea? 524 00:52:26,720 --> 00:52:31,620 E' perchè non ti ho insegnato mai nulla. 525 00:52:32,820 --> 00:52:35,020 E' colpa mia. 526 00:52:36,220 --> 00:52:42,420 Mia figlia andrà all'inferno per l'eternità per questo. 527 00:52:50,020 --> 00:52:57,720 Guarda, la tua ira ti avvolge e distrugge tutta la tua bellezza. 528 00:52:59,520 --> 00:53:01,020 Cosa? 529 00:53:16,020 --> 00:53:22,620 Chi sei? Come osi entrare in un hotel VIP in questo modo? Vecchia zia! 530 00:53:24,720 --> 00:53:26,920 Imparando con le parole.. 531 00:53:27,420 --> 00:53:29,220 Non sembri lavorare qui. 532 00:53:31,320 --> 00:53:34,520 Imparando una lezione come umana. 533 00:53:35,520 --> 00:53:39,220 È probabile che debba risolvere un problema con un problema. 534 00:53:42,320 --> 00:53:44,520 Resisti, bambina. 535 00:53:44,820 --> 00:53:49,320 O altrimenti sarà troppo tardi. 536 00:53:56,520 --> 00:53:58,320 La porta è ancora chiusa. 537 00:53:58,420 --> 00:53:59,620 Aprila. 538 00:54:04,220 --> 00:54:07,020 Cosa pensi di fare? 539 00:54:11,120 --> 00:54:13,120 Diventerai, 540 00:54:13,320 --> 00:54:15,120 la cosa che odi di più. 541 00:54:20,020 --> 00:54:22,920 Cosa mi stai facendo? 542 00:54:23,940 --> 00:54:25,620 Continua....... 543 00:54:25,620 --> 00:54:32,140 Traduzione: Rosabruna e MaryMya Revisione e timing: Gonghina. 544 00:54:32,140 --> 00:54:35,380 Sottotitoli inlgesi forniti da Alwaysmeena 545 00:54:35,380 --> 00:54:40,140 Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/ 546 00:54:40,140 --> 00:54:47,460 Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 547 00:54:47,460 --> 00:54:55,740 È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 548 00:55:55,040 --> 00:55:57,990 Anticipazioni prossimo episodio Diventerai, la cosa che odi di più. 549 00:55:58,250 --> 00:56:02,210 Ogni giorno, quando il sole calerà ti trasformerai in un uccello. 550 00:56:02,230 --> 00:56:08,210 E ritornerai alla tua natura di umana quando il sole sorge al mattino. 551 00:56:08,380 --> 00:56:11,020 Khun Beauty probabilmente è così imbarazzata che è scappata dal mondo. 552 00:56:11,130 --> 00:56:13,930 Chi vorrebbe mai avere una come quella per moglie. 553 00:56:13,930 --> 00:56:15,530 Rimango proprio qui. 554 00:56:15,540 --> 00:56:17,280 C'è ancora un uccello qui. 555 00:56:17,330 --> 00:56:20,130 Perchè mi state catturando? Non potete farmi questo. 556 00:56:22,030 --> 00:56:24,630 Siete pazzi! Vi licenzierò! 557 00:56:24,930 --> 00:56:26,830 Una persona così non può mai cambiare. 558 00:56:26,970 --> 00:56:31,360 Non ho mai visto una donna tanto idiota, stupida e testarda in tutta la mia vita. 559 00:56:31,360 --> 00:56:33,120 Per favore non lasciarla entrare nella mia vita. 560 00:56:33,120 --> 00:57:22,800 Arrivederci al prossimo episodio! ^_____^ 40796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.