All language subtitles for [SubtitleTools.com] [T&G Fansub] Leh Ratree ep. 03 (sub Ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,600 Vedrete come tornerò e prendermi la mia vendetta! 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,400 Quelli che devono andare all'inferno siete voi! 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,500 Ricorda questo! 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,100 Devi essere nuova in questo settore, giusto? 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,400 Ecco perché non sai come sono popolare nell'industria archittonica! 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,700 E' solo un parco di divertimenti. Perché non dovrei essere in grado di farlo? 7 00:00:14,700 --> 00:00:17,800 Prenderò un rischio e te lo farò fare. 8 00:00:17,800 --> 00:00:21,500 Khun Nipon, sa chi ha preso i soldi dalla nostra azienda. 9 00:00:21,500 --> 00:00:23,100 Quanto sono in totale? 10 00:00:23,100 --> 00:00:24,400 32 milioni di Bath. 11 00:00:24,400 --> 00:00:27,300 Tuo padre è una persona cattiva, hai capito?! 12 00:00:27,300 --> 00:00:30,900 Se vuoi fare qualcosa a mio padre, prima devi passare su di me. 13 00:00:30,900 --> 00:00:35,000 Mi prenderò cura di entrambi i debiti che ho sia per l'azienda e sia con il casinò. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,700 Cosa intendi? 15 00:00:36,700 --> 00:00:40,300 Avete tutto, ma solo una cosa non hanno i Suttagarn, un erede. 16 00:00:40,300 --> 00:00:43,700 Perché non prendete Kate come incubatrice? 17 00:00:43,700 --> 00:00:45,500 Sei veramente mandato dall'inferno! 18 00:00:45,500 --> 00:00:49,600 Dovresti pensare a quanto Kate ama e ti adora. 19 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 Lei ti ama anche più di suo padre biologico! 20 00:00:51,600 --> 00:00:54,600 Vuole che sua figlia rimanga incinta del figlio di P'Sake per ripagare il debito? 21 00:00:54,600 --> 00:00:56,500 Lui sa quello che vogliamo. 22 00:00:56,500 --> 00:01:00,040 Questo potrebbe non essere una cattiva scelta. 23 00:01:00,040 --> 00:01:04,130 Il T&G Italian Fansub presenta: ~ Leh Ratree ~ 24 00:01:04,130 --> 00:01:07,500 Traduzione e Revisione a cura di Gonghina 25 00:01:07,500 --> 00:01:14,600 ♫ Una persona che è esausta e debole ♫ ♫ entra nella mia vita in un giorno solitario ♫ Traduzione e Revisione a cura di Gonghina 26 00:01:14,600 --> 00:01:21,080 ♫ Ricordo a me stesso in silenzio che ♫ ♫ avrei dovuto trattenermi ♫ Sottotitoli inglesi forniti da alwaysmeena 27 00:01:21,080 --> 00:01:22,000 Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/ 28 00:01:22,000 --> 00:01:29,010 ♫ Non voglio che si verifichi ripetutamente, non ♫ ♫ voglio dedicarmi con tutto il io cuore a qualcuno ♫ Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/ 29 00:01:29,010 --> 00:01:34,170 ♫ Ho paura che si potrebbe ♫ ♫ trasformare in un altro incubo ♫ Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 30 00:01:34,170 --> 00:01:36,100 Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 31 00:01:36,100 --> 00:01:43,300 ♫ Potresti essere come l'acqua fredda ♫ ♫ che guarisce il mio cuore ♫ Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso. Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. 32 00:01:43,300 --> 00:01:49,500 ♫ Oppure potresti essere il fuoco ♫ ♫ che viene e bruciarmi ♫ È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 33 00:01:50,400 --> 00:01:57,120 ♫ A volte, il cuore sembra difficile da prevedere ♫ È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 34 00:01:57,120 --> 00:02:03,300 ♫ So che devo fermarmi qui, ma ho ♫ ♫ lasciato il mio cuore ... ♫ 35 00:02:03,300 --> 00:02:11,300 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ ♫ ti amo incondizionatamente. ♫ 36 00:02:11,300 --> 00:02:17,700 ♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫ 37 00:02:17,700 --> 00:02:25,580 ♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫ ♫ ti prego potresti fermarmi? ♫ 38 00:02:25,580 --> 00:02:32,400 ♫ Prima che il mio cuore ti ami più ♫ ♫ di quanto già non faccia ♫ 39 00:02:32,400 --> 00:02:36,600 ♫ Di quanto già non faccia ♫ 40 00:02:40,000 --> 00:02:49,390 ♫ Prima che il mio cuore ti ami di più ♫ 41 00:03:01,000 --> 00:03:04,170 Mamma! Sei già tornata? 42 00:03:05,800 --> 00:03:08,040 Come stai? 43 00:03:12,700 --> 00:03:15,510 Ci sei mancata così tanto. 44 00:03:25,000 --> 00:03:28,800 Entriamo in casa. 45 00:03:33,900 --> 00:03:36,400 Grazie, sorella. 46 00:03:37,900 --> 00:03:41,400 Khun Nun, ecco un bicchiere d'acqua fredda rinfrescante. 47 00:03:46,300 --> 00:03:48,300 Qualcosa non va, Khun Nun? 48 00:03:48,300 --> 00:03:52,200 Le condizioni di Khun Pat sono peggiorare o la società ha fatto qualcosa? 49 00:03:52,200 --> 00:03:58,070 Va tutto bene. Le condizioni di Khun Pat sono migliorate, non c'è nulla di cui preoccuparsi. 50 00:03:58,700 --> 00:04:03,800 A proposito del debito, le persone della società sono già venute a negoziare. 51 00:04:03,800 --> 00:04:07,500 Lasceremo che facciano i procedimenti legali. 52 00:04:07,500 --> 00:04:09,900 E per i soldi che deve al casinò? 53 00:04:19,300 --> 00:04:22,200 Khun Sake si è già preso cura di questo. 54 00:04:22,200 --> 00:04:26,200 Perché sono disposti ad aiutarci quando papà gli ha fatto questo? 55 00:04:26,200 --> 00:04:30,500 Puoi smettere di chiedere? Possiamo parlarne domani? 56 00:04:30,500 --> 00:04:32,400 Scusami, sorella. 57 00:04:52,500 --> 00:04:57,400 Ehi, penso che la zia Nun ancora non si sia riposata. 58 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 Dobbiamo darle più tempo. 59 00:05:02,400 --> 00:05:07,900 Khun Sake vi ha aiutato, quindi adesso puoi metterti il cuore a proprio agio. 60 00:05:09,300 --> 00:05:16,700 Potrebbe non essere così male come pensiamo. Quel ragazzo potrebbe avere misericordia verso mio padre, 61 00:05:16,700 --> 00:05:19,500 come volevo. 62 00:05:46,500 --> 00:05:48,400 - Salve. - Salve. 63 00:05:48,400 --> 00:05:51,300 Sono qui per vedere Khun Sake, è qui? 64 00:05:51,300 --> 00:05:54,010 C'è. Ha un appuntamento? 65 00:05:54,010 --> 00:05:55,300 No. 66 00:05:55,300 --> 00:05:58,200 Allora, per favore aspetti un momento. 67 00:05:58,200 --> 00:05:59,840 Grazie. 68 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 Mamma. 69 00:06:02,300 --> 00:06:06,700 Khun Sake, Kate la modella della nostra azienda, è qui per vederla. 70 00:06:12,900 --> 00:06:14,700 P'Sake, stai bene? 71 00:06:18,500 --> 00:06:25,300 Non abbiamo ancora nemmeno accettato l'accordo ed osa venire qui. Che tipo di donna è? 72 00:06:25,300 --> 00:06:28,700 In questo modo, mi sta guardando. 73 00:06:29,600 --> 00:06:34,400 E' bene che sia venuta lei stessa, così saprà quello che le farò. 74 00:06:40,700 --> 00:06:44,200 Dille di incontrarmi nella sala riunioni. Andrò lì. 75 00:06:44,200 --> 00:06:45,900 Sì. 76 00:06:45,900 --> 00:06:47,700 Da questa parte per favore. 77 00:07:18,300 --> 00:07:20,600 Ciao, Khun Sake. 78 00:07:29,100 --> 00:07:33,600 Ti ho portato dei dolcetti per ringraziarti, li hi fatti io stessa. 79 00:07:33,600 --> 00:07:38,200 Mia madre mi ha detto che ti prenderai cura del debito che abbiamo con il casinò, e che sei disposto a negoziare con mio padre. 80 00:07:38,200 --> 00:07:39,900 Ecco qui. 81 00:07:45,100 --> 00:07:49,100 Ti piacciono i dolci? Non so cosa ti piace, 82 00:07:49,100 --> 00:07:53,000 ma ti ho fatto i cupcakes, perché mia madre dice che faccio i migliori cupcakes. 83 00:07:53,000 --> 00:07:58,400 Se desideri qualcosa da me per restituire il favore, puoi dirmelo subito. 84 00:08:00,000 --> 00:08:01,700 Tutto? 85 00:08:01,700 --> 00:08:06,900 Sì, posso fare qualsiasi cosa. Non mi piace essere in debito con nessuno. 86 00:08:08,000 --> 00:08:11,800 Se vuoi veramente offrire te stessa e fare quella roba. 87 00:08:11,800 --> 00:08:15,500 La prima cosa che dovresti cambiare è smettere di parlare troppo. 88 00:08:15,500 --> 00:08:18,290 Perché rovina il mio stato d'animo. 89 00:08:18,290 --> 00:08:19,900 Hai capito? 90 00:08:24,300 --> 00:08:29,500 Di cosa stai parlando? Pensi che ho intenzione di chiederti di non citare in giudizio il mio padre? 91 00:08:29,500 --> 00:08:36,800 Non sono così, lo capisco bene. Voglio solo fare qualcosa per ripagare il favore. Questo è tutto. 92 00:08:36,800 --> 00:08:42,200 Onestamente, non mi piace molto fare quella roba nella sala riunioni, né sul mio posto di lavoro. 93 00:08:42,200 --> 00:08:49,000 Ma in realtà, sono il proprietario di questo posto. Non sarà male se sarà nella sala riunioni o qualsiasi altra stanza, giusto? 94 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 E tu? Ti piace? 95 00:08:51,800 --> 00:08:54,100 Cosa fai? 96 00:08:57,300 --> 00:08:58,400 Khun! 97 00:08:58,400 --> 00:09:03,210 Stai giocando duramente, quando sei stata tu a venire qui per offrire te stessa. 98 00:09:03,210 --> 00:09:07,600 Quindi questo è il motivo per cui tuo padre era certo che avrei accettato l'accordo. 99 00:09:07,600 --> 00:09:11,900 Ehi, Khun .. lasciami andare! Ti ho detto di lasciarmi andare! 100 00:09:11,900 --> 00:09:13,500 No! 101 00:09:15,700 --> 00:09:19,800 Non avvicinarti, o ti colpirò con questo. 102 00:09:19,800 --> 00:09:24,200 Sei anche feroce, questo significa che ti piace la roba aggressiva. 103 00:09:24,200 --> 00:09:28,900 Buono .. perché anche a me piace. 104 00:09:34,300 --> 00:09:38,100 Khun, lasciami andare! Ti ho detto di lasciami andare! 105 00:09:38,100 --> 00:09:43,900 Sono ferita! Anche se mio padre è il tuo debitore, non hai il diritto di insultarmi così! 106 00:09:43,900 --> 00:09:48,400 Lasciami andare! Ti ho detto di lasciarmi andare! 107 00:09:48,400 --> 00:09:50,100 Lasciami andare! 108 00:09:51,100 --> 00:09:54,670 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ 109 00:09:54,670 --> 00:09:58,700 ♫ ti amo incondizionatamente. ♫ 110 00:09:58,700 --> 00:10:01,070 Ehi, Khun Sake! ♫ E senza preoccuparsi ♫ 111 00:10:01,070 --> 00:10:05,400 Sake! ♫ di quello che sarà domani. ♫ 112 00:10:05,400 --> 00:10:09,100 Mamma .. ♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫ 113 00:10:09,100 --> 00:10:13,330 ♫ per favore poresti fermarmi? ♫ 114 00:10:13,330 --> 00:10:17,100 ♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫ ♫ più di quanto già non faccia. ♫ 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,600 Siete tutti pazzi, tutti voi! 116 00:10:19,600 --> 00:10:24,300 Anche se mio padre vi ha fatto del male, non c'era bisogno di comportarvi così con me! 117 00:10:24,300 --> 00:10:27,100 Cosa stai dicendo? 118 00:10:46,400 --> 00:10:50,700 Sake, cos'hai appena fatto a quella ragazza? 119 00:10:50,700 --> 00:10:52,900 Stavo provando il prodotto. 120 00:10:52,900 --> 00:10:57,600 Naturalmente devo provare il prodotto visto quanto vale. 121 00:11:10,100 --> 00:11:12,600 Dì a tuo marito, 122 00:11:12,600 --> 00:11:19,900 se non porta i soldi al Maestro e salda il debito, potremmo dover fare sparire tutta la famiglia. 123 00:11:34,500 --> 00:11:36,400 Khun Peat! 124 00:11:39,500 --> 00:11:41,600 Andiamo al piano di sotto. 125 00:11:51,900 --> 00:11:53,300 Cosa c'è di sbagliato con la mamma? 126 00:11:53,300 --> 00:11:56,700 Neanch'io lo so, non ha mangiato nulla fin dal mattino. 127 00:11:56,700 --> 00:12:00,100 Mi ha urlato contro quando sono entrato nella stanza ed ho chiesto. 128 00:12:01,200 --> 00:12:05,000 Mamma non ha detto che tutto è sistemato? 129 00:12:05,000 --> 00:12:07,100 Dov'è la mamma? 130 00:12:07,100 --> 00:12:11,100 E' nella sua stanza. Stai bene? 131 00:12:11,100 --> 00:12:13,200 Nong Kate! 132 00:12:13,200 --> 00:12:15,100 E adesso? 133 00:12:16,300 --> 00:12:20,700 Mamma, cos'è successo? C'è sicuramente un malinteso. 134 00:12:20,700 --> 00:12:23,700 Ti ho detto di non disturbarmi in questo momento! 135 00:12:23,700 --> 00:12:27,000 Ma mamma, papà cos'ha detto a Khun Sake? 136 00:12:27,000 --> 00:12:31,500 Cos'è? Perché doveva insultarmi così? 137 00:12:31,500 --> 00:12:34,200 Gli ho appena portato dei cupcakes per ringraziarlo, perché.... 138 00:12:34,200 --> 00:12:36,800 Sei andata a vederlo? 139 00:12:36,800 --> 00:12:40,900 Sì, Khun Sake ha detto che papà ha già fatto un accordo con lui. 140 00:12:40,900 --> 00:12:45,800 Qual è questo accordo, mamma? Perché ha reagito così? 141 00:12:45,800 --> 00:12:47,500 Vieni con me! 142 00:12:47,500 --> 00:12:50,800 Mamma, dove mi stai portando? 143 00:12:50,800 --> 00:12:52,700 - Mamma! - Khun Nun ... 144 00:12:52,700 --> 00:12:54,300 Nong Kate ... 145 00:12:59,500 --> 00:13:03,700 Prepara la valigia. Falla in questo momento! 146 00:13:03,700 --> 00:13:06,400 Perchè vuoi che faccia la valigia? 147 00:13:06,400 --> 00:13:10,000 A partire da oggi vivrai a casa dei Suttagarn. 148 00:13:14,300 --> 00:13:16,600 Perché P'Kate deve andare a vivere a casa del capo di papà? 149 00:13:16,600 --> 00:13:18,300 Non chiedere! 150 00:13:19,500 --> 00:13:22,490 Kate, tuo padre è in debito con loro. 151 00:13:22,490 --> 00:13:25,900 Sei la figlia maggiore, quindi devi lavorare e saldare il debito. È chiaro ora?! 152 00:13:25,900 --> 00:13:28,100 Fai le valigie! 153 00:13:28,100 --> 00:13:30,570 Mamma ... devo lavore per pagare il debito? 154 00:13:30,570 --> 00:13:34,200 Quale lavoro? E perché devo rimanere in quella casa? 155 00:13:34,200 --> 00:13:38,800 Non ci vado, sicuramente hai frainteso qualcosa. Vado a chiedere a papà. 156 00:13:38,800 --> 00:13:43,200 Non puoi andare da nessuna parte! Ti ho ordinato di fare la valigia, quindi falla! 157 00:13:46,300 --> 00:13:49,400 Portati tutto! Fai la valigia! 158 00:13:49,400 --> 00:13:53,300 Ho detto fai la valigia! Mettili dentro! 159 00:13:54,000 --> 00:13:58,300 Mamma .. cosa stai facendo? Mamma. 160 00:13:58,900 --> 00:14:01,940 Tuo padre è in debito con loro! Li ha derubati! 161 00:14:01,940 --> 00:14:04,100 Sei la figlia maggiore, così devi saldare i debiti, hai capito?! 162 00:14:04,100 --> 00:14:06,300 Fai le valigie! 163 00:14:07,300 --> 00:14:08,500 Falle! 164 00:14:08,500 --> 00:14:13,200 Mamma, cosa stai dicendo? Non capisco. Sei impazzita. 165 00:14:13,200 --> 00:14:15,400 Peat, vai a prendere la zia Karuna. 166 00:14:15,400 --> 00:14:18,150 Non andare da nessuna parte! 167 00:14:18,150 --> 00:14:22,400 Se lascerai questa stanza, non chiamarmi più "mamma". 168 00:14:23,100 --> 00:14:26,300 E perché siete in piedi? Venite ad aiutare a fare le valigie! 169 00:14:26,300 --> 00:14:28,900 Sì. 170 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Vieni con me in questo momento! 171 00:14:32,400 --> 00:14:35,900 - Mamma, dove mi stai portando? - Vieni con me in questo momento! 172 00:14:35,900 --> 00:14:41,800 Mamma .. Non sono una mucca né una bufala che mi trascini là senza chiedere se voglio! 173 00:14:41,800 --> 00:14:45,170 Sì! Non sei una vacca, né una bufala, ma sei la figlia maggiore. 174 00:14:45,170 --> 00:14:47,200 La figlia che non ha il diritto di scegliere i suoi genitori. 175 00:14:47,200 --> 00:14:51,600 Sei sfortunata per avere dei genitori crudeli e feroci, questo è il motivo per cui sei in questa situazione! 176 00:14:51,600 --> 00:14:55,900 Cosa sta succedendo? Perché devi fare questo a P'Kate? 177 00:14:55,900 --> 00:14:57,600 Sì, penso che dovremmo parlare bene. 178 00:14:57,600 --> 00:15:00,400 Non sono affari vostri! Voi due comportatevi bene! 179 00:15:00,900 --> 00:15:02,000 Andiamo! 180 00:15:02,000 --> 00:15:04,300 Mamma! Non voglio andare! 181 00:15:07,200 --> 00:15:08,900 A e Bee, portate la valigia! 182 00:15:08,900 --> 00:15:11,300 - È qui! - Sì, sì! 183 00:15:12,900 --> 00:15:16,330 Non dovete mai dire questo a zia Karuna ed a Pu. Entrate in casa. 184 00:15:16,330 --> 00:15:17,500 Sali in macchina. 185 00:15:17,500 --> 00:15:19,580 - Mamma, non voglio. - Sali in macchina! 186 00:15:19,580 --> 00:15:22,200 - Non voglio andare, mamma! - Sali in macchina in questo momento! 187 00:15:22,200 --> 00:15:24,860 - Ho detto salire! - Non voglio! 188 00:15:24,860 --> 00:15:26,910 Entra! 189 00:15:26,910 --> 00:15:29,000 - Mamma ... - Non uscire, va bene?! 190 00:15:34,000 --> 00:15:36,100 - P'Kate ... - Nong Kate ... 191 00:15:36,100 --> 00:15:38,500 Nong Kate! 192 00:15:38,500 --> 00:15:39,900 Mamma! 193 00:15:42,900 --> 00:15:45,900 Perché la mamma porta P'Kate a casa di quel bel ragazzo per farla vivere lì? 194 00:15:45,900 --> 00:15:48,160 Cosa sta succedendo? 195 00:15:48,160 --> 00:15:52,380 Sono confusa, cosa sta succedendo? Mi dispiace veramente per Nong Kate. 196 00:15:52,380 --> 00:15:55,200 Non sappiamo neppure cosa dovrà affrontare. 197 00:16:22,000 --> 00:16:23,800 Chi c'è qui? 198 00:16:29,600 --> 00:16:33,500 Cosa sta succedendo, Chard? 199 00:16:33,500 --> 00:16:35,310 Khun Idsaya è qui, Khun Ying. 200 00:16:35,310 --> 00:16:37,700 Non riusciamo a buttarla fuori. 201 00:16:37,700 --> 00:16:42,200 Dice che aspetterà Khun Sake in salotto. 202 00:16:44,400 --> 00:16:47,560 Entrerò dal retro. 203 00:16:47,560 --> 00:16:50,100 Inoltre, non voglio incontrare nessuno. 204 00:16:52,700 --> 00:16:55,400 Allora, dovremmo chiamare la polizia? 205 00:16:55,400 --> 00:16:58,900 Così si calmerà in prigione per una notte. 206 00:17:00,800 --> 00:17:05,100 Non c'è bisogno, mi prenderò cura di questo io stessa. 207 00:17:21,500 --> 00:17:25,000 Madre. Nong Pa. 208 00:17:25,000 --> 00:17:26,700 Ciao. 209 00:17:28,100 --> 00:17:30,000 Dov'è Sake? 210 00:17:30,000 --> 00:17:32,600 Non vuole parlare con nessuno. 211 00:17:32,600 --> 00:17:34,500 E' meglio che vai via, P'Id. 212 00:17:37,500 --> 00:17:42,700 Non vado da nessuna parte fino a quando non riuscirò a parlare con Sake. 213 00:17:45,200 --> 00:17:50,900 Puoi aspettare, ma potrebbe essere una perdita di tempo. 214 00:17:50,900 --> 00:17:55,600 Perché la persona con cui desideri parlare non vuole parlare con te. 215 00:17:55,600 --> 00:17:57,500 È così? 216 00:17:58,800 --> 00:18:03,500 Non credo che Sake non vuole parlarmi. 217 00:18:03,600 --> 00:18:08,800 A meno che qualcuno lo abbia provocato. 218 00:18:10,300 --> 00:18:12,300 Ho intenzione di andare a parlare con lui. 219 00:18:15,000 --> 00:18:16,800 Spostati. 220 00:18:19,600 --> 00:18:21,700 Ho detto spostati. 221 00:18:22,800 --> 00:18:27,800 Sake, Sake! So che mi senti! 222 00:18:27,800 --> 00:18:30,700 So che vuoi vedermi! 223 00:18:31,900 --> 00:18:36,100 Sake! Per favore dammi una possibilità! Vieni fuori e parla con me! 224 00:18:36,100 --> 00:18:40,200 Adesso, come hai intenzione di ingannare mio figlio? Non hai fatto abbastanza? 225 00:18:40,200 --> 00:18:42,100 Puoi andare ora, Idsaya! 226 00:18:42,100 --> 00:18:44,290 Mi dispiace di quello è successo. 227 00:18:44,290 --> 00:18:48,920 Potete farmi pagare, vi rispetterò e mi scuserò con voi tutte le colte che vorrete. 228 00:18:48,920 --> 00:18:53,000 Ma, l'ho fatto perché amo molto Sake! 229 00:18:53,000 --> 00:18:55,390 Non avevo intenzione di mentirvi! 230 00:18:55,390 --> 00:18:58,300 Sake! So che mi puoi sentire! 231 00:18:58,300 --> 00:19:02,500 Sake! Amare vuol dire perdonarsi a vicenda. 232 00:19:02,500 --> 00:19:06,300 So che mi ami ancora come come faccio io. 233 00:19:06,300 --> 00:19:12,700 Sake, dal momento che ci amiamo così tanto, perché dobbiamo lasciare che gli altri ci separano? 234 00:19:12,700 --> 00:19:15,900 Smettila di parlare, P'Id! È una perdita di tempo. 235 00:19:15,900 --> 00:19:22,100 Perché l'amore non può durare se non c'è lealtà verso l'altro. 236 00:19:23,100 --> 00:19:26,700 Lasciami andare! Sake! 237 00:19:26,700 --> 00:19:28,200 Lasciami andare! 238 00:19:40,000 --> 00:19:41,820 Non venire vicino a me. 239 00:19:43,630 --> 00:19:45,230 Se lo fai, 240 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 mi ucciderò! 241 00:19:50,000 --> 00:19:53,300 P'Id, non fare nulla di pazzo. 242 00:19:53,300 --> 00:19:57,100 Nong Pa, chiama P'Sake per me. 243 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 Voglio solo parlare con lui! 244 00:19:59,400 --> 00:20:01,700 E se non lo permetto? 245 00:20:01,700 --> 00:20:04,900 Perché devi interferire? 246 00:20:04,900 --> 00:20:08,500 Voglio solo parlare con Sake! Perché dovete obiettare? 247 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Aspetta qui. 248 00:20:31,100 --> 00:20:32,700 Tutta fa famiglia sarà un disastro. 249 00:20:32,700 --> 00:20:34,400 Scusatemi. 250 00:20:35,000 --> 00:20:37,200 Sono qui per vedere Khun Marisa. 251 00:20:39,200 --> 00:20:44,200 Sake! Per favore vieni fuori e parla con me. Ti scongiuro. 252 00:20:44,200 --> 00:20:46,700 Non posso vivere senza di te. 253 00:20:46,700 --> 00:20:50,300 Se non puoi vivere, allora non farlo. Fai quello che vuoi. 254 00:20:50,300 --> 00:20:53,400 Se vuoi suicidarti, allora per favore fallo. 255 00:20:54,800 --> 00:20:57,800 Khun Ying, Khun Ying! 256 00:20:59,820 --> 00:21:00,900 Cosa? 257 00:21:00,900 --> 00:21:02,300 Khun Nuntinee è qui per vederla. 258 00:21:02,300 --> 00:21:04,700 Perché è qui ora? C'è già abbastanza caos. 259 00:21:04,700 --> 00:21:06,800 Dille di andare per ora. 260 00:21:06,800 --> 00:21:08,500 Sì. 261 00:21:08,500 --> 00:21:10,200 Aspetta. 262 00:21:11,900 --> 00:21:14,300 E' qui al momento giusto. 263 00:21:14,300 --> 00:21:17,030 Chard, tieni d'occhio questa donna. 264 00:21:17,030 --> 00:21:20,900 E se vuole suicidarsi, non far cadere neanche una goccia di sangue sul pavimento. 265 00:21:20,900 --> 00:21:22,200 Sì. 266 00:21:46,700 --> 00:21:50,500 Secondo l'accordo, le ho già portato Kate. 267 00:21:50,500 --> 00:21:53,960 Ehi, Khun. Non abbiamo ancora accettato l'accordo. 268 00:21:53,960 --> 00:21:55,900 Che fretta c'è? 269 00:21:55,900 --> 00:21:58,400 Ho già fatto fare le valigie a Kate. 270 00:21:58,400 --> 00:22:03,100 Se è d'accordo, Kate è pronta a rimanere qui. 271 00:22:03,100 --> 00:22:05,800 E dov'è la ragazza in questo momento? 272 00:22:05,800 --> 00:22:07,700 E' in macchina. 273 00:22:11,440 --> 00:22:14,300 Mamma, penso che P'Sake non permetterà che questo accada. 274 00:22:14,300 --> 00:22:17,800 Se lasciamo le cose così, non finirà facilmente. 275 00:22:19,920 --> 00:22:23,560 Seguimi in questo momento. Anche tu, Pa. 276 00:22:29,740 --> 00:22:33,740 Ehi, Khun. Vai a prendere la ragazza e falla aspettare in biblioteca. 277 00:22:33,780 --> 00:22:35,360 Sì, Khun Ying. 278 00:22:50,300 --> 00:22:52,500 Khun Ying mi ha chiesto di venire a prenderti. 279 00:22:57,600 --> 00:23:00,970 Se non mi lasci spiegare, 280 00:23:00,970 --> 00:23:04,000 non ci capiremo l'un l'altro. 281 00:23:05,300 --> 00:23:07,200 Quindi, addio, Sake. 282 00:23:07,200 --> 00:23:08,900 Come preferisci. 283 00:23:11,700 --> 00:23:17,700 Ma lascia che ti dica una cosa, anche se ti suicidi, sarà per nulla. 284 00:23:17,700 --> 00:23:22,900 Sake ha già un'altra moglie e non tornerà mai da te. 285 00:23:24,100 --> 00:23:29,100 Ma se vuoi morire, va bene. Sarò un ospite al tuo funerale. 286 00:23:29,100 --> 00:23:33,900 Ospiterò come si merita all'ex nuora dei Suttagarn. 287 00:23:41,300 --> 00:23:43,210 Non ci credo. 288 00:23:43,210 --> 00:23:45,800 Sono passati solo pochi giorni da quando ho lasciato la casa. 289 00:23:45,800 --> 00:23:48,400 Come può Sake avere già una nuova moglie? 290 00:23:52,900 --> 00:23:56,900 Idsaya, lascia che ti dica una cosa. 291 00:23:57,600 --> 00:24:01,300 Non eri l'unica ad avere un segreto. 292 00:24:01,300 --> 00:24:06,180 Ma, ho scelto di nascosto una ragazza per Sake molto tempo fa. 293 00:24:06,180 --> 00:24:09,700 Lo sai che non ti ho mai voluto come nuora. 294 00:24:09,700 --> 00:24:12,400 Non è vero. Stai mentendo. 295 00:24:12,400 --> 00:24:14,620 Sei tu che sta mentendo a te stessa. 296 00:24:14,620 --> 00:24:17,000 Sta a te decidere se vuoi crederci o no. 297 00:24:17,000 --> 00:24:20,200 Oh, aspetta. Ho dimenticato di presentarti. 298 00:24:21,300 --> 00:24:27,200 Questa è Khun Nuntinee è la nuova suocera di P'Sake. 299 00:24:27,200 --> 00:24:29,500 Per favore conoscetevi. 300 00:24:31,200 --> 00:24:33,100 Non è vero, non ci credo. 301 00:24:33,100 --> 00:24:36,520 Chard, accompagna fuori Idsaya. 302 00:24:36,520 --> 00:24:39,200 Se non vuole ascoltare, mentre abbiamo parlato bene, buttala fuori! 303 00:24:39,200 --> 00:24:40,400 Sì. 304 00:24:42,100 --> 00:24:45,100 Non c'è bisogno. Posso camminare per conto mio. 305 00:24:46,900 --> 00:24:51,600 Posso andarmene, madre. Ma lascia che ti dica una cosa. 306 00:24:52,370 --> 00:24:56,890 Sono la moglie legale di Sake. 307 00:24:56,890 --> 00:25:01,300 Ed in questo momento, sto ancora utilizzando il cognome, Suttagarn. 308 00:25:01,300 --> 00:25:05,100 Una moglie minore o una concubina 309 00:25:05,100 --> 00:25:08,400 non può separare marito e moglie, madre. 310 00:25:30,300 --> 00:25:36,100 Vai e non tornare mai più. Per favore non venire di nuovo a cercare Khun Sake. 311 00:25:36,720 --> 00:25:41,080 Per favore, finalmente lascia Khun Sake fuori da questo karma. 312 00:25:44,800 --> 00:25:51,500 Pensi che mi arrenderò facilmente? Mi vendicherò per un lungo periodo. 313 00:25:52,100 --> 00:25:53,900 State a guardare. 314 00:26:06,300 --> 00:26:10,900 Khun Chard, così Khun Ying ha già trovato una nuova moglie per Khun Sake? 315 00:26:10,900 --> 00:26:14,600 Come faccio a saperlo? L'ho appena scoperto come tutti. 316 00:26:15,700 --> 00:26:20,950 Ma, questo può essere il piano di Khun Ying per sbarazzarsi di Idsaya. 317 00:26:20,950 --> 00:26:24,100 Utilizzando il metodo: Usando l'acqua buona per scacciare l'acqua cattiva. 318 00:26:37,390 --> 00:26:40,500 Vedo che prende molti piccioni con una fava. 319 00:26:40,500 --> 00:26:45,000 Un tale donna d'affari. Non fa mai alcun errore di calcoli. 320 00:26:45,870 --> 00:26:49,450 Vuoi sapere chi è più intelligente di me? 321 00:26:49,450 --> 00:26:51,300 Tuo marito. 322 00:26:51,300 --> 00:26:55,200 Non dimenticare che Pattapon è colui che ha pensato a tutto questo. 323 00:26:56,700 --> 00:27:02,400 Quello che mia madre ha detto prima, è stato solo per sbarazzarsi di P'Id. 324 00:27:02,400 --> 00:27:05,300 Non sperare in nulla di più. 325 00:27:05,300 --> 00:27:10,300 No. Voglio di più. 326 00:27:17,500 --> 00:27:22,500 D'ora in poi, sono d'accordo con la controfferta dei 32 milioni. 327 00:27:22,500 --> 00:27:29,900 In cambio tua figlia sarà l'incubatrice che partorirà l'erede dei Suttagarn. 328 00:28:50,000 --> 00:28:52,300 Che ci fai qui? 329 00:28:53,100 --> 00:28:58,100 Beh ... sono qui per lavorare per pagare il debito. 330 00:28:58,100 --> 00:28:59,900 Lavorare per pagare il debito? 331 00:29:00,900 --> 00:29:03,600 E allora perché hai portato questa valigia? 332 00:29:06,100 --> 00:29:09,500 Mia madre ... mia madre mi ha ordinato di vivere qui. 333 00:29:09,500 --> 00:29:11,900 Vivere qui? 334 00:29:11,900 --> 00:29:16,100 Quindi, tutto questo è solo perchè stai cercando di avvicinarti a me, giusto? 335 00:29:16,100 --> 00:29:23,500 E' un buon piano. Tuo padre pensa che il tuo volto innocente potrà ammorbidire il mio cuore ed il debito sarà cancellato? 336 00:29:23,500 --> 00:29:28,710 Non è così. Mio padre mi ha veramente detto di venire a lavorare per pagare il debito. 337 00:29:30,100 --> 00:29:34,000 Pagare il debito? Allora, puoi farlo ora. 338 00:29:34,000 --> 00:29:35,600 Cosa stai aspettando? 339 00:29:38,000 --> 00:29:41,700 Cosa fai? Lasciami andare adesso! Ho detto lasciami andare! 340 00:29:41,700 --> 00:29:46,300 Non vuoi pagare il debito? Hai accettato il lavoro di avere il mio bambino. 341 00:29:46,300 --> 00:29:48,300 Non sai cosa fare? 342 00:29:56,430 --> 00:29:58,870 Co....cos'hai detto? 343 00:29:59,800 --> 00:30:02,900 Io ... non ... io..... 344 00:30:02,900 --> 00:30:07,900 E' senza senso! Anche un bambino di 10 anni sa cosa fare per avere un figlio! 345 00:30:07,900 --> 00:30:13,000 Pensi che essere innocente aumenterà il tuo valore? 346 00:30:13,000 --> 00:30:17,200 Di cosa stai parlando? Io non so nulla. Di cosa stai parlando? 347 00:30:17,200 --> 00:30:19,950 Lasciami andare in questo momento! Lasciami andare! 348 00:30:19,950 --> 00:30:25,440 Sei arrivata al punto di piangere? Fammi provare il prodotto per un po', va bene? 349 00:30:25,440 --> 00:30:30,300 Voglio sapere se è davvero innocente. In modo che la prossima volta, posso dare un prezzo corretto. 350 00:30:38,900 --> 00:30:44,600 Mi stai insultando! Io non so niente di tutto questo! 351 00:30:44,600 --> 00:30:47,600 Non hai il diritto di farmi questo! 352 00:30:52,400 --> 00:30:57,100 Mamma! Mamma, dove sei? Mamma! 353 00:30:57,100 --> 00:30:58,200 Mamma, dove sei? 354 00:30:58,200 --> 00:31:01,500 Cosa sta succedendo? Cos'è questo rumore? 355 00:31:01,500 --> 00:31:06,500 Mamma! Mamma, cosa sta succedendo? 356 00:31:06,500 --> 00:31:10,800 Mi hai detto di venire a lavorare per pagare il debito, ma perché ha detto che devo partorire il suo bambino? 357 00:31:10,800 --> 00:31:13,200 Non è vero, vero? 358 00:31:14,300 --> 00:31:20,200 È corretto. Tuo padre è stato quello ad offrire questo. 359 00:31:20,200 --> 00:31:26,300 Devi essere l'incubatrice e portorire l'erede dei Suttagarn per estinguere il debito al posto di tuo padre. 360 00:31:30,300 --> 00:31:32,300 Partorire un bambino? 361 00:31:38,300 --> 00:31:44,100 Mamma ... non è vero, vero? Dimmi che non è vero. 362 00:31:44,100 --> 00:31:49,900 Mi stai mentendo! Mamma, mi stai mentendo, giusto? 363 00:31:53,900 --> 00:31:57,500 Non ci credo. Mi stai mentendo! 364 00:32:03,450 --> 00:32:06,330 E dove sta correndo quella ragazza? 365 00:32:06,330 --> 00:32:10,800 Ehi, Khun Nun. Non sei stata tu a portarla qui? 366 00:32:11,400 --> 00:32:15,800 Lasciala andare. C'è solo un posto in cui sta andando. 367 00:32:15,800 --> 00:32:19,600 Allora, cosa sta succedendo, Khun Nun? 368 00:32:19,600 --> 00:32:24,500 Kate non sapeva nulla di questo. L'ho costretta a venire. 369 00:32:24,500 --> 00:32:30,100 Cosa? Una questione del genere e non avete chiesto cosa voleva vostra figlia? 370 00:32:30,100 --> 00:32:34,200 Come hai potuto fare questo? Non capisco affatto. 371 00:32:34,200 --> 00:32:37,200 So che non ho il diritto di chiedere nulla. 372 00:32:37,850 --> 00:32:44,610 Ma sei anche tu una madre, per favore capisci dei genitori buoni a nulla come noi. 373 00:32:46,300 --> 00:32:48,500 Per favore prendetevi cura di mia figlia. 374 00:32:49,900 --> 00:32:57,600 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ ♫ ti amo incondizionatamente. ♫ 375 00:32:57,600 --> 00:33:03,910 ♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫ 376 00:33:03,910 --> 00:33:11,700 ♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫ ♫ per favore poresti fermarmi? ♫ 377 00:33:11,700 --> 00:33:18,410 ♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫ ♫ più di quanto già non faccia. ♫ 378 00:33:18,410 --> 00:33:22,800 ♫ Più di quanto già non faccia. ♫ 379 00:33:25,800 --> 00:33:35,800 ♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫ ♫ più di quanto già non faccia. ♫ 380 00:33:51,000 --> 00:33:53,900 Tua madre mi ha chiamato e mi ha detto che saresti venuta. 381 00:33:53,900 --> 00:33:55,800 Come stai, tesoro? 382 00:34:03,200 --> 00:34:05,900 Non farmi questo, tesoro. 383 00:34:08,100 --> 00:34:13,790 Lo sai quanto sarà doloroso, se lo farai. 384 00:34:14,800 --> 00:34:17,400 Mi hai venduto. 385 00:34:18,210 --> 00:34:21,850 Hai venduto la mia vita ed il mio orgoglio. 386 00:34:22,600 --> 00:34:29,500 Ti ricordi ... cosa ti ho detto? 387 00:34:30,200 --> 00:34:35,400 Conosco Khun Sake ed ogni membro di quella famiglia. 388 00:34:36,700 --> 00:34:40,000 Non sarà male come pensi. 389 00:34:41,500 --> 00:34:44,400 Non mi ricordo niente, papà. 390 00:34:44,400 --> 00:34:47,300 L'unica cosa che ricordo 391 00:34:47,300 --> 00:34:51,600 è quello che mi hai detto quando ero una ragazzina. 392 00:34:52,500 --> 00:34:56,500 La sposa se vuole entrare in Chiesa, deve essere accompagnata da suo padre, giusto tesoro? 393 00:34:56,500 --> 00:35:02,600 Quando sarai grande, sai come sarò felice di fare questo compito? 394 00:35:02,600 --> 00:35:08,500 Sceglierò la persona migliore per te, e ti gli consegnerò la tua mano. 395 00:35:08,500 --> 00:35:13,400 Hai mentito. Perché mi hai mentito, papà? 396 00:35:14,500 --> 00:35:16,900 Kate, Kate! 397 00:35:16,900 --> 00:35:21,300 Papà! Papà! 398 00:35:21,300 --> 00:35:22,900 Kate ... 399 00:35:22,900 --> 00:35:24,800 Papà... 400 00:35:25,730 --> 00:35:32,470 Fidati di me, tesoro. Tu ed io ci amiamo più di qualche padre biologico e figlia. 401 00:35:32,470 --> 00:35:35,950 Come hai potuto pensare che ti avrei fatto del male? 402 00:35:36,710 --> 00:35:47,410 Sai ...non tutte le donne sono potenti, 403 00:35:47,410 --> 00:35:50,790 né forte come gli uomini. 404 00:35:50,790 --> 00:35:53,900 Il nostro sogno è solo un piccolo sogno. 405 00:35:53,900 --> 00:35:57,600 E' arrivare a sposare l'uomo che amiamo. 406 00:35:59,360 --> 00:36:03,510 E ... ed il mio sogno ... 407 00:36:04,400 --> 00:36:12,400 è stato frantumato dalla persona che amo di più e di cui mi fidavo. 408 00:36:12,400 --> 00:36:15,140 E quella persona sei tu. Solo tu. 409 00:36:15,140 --> 00:36:17,690 Come hai potuto farmi questo, papà? 410 00:36:17,690 --> 00:36:22,400 Dimmi come hai potuto farmi questo. 411 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 - Mi dispiace, tesoro. Mi dispiace. - Papà... 412 00:36:31,300 --> 00:36:32,800 Mi dispiace. 413 00:37:13,000 --> 00:37:15,400 Non importa cosa, non posso accettare questo accordo. 414 00:37:15,400 --> 00:37:17,300 Sono un essere umano non un animale. 415 00:37:17,300 --> 00:37:19,800 Non riesco ad inseminare una donna che non conosco. 416 00:37:19,800 --> 00:37:22,520 Ma, voglio un discendente dei Suttagarn! 417 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 Divento più vecchia ogni giorni che passa. 418 00:37:24,520 --> 00:37:29,800 Se dovessi aspettare che incontri una donna che ti piace, sarei morta prima di vedere il volto di mio nipote. 419 00:37:29,800 --> 00:37:31,830 Ma, mamma! 420 00:37:32,680 --> 00:37:36,740 Non mi piace, non voglio vedere la sua faccia. Non voglio stare vicino a lei. 421 00:37:36,740 --> 00:37:39,570 Se è così, come può rimanere incinta di mio figlio? 422 00:37:40,300 --> 00:37:42,640 Beh, non c'è bisogno che ti piaccia. 423 00:37:42,640 --> 00:37:45,000 Facciamo l'inseminazione assistita. 424 00:37:45,000 --> 00:37:49,200 E quando il bambino sarà nato, dobbiamo solo darle una somma di denaro. È tutto. 425 00:37:55,500 --> 00:37:59,400 Credo che sia meglio che vada. Non possiamo arrivare a compromessi ora. 426 00:38:07,000 --> 00:38:09,600 Pensi che P'Sake accetterà? 427 00:38:10,300 --> 00:38:12,490 Non importa cosa, deve farlo. 428 00:38:12,490 --> 00:38:15,300 Perché la ragione per cui ho accettato questo accordo 429 00:38:15,300 --> 00:38:20,500 è perchè ... non voglio che Idsaya torni qui. 430 00:38:23,100 --> 00:38:24,930 Cosa?! 431 00:38:26,100 --> 00:38:29,900 La donna che è arrivata ieri diventerà la nuova moglie di Khun Sake? 432 00:38:29,900 --> 00:38:33,800 Sì, e sai chi è suo padre? 433 00:38:33,800 --> 00:38:36,300 Chi è? 434 00:38:36,300 --> 00:38:40,200 Il padre ha truffato Khun Sake per oltre 10 milioni. 435 00:38:40,200 --> 00:38:42,400 Oltre 10 milioni? 436 00:38:42,400 --> 00:38:45,900 Ma, dal momento che è stato catturato, ha messo la figlia per cancellare il debito per lui. 437 00:38:45,900 --> 00:38:49,400 Cosa? Perché è così terribile? 438 00:38:49,400 --> 00:38:51,900 Khun Sake è così pietoso. 439 00:38:51,900 --> 00:38:55,890 Perché un uomo buono, ricco e perfetto come lui 440 00:38:55,890 --> 00:38:59,400 deve finire con una donna che ama far festa così? 441 00:38:59,400 --> 00:39:03,200 E come lo sai che le piace far festa? 442 00:39:05,100 --> 00:39:08,600 Ehi, lo so solo a vederla. 443 00:39:08,600 --> 00:39:13,300 Una brava donna avrebbe accettato l'incarico di diventare l'altra moglie? 444 00:39:14,200 --> 00:39:18,300 Credo che questa cagna non è uno scherzo. 445 00:39:22,100 --> 00:39:27,200 Chi è adesso? Perché devono venire adesso? Mi sto divertendo a spettegolare. 446 00:39:31,300 --> 00:39:33,000 Chi è? 447 00:39:37,900 --> 00:39:39,200 Khun... 448 00:39:40,300 --> 00:39:42,400 Firma qui, madre. 449 00:39:48,400 --> 00:39:50,000 Khun Ying ... 450 00:39:50,000 --> 00:39:52,500 Quindi sei finalmente tornata, eh? 451 00:40:02,700 --> 00:40:07,270 Sono pronta a lavorare. Ti prego, dimmi cosa vuoi che io faccia. 452 00:40:08,600 --> 00:40:14,400 Pensavo che tua madre ha detto che avevi bisogno di tempo per accettarlo. 453 00:40:14,400 --> 00:40:19,100 Giusto. La tua faccia non sembra che sia pronta. 454 00:40:19,100 --> 00:40:21,500 Sei sicuro di voler lavorare per noi? 455 00:40:25,240 --> 00:40:29,180 Quando ero piccola, mio ​​padre una volta mi ha raccontato una storia 456 00:40:29,180 --> 00:40:33,800 del "Grande albero e della Canna." Il grande albero è potente e forte. 457 00:40:33,840 --> 00:40:37,880 Ma quando c'è un temporale, crolla solo. 458 00:40:37,880 --> 00:40:43,930 Mentre la canna è morbida e cedevole, e questo è ciò che l'ha rende risoluta. 459 00:40:44,480 --> 00:40:46,520 Vuoi dire... 460 00:40:46,520 --> 00:40:50,640 Che alcuni destini diventano più dolorosi quanto si fa resistenza. 461 00:40:50,640 --> 00:40:54,920 Se non voglio essere nel dolore, devo accettarlo. 462 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 Rimani in questa stanza, per ora. 463 00:41:29,200 --> 00:41:33,200 Lascia che il tuo cuore sia a proprio agio, non ti preoccupare. 464 00:41:33,200 --> 00:41:39,680 Quando partorirai mio nipote, ti lascerò tornare alla tua vecchia vita. 465 00:41:40,800 --> 00:41:46,500 C'è un'altra cosa, anche se ti ho dato il lavoro di diventare un incubatrice, 466 00:41:47,400 --> 00:41:53,100 vorrei chiederti di prenderti molta buona cura di mio figlio. 467 00:41:53,100 --> 00:42:01,300 Che si tratti di vestiti, cibo e ... tutto ciò che riguarda Sake. 468 00:42:01,300 --> 00:42:07,400 Devo prendermi cura di lui fino a quel punto? Voglio dire ... non c'è davvero niente tra noi. 469 00:42:07,400 --> 00:42:09,700 Più di 30 milioni non è una piccola quantità di denaro, lo sai? 470 00:42:09,700 --> 00:42:13,000 Pensavi davvero che dovevi solo far nascere un bambino? 471 00:42:17,300 --> 00:42:20,100 Anche se non c'è niente tra voi, 472 00:42:20,100 --> 00:42:23,600 sei qui come moglie di mio figlio. 473 00:42:23,600 --> 00:42:25,250 E' un dovere. 474 00:42:25,250 --> 00:42:30,800 E' il tuo il dovere più importante è che devi mantenerti in salute. 475 00:42:30,800 --> 00:42:35,500 Non ammalarti, così presto potrai avere il mio nipotino. 476 00:42:36,400 --> 00:42:42,200 Se desideri qualche altra cosa, dilla a Chard. Si prende cura di tutti in questa casa. 477 00:42:42,200 --> 00:42:43,600 Sì. 478 00:43:30,400 --> 00:43:35,000 Cosa state preparando? Il buon odore raggiunge la parte anteriore della casa. 479 00:43:35,000 --> 00:43:35,900 Ciao, zia Nun. 480 00:43:35,900 --> 00:43:37,200 Ciao. 481 00:43:37,200 --> 00:43:39,500 Ehi, Peat e Pat. 482 00:43:41,600 --> 00:43:43,500 Ti prego, fammi sedere. 483 00:43:44,700 --> 00:43:47,100 Kate non è ancora tornata? 484 00:43:52,700 --> 00:43:58,700 Zia Nun, oggi ho chiamato Kate tutto il giorno, ma non ha risposto. 485 00:43:58,700 --> 00:44:00,600 Dov'è? 486 00:44:02,400 --> 00:44:06,400 Sono piena. Sto andando in ospedale, va bene? 487 00:44:06,400 --> 00:44:08,400 Scusami. 488 00:44:12,200 --> 00:44:15,900 Ehi, Pat, cosa sta succedendo? 489 00:44:17,900 --> 00:44:20,800 La mamma ha detto che P'Kate lavorerà a casa Suttagarn. 490 00:44:20,800 --> 00:44:24,200 Quale lavoro? Perché non mi ha detto nulla? 491 00:44:24,200 --> 00:44:26,800 Neanche noi lo sappiamo, la mamma non è stata disposta a dirci nulla. 492 00:44:26,800 --> 00:44:30,000 Improvvisamente ha fatto fare le valigie a P'Kate e l'ha portata in quella casa. 493 00:44:30,000 --> 00:44:34,700 Ehi, aspetta. Ha fatto le valigie? Che lavoro è 494 00:44:34,700 --> 00:44:36,700 che non può andare al mattino e tornare la sera? 495 00:44:36,700 --> 00:44:38,380 Anch'io lo voglio sapere. 496 00:44:38,380 --> 00:44:43,700 Voglio dire, è solo un lavoro. Perché devono agire come se avessero un segreto? 497 00:44:45,400 --> 00:44:47,500 Non credo che sia una buona cosa. 498 00:44:50,000 --> 00:44:51,900 Ci deve essere qualcosa da fare. 499 00:45:01,100 --> 00:45:03,000 Il caffè è pronto? 500 00:45:10,700 --> 00:45:12,200 Grazie. 501 00:45:16,500 --> 00:45:18,200 Perché sei tornata? 502 00:45:19,300 --> 00:45:20,700 Eh?! 503 00:45:21,400 --> 00:45:25,800 Kate sta andando a lavorare. 504 00:45:25,800 --> 00:45:26,900 Ma penso che lei.. 505 00:45:26,900 --> 00:45:31,300 Farà la segretaria, e svolgerà tutto il lavoro che faceva Idsaya. 506 00:45:32,600 --> 00:45:38,600 So che hai un sacco di lavoro, così cosa c'è di male se ti aiuta? 507 00:45:39,200 --> 00:45:44,100 Ha ragione, deve lavorare per l'importo di 32 milioni. 508 00:45:51,000 --> 00:45:56,800 Ehi, Khun. Perché stai ancora impiedi? Vai a prendere la valigetta di P'Sake. 509 00:45:56,800 --> 00:45:58,600 Dov'è? 510 00:45:58,600 --> 00:46:01,900 La valigetta di Khun Sake, è naturalmente nella sua stanza. 511 00:46:03,700 --> 00:46:06,600 Allora, dov'è la sua stanza? 512 00:46:15,500 --> 00:46:19,800 Allora vado. Vado a vedere il mio cliente prima di andare in ufficio. 513 00:46:23,500 --> 00:46:25,200 Non ancora. 514 00:46:48,200 --> 00:46:52,500 Khun! Come sei arrivato qui? 515 00:46:52,500 --> 00:46:54,000 Abbiamo un appuntamento? 516 00:46:54,000 --> 00:46:56,600 Non abbiamo un appuntamento, e non sono qui per vederti. 517 00:46:56,600 --> 00:46:59,450 Sono qui per vedere Kate Pattarin, la conosci, no? 518 00:46:59,450 --> 00:47:01,800 E' qui, giusto? 519 00:47:02,900 --> 00:47:04,300 Aspetta. 520 00:47:06,000 --> 00:47:08,100 Conosci quella ragazza? 521 00:47:08,100 --> 00:47:10,500 Sono il fidanzato di Kate! 522 00:47:10,500 --> 00:47:12,900 Fidanzato? 523 00:47:12,900 --> 00:47:15,100 - Aspetta, aspetta. - Cos'è questo?! 524 00:47:15,100 --> 00:47:19,600 Non puoi entrare. Nessuno ti ha detto perché quella ragazza è qui? 525 00:47:19,600 --> 00:47:23,400 Nessuno. Questo è il motivo per cui sono qui per chiedere. 526 00:47:23,400 --> 00:47:27,300 - Ehi, ehi! Non puoi entrare! - Cosa? Lasciami andare! 527 00:47:27,900 --> 00:47:30,000 Kate è qui per rimanere incinta. 528 00:47:30,000 --> 00:47:37,900 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ ♫ ti amo incondizionatamente. ♫ 529 00:47:49,700 --> 00:47:51,500 Kate è qui per rimanere incinta! 530 00:47:57,000 --> 00:47:58,600 Che diamine stai dicendo? 531 00:47:59,170 --> 00:48:01,370 Kate è qui per rimanere incinta. 532 00:48:01,800 --> 00:48:05,300 E ora, vive in questa casa come la moglie di mio fratello maggiore. 533 00:48:05,330 --> 00:48:07,970 Così, non puoi intromettersi in questo modo. 534 00:48:09,200 --> 00:48:10,800 - Moglie? - Sì. 535 00:48:10,800 --> 00:48:12,100 Non ci credo. 536 00:48:12,800 --> 00:48:14,100 Vado a chiedere a Kate. 537 00:48:14,500 --> 00:48:15,200 Khun! 538 00:48:15,600 --> 00:48:17,000 Non puoi entrare! 539 00:48:17,000 --> 00:48:19,600 - Kate! - Khun! 540 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 Khun. 541 00:48:22,100 --> 00:48:23,300 Kate, dove sei? 542 00:48:23,400 --> 00:48:25,100 Mi senti, Kate? 543 00:48:26,200 --> 00:48:28,000 - Vattene subito. - Kate! 544 00:48:29,800 --> 00:48:31,000 Khun! 545 00:48:31,100 --> 00:48:32,500 - Kate! - Non puoi entrare! 546 00:48:32,500 --> 00:48:33,900 Sei qui, Kate? 547 00:48:34,100 --> 00:48:36,300 - Kate! Kate! - Khun. 548 00:48:36,400 --> 00:48:38,200 - Dove sei, Kate? - Khun! 549 00:48:43,700 --> 00:48:45,200 Dove si trova Kate? 550 00:48:47,600 --> 00:48:48,900 P'Pbu! 551 00:48:55,600 --> 00:48:56,900 P'Pbu! 552 00:48:59,700 --> 00:49:01,400 Come sei arrivato? 553 00:49:01,600 --> 00:49:03,700 Kate, dimmi cos'è successo. 554 00:49:05,600 --> 00:49:08,800 Cosa sta succedendo, Pa? 555 00:49:09,600 --> 00:49:13,300 Il suo nome è Satayu, è il fidanzato di questa ragazza. 556 00:49:14,300 --> 00:49:15,600 Fidanzato? 557 00:49:16,500 --> 00:49:18,300 Quindi hai un fidanzato? 558 00:49:23,800 --> 00:49:26,600 Un altra vittima dell'amore. 559 00:49:27,500 --> 00:49:30,100 Ehi, Khun. Lascia che ti dica una cosa. 560 00:49:31,000 --> 00:49:35,200 Se vuoi essere felice, è meglio non amare nessuno. 561 00:49:37,750 --> 00:49:41,950 Le persone ricche come te possono trovare donne più belle di Kate. 562 00:49:43,100 --> 00:49:44,600 Perché deve essere lei? 563 00:49:44,700 --> 00:49:48,700 Perché questa donna è disposta a fare qualsiasi cosa per soldi. 564 00:49:49,300 --> 00:49:53,100 Svegliati, l'amore vero non esiste. 565 00:49:54,300 --> 00:49:56,700 Non cadere facilmente sotto le sue nuvole. 566 00:49:57,300 --> 00:50:01,800 Devi superarla. Questa donna non è sufficiente. 567 00:50:02,800 --> 00:50:08,000 Perché se davvero ti amasse, non sarebbe mai stata qui. 568 00:50:12,000 --> 00:50:13,900 - Khun Sake! - P'Pbu! - Figlio mio! 569 00:50:13,900 --> 00:50:15,500 - P'Pbu ... - Sake ... 570 00:50:16,300 --> 00:50:18,000 Che diavolo hai fatto?! 571 00:50:18,600 --> 00:50:20,500 Perché l'hai fatto, P'Pbu? 572 00:50:20,500 --> 00:50:22,600 Non hai il diritto di parlare di Kate in questo modo! 573 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Chard! 574 00:50:25,100 --> 00:50:26,200 Non c'è bisogno. 575 00:50:27,000 --> 00:50:28,600 Tutti voi, uscite. 576 00:50:28,800 --> 00:50:29,900 Uscite! 577 00:50:32,400 --> 00:50:37,300 Porterò Kate indietro, non la lascerò mai fare qualcosa di pazzo in questa casa. 578 00:50:38,600 --> 00:50:40,400 Andiamo, Kate. Vieni con me. 579 00:50:43,600 --> 00:50:44,900 P'Pbu ... 580 00:50:51,400 --> 00:50:55,800 Non posso tornare indietro con te. Per favore vattene. 581 00:50:56,700 --> 00:50:59,100 No, Kate. Ti porto a casa. 582 00:51:00,120 --> 00:51:04,480 Ti amo, e non posso sopportare di vedere qualcuno che ti insulta, 583 00:51:05,700 --> 00:51:08,400 o che ti tratta come se non avessi un cuore. 584 00:51:11,200 --> 00:51:12,800 Andiamo, Kate. Vieni a casa con me. 585 00:51:17,000 --> 00:51:21,500 Ma, davvero non posso andare P'Pbu. Devo fermarmi qui. 586 00:51:22,500 --> 00:51:24,700 Non importa quanto ti amo, 587 00:51:25,400 --> 00:51:28,000 devo farlo per il bene della mia famiglia. 588 00:51:35,400 --> 00:51:37,400 Per favore vattene, 589 00:51:38,700 --> 00:51:40,900 e dimenticami. 590 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Davvero non ho abbastanza valore per il tuo amore 591 00:51:46,000 --> 00:51:47,800 come ha detto Khun Sake. 592 00:52:10,600 --> 00:52:12,100 - P'Pbu! - Non c'è bisogno! 593 00:52:12,600 --> 00:52:13,900 Lascialo. 594 00:52:16,900 --> 00:52:17,700 P'Pbu! 595 00:52:29,800 --> 00:52:30,900 P'Pbu! 596 00:52:31,620 --> 00:52:32,670 P'Pbu ... 597 00:52:33,100 --> 00:52:35,900 P'Pbu, P'Pbu ... 598 00:52:36,600 --> 00:52:39,200 Guarda, la tua mano sta sanguinamento molto. 599 00:52:43,230 --> 00:52:45,110 Non hai davvero altra scelta, no? 600 00:52:52,400 --> 00:52:56,200 Pa, porta questo uomo in ospedale. 601 00:52:57,300 --> 00:53:00,000 Lo porterò io. P'Pbu, andiamo. 602 00:53:00,100 --> 00:53:02,000 - Non c'è bisogno. - Ma, sono preoccupata ... 603 00:53:02,060 --> 00:53:04,500 Se andrai, non tornare più qui. 604 00:53:10,200 --> 00:53:11,400 Pa. 605 00:53:30,200 --> 00:53:33,080 Come faccio a saperlo? Sono con voi. 606 00:53:33,080 --> 00:53:35,600 Chi saprebbe cos'è successo dentro? Lasciami andare a chiedere. 607 00:53:35,600 --> 00:53:36,700 Khun. 608 00:53:45,100 --> 00:53:46,400 Sali in macchina. 609 00:53:49,000 --> 00:53:52,900 Sali in macchina. Hai intenzione di lasciarla sanguinare?! 610 00:53:53,400 --> 00:53:54,400 Entra! 611 00:54:17,600 --> 00:54:20,100 Avvolgiti la mano con questo, altrimenti il ​​tuo sangue mi sporcherà la macchina. 612 00:54:32,700 --> 00:54:34,900 Mi scuso a nome di P'Pbu. 613 00:54:42,600 --> 00:54:44,900 La nostra casa ultimamente ha solo problemi. 614 00:54:45,500 --> 00:54:47,100 Che noia. 615 00:55:09,700 --> 00:55:10,900 E adesso? 616 00:55:11,960 --> 00:55:15,630 Khun Chard ha detto che c'è un kit di pronto soccorso in questa stanza. 617 00:55:34,800 --> 00:55:38,900 Il tuo viso ha alcune ferite. Per favore potresti sederti? Voglio medicarti. 618 00:55:38,900 --> 00:55:40,200 Non c'è bisogno. 619 00:55:41,300 --> 00:55:43,800 Ma, sono la causa. Devo assumermi la responsabilità. 620 00:55:43,900 --> 00:55:45,300 Ho detto che non c'è bisogno. 621 00:55:46,150 --> 00:55:49,150 Per favore, prima siediti. Ho molta voglia di curarti. 622 00:56:23,700 --> 00:56:25,300 Tu e lui ... 623 00:56:26,500 --> 00:56:28,200 vi amate da tanto, giusto? 624 00:56:36,400 --> 00:56:37,990 Sì. 625 00:56:39,100 --> 00:56:41,200 Siamo stati vicini da quando eravamo bambini. 626 00:56:41,400 --> 00:56:45,300 P'Pbu si prende cura di me, ed io mi prendo cura di lui. 627 00:56:46,200 --> 00:56:48,300 E' sempre stato così. 628 00:56:49,200 --> 00:56:51,300 Se vi amate l'un l'altro così tanto, 629 00:56:51,900 --> 00:56:54,000 perché l'hai lasciato facilmente e ti sei trasferita qui? 630 00:56:57,900 --> 00:57:01,200 A volte, non possiamo decidere da soli. 631 00:57:01,900 --> 00:57:05,200 Quello che vogliamo fare o come vogliamo essere ... 632 00:57:06,300 --> 00:57:10,500 In futuro, potremmo anche non avere la possibilità di farlo. 633 00:57:12,100 --> 00:57:14,400 Nessuno conosce il proprio futuro. 634 00:57:17,200 --> 00:57:20,800 E perché non hai combattuto con P'Pbu? 635 00:57:27,500 --> 00:57:29,100 Andrò a lavorare. 636 00:57:29,300 --> 00:57:32,000 Quanto a te, non è necessario iniziare oggi. 637 00:57:32,700 --> 00:57:40,300 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ ♫ ti amo incondizionatamente. ♫ 638 00:57:40,300 --> 00:57:46,700 ♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫ 639 00:58:06,900 --> 00:58:08,100 Ferma l'auto. 640 00:58:09,000 --> 00:58:10,800 Eh? Cosa? 641 00:58:10,800 --> 00:58:12,200 Ho detto di fermare la macchina. 642 00:58:12,800 --> 00:58:15,100 Non mi fermerò. Perché devo? 643 00:58:19,100 --> 00:58:22,200 Khun, Khun! Ok, ok! 644 00:58:22,200 --> 00:58:23,600 Va bene. 645 00:58:27,300 --> 00:58:31,000 Khun, ehi, Khun! 646 00:58:39,300 --> 00:58:40,300 Khun! 647 00:58:43,700 --> 00:58:44,800 Ehi Khun! 648 00:58:46,000 --> 00:58:50,400 Ehi Khun, non senti quello che sto dicendo? Devi andare in ospedale con me. 649 00:58:50,500 --> 00:58:52,900 Puoi smettere di immischiarti con me? Vai dove vuoi. 650 00:58:55,300 --> 00:58:57,080 Ehi, ehi. 651 00:58:58,200 --> 00:58:59,700 Ehi, Khun. 652 00:58:59,800 --> 00:59:02,910 Hai fatto irruzione in casa mia, hai ferito mio fratello, 653 00:59:02,910 --> 00:59:06,100 e ti sei ferito, adesso devo portarti in ospedale quando dovrei andare a lavorare! 654 00:59:06,600 --> 00:59:09,100 Dovresti ringraziarmi, non cacciarmi così. 655 00:59:09,500 --> 00:59:12,900 Non voglio andare in ospedale. Vorrei stare da solo. 656 00:59:51,000 --> 00:59:52,900 Khun, questa è casa tua? 657 00:59:58,500 --> 00:59:59,800 Ehi Khun. 658 01:00:00,700 --> 01:00:02,300 E la tua medicina? Khun! 659 01:00:07,300 --> 01:00:09,900 Ehi, Khun. 660 01:00:11,100 --> 01:00:12,190 Khun. 661 01:00:13,500 --> 01:00:15,960 Khun, cosa ti succede? Hai camminato finora. 662 01:00:15,960 --> 01:00:17,400 Tieni, sono scesa dalla macchina per comprarti la medicina. 663 01:00:17,400 --> 01:00:19,800 Grazie, ma è meglio che torni indietro. 664 01:00:20,400 --> 01:00:21,900 Sto bene adesso. 665 01:00:22,600 --> 01:00:23,700 Aspetta. 666 01:00:24,400 --> 01:00:28,600 Non sono stupida a credere alla parola "Sto bene" quando vedo qualcuno così triste. 667 01:00:34,600 --> 01:00:38,300 Ti curerò e poi me né andrò, va bene? 668 01:00:55,400 --> 01:00:58,800 Non toccare l'acqua nei prossimi giorni, così la ferita può guarire più velocemente. 669 01:01:01,100 --> 01:01:02,600 Guarda la tua faccia. 670 01:01:03,700 --> 01:01:05,400 La ferita è molto lontano dal tuo cuore. 671 01:01:06,400 --> 01:01:10,600 Ovunque sia la ferita guarirà sempre in un giorno. 672 01:01:12,100 --> 01:01:14,100 Dicendo questo significa che non hai mai amato qualcuno, giusto? 673 01:01:15,100 --> 01:01:18,700 Sì, ma non ho mai amato qualcuno più di me stessa. 674 01:01:20,000 --> 01:01:21,700 Questo significa che non hai mai amato. 675 01:01:22,300 --> 01:01:25,800 Se davvero ami qualcuno, non ti preoccuperesti di te stesso. 676 01:01:26,600 --> 01:01:31,900 Perché la tua felicità dipenderà dal rendere la persona che ami felice. 677 01:01:35,000 --> 01:01:36,600 Allora non ti devi preoccupare. 678 01:01:38,400 --> 01:01:42,000 Perché Kate ha scelto di farlo per il bene della sua famiglia, giusto? 679 01:01:42,200 --> 01:01:46,200 Così, se Kate è felice, devi essere felice. 680 01:01:47,900 --> 01:01:50,900 Cosa? Non ho ragione? Ho parlato esattamente in base alla tua teoria. 681 01:01:50,900 --> 01:01:52,900 Qualcuno come te ha un cuore? 682 01:01:53,000 --> 01:01:54,390 Ce l'ho. 683 01:01:54,390 --> 01:01:58,800 Ed il mio cuore è molto toccato per l'amore che provi per Kate. 684 01:01:59,500 --> 01:02:03,900 Ma, non dimenticare che Kate ti ha detto di dimenticarla. 685 01:02:04,300 --> 01:02:08,400 Questo significa che adesso lei non ti vuole, così dovresti fermarti. 686 01:02:09,600 --> 01:02:10,600 Cosa succede se non mi fermo? 687 01:02:10,600 --> 01:02:14,000 Se non la smetti, mi opporrò al mio meglio 688 01:02:14,600 --> 01:02:18,200 per il bene di P'Sake, che è la persona che amo. 689 01:02:41,400 --> 01:02:43,400 Khun Ying, è di nuovo qui. 690 01:02:44,800 --> 01:02:46,300 Dov'è? 691 01:02:46,300 --> 01:02:49,300 E' davanti alla porta ora, e credo che è venuta..... 692 01:02:54,900 --> 01:02:58,000 Ciao madre. 693 01:03:01,000 --> 01:03:05,100 Quante volte devo dirti che questa famiglia non ti accoglie più? 694 01:03:06,400 --> 01:03:09,600 Mia figlia ed io siamo qui per vedere il volto della moglie minore. 695 01:03:10,200 --> 01:03:13,000 Dove? Dov'è? 696 01:03:14,300 --> 01:03:18,200 Ehi, moglie minore! Tu che piace rubare il marito di altri! 697 01:03:19,100 --> 01:03:21,800 Se sei coraggiosa, allora esci! 698 01:03:21,800 --> 01:03:24,800 Fermatevi, ed uscite da casa mia. 699 01:03:25,400 --> 01:03:27,600 Non comportarti in questa maniera qui. 700 01:03:27,600 --> 01:03:31,800 Non ce né andremo, anche mia figlia ha il diritto in questa casa. 701 01:03:32,600 --> 01:03:38,100 Non importa cosa, Id è la moglie legale di Khun Sake. 702 01:03:49,700 --> 01:03:55,400 Ascoltami. Primo, questa è casa mia. 703 01:03:57,900 --> 01:04:00,170 Sake è solo un abitante. 704 01:04:00,170 --> 01:04:04,400 Così, nessuno ha il diritto 705 01:04:04,900 --> 01:04:07,600 in questa casa oltre a me. 706 01:04:08,400 --> 01:04:10,260 Secondo, 707 01:04:10,260 --> 01:04:13,900 non sei più la moglie di mio figlio. 708 01:04:14,200 --> 01:04:17,700 È iniziato quando ti abbiamo beccato a mentire. 709 01:04:21,300 --> 01:04:26,900 E la cosa più importante è che Sake ha già una nuova moglie. 710 01:04:27,800 --> 01:04:31,900 Hai capito? Una nuova moglie, non una moglie minore. 711 01:04:38,600 --> 01:04:45,600 Non credo che Sake abbia una nuova moglie in così poco tempo. 712 01:04:47,000 --> 01:04:53,500 Sì! Se sei così coraggiosa, mostrami com'è meglio di mia figlia. 713 01:04:54,280 --> 01:04:58,380 Ehi, moglie minore! Dove sei? Vieni fuori adesso. 714 01:04:58,800 --> 01:05:01,900 Dove sei? Vieni qui! 715 01:05:01,900 --> 01:05:03,300 - Chard! - Sì. 716 01:05:03,700 --> 01:05:08,300 Dove sei? Seriamente, smettila di nasconderti. Ehi, moglie minore! 717 01:05:08,300 --> 01:05:10,810 - È meglio che ti fermi. - Tu che hai rubato il marito di altri! 718 01:05:10,810 --> 01:05:12,800 Dove sei? Vieni fuori proprio ora! 719 01:05:12,800 --> 01:05:15,160 - Esci ora! - Fermati subito! 720 01:05:15,160 --> 01:05:17,200 - Sarei stupida se mi fermassi! Ehi, moglie minore! - Per favore fermati. 721 01:05:17,200 --> 01:05:19,300 - Sei senza vergogna! - Non puoi andare al piano di sopra! 722 01:05:19,300 --> 01:05:21,460 Perché non posso andare al piano di sopra? 723 01:05:21,460 --> 01:05:22,800 - Non è possibile! - Vai via, grassa! 724 01:05:22,800 --> 01:05:25,400 - Scendi le scale! - Fermati! 725 01:05:26,300 --> 01:05:29,500 Se farai un altro passo, sicuramente chiamerò la polizia. 726 01:05:32,500 --> 01:05:37,900 Vai avanti, madre, così diventerà uno scandalo per tutta la città. 727 01:05:38,400 --> 01:05:43,300 Diranno che la Signora Marisa Suttagarn chiama la polizia per arrestare la nuora. 728 01:05:43,800 --> 01:05:47,200 E nasconde anche la moglie minore di suo figlio in casa. 729 01:05:47,300 --> 01:05:49,300 Non c'è bisogno di minacciarmi. 730 01:05:49,380 --> 01:05:54,600 Se questo diventerà una notizia, sicuramente non sarà la mia reputazione ad essere rovinata. 731 01:05:55,900 --> 01:05:57,600 Fuori da casa mia in questo momento. 732 01:05:57,800 --> 01:06:03,100 Sicuro. Dal momento che hai scelto di farmi questo, 733 01:06:04,500 --> 01:06:06,800 vedremo. 734 01:06:08,100 --> 01:06:10,100 Chiederò il divorzio. 735 01:06:10,800 --> 01:06:13,300 Puoi preparare ad avere molte notizie. 736 01:06:33,700 --> 01:06:34,800 Ops. 737 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 Hai sentito tutto, non è vero? 738 01:07:10,200 --> 01:07:13,200 Khun Ying, non volevo ascoltare. 739 01:07:13,200 --> 01:07:16,300 - Ma, per coincidenza ... - Va bene, non c'è bisogno di scuse. 740 01:07:16,900 --> 01:07:21,400 Questo è un bene, così dovresti sapere com'è l'ex moglie di Sake. 741 01:07:23,000 --> 01:07:29,500 Questo è il motivo per cui ho bisogno di liberare la vita di mio figlio da questa donna. 742 01:07:33,600 --> 01:07:37,400 Ed è tuo dovere aiutarmi. 743 01:07:38,700 --> 01:07:42,100 Fai in modo che Sake dimentichi Idsaya. 744 01:07:42,700 --> 01:07:46,130 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ 745 01:07:46,130 --> 01:07:50,300 ♫ Ti amo incondizionatamente. ♫ 746 01:07:50,300 --> 01:07:56,500 ♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫ 747 01:07:56,780 --> 01:08:04,360 ♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫ ♫ per favore poresti fermarmi? ♫ 748 01:08:04,360 --> 01:08:09,990 ♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫ ♫ più di quanto già non faccia. ♫ 749 01:08:12,470 --> 01:08:14,790 [Il gioco d'azzardo è illegale] 750 01:08:18,600 --> 01:08:21,300 Così puoi guadagnare tutto in una volta se si tratta di una situazione d'emergenza. 751 01:08:21,600 --> 01:08:27,000 Allora, informa tuo marito che può venire qui di nuovo quando è libero. 752 01:08:27,400 --> 01:08:29,100 Gli daremo sempre il benvenuto. 753 01:08:31,100 --> 01:08:33,670 Certo, glielo dirò. 754 01:08:33,700 --> 01:08:36,300 E se mio marito viene di nuovo qui. 755 01:08:37,500 --> 01:08:39,800 Per favore sparategli. 756 01:08:46,790 --> 01:08:50,510 E non invii più persone in casa mia. 757 01:08:58,700 --> 01:09:02,100 La mamma è qui! Velocemente, andiamo! 758 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 Mamma... 759 01:09:04,700 --> 01:09:05,800 Mamma! 760 01:09:06,900 --> 01:09:08,600 - Mamma! - E' tutto finito, giusto? 761 01:09:08,700 --> 01:09:10,300 E la casa del capo di papà? 762 01:09:10,700 --> 01:09:12,900 Quindi P'Kate dovrà rimanere in casa sua per sempre? 763 01:09:13,400 --> 01:09:16,020 A e Bee, fate le valigie. 764 01:09:16,020 --> 01:09:21,300 Ho già chiamato Khun Marisa, voi due dovete andare a lavorare lì a partire da domani. 765 01:09:23,400 --> 01:09:25,800 Noi ... dobbiamo vivere lì? 766 01:09:26,300 --> 01:09:28,400 Andate a vivere con Kate. 767 01:09:30,400 --> 01:09:35,000 Mamma, se mandi P'A e P'Bee a lavorare lì, allora chi lavorerà qui? 768 01:09:36,400 --> 01:09:37,900 Naturalmente, tu e Peat. 769 01:09:38,500 --> 01:09:40,600 Il proprietario di quella casa è ricco. 770 01:09:40,700 --> 01:09:43,800 Hanno già tanti servitori, quindi perché vogliono P'A e P'Bee? 771 01:09:44,100 --> 01:09:46,000 No, non permetterò che questo accada. 772 01:09:46,000 --> 01:09:48,100 Se è così, chi si occuperà di me? 773 01:09:48,800 --> 01:09:52,700 Perché tutti devono accontentare solo P'Kate? Tutto è solo per P'Kate. 774 01:09:52,700 --> 01:09:54,300 Perché lei si preoccupa per gli altri. 775 01:09:54,800 --> 01:09:57,830 Lei non è come te che solo ti preoccupi per te stessa. 776 01:09:57,830 --> 01:10:01,700 Anche quando deve subire delle difficoltà e vivere a casa di altri, non senti nulla. 777 01:10:01,700 --> 01:10:05,000 Una persona come te, è meglio non speri che qualcuno si prenda cura di te per il resto della tua vita! 778 01:10:05,070 --> 01:10:05,950 Peat! 779 01:10:06,300 --> 01:10:09,300 Basta, basta! Ho detto basta! 780 01:10:12,300 --> 01:10:15,800 Pat, non essere così egoista. 781 01:10:16,700 --> 01:10:21,000 Non dimenticare che tua sorella Kate, sta vivendo in quella casa da sola. Già non è confortevole. 782 01:10:21,700 --> 01:10:25,500 E' un bene che avrà A e Bee a vivere con lei, così almeno avrà amici con cui parlare. 783 01:10:26,400 --> 01:10:30,000 E sei preoccupata per P'Kate, perché non mi lasci andare a vivere lì al suo posto? 784 01:10:30,000 --> 01:10:31,800 Non importa cosa, anch'io sono tua figlia. 785 01:10:31,800 --> 01:10:34,200 E' così bello vivere in casa di ricchi. 786 01:10:34,200 --> 01:10:37,500 Pat! Cosa vorresti sapere? 787 01:10:41,700 --> 01:10:43,300 A e Bee, preparate le valigie. 788 01:10:43,300 --> 01:10:44,290 Sì, Khun Nun. 789 01:10:44,300 --> 01:10:47,500 Non ti preoccupare, ci prenderemo cura di Nong Kate. Andiamo. 790 01:11:08,800 --> 01:11:11,600 P'Kate, oh, P'Kate. Vive lì comodamente. 791 01:11:34,300 --> 01:11:37,900 Siamo spiacenti, il numero selezionato al momento non può essere raggiunto. 792 01:11:39,600 --> 01:11:44,200 Perché ancora non ha acceso il suo telefono? Voglio sapere come sta. 793 01:11:48,300 --> 01:11:52,200 P'Pbu, sono di nuovo io. 794 01:11:52,780 --> 01:11:58,010 Dove sei? E come sta la ferita sulla mano? 795 01:11:58,700 --> 01:12:01,300 Per favore fammi sapere, sono preoccupata per te. 796 01:12:25,700 --> 01:12:27,300 Lascia che ti aiuti a portarlo. 797 01:12:29,700 --> 01:12:31,000 Perché sei qui? Chi stavi aspettando? 798 01:12:31,060 --> 01:12:32,900 Sto aspettando Khun Pa. 799 01:12:33,600 --> 01:12:34,500 Perché? 800 01:12:34,600 --> 01:12:36,630 Voglio chiederle di P'Pbu. 801 01:12:36,630 --> 01:12:40,700 Non sono riuscita a raggiungerlo fin dal mattino. Non so come sta in questo momento. 802 01:12:41,400 --> 01:12:42,800 Dammi questo. 803 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Poi continuare ad aspettare. 804 01:13:01,000 --> 01:13:02,880 Khun Pa, Khun Pa! 805 01:13:02,880 --> 01:13:06,320 Come sta P'Pbu? E' andato in ospedale? 806 01:13:06,320 --> 01:13:10,000 E cos'ha detto il dottore? Voglio dire, non riesco a raggiungere P'Pbu. 807 01:13:10,600 --> 01:13:13,700 Aspetta. Una domanda alla volta, va bene? 808 01:13:21,600 --> 01:13:25,400 La ferita sulla mano non è grave, ma quella nel suo cuore sì. 809 01:13:28,300 --> 01:13:32,800 Sono la ragione per cui P'Pbu è diventato così. 810 01:13:34,900 --> 01:13:36,800 Sembra che ti ami molto. 811 01:13:39,000 --> 01:13:41,300 Anch'io lo amo molto 812 01:13:41,800 --> 01:13:44,300 Ma, hai già scelto di farlo per il bene della tua famiglia. 813 01:13:46,500 --> 01:13:50,400 Così, il modo migliore è quello di dimenticarlo al più presto. 814 01:13:51,300 --> 01:13:55,400 Stai lontana da lui e farglielo superare al più presto possibile. 815 01:14:01,500 --> 01:14:05,260 Se davvero lo ami ed hai buone intenzioni verso di lui, 816 01:14:05,260 --> 01:14:08,600 fai tutto il possibile per farti dimenticare. 817 01:14:18,900 --> 01:14:22,200 So che potresti essere molto arrabbiato con me. 818 01:14:23,200 --> 01:14:26,300 Ma, non voglio mentirti. 819 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 Non sono più la stessa persona. 820 01:14:31,200 --> 01:14:35,300 Sono già diventata la moglie di Khun Sake per mia volontà. 821 01:14:38,500 --> 01:14:41,300 Per favore dimenticami. 822 01:14:58,000 --> 01:15:02,600 Kate? Come stai? Stai bene? 823 01:15:03,900 --> 01:15:09,200 Mi ... manchate tu e la mamma. 824 01:15:10,110 --> 01:15:12,420 Mi manca casa mia. 825 01:15:13,500 --> 01:15:15,750 Per favore resisti un altro pò, tesoro. 826 01:15:15,750 --> 01:15:18,200 La mamma ha già preso i soldi per pagare il debito. 827 01:15:18,500 --> 01:15:23,700 Non ti preoccupare. Nessuno oserà più farci del male. 828 01:15:25,400 --> 01:15:27,300 Sì, papà. 829 01:15:28,400 --> 01:15:31,300 E domani, tua madre manderà A e Bee a vivere con te. 830 01:15:31,400 --> 01:15:33,700 Così avrai compagnia. 831 01:15:34,800 --> 01:15:41,800 Kate, ti sono davvero grato. Ti prometto che ti porterò fuori di lì al più presto possibile. 832 01:15:42,800 --> 01:15:48,000 Kate, sei una brava persona e la tua bontà ti farà vincere su tutto. 833 01:15:49,000 --> 01:15:50,900 Ricordati questo, tesoro. 834 01:15:53,200 --> 01:15:57,300 Va bene, farò del mio meglio. 835 01:15:58,500 --> 01:16:03,700 Così che un giorno, vedranno la mia bontà e mi libereranno. 836 01:16:04,700 --> 01:16:06,310 Questo è un bene, tesoro. 837 01:16:06,310 --> 01:16:10,500 Per favore vai a dormire presto. Ti amo tanto. 838 01:16:11,600 --> 01:16:15,300 Va bene. Anch'io, ti amo. 839 01:16:38,000 --> 01:16:41,400 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ 840 01:16:41,400 --> 01:16:45,600 ♫ ti amo incondizionatamente ♫ 841 01:16:45,700 --> 01:16:51,100 ♫ E senza preoccuparmi di ciò che sarà domani ♫ 842 01:17:01,200 --> 01:17:06,000 Una volta che hai finito con qui, per favore sposta i fiori nella parte anteriore. 843 01:17:06,000 --> 01:17:07,200 Sì, signore. 844 01:17:16,900 --> 01:17:21,100 Wow, Bee! La casa è enorme. Quante persone vivono qui? 845 01:17:21,100 --> 01:17:23,600 Oh, cosa state facendo? 846 01:17:27,300 --> 01:17:29,200 Erano qui. 847 01:17:32,500 --> 01:17:34,600 - Salve. - Salve. 848 01:17:34,800 --> 01:17:36,200 Per chi siete qui? 849 01:17:36,300 --> 01:17:38,400 Per vedere Nong Kate. Sono A. 850 01:17:38,400 --> 01:17:42,400 Sono Bee. Siamo qui per lavorare secondo l'ordine di Khun Nuntinee. 851 01:17:42,400 --> 01:17:43,200 Sì. 852 01:17:46,100 --> 01:17:49,700 Se sei un uomo, allora perché ... 853 01:17:53,800 --> 01:17:55,300 Seguitemi. 854 01:17:59,800 --> 01:18:03,600 Il mio nome è Chard. Sono il leader che si prende cura di questa famiglia. 855 01:18:04,300 --> 01:18:06,100 Ed anche il vostro capo. 856 01:18:08,100 --> 01:18:09,570 Ehi! 857 01:18:09,570 --> 01:18:14,500 Se avessi saputo che non prendavate la taglia 32, davvero non vi avrei accettato. 858 01:18:15,600 --> 01:18:19,800 Così, dovete cambiarvi. 859 01:18:21,200 --> 01:18:25,700 Sei un uomo, giusto? Dato che sei un uomo, devi indossare abiti maschili. 860 01:18:26,900 --> 01:18:30,200 Quanto a te, visto che sei una donna, devi indossare abiti femminili. 861 01:18:31,500 --> 01:18:33,600 Ma ancora più importante, 862 01:18:40,600 --> 01:18:43,300 gli uomini non indossano il trucco! 863 01:18:44,400 --> 01:18:46,800 Cosa c'è con voi due? 864 01:18:47,800 --> 01:18:51,680 Perché sei pignolo? L'abito è vietato ed il make-up è troppo. 865 01:18:51,700 --> 01:18:55,100 E anche queste dita sono vietate? 866 01:18:58,200 --> 01:19:01,500 Ehi, chi ti ha detto di contrattare con me? 867 01:19:02,800 --> 01:19:04,650 Devi conoscere il tuo posto. 868 01:19:04,700 --> 01:19:09,900 Kate il tuo capo, è solo qualcuno che lavora in questa casa per pagare il debito. 869 01:19:10,700 --> 01:19:12,100 Sappiatelo! 870 01:19:19,100 --> 01:19:21,250 E' così potente! [E' detto in maniera sarcastica] 871 01:19:21,250 --> 01:19:25,800 Bee, non credi Chard sia strano? 872 01:19:25,800 --> 01:19:28,710 Circa il make-up, "lei" è gelosa di me. 873 01:19:28,710 --> 01:19:31,900 Il fantasma vede il fantasma. Confermo. [Il termine significa chi è gay.] 874 01:19:31,900 --> 01:19:33,500 E' gay, ma lo nasconde! 875 01:19:36,800 --> 01:19:39,400 Per ora, potrete soggiornare in questa stanza. 876 01:19:39,700 --> 01:19:41,960 Se c'è qualcosa, verrò a prenderti. 877 01:19:41,960 --> 01:19:45,400 Ancora più importante, per favore cambiate il vostro abbigliamento. 878 01:19:45,700 --> 01:19:47,100 - Sì. - Sì. 879 01:20:01,200 --> 01:20:03,900 Nong Kate! 880 01:20:06,100 --> 01:20:08,700 - Nong Kate! - P'A e P'Bee! 881 01:20:10,500 --> 01:20:11,800 Mi sei mancata! 882 01:20:14,200 --> 01:20:18,400 Ero così felice quando papà ha chiamato ed ha detto che voi due stavate venendo a vivere con me. 883 01:20:18,400 --> 01:20:20,200 Anche noi siamo felici! 884 01:20:20,800 --> 01:20:24,160 Da quando siamo scesi dalla macchina ed abbiamo visto la gente di qui, 885 01:20:24,160 --> 01:20:27,100 abbiamo subito capito perché Khun Nun ci ha voluti far vivere qui. 886 01:20:27,100 --> 01:20:28,300 Sì. 887 01:20:28,900 --> 01:20:30,400 Vieni qui. 888 01:20:33,500 --> 01:20:36,980 Anche se la casa è enorme, le persone qui sono così strane. 889 01:20:36,980 --> 01:20:43,000 Soprattutto che Khun Chard. è così irritante. Perché è così schizzinoso? 890 01:20:43,600 --> 01:20:47,700 Si tratta di una sola persona, se incontrate il resto, sarete spaventati. 891 01:20:47,730 --> 01:20:50,450 L'intera famiglia è così? Oddio! 892 01:20:50,500 --> 01:20:55,500 Ma, come stai? Cosa devi fare mentre starai qui? 893 01:20:59,500 --> 01:21:01,900 Mia madre non ve l'ha detto? 894 01:21:02,500 --> 01:21:04,000 No, non l'ha fatto. 895 01:21:05,700 --> 01:21:10,500 Mi fanno fare questo e quello, e lavorare come segretaria di Khun sake. 896 01:21:11,100 --> 01:21:14,370 Ehi, facendo questo e otterrai 32 milioni! 897 01:21:14,400 --> 01:21:16,400 - Questo è buono. - Va bene! 898 01:21:17,170 --> 01:21:22,050 Allora, potere andare ad organizzare la vostra roba. Andrò a lavorare. 899 01:21:22,100 --> 01:21:23,300 - È così? - Sì. 900 01:21:23,400 --> 01:21:24,700 Ti aiutiamo una volta abbiamo finito, va bene? 901 01:21:44,370 --> 01:21:45,870 Continua.... 902 01:21:45,870 --> 01:21:50,930 Traduzione e Revisione a cura di Gonghina 903 01:21:50,930 --> 01:21:53,070 Sottotitoli inglesi forniti da alwaysmeena 904 01:21:53,070 --> 01:21:56,100 Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/ 905 01:21:56,100 --> 01:22:02,200 ♫ Una persona che è esausta e debole ♫ ♫ entra nella mia vita in un giorno solitario ♫ È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 906 01:22:02,200 --> 01:22:03,400 È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 907 01:22:03,400 --> 01:22:08,900 ♫ Ricordo a me stesso in silenzio che ♫ ♫ avrei dovuto trattenermi ♫ È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 908 01:22:08,900 --> 01:22:10,690 Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso. 909 01:22:10,690 --> 01:22:17,040 ♫ Non voglio che si verifichi ripetutamente, non ♫ ♫ voglio dedicarmi con tutto il io cuore a qualcuno ♫ Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso. 910 01:22:17,780 --> 01:22:23,080 ♫ Ho paura che si potrebbe ♫ ♫ trasformare in un altro incubo ♫ Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso. 911 01:22:24,900 --> 01:22:30,800 ♫ Potresti essere come l'acqua fredda ♫ ♫ che guarisce il mio cuore ♫ 912 01:22:31,800 --> 01:22:37,300 ♫ Oppure potresti essere il fuoco ♫ ♫ che viene e bruciarmi ♫ 913 01:22:39,050 --> 01:22:45,720 ♫ A volte, il cuore sembra difficile da prevedere ♫ 914 01:22:45,800 --> 01:22:52,140 ♫ So che devo fermarmi qui, ma ho ♫ ♫ lasciato il mio cuore ... ♫ 915 01:22:52,140 --> 01:22:56,040 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ 916 01:22:56,040 --> 01:23:00,100 ♫ ti amo incondizionatamente. ♫ 917 01:23:00,100 --> 01:23:06,200 ♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫ 918 01:23:06,400 --> 01:23:14,470 ♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫ ♫ per favore poresti fermarmi? ♫ 919 01:23:14,470 --> 01:23:20,700 ♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫ ♫ più di quanto già non faccia. ♫ 920 01:23:23,800 --> 01:23:25,890 Anteprima prossima puntata Per favore dimenticami. 921 01:23:25,890 --> 01:23:28,800 È meglio che non sprechi il tuo tempo su qualcuno inutile come me. 922 01:23:29,900 --> 01:23:31,000 P'Pbu! 923 01:23:31,700 --> 01:23:33,200 Quindi non mi parlerai nemmeno quando ti chiedo gentilmente, vero? 924 01:23:36,300 --> 01:23:37,800 Cosa fai? 925 01:23:37,800 --> 01:23:39,400 Non pensare che non sappia cosa stai facendo. 926 01:23:39,600 --> 01:23:41,680 Questa ragazza ha qualcosa di strano. 927 01:23:41,680 --> 01:23:45,100 Penso che ci deve essere qualcosa di divertente da guardare. 928 01:23:45,100 --> 01:23:47,800 Non puoi prendere un'altra donna per sostituirmi così! 929 01:23:48,100 --> 01:23:52,300 Il nome di questa donna è Pattarin. E' mia moglie. 930 01:23:53,200 --> 01:23:55,200 Avremo un figlio insieme. 931 01:23:56,600 --> 01:23:59,950 ♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫ 932 01:23:59,950 --> 01:24:04,000 ♫ ti amo incondizionatamente ♫ 933 01:24:04,390 --> 01:24:10,810 ♫ E senza preoccuparmi di ciò che sarà domani ♫ 934 01:24:10,900 --> 01:24:18,700 ♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫ ♫ ti prego potresti fermarmi? ♫ 935 01:24:18,700 --> 01:24:25,100 ♫ Prima che il mio cuore ti ami più ♫ ♫ di quanto già non faccia ♫ 936 01:24:25,700 --> 01:24:28,700 ♫ Di quanto già non faccia ♫ 937 01:24:32,900 --> 01:24:42,200 ♫ Prima che il mio cuore amerà ♫ ♫ qualcun altro ancora una volta. ♫ 938 01:24:42,200 --> 01:24:44,400 Arrivederci al prossimo episodio! ^___^ 79126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.