Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,600
Vedrete come tornerò e prendermi la mia vendetta!
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,400
Quelli che devono andare all'inferno siete voi!
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,500
Ricorda questo!
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,100
Devi essere nuova in questo settore, giusto?
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,400
Ecco perché non sai come sono
popolare nell'industria archittonica!
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
E' solo un parco di divertimenti.
Perché non dovrei essere in grado di farlo?
7
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
Prenderò un rischio e te lo farò fare.
8
00:00:17,800 --> 00:00:21,500
Khun Nipon, sa chi ha preso i
soldi dalla nostra azienda.
9
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
Quanto sono in totale?
10
00:00:23,100 --> 00:00:24,400
32 milioni di Bath.
11
00:00:24,400 --> 00:00:27,300
Tuo padre è una persona cattiva, hai capito?!
12
00:00:27,300 --> 00:00:30,900
Se vuoi fare qualcosa a mio padre,
prima devi passare su di me.
13
00:00:30,900 --> 00:00:35,000
Mi prenderò cura di entrambi i debiti che
ho sia per l'azienda e sia con il casinò.
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
Cosa intendi?
15
00:00:36,700 --> 00:00:40,300
Avete tutto, ma solo una cosa non hanno
i Suttagarn, un erede.
16
00:00:40,300 --> 00:00:43,700
Perché non prendete Kate come incubatrice?
17
00:00:43,700 --> 00:00:45,500
Sei veramente mandato dall'inferno!
18
00:00:45,500 --> 00:00:49,600
Dovresti pensare a quanto Kate ama e ti adora.
19
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
Lei ti ama anche più di suo padre biologico!
20
00:00:51,600 --> 00:00:54,600
Vuole che sua figlia rimanga incinta
del figlio di P'Sake per ripagare il debito?
21
00:00:54,600 --> 00:00:56,500
Lui sa quello che vogliamo.
22
00:00:56,500 --> 00:01:00,040
Questo potrebbe non essere una cattiva scelta.
23
00:01:00,040 --> 00:01:04,130
Il T&G Italian Fansub presenta:
~ Leh Ratree ~
24
00:01:04,130 --> 00:01:07,500
Traduzione e Revisione a cura di Gonghina
25
00:01:07,500 --> 00:01:14,600
♫ Una persona che è esausta e debole ♫
♫ entra nella mia vita in un giorno solitario ♫
Traduzione e Revisione a cura di Gonghina
26
00:01:14,600 --> 00:01:21,080
♫ Ricordo a me stesso in silenzio che ♫
♫ avrei dovuto trattenermi ♫
Sottotitoli inglesi forniti da alwaysmeena
27
00:01:21,080 --> 00:01:22,000
Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/
28
00:01:22,000 --> 00:01:29,010
♫ Non voglio che si verifichi ripetutamente, non ♫
♫ voglio dedicarmi con tutto il io cuore a qualcuno ♫
Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/
29
00:01:29,010 --> 00:01:34,170
♫ Ho paura che si potrebbe ♫
♫ trasformare in un altro incubo ♫
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati!
Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
30
00:01:34,170 --> 00:01:36,100
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati!
Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
31
00:01:36,100 --> 00:01:43,300
♫ Potresti essere come l'acqua fredda ♫
♫ che guarisce il mio cuore ♫
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati!
Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
32
00:01:43,300 --> 00:01:49,500
♫ Oppure potresti essere il fuoco ♫
♫ che viene e bruciarmi ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
33
00:01:50,400 --> 00:01:57,120
♫ A volte, il cuore sembra difficile da prevedere ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
34
00:01:57,120 --> 00:02:03,300
♫ So che devo fermarmi qui, ma ho ♫
♫ lasciato il mio cuore ... ♫
35
00:02:03,300 --> 00:02:11,300
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
♫ ti amo incondizionatamente. ♫
36
00:02:11,300 --> 00:02:17,700
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫
37
00:02:17,700 --> 00:02:25,580
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
♫ ti prego potresti fermarmi? ♫
38
00:02:25,580 --> 00:02:32,400
♫ Prima che il mio cuore ti ami più ♫
♫ di quanto già non faccia ♫
39
00:02:32,400 --> 00:02:36,600
♫ Di quanto già non faccia ♫
40
00:02:40,000 --> 00:02:49,390
♫ Prima che il mio cuore ti ami di più ♫
41
00:03:01,000 --> 00:03:04,170
Mamma! Sei già tornata?
42
00:03:05,800 --> 00:03:08,040
Come stai?
43
00:03:12,700 --> 00:03:15,510
Ci sei mancata così tanto.
44
00:03:25,000 --> 00:03:28,800
Entriamo in casa.
45
00:03:33,900 --> 00:03:36,400
Grazie, sorella.
46
00:03:37,900 --> 00:03:41,400
Khun Nun, ecco un bicchiere d'acqua
fredda rinfrescante.
47
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
Qualcosa non va, Khun Nun?
48
00:03:48,300 --> 00:03:52,200
Le condizioni di Khun Pat sono peggiorare
o la società ha fatto qualcosa?
49
00:03:52,200 --> 00:03:58,070
Va tutto bene. Le condizioni di Khun Pat sono
migliorate, non c'è nulla di cui preoccuparsi.
50
00:03:58,700 --> 00:04:03,800
A proposito del debito, le persone della società
sono già venute a negoziare.
51
00:04:03,800 --> 00:04:07,500
Lasceremo che facciano i procedimenti legali.
52
00:04:07,500 --> 00:04:09,900
E per i soldi che deve al casinò?
53
00:04:19,300 --> 00:04:22,200
Khun Sake si è già preso cura di questo.
54
00:04:22,200 --> 00:04:26,200
Perché sono disposti ad aiutarci
quando papà gli ha fatto questo?
55
00:04:26,200 --> 00:04:30,500
Puoi smettere di chiedere?
Possiamo parlarne domani?
56
00:04:30,500 --> 00:04:32,400
Scusami, sorella.
57
00:04:52,500 --> 00:04:57,400
Ehi, penso che la zia Nun ancora non si sia riposata.
58
00:04:57,400 --> 00:04:59,600
Dobbiamo darle più tempo.
59
00:05:02,400 --> 00:05:07,900
Khun Sake vi ha aiutato, quindi adesso
puoi metterti il cuore a proprio agio.
60
00:05:09,300 --> 00:05:16,700
Potrebbe non essere così male come pensiamo. Quel ragazzo potrebbe avere misericordia verso mio padre,
61
00:05:16,700 --> 00:05:19,500
come volevo.
62
00:05:46,500 --> 00:05:48,400
- Salve.
- Salve.
63
00:05:48,400 --> 00:05:51,300
Sono qui per vedere Khun Sake, è qui?
64
00:05:51,300 --> 00:05:54,010
C'è. Ha un appuntamento?
65
00:05:54,010 --> 00:05:55,300
No.
66
00:05:55,300 --> 00:05:58,200
Allora, per favore aspetti un momento.
67
00:05:58,200 --> 00:05:59,840
Grazie.
68
00:06:00,400 --> 00:06:02,300
Mamma.
69
00:06:02,300 --> 00:06:06,700
Khun Sake, Kate la modella della nostra
azienda, è qui per vederla.
70
00:06:12,900 --> 00:06:14,700
P'Sake, stai bene?
71
00:06:18,500 --> 00:06:25,300
Non abbiamo ancora nemmeno accettato l'accordo ed osa venire qui. Che tipo di donna è?
72
00:06:25,300 --> 00:06:28,700
In questo modo, mi sta guardando.
73
00:06:29,600 --> 00:06:34,400
E' bene che sia venuta lei stessa,
così saprà quello che le farò.
74
00:06:40,700 --> 00:06:44,200
Dille di incontrarmi nella sala riunioni. Andrò lì.
75
00:06:44,200 --> 00:06:45,900
Sì.
76
00:06:45,900 --> 00:06:47,700
Da questa parte per favore.
77
00:07:18,300 --> 00:07:20,600
Ciao, Khun Sake.
78
00:07:29,100 --> 00:07:33,600
Ti ho portato dei dolcetti per
ringraziarti, li hi fatti io stessa.
79
00:07:33,600 --> 00:07:38,200
Mia madre mi ha detto che ti prenderai cura del debito che abbiamo con il casinò, e che sei disposto a negoziare con mio padre.
80
00:07:38,200 --> 00:07:39,900
Ecco qui.
81
00:07:45,100 --> 00:07:49,100
Ti piacciono i dolci? Non so cosa ti piace,
82
00:07:49,100 --> 00:07:53,000
ma ti ho fatto i cupcakes, perché mia madre dice che faccio i migliori cupcakes.
83
00:07:53,000 --> 00:07:58,400
Se desideri qualcosa da me per restituire
il favore, puoi dirmelo subito.
84
00:08:00,000 --> 00:08:01,700
Tutto?
85
00:08:01,700 --> 00:08:06,900
Sì, posso fare qualsiasi cosa. Non mi
piace essere in debito con nessuno.
86
00:08:08,000 --> 00:08:11,800
Se vuoi veramente offrire te stessa e fare quella roba.
87
00:08:11,800 --> 00:08:15,500
La prima cosa che dovresti cambiare è
smettere di parlare troppo.
88
00:08:15,500 --> 00:08:18,290
Perché rovina il mio stato d'animo.
89
00:08:18,290 --> 00:08:19,900
Hai capito?
90
00:08:24,300 --> 00:08:29,500
Di cosa stai parlando? Pensi che ho intenzione di
chiederti di non citare in giudizio il mio padre?
91
00:08:29,500 --> 00:08:36,800
Non sono così, lo capisco bene. Voglio solo fare qualcosa per ripagare il favore. Questo è tutto.
92
00:08:36,800 --> 00:08:42,200
Onestamente, non mi piace molto fare quella roba
nella sala riunioni, né sul mio posto di lavoro.
93
00:08:42,200 --> 00:08:49,000
Ma in realtà, sono il proprietario di questo posto. Non sarà male se sarà nella sala riunioni o qualsiasi altra stanza, giusto?
94
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
E tu? Ti piace?
95
00:08:51,800 --> 00:08:54,100
Cosa fai?
96
00:08:57,300 --> 00:08:58,400
Khun!
97
00:08:58,400 --> 00:09:03,210
Stai giocando duramente, quando sei stata
tu a venire qui per offrire te stessa.
98
00:09:03,210 --> 00:09:07,600
Quindi questo è il motivo per cui tuo padre era
certo che avrei accettato l'accordo.
99
00:09:07,600 --> 00:09:11,900
Ehi, Khun .. lasciami andare!
Ti ho detto di lasciarmi andare!
100
00:09:11,900 --> 00:09:13,500
No!
101
00:09:15,700 --> 00:09:19,800
Non avvicinarti, o ti colpirò con questo.
102
00:09:19,800 --> 00:09:24,200
Sei anche feroce, questo significa
che ti piace la roba aggressiva.
103
00:09:24,200 --> 00:09:28,900
Buono .. perché anche a me piace.
104
00:09:34,300 --> 00:09:38,100
Khun, lasciami andare! Ti ho detto di lasciami andare!
105
00:09:38,100 --> 00:09:43,900
Sono ferita! Anche se mio padre è il tuo
debitore, non hai il diritto di insultarmi così!
106
00:09:43,900 --> 00:09:48,400
Lasciami andare! Ti ho detto di lasciarmi andare!
107
00:09:48,400 --> 00:09:50,100
Lasciami andare!
108
00:09:51,100 --> 00:09:54,670
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
109
00:09:54,670 --> 00:09:58,700
♫ ti amo incondizionatamente. ♫
110
00:09:58,700 --> 00:10:01,070
Ehi, Khun Sake!
♫ E senza preoccuparsi ♫
111
00:10:01,070 --> 00:10:05,400
Sake!
♫ di quello che sarà domani. ♫
112
00:10:05,400 --> 00:10:09,100
Mamma ..
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
113
00:10:09,100 --> 00:10:13,330
♫ per favore poresti fermarmi? ♫
114
00:10:13,330 --> 00:10:17,100
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
115
00:10:17,100 --> 00:10:19,600
Siete tutti pazzi, tutti voi!
116
00:10:19,600 --> 00:10:24,300
Anche se mio padre vi ha fatto del male,
non c'era bisogno di comportarvi così con me!
117
00:10:24,300 --> 00:10:27,100
Cosa stai dicendo?
118
00:10:46,400 --> 00:10:50,700
Sake, cos'hai appena fatto a quella ragazza?
119
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
Stavo provando il prodotto.
120
00:10:52,900 --> 00:10:57,600
Naturalmente devo provare il prodotto visto quanto vale.
121
00:11:10,100 --> 00:11:12,600
Dì a tuo marito,
122
00:11:12,600 --> 00:11:19,900
se non porta i soldi al Maestro e salda il debito,
potremmo dover fare sparire tutta la famiglia.
123
00:11:34,500 --> 00:11:36,400
Khun Peat!
124
00:11:39,500 --> 00:11:41,600
Andiamo al piano di sotto.
125
00:11:51,900 --> 00:11:53,300
Cosa c'è di sbagliato con la mamma?
126
00:11:53,300 --> 00:11:56,700
Neanch'io lo so, non ha mangiato nulla fin dal mattino.
127
00:11:56,700 --> 00:12:00,100
Mi ha urlato contro quando sono entrato
nella stanza ed ho chiesto.
128
00:12:01,200 --> 00:12:05,000
Mamma non ha detto che tutto è sistemato?
129
00:12:05,000 --> 00:12:07,100
Dov'è la mamma?
130
00:12:07,100 --> 00:12:11,100
E' nella sua stanza. Stai bene?
131
00:12:11,100 --> 00:12:13,200
Nong Kate!
132
00:12:13,200 --> 00:12:15,100
E adesso?
133
00:12:16,300 --> 00:12:20,700
Mamma, cos'è successo? C'è sicuramente un malinteso.
134
00:12:20,700 --> 00:12:23,700
Ti ho detto di non disturbarmi in questo momento!
135
00:12:23,700 --> 00:12:27,000
Ma mamma, papà cos'ha detto a Khun Sake?
136
00:12:27,000 --> 00:12:31,500
Cos'è? Perché doveva insultarmi così?
137
00:12:31,500 --> 00:12:34,200
Gli ho appena portato dei cupcakes per ringraziarlo, perché....
138
00:12:34,200 --> 00:12:36,800
Sei andata a vederlo?
139
00:12:36,800 --> 00:12:40,900
Sì, Khun Sake ha detto che papà ha già
fatto un accordo con lui.
140
00:12:40,900 --> 00:12:45,800
Qual è questo accordo, mamma?
Perché ha reagito così?
141
00:12:45,800 --> 00:12:47,500
Vieni con me!
142
00:12:47,500 --> 00:12:50,800
Mamma, dove mi stai portando?
143
00:12:50,800 --> 00:12:52,700
- Mamma!
- Khun Nun ...
144
00:12:52,700 --> 00:12:54,300
Nong Kate ...
145
00:12:59,500 --> 00:13:03,700
Prepara la valigia. Falla in questo momento!
146
00:13:03,700 --> 00:13:06,400
Perchè vuoi che faccia la valigia?
147
00:13:06,400 --> 00:13:10,000
A partire da oggi vivrai a casa dei Suttagarn.
148
00:13:14,300 --> 00:13:16,600
Perché P'Kate deve andare a vivere a
casa del capo di papà?
149
00:13:16,600 --> 00:13:18,300
Non chiedere!
150
00:13:19,500 --> 00:13:22,490
Kate, tuo padre è in debito con loro.
151
00:13:22,490 --> 00:13:25,900
Sei la figlia maggiore, quindi devi lavorare
e saldare il debito. È chiaro ora?!
152
00:13:25,900 --> 00:13:28,100
Fai le valigie!
153
00:13:28,100 --> 00:13:30,570
Mamma ... devo lavore per pagare il debito?
154
00:13:30,570 --> 00:13:34,200
Quale lavoro? E perché devo rimanere in quella casa?
155
00:13:34,200 --> 00:13:38,800
Non ci vado, sicuramente hai frainteso
qualcosa. Vado a chiedere a papà.
156
00:13:38,800 --> 00:13:43,200
Non puoi andare da nessuna parte! Ti ho ordinato
di fare la valigia, quindi falla!
157
00:13:46,300 --> 00:13:49,400
Portati tutto! Fai la valigia!
158
00:13:49,400 --> 00:13:53,300
Ho detto fai la valigia! Mettili dentro!
159
00:13:54,000 --> 00:13:58,300
Mamma .. cosa stai facendo? Mamma.
160
00:13:58,900 --> 00:14:01,940
Tuo padre è in debito con loro! Li ha derubati!
161
00:14:01,940 --> 00:14:04,100
Sei la figlia maggiore, così devi
saldare i debiti, hai capito?!
162
00:14:04,100 --> 00:14:06,300
Fai le valigie!
163
00:14:07,300 --> 00:14:08,500
Falle!
164
00:14:08,500 --> 00:14:13,200
Mamma, cosa stai dicendo? Non capisco. Sei impazzita.
165
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
Peat, vai a prendere la zia Karuna.
166
00:14:15,400 --> 00:14:18,150
Non andare da nessuna parte!
167
00:14:18,150 --> 00:14:22,400
Se lascerai questa stanza, non chiamarmi più "mamma".
168
00:14:23,100 --> 00:14:26,300
E perché siete in piedi? Venite ad
aiutare a fare le valigie!
169
00:14:26,300 --> 00:14:28,900
Sì.
170
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Vieni con me in questo momento!
171
00:14:32,400 --> 00:14:35,900
- Mamma, dove mi stai portando?
- Vieni con me in questo momento!
172
00:14:35,900 --> 00:14:41,800
Mamma .. Non sono una mucca né una bufala che mi trascini là senza chiedere se voglio!
173
00:14:41,800 --> 00:14:45,170
Sì! Non sei una vacca, né una bufala,
ma sei la figlia maggiore.
174
00:14:45,170 --> 00:14:47,200
La figlia che non ha il diritto di scegliere i suoi genitori.
175
00:14:47,200 --> 00:14:51,600
Sei sfortunata per avere dei genitori crudeli e feroci,
questo è il motivo per cui sei in questa situazione!
176
00:14:51,600 --> 00:14:55,900
Cosa sta succedendo? Perché devi fare questo a P'Kate?
177
00:14:55,900 --> 00:14:57,600
Sì, penso che dovremmo parlare bene.
178
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
Non sono affari vostri! Voi due comportatevi bene!
179
00:15:00,900 --> 00:15:02,000
Andiamo!
180
00:15:02,000 --> 00:15:04,300
Mamma! Non voglio andare!
181
00:15:07,200 --> 00:15:08,900
A e Bee, portate la valigia!
182
00:15:08,900 --> 00:15:11,300
- È qui!
- Sì, sì!
183
00:15:12,900 --> 00:15:16,330
Non dovete mai dire questo a zia
Karuna ed a Pu. Entrate in casa.
184
00:15:16,330 --> 00:15:17,500
Sali in macchina.
185
00:15:17,500 --> 00:15:19,580
- Mamma, non voglio.
- Sali in macchina!
186
00:15:19,580 --> 00:15:22,200
- Non voglio andare, mamma!
- Sali in macchina in questo momento!
187
00:15:22,200 --> 00:15:24,860
- Ho detto salire!
- Non voglio!
188
00:15:24,860 --> 00:15:26,910
Entra!
189
00:15:26,910 --> 00:15:29,000
- Mamma ...
- Non uscire, va bene?!
190
00:15:34,000 --> 00:15:36,100
- P'Kate ...
- Nong Kate ...
191
00:15:36,100 --> 00:15:38,500
Nong Kate!
192
00:15:38,500 --> 00:15:39,900
Mamma!
193
00:15:42,900 --> 00:15:45,900
Perché la mamma porta P'Kate a casa
di quel bel ragazzo per farla vivere lì?
194
00:15:45,900 --> 00:15:48,160
Cosa sta succedendo?
195
00:15:48,160 --> 00:15:52,380
Sono confusa, cosa sta succedendo?
Mi dispiace veramente per Nong Kate.
196
00:15:52,380 --> 00:15:55,200
Non sappiamo neppure cosa dovrà affrontare.
197
00:16:22,000 --> 00:16:23,800
Chi c'è qui?
198
00:16:29,600 --> 00:16:33,500
Cosa sta succedendo, Chard?
199
00:16:33,500 --> 00:16:35,310
Khun Idsaya è qui, Khun Ying.
200
00:16:35,310 --> 00:16:37,700
Non riusciamo a buttarla fuori.
201
00:16:37,700 --> 00:16:42,200
Dice che aspetterà Khun Sake in salotto.
202
00:16:44,400 --> 00:16:47,560
Entrerò dal retro.
203
00:16:47,560 --> 00:16:50,100
Inoltre, non voglio incontrare nessuno.
204
00:16:52,700 --> 00:16:55,400
Allora, dovremmo chiamare la polizia?
205
00:16:55,400 --> 00:16:58,900
Così si calmerà in prigione per una notte.
206
00:17:00,800 --> 00:17:05,100
Non c'è bisogno, mi prenderò cura di questo io stessa.
207
00:17:21,500 --> 00:17:25,000
Madre. Nong Pa.
208
00:17:25,000 --> 00:17:26,700
Ciao.
209
00:17:28,100 --> 00:17:30,000
Dov'è Sake?
210
00:17:30,000 --> 00:17:32,600
Non vuole parlare con nessuno.
211
00:17:32,600 --> 00:17:34,500
E' meglio che vai via, P'Id.
212
00:17:37,500 --> 00:17:42,700
Non vado da nessuna parte fino a
quando non riuscirò a parlare con Sake.
213
00:17:45,200 --> 00:17:50,900
Puoi aspettare, ma potrebbe essere
una perdita di tempo.
214
00:17:50,900 --> 00:17:55,600
Perché la persona con cui desideri
parlare non vuole parlare con te.
215
00:17:55,600 --> 00:17:57,500
È così?
216
00:17:58,800 --> 00:18:03,500
Non credo che Sake non vuole parlarmi.
217
00:18:03,600 --> 00:18:08,800
A meno che qualcuno lo abbia provocato.
218
00:18:10,300 --> 00:18:12,300
Ho intenzione di andare a parlare con lui.
219
00:18:15,000 --> 00:18:16,800
Spostati.
220
00:18:19,600 --> 00:18:21,700
Ho detto spostati.
221
00:18:22,800 --> 00:18:27,800
Sake, Sake! So che mi senti!
222
00:18:27,800 --> 00:18:30,700
So che vuoi vedermi!
223
00:18:31,900 --> 00:18:36,100
Sake! Per favore dammi una possibilità!
Vieni fuori e parla con me!
224
00:18:36,100 --> 00:18:40,200
Adesso, come hai intenzione di ingannare
mio figlio? Non hai fatto abbastanza?
225
00:18:40,200 --> 00:18:42,100
Puoi andare ora, Idsaya!
226
00:18:42,100 --> 00:18:44,290
Mi dispiace di quello è successo.
227
00:18:44,290 --> 00:18:48,920
Potete farmi pagare, vi rispetterò e mi
scuserò con voi tutte le colte che vorrete.
228
00:18:48,920 --> 00:18:53,000
Ma, l'ho fatto perché amo molto Sake!
229
00:18:53,000 --> 00:18:55,390
Non avevo intenzione di mentirvi!
230
00:18:55,390 --> 00:18:58,300
Sake! So che mi puoi sentire!
231
00:18:58,300 --> 00:19:02,500
Sake! Amare vuol dire perdonarsi a vicenda.
232
00:19:02,500 --> 00:19:06,300
So che mi ami ancora come come faccio io.
233
00:19:06,300 --> 00:19:12,700
Sake, dal momento che ci amiamo così tanto,
perché dobbiamo lasciare che gli altri ci separano?
234
00:19:12,700 --> 00:19:15,900
Smettila di parlare, P'Id! È una perdita di tempo.
235
00:19:15,900 --> 00:19:22,100
Perché l'amore non può durare se non c'è lealtà verso l'altro.
236
00:19:23,100 --> 00:19:26,700
Lasciami andare! Sake!
237
00:19:26,700 --> 00:19:28,200
Lasciami andare!
238
00:19:40,000 --> 00:19:41,820
Non venire vicino a me.
239
00:19:43,630 --> 00:19:45,230
Se lo fai,
240
00:19:45,800 --> 00:19:47,700
mi ucciderò!
241
00:19:50,000 --> 00:19:53,300
P'Id, non fare nulla di pazzo.
242
00:19:53,300 --> 00:19:57,100
Nong Pa, chiama P'Sake per me.
243
00:19:57,100 --> 00:19:59,400
Voglio solo parlare con lui!
244
00:19:59,400 --> 00:20:01,700
E se non lo permetto?
245
00:20:01,700 --> 00:20:04,900
Perché devi interferire?
246
00:20:04,900 --> 00:20:08,500
Voglio solo parlare con Sake!
Perché dovete obiettare?
247
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Aspetta qui.
248
00:20:31,100 --> 00:20:32,700
Tutta fa famiglia sarà un disastro.
249
00:20:32,700 --> 00:20:34,400
Scusatemi.
250
00:20:35,000 --> 00:20:37,200
Sono qui per vedere Khun Marisa.
251
00:20:39,200 --> 00:20:44,200
Sake! Per favore vieni fuori e parla
con me. Ti scongiuro.
252
00:20:44,200 --> 00:20:46,700
Non posso vivere senza di te.
253
00:20:46,700 --> 00:20:50,300
Se non puoi vivere, allora non farlo.
Fai quello che vuoi.
254
00:20:50,300 --> 00:20:53,400
Se vuoi suicidarti, allora per favore fallo.
255
00:20:54,800 --> 00:20:57,800
Khun Ying, Khun Ying!
256
00:20:59,820 --> 00:21:00,900
Cosa?
257
00:21:00,900 --> 00:21:02,300
Khun Nuntinee è qui per vederla.
258
00:21:02,300 --> 00:21:04,700
Perché è qui ora? C'è già abbastanza caos.
259
00:21:04,700 --> 00:21:06,800
Dille di andare per ora.
260
00:21:06,800 --> 00:21:08,500
Sì.
261
00:21:08,500 --> 00:21:10,200
Aspetta.
262
00:21:11,900 --> 00:21:14,300
E' qui al momento giusto.
263
00:21:14,300 --> 00:21:17,030
Chard, tieni d'occhio questa donna.
264
00:21:17,030 --> 00:21:20,900
E se vuole suicidarsi, non far cadere
neanche una goccia di sangue sul pavimento.
265
00:21:20,900 --> 00:21:22,200
Sì.
266
00:21:46,700 --> 00:21:50,500
Secondo l'accordo, le ho già portato Kate.
267
00:21:50,500 --> 00:21:53,960
Ehi, Khun. Non abbiamo ancora accettato l'accordo.
268
00:21:53,960 --> 00:21:55,900
Che fretta c'è?
269
00:21:55,900 --> 00:21:58,400
Ho già fatto fare le valigie a Kate.
270
00:21:58,400 --> 00:22:03,100
Se è d'accordo, Kate è pronta a rimanere qui.
271
00:22:03,100 --> 00:22:05,800
E dov'è la ragazza in questo momento?
272
00:22:05,800 --> 00:22:07,700
E' in macchina.
273
00:22:11,440 --> 00:22:14,300
Mamma, penso che P'Sake non permetterà che questo accada.
274
00:22:14,300 --> 00:22:17,800
Se lasciamo le cose così, non finirà facilmente.
275
00:22:19,920 --> 00:22:23,560
Seguimi in questo momento. Anche tu, Pa.
276
00:22:29,740 --> 00:22:33,740
Ehi, Khun. Vai a prendere la ragazza
e falla aspettare in biblioteca.
277
00:22:33,780 --> 00:22:35,360
Sì, Khun Ying.
278
00:22:50,300 --> 00:22:52,500
Khun Ying mi ha chiesto di venire a prenderti.
279
00:22:57,600 --> 00:23:00,970
Se non mi lasci spiegare,
280
00:23:00,970 --> 00:23:04,000
non ci capiremo l'un l'altro.
281
00:23:05,300 --> 00:23:07,200
Quindi, addio, Sake.
282
00:23:07,200 --> 00:23:08,900
Come preferisci.
283
00:23:11,700 --> 00:23:17,700
Ma lascia che ti dica una cosa,
anche se ti suicidi, sarà per nulla.
284
00:23:17,700 --> 00:23:22,900
Sake ha già un'altra moglie e non tornerà mai da te.
285
00:23:24,100 --> 00:23:29,100
Ma se vuoi morire, va bene. Sarò un ospite al tuo funerale.
286
00:23:29,100 --> 00:23:33,900
Ospiterò come si merita all'ex nuora dei Suttagarn.
287
00:23:41,300 --> 00:23:43,210
Non ci credo.
288
00:23:43,210 --> 00:23:45,800
Sono passati solo pochi giorni
da quando ho lasciato la casa.
289
00:23:45,800 --> 00:23:48,400
Come può Sake avere già una nuova moglie?
290
00:23:52,900 --> 00:23:56,900
Idsaya, lascia che ti dica una cosa.
291
00:23:57,600 --> 00:24:01,300
Non eri l'unica ad avere un segreto.
292
00:24:01,300 --> 00:24:06,180
Ma, ho scelto di nascosto una ragazza
per Sake molto tempo fa.
293
00:24:06,180 --> 00:24:09,700
Lo sai che non ti ho mai voluto come nuora.
294
00:24:09,700 --> 00:24:12,400
Non è vero. Stai mentendo.
295
00:24:12,400 --> 00:24:14,620
Sei tu che sta mentendo a te stessa.
296
00:24:14,620 --> 00:24:17,000
Sta a te decidere se vuoi crederci o no.
297
00:24:17,000 --> 00:24:20,200
Oh, aspetta. Ho dimenticato di presentarti.
298
00:24:21,300 --> 00:24:27,200
Questa è Khun Nuntinee è la nuova suocera di P'Sake.
299
00:24:27,200 --> 00:24:29,500
Per favore conoscetevi.
300
00:24:31,200 --> 00:24:33,100
Non è vero, non ci credo.
301
00:24:33,100 --> 00:24:36,520
Chard, accompagna fuori Idsaya.
302
00:24:36,520 --> 00:24:39,200
Se non vuole ascoltare, mentre abbiamo
parlato bene, buttala fuori!
303
00:24:39,200 --> 00:24:40,400
Sì.
304
00:24:42,100 --> 00:24:45,100
Non c'è bisogno. Posso camminare per conto mio.
305
00:24:46,900 --> 00:24:51,600
Posso andarmene, madre. Ma lascia che ti dica una cosa.
306
00:24:52,370 --> 00:24:56,890
Sono la moglie legale di Sake.
307
00:24:56,890 --> 00:25:01,300
Ed in questo momento, sto ancora
utilizzando il cognome, Suttagarn.
308
00:25:01,300 --> 00:25:05,100
Una moglie minore o una concubina
309
00:25:05,100 --> 00:25:08,400
non può separare marito e moglie, madre.
310
00:25:30,300 --> 00:25:36,100
Vai e non tornare mai più. Per favore non
venire di nuovo a cercare Khun Sake.
311
00:25:36,720 --> 00:25:41,080
Per favore, finalmente lascia Khun Sake fuori da questo karma.
312
00:25:44,800 --> 00:25:51,500
Pensi che mi arrenderò facilmente?
Mi vendicherò per un lungo periodo.
313
00:25:52,100 --> 00:25:53,900
State a guardare.
314
00:26:06,300 --> 00:26:10,900
Khun Chard, così Khun Ying ha già
trovato una nuova moglie per Khun Sake?
315
00:26:10,900 --> 00:26:14,600
Come faccio a saperlo? L'ho appena scoperto come tutti.
316
00:26:15,700 --> 00:26:20,950
Ma, questo può essere il piano di
Khun Ying per sbarazzarsi di Idsaya.
317
00:26:20,950 --> 00:26:24,100
Utilizzando il metodo: Usando l'acqua buona
per scacciare l'acqua cattiva.
318
00:26:37,390 --> 00:26:40,500
Vedo che prende molti piccioni con una fava.
319
00:26:40,500 --> 00:26:45,000
Un tale donna d'affari. Non fa mai alcun errore di calcoli.
320
00:26:45,870 --> 00:26:49,450
Vuoi sapere chi è più intelligente di me?
321
00:26:49,450 --> 00:26:51,300
Tuo marito.
322
00:26:51,300 --> 00:26:55,200
Non dimenticare che Pattapon è colui
che ha pensato a tutto questo.
323
00:26:56,700 --> 00:27:02,400
Quello che mia madre ha detto prima, è stato solo per sbarazzarsi di P'Id.
324
00:27:02,400 --> 00:27:05,300
Non sperare in nulla di più.
325
00:27:05,300 --> 00:27:10,300
No. Voglio di più.
326
00:27:17,500 --> 00:27:22,500
D'ora in poi, sono d'accordo con la controfferta dei 32 milioni.
327
00:27:22,500 --> 00:27:29,900
In cambio tua figlia sarà l'incubatrice
che partorirà l'erede dei Suttagarn.
328
00:28:50,000 --> 00:28:52,300
Che ci fai qui?
329
00:28:53,100 --> 00:28:58,100
Beh ... sono qui per lavorare per pagare il debito.
330
00:28:58,100 --> 00:28:59,900
Lavorare per pagare il debito?
331
00:29:00,900 --> 00:29:03,600
E allora perché hai portato questa valigia?
332
00:29:06,100 --> 00:29:09,500
Mia madre ... mia madre mi ha ordinato di vivere qui.
333
00:29:09,500 --> 00:29:11,900
Vivere qui?
334
00:29:11,900 --> 00:29:16,100
Quindi, tutto questo è solo perchè
stai cercando di avvicinarti a me, giusto?
335
00:29:16,100 --> 00:29:23,500
E' un buon piano. Tuo padre pensa che il tuo volto innocente potrà ammorbidire il mio cuore ed il debito sarà cancellato?
336
00:29:23,500 --> 00:29:28,710
Non è così. Mio padre mi ha veramente detto
di venire a lavorare per pagare il debito.
337
00:29:30,100 --> 00:29:34,000
Pagare il debito? Allora, puoi farlo ora.
338
00:29:34,000 --> 00:29:35,600
Cosa stai aspettando?
339
00:29:38,000 --> 00:29:41,700
Cosa fai? Lasciami andare adesso!
Ho detto lasciami andare!
340
00:29:41,700 --> 00:29:46,300
Non vuoi pagare il debito? Hai accettato
il lavoro di avere il mio bambino.
341
00:29:46,300 --> 00:29:48,300
Non sai cosa fare?
342
00:29:56,430 --> 00:29:58,870
Co....cos'hai detto?
343
00:29:59,800 --> 00:30:02,900
Io ... non ... io.....
344
00:30:02,900 --> 00:30:07,900
E' senza senso! Anche un bambino di 10
anni sa cosa fare per avere un figlio!
345
00:30:07,900 --> 00:30:13,000
Pensi che essere innocente aumenterà il tuo valore?
346
00:30:13,000 --> 00:30:17,200
Di cosa stai parlando? Io non so nulla. Di cosa stai parlando?
347
00:30:17,200 --> 00:30:19,950
Lasciami andare in questo momento! Lasciami andare!
348
00:30:19,950 --> 00:30:25,440
Sei arrivata al punto di piangere?
Fammi provare il prodotto per un po', va bene?
349
00:30:25,440 --> 00:30:30,300
Voglio sapere se è davvero innocente. In modo che
la prossima volta, posso dare un prezzo corretto.
350
00:30:38,900 --> 00:30:44,600
Mi stai insultando! Io non so niente di tutto questo!
351
00:30:44,600 --> 00:30:47,600
Non hai il diritto di farmi questo!
352
00:30:52,400 --> 00:30:57,100
Mamma! Mamma, dove sei? Mamma!
353
00:30:57,100 --> 00:30:58,200
Mamma, dove sei?
354
00:30:58,200 --> 00:31:01,500
Cosa sta succedendo? Cos'è questo rumore?
355
00:31:01,500 --> 00:31:06,500
Mamma! Mamma, cosa sta succedendo?
356
00:31:06,500 --> 00:31:10,800
Mi hai detto di venire a lavorare per pagare il debito,
ma perché ha detto che devo partorire il suo bambino?
357
00:31:10,800 --> 00:31:13,200
Non è vero, vero?
358
00:31:14,300 --> 00:31:20,200
È corretto. Tuo padre è stato quello ad offrire questo.
359
00:31:20,200 --> 00:31:26,300
Devi essere l'incubatrice e portorire l'erede dei
Suttagarn per estinguere il debito al posto di tuo padre.
360
00:31:30,300 --> 00:31:32,300
Partorire un bambino?
361
00:31:38,300 --> 00:31:44,100
Mamma ... non è vero, vero? Dimmi che non è vero.
362
00:31:44,100 --> 00:31:49,900
Mi stai mentendo! Mamma, mi stai mentendo, giusto?
363
00:31:53,900 --> 00:31:57,500
Non ci credo. Mi stai mentendo!
364
00:32:03,450 --> 00:32:06,330
E dove sta correndo quella ragazza?
365
00:32:06,330 --> 00:32:10,800
Ehi, Khun Nun. Non sei stata tu a portarla qui?
366
00:32:11,400 --> 00:32:15,800
Lasciala andare. C'è solo un posto in cui sta andando.
367
00:32:15,800 --> 00:32:19,600
Allora, cosa sta succedendo, Khun Nun?
368
00:32:19,600 --> 00:32:24,500
Kate non sapeva nulla di questo. L'ho costretta a venire.
369
00:32:24,500 --> 00:32:30,100
Cosa? Una questione del genere e non avete
chiesto cosa voleva vostra figlia?
370
00:32:30,100 --> 00:32:34,200
Come hai potuto fare questo? Non capisco affatto.
371
00:32:34,200 --> 00:32:37,200
So che non ho il diritto di chiedere nulla.
372
00:32:37,850 --> 00:32:44,610
Ma sei anche tu una madre, per favore
capisci dei genitori buoni a nulla come noi.
373
00:32:46,300 --> 00:32:48,500
Per favore prendetevi cura di mia figlia.
374
00:32:49,900 --> 00:32:57,600
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
♫ ti amo incondizionatamente. ♫
375
00:32:57,600 --> 00:33:03,910
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫
376
00:33:03,910 --> 00:33:11,700
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
♫ per favore poresti fermarmi? ♫
377
00:33:11,700 --> 00:33:18,410
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
378
00:33:18,410 --> 00:33:22,800
♫ Più di quanto già non faccia. ♫
379
00:33:25,800 --> 00:33:35,800
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
380
00:33:51,000 --> 00:33:53,900
Tua madre mi ha chiamato e mi ha detto che saresti venuta.
381
00:33:53,900 --> 00:33:55,800
Come stai, tesoro?
382
00:34:03,200 --> 00:34:05,900
Non farmi questo, tesoro.
383
00:34:08,100 --> 00:34:13,790
Lo sai quanto sarà doloroso, se lo farai.
384
00:34:14,800 --> 00:34:17,400
Mi hai venduto.
385
00:34:18,210 --> 00:34:21,850
Hai venduto la mia vita ed il mio orgoglio.
386
00:34:22,600 --> 00:34:29,500
Ti ricordi ... cosa ti ho detto?
387
00:34:30,200 --> 00:34:35,400
Conosco Khun Sake ed ogni membro di quella famiglia.
388
00:34:36,700 --> 00:34:40,000
Non sarà male come pensi.
389
00:34:41,500 --> 00:34:44,400
Non mi ricordo niente, papà.
390
00:34:44,400 --> 00:34:47,300
L'unica cosa che ricordo
391
00:34:47,300 --> 00:34:51,600
è quello che mi hai detto quando ero una ragazzina.
392
00:34:52,500 --> 00:34:56,500
La sposa se vuole entrare in Chiesa, deve
essere accompagnata da suo padre, giusto tesoro?
393
00:34:56,500 --> 00:35:02,600
Quando sarai grande, sai come sarò
felice di fare questo compito?
394
00:35:02,600 --> 00:35:08,500
Sceglierò la persona migliore per te,
e ti gli consegnerò la tua mano.
395
00:35:08,500 --> 00:35:13,400
Hai mentito. Perché mi hai mentito, papà?
396
00:35:14,500 --> 00:35:16,900
Kate, Kate!
397
00:35:16,900 --> 00:35:21,300
Papà! Papà!
398
00:35:21,300 --> 00:35:22,900
Kate ...
399
00:35:22,900 --> 00:35:24,800
Papà...
400
00:35:25,730 --> 00:35:32,470
Fidati di me, tesoro. Tu ed io ci amiamo
più di qualche padre biologico e figlia.
401
00:35:32,470 --> 00:35:35,950
Come hai potuto pensare che ti avrei fatto del male?
402
00:35:36,710 --> 00:35:47,410
Sai ...non tutte le donne sono potenti,
403
00:35:47,410 --> 00:35:50,790
né forte come gli uomini.
404
00:35:50,790 --> 00:35:53,900
Il nostro sogno è solo un piccolo sogno.
405
00:35:53,900 --> 00:35:57,600
E' arrivare a sposare l'uomo che amiamo.
406
00:35:59,360 --> 00:36:03,510
E ... ed il mio sogno ...
407
00:36:04,400 --> 00:36:12,400
è stato frantumato dalla persona
che amo di più e di cui mi fidavo.
408
00:36:12,400 --> 00:36:15,140
E quella persona sei tu. Solo tu.
409
00:36:15,140 --> 00:36:17,690
Come hai potuto farmi questo, papà?
410
00:36:17,690 --> 00:36:22,400
Dimmi come hai potuto farmi questo.
411
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
- Mi dispiace, tesoro. Mi dispiace.
- Papà...
412
00:36:31,300 --> 00:36:32,800
Mi dispiace.
413
00:37:13,000 --> 00:37:15,400
Non importa cosa, non posso accettare questo accordo.
414
00:37:15,400 --> 00:37:17,300
Sono un essere umano non un animale.
415
00:37:17,300 --> 00:37:19,800
Non riesco ad inseminare una donna che non conosco.
416
00:37:19,800 --> 00:37:22,520
Ma, voglio un discendente dei Suttagarn!
417
00:37:22,520 --> 00:37:24,520
Divento più vecchia ogni giorni che passa.
418
00:37:24,520 --> 00:37:29,800
Se dovessi aspettare che incontri una donna che ti piace,
sarei morta prima di vedere il volto di mio nipote.
419
00:37:29,800 --> 00:37:31,830
Ma, mamma!
420
00:37:32,680 --> 00:37:36,740
Non mi piace, non voglio vedere la sua
faccia. Non voglio stare vicino a lei.
421
00:37:36,740 --> 00:37:39,570
Se è così, come può rimanere incinta di mio figlio?
422
00:37:40,300 --> 00:37:42,640
Beh, non c'è bisogno che ti piaccia.
423
00:37:42,640 --> 00:37:45,000
Facciamo l'inseminazione assistita.
424
00:37:45,000 --> 00:37:49,200
E quando il bambino sarà nato, dobbiamo
solo darle una somma di denaro. È tutto.
425
00:37:55,500 --> 00:37:59,400
Credo che sia meglio che vada.
Non possiamo arrivare a compromessi ora.
426
00:38:07,000 --> 00:38:09,600
Pensi che P'Sake accetterà?
427
00:38:10,300 --> 00:38:12,490
Non importa cosa, deve farlo.
428
00:38:12,490 --> 00:38:15,300
Perché la ragione per cui ho accettato questo accordo
429
00:38:15,300 --> 00:38:20,500
è perchè ... non voglio che Idsaya torni qui.
430
00:38:23,100 --> 00:38:24,930
Cosa?!
431
00:38:26,100 --> 00:38:29,900
La donna che è arrivata ieri diventerà
la nuova moglie di Khun Sake?
432
00:38:29,900 --> 00:38:33,800
Sì, e sai chi è suo padre?
433
00:38:33,800 --> 00:38:36,300
Chi è?
434
00:38:36,300 --> 00:38:40,200
Il padre ha truffato Khun Sake per oltre 10 milioni.
435
00:38:40,200 --> 00:38:42,400
Oltre 10 milioni?
436
00:38:42,400 --> 00:38:45,900
Ma, dal momento che è stato catturato, ha messo
la figlia per cancellare il debito per lui.
437
00:38:45,900 --> 00:38:49,400
Cosa? Perché è così terribile?
438
00:38:49,400 --> 00:38:51,900
Khun Sake è così pietoso.
439
00:38:51,900 --> 00:38:55,890
Perché un uomo buono, ricco e perfetto come lui
440
00:38:55,890 --> 00:38:59,400
deve finire con una donna che ama far festa così?
441
00:38:59,400 --> 00:39:03,200
E come lo sai che le piace far festa?
442
00:39:05,100 --> 00:39:08,600
Ehi, lo so solo a vederla.
443
00:39:08,600 --> 00:39:13,300
Una brava donna avrebbe accettato
l'incarico di diventare l'altra moglie?
444
00:39:14,200 --> 00:39:18,300
Credo che questa cagna non è uno scherzo.
445
00:39:22,100 --> 00:39:27,200
Chi è adesso? Perché devono venire adesso?
Mi sto divertendo a spettegolare.
446
00:39:31,300 --> 00:39:33,000
Chi è?
447
00:39:37,900 --> 00:39:39,200
Khun...
448
00:39:40,300 --> 00:39:42,400
Firma qui, madre.
449
00:39:48,400 --> 00:39:50,000
Khun Ying ...
450
00:39:50,000 --> 00:39:52,500
Quindi sei finalmente tornata, eh?
451
00:40:02,700 --> 00:40:07,270
Sono pronta a lavorare. Ti prego, dimmi
cosa vuoi che io faccia.
452
00:40:08,600 --> 00:40:14,400
Pensavo che tua madre ha detto che
avevi bisogno di tempo per accettarlo.
453
00:40:14,400 --> 00:40:19,100
Giusto. La tua faccia non sembra che sia pronta.
454
00:40:19,100 --> 00:40:21,500
Sei sicuro di voler lavorare per noi?
455
00:40:25,240 --> 00:40:29,180
Quando ero piccola, mio padre una volta
mi ha raccontato una storia
456
00:40:29,180 --> 00:40:33,800
del "Grande albero e della Canna."
Il grande albero è potente e forte.
457
00:40:33,840 --> 00:40:37,880
Ma quando c'è un temporale, crolla solo.
458
00:40:37,880 --> 00:40:43,930
Mentre la canna è morbida e cedevole,
e questo è ciò che l'ha rende risoluta.
459
00:40:44,480 --> 00:40:46,520
Vuoi dire...
460
00:40:46,520 --> 00:40:50,640
Che alcuni destini diventano più dolorosi
quanto si fa resistenza.
461
00:40:50,640 --> 00:40:54,920
Se non voglio essere nel dolore, devo accettarlo.
462
00:41:27,000 --> 00:41:29,200
Rimani in questa stanza, per ora.
463
00:41:29,200 --> 00:41:33,200
Lascia che il tuo cuore sia a proprio
agio, non ti preoccupare.
464
00:41:33,200 --> 00:41:39,680
Quando partorirai mio nipote, ti lascerò
tornare alla tua vecchia vita.
465
00:41:40,800 --> 00:41:46,500
C'è un'altra cosa, anche se ti ho
dato il lavoro di diventare un incubatrice,
466
00:41:47,400 --> 00:41:53,100
vorrei chiederti di prenderti molta
buona cura di mio figlio.
467
00:41:53,100 --> 00:42:01,300
Che si tratti di vestiti, cibo e ...
tutto ciò che riguarda Sake.
468
00:42:01,300 --> 00:42:07,400
Devo prendermi cura di lui fino a quel punto?
Voglio dire ... non c'è davvero niente tra noi.
469
00:42:07,400 --> 00:42:09,700
Più di 30 milioni non è una piccola
quantità di denaro, lo sai?
470
00:42:09,700 --> 00:42:13,000
Pensavi davvero che dovevi solo far nascere un bambino?
471
00:42:17,300 --> 00:42:20,100
Anche se non c'è niente tra voi,
472
00:42:20,100 --> 00:42:23,600
sei qui come moglie di mio figlio.
473
00:42:23,600 --> 00:42:25,250
E' un dovere.
474
00:42:25,250 --> 00:42:30,800
E' il tuo il dovere più importante è che
devi mantenerti in salute.
475
00:42:30,800 --> 00:42:35,500
Non ammalarti, così presto potrai
avere il mio nipotino.
476
00:42:36,400 --> 00:42:42,200
Se desideri qualche altra cosa, dilla a Chard.
Si prende cura di tutti in questa casa.
477
00:42:42,200 --> 00:42:43,600
Sì.
478
00:43:30,400 --> 00:43:35,000
Cosa state preparando? Il buon odore
raggiunge la parte anteriore della casa.
479
00:43:35,000 --> 00:43:35,900
Ciao, zia Nun.
480
00:43:35,900 --> 00:43:37,200
Ciao.
481
00:43:37,200 --> 00:43:39,500
Ehi, Peat e Pat.
482
00:43:41,600 --> 00:43:43,500
Ti prego, fammi sedere.
483
00:43:44,700 --> 00:43:47,100
Kate non è ancora tornata?
484
00:43:52,700 --> 00:43:58,700
Zia Nun, oggi ho chiamato Kate
tutto il giorno, ma non ha risposto.
485
00:43:58,700 --> 00:44:00,600
Dov'è?
486
00:44:02,400 --> 00:44:06,400
Sono piena. Sto andando in ospedale, va bene?
487
00:44:06,400 --> 00:44:08,400
Scusami.
488
00:44:12,200 --> 00:44:15,900
Ehi, Pat, cosa sta succedendo?
489
00:44:17,900 --> 00:44:20,800
La mamma ha detto che P'Kate lavorerà a casa Suttagarn.
490
00:44:20,800 --> 00:44:24,200
Quale lavoro? Perché non mi ha detto nulla?
491
00:44:24,200 --> 00:44:26,800
Neanche noi lo sappiamo, la mamma non
è stata disposta a dirci nulla.
492
00:44:26,800 --> 00:44:30,000
Improvvisamente ha fatto fare le valigie
a P'Kate e l'ha portata in quella casa.
493
00:44:30,000 --> 00:44:34,700
Ehi, aspetta. Ha fatto le valigie? Che lavoro è
494
00:44:34,700 --> 00:44:36,700
che non può andare al mattino e tornare la sera?
495
00:44:36,700 --> 00:44:38,380
Anch'io lo voglio sapere.
496
00:44:38,380 --> 00:44:43,700
Voglio dire, è solo un lavoro. Perché devono
agire come se avessero un segreto?
497
00:44:45,400 --> 00:44:47,500
Non credo che sia una buona cosa.
498
00:44:50,000 --> 00:44:51,900
Ci deve essere qualcosa da fare.
499
00:45:01,100 --> 00:45:03,000
Il caffè è pronto?
500
00:45:10,700 --> 00:45:12,200
Grazie.
501
00:45:16,500 --> 00:45:18,200
Perché sei tornata?
502
00:45:19,300 --> 00:45:20,700
Eh?!
503
00:45:21,400 --> 00:45:25,800
Kate sta andando a lavorare.
504
00:45:25,800 --> 00:45:26,900
Ma penso che lei..
505
00:45:26,900 --> 00:45:31,300
Farà la segretaria, e svolgerà tutto il lavoro che faceva Idsaya.
506
00:45:32,600 --> 00:45:38,600
So che hai un sacco di lavoro, così cosa c'è di male se ti aiuta?
507
00:45:39,200 --> 00:45:44,100
Ha ragione, deve lavorare per l'importo di 32 milioni.
508
00:45:51,000 --> 00:45:56,800
Ehi, Khun. Perché stai ancora impiedi?
Vai a prendere la valigetta di P'Sake.
509
00:45:56,800 --> 00:45:58,600
Dov'è?
510
00:45:58,600 --> 00:46:01,900
La valigetta di Khun Sake, è naturalmente nella sua stanza.
511
00:46:03,700 --> 00:46:06,600
Allora, dov'è la sua stanza?
512
00:46:15,500 --> 00:46:19,800
Allora vado. Vado a vedere il mio
cliente prima di andare in ufficio.
513
00:46:23,500 --> 00:46:25,200
Non ancora.
514
00:46:48,200 --> 00:46:52,500
Khun! Come sei arrivato qui?
515
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
Abbiamo un appuntamento?
516
00:46:54,000 --> 00:46:56,600
Non abbiamo un appuntamento, e non sono qui per vederti.
517
00:46:56,600 --> 00:46:59,450
Sono qui per vedere Kate Pattarin, la conosci, no?
518
00:46:59,450 --> 00:47:01,800
E' qui, giusto?
519
00:47:02,900 --> 00:47:04,300
Aspetta.
520
00:47:06,000 --> 00:47:08,100
Conosci quella ragazza?
521
00:47:08,100 --> 00:47:10,500
Sono il fidanzato di Kate!
522
00:47:10,500 --> 00:47:12,900
Fidanzato?
523
00:47:12,900 --> 00:47:15,100
- Aspetta, aspetta.
- Cos'è questo?!
524
00:47:15,100 --> 00:47:19,600
Non puoi entrare. Nessuno ti ha detto
perché quella ragazza è qui?
525
00:47:19,600 --> 00:47:23,400
Nessuno. Questo è il motivo per cui
sono qui per chiedere.
526
00:47:23,400 --> 00:47:27,300
- Ehi, ehi! Non puoi entrare!
- Cosa? Lasciami andare!
527
00:47:27,900 --> 00:47:30,000
Kate è qui per rimanere incinta.
528
00:47:30,000 --> 00:47:37,900
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
♫ ti amo incondizionatamente. ♫
529
00:47:49,700 --> 00:47:51,500
Kate è qui per rimanere incinta!
530
00:47:57,000 --> 00:47:58,600
Che diamine stai dicendo?
531
00:47:59,170 --> 00:48:01,370
Kate è qui per rimanere incinta.
532
00:48:01,800 --> 00:48:05,300
E ora, vive in questa casa come
la moglie di mio fratello maggiore.
533
00:48:05,330 --> 00:48:07,970
Così, non puoi intromettersi in questo modo.
534
00:48:09,200 --> 00:48:10,800
- Moglie?
- Sì.
535
00:48:10,800 --> 00:48:12,100
Non ci credo.
536
00:48:12,800 --> 00:48:14,100
Vado a chiedere a Kate.
537
00:48:14,500 --> 00:48:15,200
Khun!
538
00:48:15,600 --> 00:48:17,000
Non puoi entrare!
539
00:48:17,000 --> 00:48:19,600
- Kate!
- Khun!
540
00:48:20,400 --> 00:48:21,400
Khun.
541
00:48:22,100 --> 00:48:23,300
Kate, dove sei?
542
00:48:23,400 --> 00:48:25,100
Mi senti, Kate?
543
00:48:26,200 --> 00:48:28,000
- Vattene subito.
- Kate!
544
00:48:29,800 --> 00:48:31,000
Khun!
545
00:48:31,100 --> 00:48:32,500
- Kate!
- Non puoi entrare!
546
00:48:32,500 --> 00:48:33,900
Sei qui, Kate?
547
00:48:34,100 --> 00:48:36,300
- Kate! Kate!
- Khun.
548
00:48:36,400 --> 00:48:38,200
- Dove sei, Kate?
- Khun!
549
00:48:43,700 --> 00:48:45,200
Dove si trova Kate?
550
00:48:47,600 --> 00:48:48,900
P'Pbu!
551
00:48:55,600 --> 00:48:56,900
P'Pbu!
552
00:48:59,700 --> 00:49:01,400
Come sei arrivato?
553
00:49:01,600 --> 00:49:03,700
Kate, dimmi cos'è successo.
554
00:49:05,600 --> 00:49:08,800
Cosa sta succedendo, Pa?
555
00:49:09,600 --> 00:49:13,300
Il suo nome è Satayu, è il fidanzato di questa ragazza.
556
00:49:14,300 --> 00:49:15,600
Fidanzato?
557
00:49:16,500 --> 00:49:18,300
Quindi hai un fidanzato?
558
00:49:23,800 --> 00:49:26,600
Un altra vittima dell'amore.
559
00:49:27,500 --> 00:49:30,100
Ehi, Khun. Lascia che ti dica una cosa.
560
00:49:31,000 --> 00:49:35,200
Se vuoi essere felice, è meglio non amare nessuno.
561
00:49:37,750 --> 00:49:41,950
Le persone ricche come te possono trovare donne più belle di Kate.
562
00:49:43,100 --> 00:49:44,600
Perché deve essere lei?
563
00:49:44,700 --> 00:49:48,700
Perché questa donna è disposta
a fare qualsiasi cosa per soldi.
564
00:49:49,300 --> 00:49:53,100
Svegliati, l'amore vero non esiste.
565
00:49:54,300 --> 00:49:56,700
Non cadere facilmente sotto le sue nuvole.
566
00:49:57,300 --> 00:50:01,800
Devi superarla. Questa donna non è sufficiente.
567
00:50:02,800 --> 00:50:08,000
Perché se davvero ti amasse, non sarebbe mai stata qui.
568
00:50:12,000 --> 00:50:13,900
- Khun Sake!
- P'Pbu!
- Figlio mio!
569
00:50:13,900 --> 00:50:15,500
- P'Pbu ...
- Sake ...
570
00:50:16,300 --> 00:50:18,000
Che diavolo hai fatto?!
571
00:50:18,600 --> 00:50:20,500
Perché l'hai fatto, P'Pbu?
572
00:50:20,500 --> 00:50:22,600
Non hai il diritto di parlare di Kate in questo modo!
573
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Chard!
574
00:50:25,100 --> 00:50:26,200
Non c'è bisogno.
575
00:50:27,000 --> 00:50:28,600
Tutti voi, uscite.
576
00:50:28,800 --> 00:50:29,900
Uscite!
577
00:50:32,400 --> 00:50:37,300
Porterò Kate indietro, non la lascerò mai
fare qualcosa di pazzo in questa casa.
578
00:50:38,600 --> 00:50:40,400
Andiamo, Kate. Vieni con me.
579
00:50:43,600 --> 00:50:44,900
P'Pbu ...
580
00:50:51,400 --> 00:50:55,800
Non posso tornare indietro con te. Per favore vattene.
581
00:50:56,700 --> 00:50:59,100
No, Kate. Ti porto a casa.
582
00:51:00,120 --> 00:51:04,480
Ti amo, e non posso sopportare di
vedere qualcuno che ti insulta,
583
00:51:05,700 --> 00:51:08,400
o che ti tratta come se non avessi un cuore.
584
00:51:11,200 --> 00:51:12,800
Andiamo, Kate. Vieni a casa con me.
585
00:51:17,000 --> 00:51:21,500
Ma, davvero non posso andare P'Pbu. Devo fermarmi qui.
586
00:51:22,500 --> 00:51:24,700
Non importa quanto ti amo,
587
00:51:25,400 --> 00:51:28,000
devo farlo per il bene della mia famiglia.
588
00:51:35,400 --> 00:51:37,400
Per favore vattene,
589
00:51:38,700 --> 00:51:40,900
e dimenticami.
590
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Davvero non ho abbastanza valore per il tuo amore
591
00:51:46,000 --> 00:51:47,800
come ha detto Khun Sake.
592
00:52:10,600 --> 00:52:12,100
- P'Pbu!
- Non c'è bisogno!
593
00:52:12,600 --> 00:52:13,900
Lascialo.
594
00:52:16,900 --> 00:52:17,700
P'Pbu!
595
00:52:29,800 --> 00:52:30,900
P'Pbu!
596
00:52:31,620 --> 00:52:32,670
P'Pbu ...
597
00:52:33,100 --> 00:52:35,900
P'Pbu, P'Pbu ...
598
00:52:36,600 --> 00:52:39,200
Guarda, la tua mano sta sanguinamento molto.
599
00:52:43,230 --> 00:52:45,110
Non hai davvero altra scelta, no?
600
00:52:52,400 --> 00:52:56,200
Pa, porta questo uomo in ospedale.
601
00:52:57,300 --> 00:53:00,000
Lo porterò io. P'Pbu, andiamo.
602
00:53:00,100 --> 00:53:02,000
- Non c'è bisogno.
- Ma, sono preoccupata ...
603
00:53:02,060 --> 00:53:04,500
Se andrai, non tornare più qui.
604
00:53:10,200 --> 00:53:11,400
Pa.
605
00:53:30,200 --> 00:53:33,080
Come faccio a saperlo? Sono con voi.
606
00:53:33,080 --> 00:53:35,600
Chi saprebbe cos'è successo dentro?
Lasciami andare a chiedere.
607
00:53:35,600 --> 00:53:36,700
Khun.
608
00:53:45,100 --> 00:53:46,400
Sali in macchina.
609
00:53:49,000 --> 00:53:52,900
Sali in macchina. Hai intenzione di lasciarla sanguinare?!
610
00:53:53,400 --> 00:53:54,400
Entra!
611
00:54:17,600 --> 00:54:20,100
Avvolgiti la mano con questo, altrimenti
il tuo sangue mi sporcherà la macchina.
612
00:54:32,700 --> 00:54:34,900
Mi scuso a nome di P'Pbu.
613
00:54:42,600 --> 00:54:44,900
La nostra casa ultimamente ha solo problemi.
614
00:54:45,500 --> 00:54:47,100
Che noia.
615
00:55:09,700 --> 00:55:10,900
E adesso?
616
00:55:11,960 --> 00:55:15,630
Khun Chard ha detto che c'è un kit
di pronto soccorso in questa stanza.
617
00:55:34,800 --> 00:55:38,900
Il tuo viso ha alcune ferite. Per favore
potresti sederti? Voglio medicarti.
618
00:55:38,900 --> 00:55:40,200
Non c'è bisogno.
619
00:55:41,300 --> 00:55:43,800
Ma, sono la causa. Devo assumermi la responsabilità.
620
00:55:43,900 --> 00:55:45,300
Ho detto che non c'è bisogno.
621
00:55:46,150 --> 00:55:49,150
Per favore, prima siediti.
Ho molta voglia di curarti.
622
00:56:23,700 --> 00:56:25,300
Tu e lui ...
623
00:56:26,500 --> 00:56:28,200
vi amate da tanto, giusto?
624
00:56:36,400 --> 00:56:37,990
Sì.
625
00:56:39,100 --> 00:56:41,200
Siamo stati vicini da quando eravamo bambini.
626
00:56:41,400 --> 00:56:45,300
P'Pbu si prende cura di me, ed io mi prendo cura di lui.
627
00:56:46,200 --> 00:56:48,300
E' sempre stato così.
628
00:56:49,200 --> 00:56:51,300
Se vi amate l'un l'altro così tanto,
629
00:56:51,900 --> 00:56:54,000
perché l'hai lasciato facilmente
e ti sei trasferita qui?
630
00:56:57,900 --> 00:57:01,200
A volte, non possiamo decidere da soli.
631
00:57:01,900 --> 00:57:05,200
Quello che vogliamo fare o come vogliamo essere ...
632
00:57:06,300 --> 00:57:10,500
In futuro, potremmo anche non avere la possibilità di farlo.
633
00:57:12,100 --> 00:57:14,400
Nessuno conosce il proprio futuro.
634
00:57:17,200 --> 00:57:20,800
E perché non hai combattuto con P'Pbu?
635
00:57:27,500 --> 00:57:29,100
Andrò a lavorare.
636
00:57:29,300 --> 00:57:32,000
Quanto a te, non è necessario iniziare oggi.
637
00:57:32,700 --> 00:57:40,300
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
♫ ti amo incondizionatamente. ♫
638
00:57:40,300 --> 00:57:46,700
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫
639
00:58:06,900 --> 00:58:08,100
Ferma l'auto.
640
00:58:09,000 --> 00:58:10,800
Eh? Cosa?
641
00:58:10,800 --> 00:58:12,200
Ho detto di fermare la macchina.
642
00:58:12,800 --> 00:58:15,100
Non mi fermerò. Perché devo?
643
00:58:19,100 --> 00:58:22,200
Khun, Khun! Ok, ok!
644
00:58:22,200 --> 00:58:23,600
Va bene.
645
00:58:27,300 --> 00:58:31,000
Khun, ehi, Khun!
646
00:58:39,300 --> 00:58:40,300
Khun!
647
00:58:43,700 --> 00:58:44,800
Ehi Khun!
648
00:58:46,000 --> 00:58:50,400
Ehi Khun, non senti quello che sto dicendo?
Devi andare in ospedale con me.
649
00:58:50,500 --> 00:58:52,900
Puoi smettere di immischiarti con me? Vai dove vuoi.
650
00:58:55,300 --> 00:58:57,080
Ehi, ehi.
651
00:58:58,200 --> 00:58:59,700
Ehi, Khun.
652
00:58:59,800 --> 00:59:02,910
Hai fatto irruzione in casa mia,
hai ferito mio fratello,
653
00:59:02,910 --> 00:59:06,100
e ti sei ferito, adesso devo portarti
in ospedale quando dovrei andare a lavorare!
654
00:59:06,600 --> 00:59:09,100
Dovresti ringraziarmi, non cacciarmi così.
655
00:59:09,500 --> 00:59:12,900
Non voglio andare in ospedale. Vorrei stare da solo.
656
00:59:51,000 --> 00:59:52,900
Khun, questa è casa tua?
657
00:59:58,500 --> 00:59:59,800
Ehi Khun.
658
01:00:00,700 --> 01:00:02,300
E la tua medicina? Khun!
659
01:00:07,300 --> 01:00:09,900
Ehi, Khun.
660
01:00:11,100 --> 01:00:12,190
Khun.
661
01:00:13,500 --> 01:00:15,960
Khun, cosa ti succede? Hai camminato finora.
662
01:00:15,960 --> 01:00:17,400
Tieni, sono scesa dalla macchina per comprarti la medicina.
663
01:00:17,400 --> 01:00:19,800
Grazie, ma è meglio che torni indietro.
664
01:00:20,400 --> 01:00:21,900
Sto bene adesso.
665
01:00:22,600 --> 01:00:23,700
Aspetta.
666
01:00:24,400 --> 01:00:28,600
Non sono stupida a credere alla parola
"Sto bene" quando vedo qualcuno così triste.
667
01:00:34,600 --> 01:00:38,300
Ti curerò e poi me né andrò, va bene?
668
01:00:55,400 --> 01:00:58,800
Non toccare l'acqua nei prossimi giorni,
così la ferita può guarire più velocemente.
669
01:01:01,100 --> 01:01:02,600
Guarda la tua faccia.
670
01:01:03,700 --> 01:01:05,400
La ferita è molto lontano dal tuo cuore.
671
01:01:06,400 --> 01:01:10,600
Ovunque sia la ferita guarirà sempre in un giorno.
672
01:01:12,100 --> 01:01:14,100
Dicendo questo significa che non
hai mai amato qualcuno, giusto?
673
01:01:15,100 --> 01:01:18,700
Sì, ma non ho mai amato qualcuno più di me stessa.
674
01:01:20,000 --> 01:01:21,700
Questo significa che non hai mai amato.
675
01:01:22,300 --> 01:01:25,800
Se davvero ami qualcuno, non ti
preoccuperesti di te stesso.
676
01:01:26,600 --> 01:01:31,900
Perché la tua felicità dipenderà dal rendere
la persona che ami felice.
677
01:01:35,000 --> 01:01:36,600
Allora non ti devi preoccupare.
678
01:01:38,400 --> 01:01:42,000
Perché Kate ha scelto di farlo per il bene della sua famiglia, giusto?
679
01:01:42,200 --> 01:01:46,200
Così, se Kate è felice, devi essere felice.
680
01:01:47,900 --> 01:01:50,900
Cosa? Non ho ragione? Ho parlato
esattamente in base alla tua teoria.
681
01:01:50,900 --> 01:01:52,900
Qualcuno come te ha un cuore?
682
01:01:53,000 --> 01:01:54,390
Ce l'ho.
683
01:01:54,390 --> 01:01:58,800
Ed il mio cuore è molto toccato per
l'amore che provi per Kate.
684
01:01:59,500 --> 01:02:03,900
Ma, non dimenticare che Kate ti
ha detto di dimenticarla.
685
01:02:04,300 --> 01:02:08,400
Questo significa che adesso lei non
ti vuole, così dovresti fermarti.
686
01:02:09,600 --> 01:02:10,600
Cosa succede se non mi fermo?
687
01:02:10,600 --> 01:02:14,000
Se non la smetti, mi opporrò al mio meglio
688
01:02:14,600 --> 01:02:18,200
per il bene di P'Sake, che è la persona che amo.
689
01:02:41,400 --> 01:02:43,400
Khun Ying, è di nuovo qui.
690
01:02:44,800 --> 01:02:46,300
Dov'è?
691
01:02:46,300 --> 01:02:49,300
E' davanti alla porta ora, e credo che è venuta.....
692
01:02:54,900 --> 01:02:58,000
Ciao madre.
693
01:03:01,000 --> 01:03:05,100
Quante volte devo dirti che questa
famiglia non ti accoglie più?
694
01:03:06,400 --> 01:03:09,600
Mia figlia ed io siamo qui per vedere
il volto della moglie minore.
695
01:03:10,200 --> 01:03:13,000
Dove? Dov'è?
696
01:03:14,300 --> 01:03:18,200
Ehi, moglie minore! Tu che piace rubare il marito di altri!
697
01:03:19,100 --> 01:03:21,800
Se sei coraggiosa, allora esci!
698
01:03:21,800 --> 01:03:24,800
Fermatevi, ed uscite da casa mia.
699
01:03:25,400 --> 01:03:27,600
Non comportarti in questa maniera qui.
700
01:03:27,600 --> 01:03:31,800
Non ce né andremo, anche mia figlia
ha il diritto in questa casa.
701
01:03:32,600 --> 01:03:38,100
Non importa cosa, Id è la moglie legale di Khun Sake.
702
01:03:49,700 --> 01:03:55,400
Ascoltami. Primo, questa è casa mia.
703
01:03:57,900 --> 01:04:00,170
Sake è solo un abitante.
704
01:04:00,170 --> 01:04:04,400
Così, nessuno ha il diritto
705
01:04:04,900 --> 01:04:07,600
in questa casa oltre a me.
706
01:04:08,400 --> 01:04:10,260
Secondo,
707
01:04:10,260 --> 01:04:13,900
non sei più la moglie di mio figlio.
708
01:04:14,200 --> 01:04:17,700
È iniziato quando ti abbiamo beccato a mentire.
709
01:04:21,300 --> 01:04:26,900
E la cosa più importante è che
Sake ha già una nuova moglie.
710
01:04:27,800 --> 01:04:31,900
Hai capito? Una nuova moglie, non una moglie minore.
711
01:04:38,600 --> 01:04:45,600
Non credo che Sake abbia una nuova moglie in così poco tempo.
712
01:04:47,000 --> 01:04:53,500
Sì! Se sei così coraggiosa, mostrami com'è meglio di mia figlia.
713
01:04:54,280 --> 01:04:58,380
Ehi, moglie minore! Dove sei? Vieni fuori adesso.
714
01:04:58,800 --> 01:05:01,900
Dove sei? Vieni qui!
715
01:05:01,900 --> 01:05:03,300
- Chard!
- Sì.
716
01:05:03,700 --> 01:05:08,300
Dove sei? Seriamente, smettila di
nasconderti. Ehi, moglie minore!
717
01:05:08,300 --> 01:05:10,810
- È meglio che ti fermi.
- Tu che hai rubato il marito di altri!
718
01:05:10,810 --> 01:05:12,800
Dove sei? Vieni fuori proprio ora!
719
01:05:12,800 --> 01:05:15,160
- Esci ora!
- Fermati subito!
720
01:05:15,160 --> 01:05:17,200
- Sarei stupida se mi fermassi! Ehi, moglie minore!
- Per favore fermati.
721
01:05:17,200 --> 01:05:19,300
- Sei senza vergogna!
- Non puoi andare al piano di sopra!
722
01:05:19,300 --> 01:05:21,460
Perché non posso andare al piano di sopra?
723
01:05:21,460 --> 01:05:22,800
- Non è possibile!
- Vai via, grassa!
724
01:05:22,800 --> 01:05:25,400
- Scendi le scale!
- Fermati!
725
01:05:26,300 --> 01:05:29,500
Se farai un altro passo, sicuramente chiamerò la polizia.
726
01:05:32,500 --> 01:05:37,900
Vai avanti, madre, così diventerà
uno scandalo per tutta la città.
727
01:05:38,400 --> 01:05:43,300
Diranno che la Signora Marisa Suttagarn chiama
la polizia per arrestare la nuora.
728
01:05:43,800 --> 01:05:47,200
E nasconde anche la moglie minore di suo figlio in casa.
729
01:05:47,300 --> 01:05:49,300
Non c'è bisogno di minacciarmi.
730
01:05:49,380 --> 01:05:54,600
Se questo diventerà una notizia, sicuramente non
sarà la mia reputazione ad essere rovinata.
731
01:05:55,900 --> 01:05:57,600
Fuori da casa mia in questo momento.
732
01:05:57,800 --> 01:06:03,100
Sicuro. Dal momento che hai scelto di farmi questo,
733
01:06:04,500 --> 01:06:06,800
vedremo.
734
01:06:08,100 --> 01:06:10,100
Chiederò il divorzio.
735
01:06:10,800 --> 01:06:13,300
Puoi preparare ad avere molte notizie.
736
01:06:33,700 --> 01:06:34,800
Ops.
737
01:07:03,500 --> 01:07:05,500
Hai sentito tutto, non è vero?
738
01:07:10,200 --> 01:07:13,200
Khun Ying, non volevo ascoltare.
739
01:07:13,200 --> 01:07:16,300
- Ma, per coincidenza ...
- Va bene, non c'è bisogno di scuse.
740
01:07:16,900 --> 01:07:21,400
Questo è un bene, così dovresti
sapere com'è l'ex moglie di Sake.
741
01:07:23,000 --> 01:07:29,500
Questo è il motivo per cui ho bisogno di liberare
la vita di mio figlio da questa donna.
742
01:07:33,600 --> 01:07:37,400
Ed è tuo dovere aiutarmi.
743
01:07:38,700 --> 01:07:42,100
Fai in modo che Sake dimentichi Idsaya.
744
01:07:42,700 --> 01:07:46,130
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
745
01:07:46,130 --> 01:07:50,300
♫ Ti amo incondizionatamente. ♫
746
01:07:50,300 --> 01:07:56,500
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫
747
01:07:56,780 --> 01:08:04,360
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
♫ per favore poresti fermarmi? ♫
748
01:08:04,360 --> 01:08:09,990
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
749
01:08:12,470 --> 01:08:14,790
[Il gioco d'azzardo è illegale]
750
01:08:18,600 --> 01:08:21,300
Così puoi guadagnare tutto in una volta se si tratta di una situazione d'emergenza.
751
01:08:21,600 --> 01:08:27,000
Allora, informa tuo marito che può venire
qui di nuovo quando è libero.
752
01:08:27,400 --> 01:08:29,100
Gli daremo sempre il benvenuto.
753
01:08:31,100 --> 01:08:33,670
Certo, glielo dirò.
754
01:08:33,700 --> 01:08:36,300
E se mio marito viene di nuovo qui.
755
01:08:37,500 --> 01:08:39,800
Per favore sparategli.
756
01:08:46,790 --> 01:08:50,510
E non invii più persone in casa mia.
757
01:08:58,700 --> 01:09:02,100
La mamma è qui! Velocemente, andiamo!
758
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
Mamma...
759
01:09:04,700 --> 01:09:05,800
Mamma!
760
01:09:06,900 --> 01:09:08,600
- Mamma!
- E' tutto finito, giusto?
761
01:09:08,700 --> 01:09:10,300
E la casa del capo di papà?
762
01:09:10,700 --> 01:09:12,900
Quindi P'Kate dovrà rimanere in casa sua per sempre?
763
01:09:13,400 --> 01:09:16,020
A e Bee, fate le valigie.
764
01:09:16,020 --> 01:09:21,300
Ho già chiamato Khun Marisa, voi due
dovete andare a lavorare lì a partire da domani.
765
01:09:23,400 --> 01:09:25,800
Noi ... dobbiamo vivere lì?
766
01:09:26,300 --> 01:09:28,400
Andate a vivere con Kate.
767
01:09:30,400 --> 01:09:35,000
Mamma, se mandi P'A e P'Bee a
lavorare lì, allora chi lavorerà qui?
768
01:09:36,400 --> 01:09:37,900
Naturalmente, tu e Peat.
769
01:09:38,500 --> 01:09:40,600
Il proprietario di quella casa è ricco.
770
01:09:40,700 --> 01:09:43,800
Hanno già tanti servitori, quindi
perché vogliono P'A e P'Bee?
771
01:09:44,100 --> 01:09:46,000
No, non permetterò che questo accada.
772
01:09:46,000 --> 01:09:48,100
Se è così, chi si occuperà di me?
773
01:09:48,800 --> 01:09:52,700
Perché tutti devono accontentare
solo P'Kate? Tutto è solo per P'Kate.
774
01:09:52,700 --> 01:09:54,300
Perché lei si preoccupa per gli altri.
775
01:09:54,800 --> 01:09:57,830
Lei non è come te che solo ti preoccupi per te stessa.
776
01:09:57,830 --> 01:10:01,700
Anche quando deve subire delle difficoltà
e vivere a casa di altri, non senti nulla.
777
01:10:01,700 --> 01:10:05,000
Una persona come te, è meglio non speri che qualcuno
si prenda cura di te per il resto della tua vita!
778
01:10:05,070 --> 01:10:05,950
Peat!
779
01:10:06,300 --> 01:10:09,300
Basta, basta! Ho detto basta!
780
01:10:12,300 --> 01:10:15,800
Pat, non essere così egoista.
781
01:10:16,700 --> 01:10:21,000
Non dimenticare che tua sorella Kate, sta vivendo
in quella casa da sola. Già non è confortevole.
782
01:10:21,700 --> 01:10:25,500
E' un bene che avrà A e Bee a vivere con lei,
così almeno avrà amici con cui parlare.
783
01:10:26,400 --> 01:10:30,000
E sei preoccupata per P'Kate, perché non
mi lasci andare a vivere lì al suo posto?
784
01:10:30,000 --> 01:10:31,800
Non importa cosa, anch'io sono tua figlia.
785
01:10:31,800 --> 01:10:34,200
E' così bello vivere in casa di ricchi.
786
01:10:34,200 --> 01:10:37,500
Pat! Cosa vorresti sapere?
787
01:10:41,700 --> 01:10:43,300
A e Bee, preparate le valigie.
788
01:10:43,300 --> 01:10:44,290
Sì, Khun Nun.
789
01:10:44,300 --> 01:10:47,500
Non ti preoccupare, ci prenderemo cura
di Nong Kate. Andiamo.
790
01:11:08,800 --> 01:11:11,600
P'Kate, oh, P'Kate. Vive lì comodamente.
791
01:11:34,300 --> 01:11:37,900
Siamo spiacenti, il numero selezionato
al momento non può essere raggiunto.
792
01:11:39,600 --> 01:11:44,200
Perché ancora non ha acceso il suo telefono?
Voglio sapere come sta.
793
01:11:48,300 --> 01:11:52,200
P'Pbu, sono di nuovo io.
794
01:11:52,780 --> 01:11:58,010
Dove sei? E come sta la ferita sulla mano?
795
01:11:58,700 --> 01:12:01,300
Per favore fammi sapere, sono preoccupata per te.
796
01:12:25,700 --> 01:12:27,300
Lascia che ti aiuti a portarlo.
797
01:12:29,700 --> 01:12:31,000
Perché sei qui? Chi stavi aspettando?
798
01:12:31,060 --> 01:12:32,900
Sto aspettando Khun Pa.
799
01:12:33,600 --> 01:12:34,500
Perché?
800
01:12:34,600 --> 01:12:36,630
Voglio chiederle di P'Pbu.
801
01:12:36,630 --> 01:12:40,700
Non sono riuscita a raggiungerlo fin dal mattino.
Non so come sta in questo momento.
802
01:12:41,400 --> 01:12:42,800
Dammi questo.
803
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Poi continuare ad aspettare.
804
01:13:01,000 --> 01:13:02,880
Khun Pa, Khun Pa!
805
01:13:02,880 --> 01:13:06,320
Come sta P'Pbu? E' andato in ospedale?
806
01:13:06,320 --> 01:13:10,000
E cos'ha detto il dottore? Voglio dire,
non riesco a raggiungere P'Pbu.
807
01:13:10,600 --> 01:13:13,700
Aspetta. Una domanda alla volta, va bene?
808
01:13:21,600 --> 01:13:25,400
La ferita sulla mano non è grave,
ma quella nel suo cuore sì.
809
01:13:28,300 --> 01:13:32,800
Sono la ragione per cui P'Pbu è diventato così.
810
01:13:34,900 --> 01:13:36,800
Sembra che ti ami molto.
811
01:13:39,000 --> 01:13:41,300
Anch'io lo amo molto
812
01:13:41,800 --> 01:13:44,300
Ma, hai già scelto di farlo per il
bene della tua famiglia.
813
01:13:46,500 --> 01:13:50,400
Così, il modo migliore è quello di
dimenticarlo al più presto.
814
01:13:51,300 --> 01:13:55,400
Stai lontana da lui e farglielo
superare al più presto possibile.
815
01:14:01,500 --> 01:14:05,260
Se davvero lo ami ed hai buone intenzioni verso di lui,
816
01:14:05,260 --> 01:14:08,600
fai tutto il possibile per farti dimenticare.
817
01:14:18,900 --> 01:14:22,200
So che potresti essere molto arrabbiato con me.
818
01:14:23,200 --> 01:14:26,300
Ma, non voglio mentirti.
819
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
Non sono più la stessa persona.
820
01:14:31,200 --> 01:14:35,300
Sono già diventata la moglie di
Khun Sake per mia volontà.
821
01:14:38,500 --> 01:14:41,300
Per favore dimenticami.
822
01:14:58,000 --> 01:15:02,600
Kate? Come stai? Stai bene?
823
01:15:03,900 --> 01:15:09,200
Mi ... manchate tu e la mamma.
824
01:15:10,110 --> 01:15:12,420
Mi manca casa mia.
825
01:15:13,500 --> 01:15:15,750
Per favore resisti un altro pò, tesoro.
826
01:15:15,750 --> 01:15:18,200
La mamma ha già preso i soldi per pagare il debito.
827
01:15:18,500 --> 01:15:23,700
Non ti preoccupare. Nessuno oserà più farci del male.
828
01:15:25,400 --> 01:15:27,300
Sì, papà.
829
01:15:28,400 --> 01:15:31,300
E domani, tua madre manderà A e Bee a vivere con te.
830
01:15:31,400 --> 01:15:33,700
Così avrai compagnia.
831
01:15:34,800 --> 01:15:41,800
Kate, ti sono davvero grato. Ti prometto che
ti porterò fuori di lì al più presto possibile.
832
01:15:42,800 --> 01:15:48,000
Kate, sei una brava persona e
la tua bontà ti farà vincere su tutto.
833
01:15:49,000 --> 01:15:50,900
Ricordati questo, tesoro.
834
01:15:53,200 --> 01:15:57,300
Va bene, farò del mio meglio.
835
01:15:58,500 --> 01:16:03,700
Così che un giorno, vedranno la mia
bontà e mi libereranno.
836
01:16:04,700 --> 01:16:06,310
Questo è un bene, tesoro.
837
01:16:06,310 --> 01:16:10,500
Per favore vai a dormire presto. Ti amo tanto.
838
01:16:11,600 --> 01:16:15,300
Va bene. Anch'io, ti amo.
839
01:16:38,000 --> 01:16:41,400
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
840
01:16:41,400 --> 01:16:45,600
♫ ti amo incondizionatamente ♫
841
01:16:45,700 --> 01:16:51,100
♫ E senza preoccuparmi di ciò che sarà domani ♫
842
01:17:01,200 --> 01:17:06,000
Una volta che hai finito con qui, per favore
sposta i fiori nella parte anteriore.
843
01:17:06,000 --> 01:17:07,200
Sì, signore.
844
01:17:16,900 --> 01:17:21,100
Wow, Bee! La casa è enorme. Quante persone vivono qui?
845
01:17:21,100 --> 01:17:23,600
Oh, cosa state facendo?
846
01:17:27,300 --> 01:17:29,200
Erano qui.
847
01:17:32,500 --> 01:17:34,600
- Salve.
- Salve.
848
01:17:34,800 --> 01:17:36,200
Per chi siete qui?
849
01:17:36,300 --> 01:17:38,400
Per vedere Nong Kate. Sono A.
850
01:17:38,400 --> 01:17:42,400
Sono Bee. Siamo qui per lavorare secondo
l'ordine di Khun Nuntinee.
851
01:17:42,400 --> 01:17:43,200
Sì.
852
01:17:46,100 --> 01:17:49,700
Se sei un uomo, allora perché ...
853
01:17:53,800 --> 01:17:55,300
Seguitemi.
854
01:17:59,800 --> 01:18:03,600
Il mio nome è Chard. Sono il leader
che si prende cura di questa famiglia.
855
01:18:04,300 --> 01:18:06,100
Ed anche il vostro capo.
856
01:18:08,100 --> 01:18:09,570
Ehi!
857
01:18:09,570 --> 01:18:14,500
Se avessi saputo che non prendavate la taglia 32,
davvero non vi avrei accettato.
858
01:18:15,600 --> 01:18:19,800
Così, dovete cambiarvi.
859
01:18:21,200 --> 01:18:25,700
Sei un uomo, giusto? Dato che sei un uomo,
devi indossare abiti maschili.
860
01:18:26,900 --> 01:18:30,200
Quanto a te, visto che sei una donna,
devi indossare abiti femminili.
861
01:18:31,500 --> 01:18:33,600
Ma ancora più importante,
862
01:18:40,600 --> 01:18:43,300
gli uomini non indossano il trucco!
863
01:18:44,400 --> 01:18:46,800
Cosa c'è con voi due?
864
01:18:47,800 --> 01:18:51,680
Perché sei pignolo? L'abito è vietato
ed il make-up è troppo.
865
01:18:51,700 --> 01:18:55,100
E anche queste dita sono vietate?
866
01:18:58,200 --> 01:19:01,500
Ehi, chi ti ha detto di contrattare con me?
867
01:19:02,800 --> 01:19:04,650
Devi conoscere il tuo posto.
868
01:19:04,700 --> 01:19:09,900
Kate il tuo capo, è solo qualcuno
che lavora in questa casa per pagare il debito.
869
01:19:10,700 --> 01:19:12,100
Sappiatelo!
870
01:19:19,100 --> 01:19:21,250
E' così potente!
[E' detto in maniera sarcastica]
871
01:19:21,250 --> 01:19:25,800
Bee, non credi Chard sia strano?
872
01:19:25,800 --> 01:19:28,710
Circa il make-up, "lei" è gelosa di me.
873
01:19:28,710 --> 01:19:31,900
Il fantasma vede il fantasma. Confermo.
[Il termine significa chi è gay.]
874
01:19:31,900 --> 01:19:33,500
E' gay, ma lo nasconde!
875
01:19:36,800 --> 01:19:39,400
Per ora, potrete soggiornare in questa stanza.
876
01:19:39,700 --> 01:19:41,960
Se c'è qualcosa, verrò a prenderti.
877
01:19:41,960 --> 01:19:45,400
Ancora più importante, per favore
cambiate il vostro abbigliamento.
878
01:19:45,700 --> 01:19:47,100
- Sì.
- Sì.
879
01:20:01,200 --> 01:20:03,900
Nong Kate!
880
01:20:06,100 --> 01:20:08,700
- Nong Kate!
- P'A e P'Bee!
881
01:20:10,500 --> 01:20:11,800
Mi sei mancata!
882
01:20:14,200 --> 01:20:18,400
Ero così felice quando papà ha chiamato ed ha
detto che voi due stavate venendo a vivere con me.
883
01:20:18,400 --> 01:20:20,200
Anche noi siamo felici!
884
01:20:20,800 --> 01:20:24,160
Da quando siamo scesi dalla macchina ed
abbiamo visto la gente di qui,
885
01:20:24,160 --> 01:20:27,100
abbiamo subito capito perché Khun Nun
ci ha voluti far vivere qui.
886
01:20:27,100 --> 01:20:28,300
Sì.
887
01:20:28,900 --> 01:20:30,400
Vieni qui.
888
01:20:33,500 --> 01:20:36,980
Anche se la casa è enorme, le persone
qui sono così strane.
889
01:20:36,980 --> 01:20:43,000
Soprattutto che Khun Chard. è così irritante.
Perché è così schizzinoso?
890
01:20:43,600 --> 01:20:47,700
Si tratta di una sola persona,
se incontrate il resto, sarete spaventati.
891
01:20:47,730 --> 01:20:50,450
L'intera famiglia è così? Oddio!
892
01:20:50,500 --> 01:20:55,500
Ma, come stai? Cosa devi fare mentre starai qui?
893
01:20:59,500 --> 01:21:01,900
Mia madre non ve l'ha detto?
894
01:21:02,500 --> 01:21:04,000
No, non l'ha fatto.
895
01:21:05,700 --> 01:21:10,500
Mi fanno fare questo e quello,
e lavorare come segretaria di Khun sake.
896
01:21:11,100 --> 01:21:14,370
Ehi, facendo questo e otterrai 32 milioni!
897
01:21:14,400 --> 01:21:16,400
- Questo è buono.
- Va bene!
898
01:21:17,170 --> 01:21:22,050
Allora, potere andare ad organizzare la
vostra roba. Andrò a lavorare.
899
01:21:22,100 --> 01:21:23,300
- È così?
- Sì.
900
01:21:23,400 --> 01:21:24,700
Ti aiutiamo una volta abbiamo finito, va bene?
901
01:21:44,370 --> 01:21:45,870
Continua....
902
01:21:45,870 --> 01:21:50,930
Traduzione e Revisione a cura di Gonghina
903
01:21:50,930 --> 01:21:53,070
Sottotitoli inglesi forniti da alwaysmeena
904
01:21:53,070 --> 01:21:56,100
Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/
905
01:21:56,100 --> 01:22:02,200
♫ Una persona che è esausta e debole ♫
♫ entra nella mia vita in un giorno solitario ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
906
01:22:02,200 --> 01:22:03,400
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
907
01:22:03,400 --> 01:22:08,900
♫ Ricordo a me stesso in silenzio che ♫
♫ avrei dovuto trattenermi ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
908
01:22:08,900 --> 01:22:10,690
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
909
01:22:10,690 --> 01:22:17,040
♫ Non voglio che si verifichi ripetutamente, non ♫
♫ voglio dedicarmi con tutto il io cuore a qualcuno ♫
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
910
01:22:17,780 --> 01:22:23,080
♫ Ho paura che si potrebbe ♫
♫ trasformare in un altro incubo ♫
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
911
01:22:24,900 --> 01:22:30,800
♫ Potresti essere come l'acqua fredda ♫
♫ che guarisce il mio cuore ♫
912
01:22:31,800 --> 01:22:37,300
♫ Oppure potresti essere il fuoco ♫
♫ che viene e bruciarmi ♫
913
01:22:39,050 --> 01:22:45,720
♫ A volte, il cuore sembra difficile da prevedere ♫
914
01:22:45,800 --> 01:22:52,140
♫ So che devo fermarmi qui, ma ho ♫
♫ lasciato il mio cuore ... ♫
915
01:22:52,140 --> 01:22:56,040
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
916
01:22:56,040 --> 01:23:00,100
♫ ti amo incondizionatamente. ♫
917
01:23:00,100 --> 01:23:06,200
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫
918
01:23:06,400 --> 01:23:14,470
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
♫ per favore poresti fermarmi? ♫
919
01:23:14,470 --> 01:23:20,700
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
920
01:23:23,800 --> 01:23:25,890
Anteprima prossima puntata
Per favore dimenticami.
921
01:23:25,890 --> 01:23:28,800
È meglio che non sprechi il tuo tempo su
qualcuno inutile come me.
922
01:23:29,900 --> 01:23:31,000
P'Pbu!
923
01:23:31,700 --> 01:23:33,200
Quindi non mi parlerai nemmeno
quando ti chiedo gentilmente, vero?
924
01:23:36,300 --> 01:23:37,800
Cosa fai?
925
01:23:37,800 --> 01:23:39,400
Non pensare che non sappia cosa stai facendo.
926
01:23:39,600 --> 01:23:41,680
Questa ragazza ha qualcosa di strano.
927
01:23:41,680 --> 01:23:45,100
Penso che ci deve essere qualcosa
di divertente da guardare.
928
01:23:45,100 --> 01:23:47,800
Non puoi prendere un'altra donna
per sostituirmi così!
929
01:23:48,100 --> 01:23:52,300
Il nome di questa donna è Pattarin. E' mia moglie.
930
01:23:53,200 --> 01:23:55,200
Avremo un figlio insieme.
931
01:23:56,600 --> 01:23:59,950
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
932
01:23:59,950 --> 01:24:04,000
♫ ti amo incondizionatamente ♫
933
01:24:04,390 --> 01:24:10,810
♫ E senza preoccuparmi di ciò che sarà domani ♫
934
01:24:10,900 --> 01:24:18,700
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
♫ ti prego potresti fermarmi? ♫
935
01:24:18,700 --> 01:24:25,100
♫ Prima che il mio cuore ti ami più ♫
♫ di quanto già non faccia ♫
936
01:24:25,700 --> 01:24:28,700
♫ Di quanto già non faccia ♫
937
01:24:32,900 --> 01:24:42,200
♫ Prima che il mio cuore amerà ♫
♫ qualcun altro ancora una volta. ♫
938
01:24:42,200 --> 01:24:44,400
Arrivederci al prossimo episodio! ^___^
79126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.