Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,000
Andrò a fare delle commissioni, ok?
Comportatevi bene, mentre non sono a casa.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,300
- Ok?
- Sì.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,700
- Chi è quell'uomo? Dispone di una grande quantità di denaro.
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,800
Dirige un Dipartimento del grande magazzino Empire.
5
00:00:10,800 --> 00:00:14,300
Dal momento che punta con molto denaro,
sembra che il suo stipendio sia alto.
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,800
Khun Nipon lavorerà nel reparto Contabile.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,000
- Controlla se c'è qualche corruzione in corso.
- Sì.
8
00:00:20,100 --> 00:00:22,400
Voglio sollevare la vendite della società.
9
00:00:22,450 --> 00:00:27,380
Sono d'accordo. Facciamo un nuovo spot
con una nuova modella,
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,200
così sarà interessante.
11
00:00:29,200 --> 00:00:34,000
E' piuttosto strano. Credo di non averti visto ridere così da tanto tempo.
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,300
Hai un appuntamento alle 10 di oggi.
13
00:00:38,300 --> 00:00:41,800
Cos'è successo a Khun Pakinee? Ancora non è arrivata?
14
00:00:41,900 --> 00:00:44,000
Non hai mai sentito la frase "I clienti sono gli Dei"?
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,200
Se la mia azienda non dovesse lavorare per te,
ci guadagniamo più di quello che perderemo.
16
00:00:48,600 --> 00:00:52,500
I Suttagarn hanno bisogno di un erede. E' tuo dovere, Idsaya.
17
00:00:52,500 --> 00:00:56,820
Farò di tutto per fare avere ai Suttagarn un erede.
18
00:00:56,820 --> 00:00:59,020
Non importa quanti soldi perderò.
19
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
Andrò a parlare con il medico io stessa.
20
00:01:01,200 --> 00:01:05,400
Khun Idsaya non può avere un figlio
perchè non ha più l'utero.
21
00:01:05,480 --> 00:01:07,780
Non ti ho ingannato per sposarti per i soldi!
22
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
Davvero ti amo, Sake!
23
00:01:10,460 --> 00:01:12,740
- P'Sake?
- No.
24
00:01:12,800 --> 00:01:13,600
P'Sake!
25
00:01:19,390 --> 00:01:23,510
Il T&G Italian Fansub presenta:
~ Leh Ratree ~
26
00:01:23,510 --> 00:01:26,690
Traduzione e Revisione a cura di Gonghina
27
00:01:26,800 --> 00:01:32,900
♫ Una persona che è esausta e debole ♫
♫ entra nella mia vita in un giorno solitario ♫
Traduzione e Revisione a cura di Gonghina
28
00:01:32,900 --> 00:01:34,000
Traduzione e Revisione a cura di Gonghina
29
00:01:34,000 --> 00:01:39,600
♫ Ricordo a me stesso in silenzio che ♫
♫ avrei dovuto trattenermi ♫
Sottotitoli inglesi forniti da alwaysmeena
30
00:01:39,600 --> 00:01:41,300
Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/
31
00:01:41,300 --> 00:01:47,600
♫ Non voglio che si verifichi ripetutamente, non ♫
♫ voglio dedicarmi con tutto il mio cuore a qualcuno ♫
Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/
32
00:01:47,600 --> 00:01:48,500
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati!
Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
33
00:01:48,500 --> 00:01:53,600
♫ Ho paura che si potrebbe ♫
♫ trasformare in un altro incubo ♫
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati!
Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
34
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
Non usate i nostri sottotitoli per striming e hardsub senza il nostro permesso.
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati!
Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
35
00:01:55,400 --> 00:02:01,500
♫ Potresti essere come l'acqua fredda ♫
♫ che guarisce il mio cuore ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
36
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
37
00:02:02,500 --> 00:02:08,500
♫ Oppure potresti essere il fuoco ♫
♫ che viene e bruciarmi ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
38
00:02:09,900 --> 00:02:16,200
♫ A volte, il cuore sembra difficile da prevedere ♫
39
00:02:16,700 --> 00:02:22,700
♫ So che devo fermarmi qui, ma ho ♫
♫ lasciato il mio cuore ... ♫
40
00:02:22,800 --> 00:02:30,500
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
♫ ti amo incondizionatamente. ♫
41
00:02:31,200 --> 00:02:37,400
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫
42
00:02:37,440 --> 00:02:41,100
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
43
00:02:41,150 --> 00:02:45,260
♫ per favore poresti fermarmi? ♫
44
00:02:45,260 --> 00:02:50,300
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
45
00:02:52,400 --> 00:02:55,100
♫ Più di quanto già non faccia. ♫
46
00:02:56,800 --> 00:02:59,600
♫ Per favore poresti fermarmi? ♫
47
00:02:59,600 --> 00:03:09,800
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
48
00:03:16,000 --> 00:03:20,300
Vattene in fretta, e non tornare più.
Questo posto non ti accoglierà più.
49
00:03:20,400 --> 00:03:24,100
Puoi andare all'inferno, basta che non torni qui!
50
00:03:25,400 --> 00:03:28,300
Siete tutti pazzi!
51
00:03:29,230 --> 00:03:35,380
Guardatemi. Ritornerò, ed avrò la mia vendetta!
52
00:03:36,900 --> 00:03:41,400
Quelli che devono andare all'inferno
siete voi! Ricordatevi questo!
53
00:03:59,000 --> 00:04:00,700
Dammi la mano.
54
00:04:01,700 --> 00:04:03,000
Esci.
55
00:04:04,300 --> 00:04:07,700
P'Sake, la tua mano sta sanguinando.
Lasciami che prima ti medichi.
56
00:04:07,700 --> 00:04:09,900
Ho detto uscire, Pa.
57
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Va bene.
58
00:05:18,180 --> 00:05:23,400
[Il gioco d'azzardo è illegale]
59
00:05:23,400 --> 00:05:24,700
Khun Pattapon.
60
00:05:24,700 --> 00:05:26,600
[Il gioco d'azzardo è illegale]
61
00:05:26,600 --> 00:05:28,500
Sei qui per pagare i debiti?
62
00:05:29,000 --> 00:05:33,700
Abbi pazienza. Sarà una sfortuna se spendo i soldi prima che li guadagni.
63
00:05:34,100 --> 00:05:38,400
Se vinco, ti restituirò tutto.
64
00:05:38,400 --> 00:06:12,980
[Il gioco d'azzardo è illegale]
65
00:06:26,200 --> 00:06:30,100
Non hai pagato prima,
ed adesso dici che non li hai.
66
00:06:30,700 --> 00:06:32,400
E adesso?
67
00:06:32,500 --> 00:06:36,300
Ti garantisco che sarà la prossima settimana.
68
00:06:36,300 --> 00:06:39,200
La prossima settimana? Di nuovo?
69
00:06:39,300 --> 00:06:45,000
Non ti preoccupare. Mia figlia è una modella.
70
00:06:45,020 --> 00:06:49,510
Attualmente sta avendo un sacco di lavoro, è questo porterà molta quantità di denaro, posso facilmente guadagnare.
71
00:07:43,800 --> 00:07:45,300
- Ehi!
- Cosa?!
72
00:07:46,400 --> 00:07:48,600
Ehi, cosa vuoi? Cosa fai?!
73
00:07:48,690 --> 00:07:53,350
Non voglio niente da te, il Maestro Ad
vuole indietro i suoi soldi.
74
00:07:56,400 --> 00:08:02,400
Per favore ... Per favore digli che mi sto
prendendo cura di questa cosa.
75
00:08:02,460 --> 00:08:06,180
Per favore dammi un po' di tempo. Diglielo.
76
00:08:06,220 --> 00:08:06,740
Ehi!
77
00:08:07,500 --> 00:08:08,700
Cosa vuoi ora?!
78
00:08:09,100 --> 00:08:11,460
Hai solo tre giorni.
79
00:08:11,460 --> 00:08:15,200
Se non verrai a rimborsare i debiti al casinò, allora....
80
00:08:29,300 --> 00:08:32,800
Per favore verificate il profilo personale
di Khun Pattapon ed il conto.
81
00:08:37,400 --> 00:08:41,300
Se vuoi sfidarmi pensando che non
ho abbastanza potere per farti qualcosa,
82
00:08:41,700 --> 00:08:42,900
provaci.
83
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Cosa? E' finita?!
84
00:08:48,100 --> 00:08:49,200
Cosa c'è dopo?!
85
00:08:50,600 --> 00:08:53,400
Ugh, voglio che muoia!
86
00:08:53,400 --> 00:08:56,500
E' già finito?
87
00:08:56,900 --> 00:09:01,300
Nong Peat, sai quant'è bella questa serie?
88
00:09:01,300 --> 00:09:06,900
Proprio ora, c'è stata una scena dove il personaggio principale si è tolto la camicia ed ha un fisico da urlo. Il mio naso ha quasi sanguinato.
89
00:09:07,200 --> 00:09:11,200
Ho detto che era bello perché mi piace quando l'attrice
principale schiaffeggia, l'attore principale e la bacia.
90
00:09:11,200 --> 00:09:14,700
- Ti piace la roba aggressiva.
- Chi sarà come te? Sei sempre un pervertito.
91
00:09:14,700 --> 00:09:18,700
Perché siete così focosi a quest'ora? Andate a dormire.
92
00:09:18,800 --> 00:09:19,900
Stiamo guardando un lakorn.
93
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
Kate, tuo padre ha chiamato?
94
00:09:22,690 --> 00:09:24,120
No, mamma.
95
00:09:24,150 --> 00:09:27,750
Ma, ho visto che ha fatto le valigie ed
ha lasciato la città stamattina.
96
00:09:27,900 --> 00:09:34,100
Ma è così strano, dei suoi colleghi hanno chiamato dopo, e come se non sapessero che è andato ad incontrare il suo cliente.
97
00:10:06,140 --> 00:10:07,260
Cos'è successo, mamma?
98
00:10:07,700 --> 00:10:11,180
Non solo ha preso i suoi vestiti, ma anche il passaporto.
99
00:10:19,380 --> 00:10:20,300
Pronto.
100
00:10:20,300 --> 00:10:24,180
Dii a tuo marito di non scappare, perchè comunque sarà morto.
101
00:10:25,860 --> 00:10:26,780
Chi sei?
102
00:10:27,380 --> 00:10:34,340
Sciocca! Se vuoi saperlo, chiedilo a tuo marito. Digli se domani non si presenterà al casinò per vedere il Maestro Ad, non vedrete più la sua faccia.
103
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
Chi ha chiamato, mamma?
104
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Esci.
105
00:10:48,500 --> 00:10:50,900
Cos'è successo, mamma? Dimmelo.
106
00:10:50,900 --> 00:10:53,700
Ho detto di uscire! Sei sorda o cosa?!
107
00:11:16,600 --> 00:11:18,300
Ecco qui.
108
00:11:23,000 --> 00:11:24,900
Khun Sake è venuto a lavorare?
109
00:11:24,950 --> 00:11:26,030
No.
110
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
Perché manca da così tanti giorni? Ormai è quasi una settimana.
111
00:11:28,950 --> 00:11:32,090
La sua famiglia ha detto che Khun Sake non si sente bene.
112
00:11:33,090 --> 00:11:37,070
Ma, ho un problema urgente e voglio
una decisione il più presto possibile.
113
00:11:44,000 --> 00:11:48,900
Khun Ying, Khun Sake non mangia nulla e non esce
dalla sua stanza. Ormai è passata quasi una settimana.
114
00:11:50,500 --> 00:11:53,700
Da quando era piccolo, non è mai stato così.
115
00:11:56,600 --> 00:11:58,200
E' solo a causa di quella donna.
116
00:12:00,800 --> 00:12:04,800
P'Sake ama P'Id un sacco, non è strano che lui sia così.
117
00:12:06,500 --> 00:12:13,300
Khun Ladda mi ha detto che aveva anche preso dei
giorni di ferie per andare in Europa con P'Id.
118
00:12:15,000 --> 00:12:18,800
Ma, è successo tutto questo.
Non voglio pensare a come si sia sentito.
119
00:12:29,900 --> 00:12:33,200
Khun Ying, qualcuno è venuto a trovarla.
120
00:12:36,650 --> 00:12:38,250
Salve, Khun Ying.
121
00:12:39,830 --> 00:12:43,730
Cosa c'è, Khun Nipon?
122
00:12:43,790 --> 00:12:46,270
Ho qualcosa di urgente, per favore fatemi vedere Khun Sake.
123
00:12:57,100 --> 00:13:01,200
P'Sake, ho cattive notizie. Apri la porta, P'Sake.
124
00:13:07,000 --> 00:13:15,000
Ehi, Sake. Vieni fuori adesso, non puoi
semplicemente startene in camera. Sake!
125
00:13:15,300 --> 00:13:17,590
La nostra società ha bisogno di te.
126
00:13:17,590 --> 00:13:22,100
Ancora più importante, Khun Nipon adesso sa
chi ha preso i soldi dalla nostra azienda.
127
00:13:33,700 --> 00:13:36,500
Khun Pattapon si prende cura di ogni ordine della società,
128
00:13:37,100 --> 00:13:43,700
così ha la possibilità di negoziare sul prezzo con il
venditore, e né fa profitto di almeno il 1-2% in ogni ordine.
129
00:13:48,000 --> 00:13:50,400
Ha fatto tutto questo da solo?
130
00:13:50,400 --> 00:13:57,100
Sì, nessuno lo sospettava perché è gentile e lavora qui da tanto tempo.
131
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
Quant'è il totale?
132
00:14:03,800 --> 00:14:05,700
Sono 32 milioni.
133
00:14:09,800 --> 00:14:13,000
E' un rettile che morde la mano di chi lo nutre.
134
00:14:15,900 --> 00:14:17,500
Dove si trova in questo momento?
135
00:14:17,500 --> 00:14:21,800
Khun Pattapon non viene a lavorare da tanti
giorni, penso che sia già scappato.
136
00:14:25,600 --> 00:14:29,300
Lascio questa busta e la chiave a te per i ragazzi.
137
00:14:30,790 --> 00:14:32,240
Cos'è successo, Nun?
138
00:14:32,800 --> 00:14:37,900
Per favore prenditi cura dei ragazzi.
Quella casa non ha nessuno ora.
139
00:14:38,400 --> 00:14:45,900
Devo andare, devo trovare quella persona irresponsabile.
Non può farci affrontare tutto questo in questo modo.
140
00:14:47,500 --> 00:14:52,500
Nun, calmati. Siediti e dimmi cos'è successo.
141
00:14:52,800 --> 00:14:55,000
Non ho tempo.
142
00:14:55,000 --> 00:14:59,700
P'Karuna, mi dispiace disturbarti.
Ti sarò per sempre grata.
143
00:14:59,700 --> 00:15:01,900
Ciao.
144
00:15:06,100 --> 00:15:10,400
Chiama i nostri ragazzi e digli di incontrarmi
in azienda e chiama anche la polizia.
145
00:15:10,400 --> 00:15:11,600
Sì.
146
00:15:12,000 --> 00:15:15,500
- Chard, portami il mio vestito.
- Sì.
147
00:15:16,800 --> 00:15:21,700
- Khun Nipon.
- Sì?
- Vieni con me. Andiamo a trovarlo insieme.
148
00:16:09,160 --> 00:16:11,460
Un libretto e carte bancomat.
149
00:16:11,580 --> 00:16:15,440
Cosa sta succedendo, zia!? Perché mia madre non mi ha parlato di questo?
150
00:16:16,800 --> 00:16:19,600
Mia madre non vi ha detto nulla, P'A e P'Bee?
151
00:16:20,060 --> 00:16:21,940
Khun Nun non mi ha detto niente, Nong Kate.
152
00:16:23,120 --> 00:16:24,420
A te l'ha detto, Bee?
153
00:16:24,420 --> 00:16:28,420
- Se me l'avrebbe detto non te l'avrei detto?
- Ugh, non c'è bisogno di farmi gli occhi da Keroro.
154
00:16:31,170 --> 00:16:35,370
Neanch'io so nulla. Le ho chiesto, ma non mi ha risposto.
155
00:16:35,820 --> 00:16:41,020
Ho già detto a Pbu di prendere Peat e Pat. Dobbiamo parlare.
156
00:16:57,420 --> 00:16:59,220
Di chi è quella macchina?
157
00:17:16,920 --> 00:17:18,120
Chi è?
158
00:17:24,770 --> 00:17:29,470
Quella persona ... è il capo di papà. Perché è qui?
159
00:17:35,020 --> 00:17:37,220
- Ciao.
- Apri il cancello.
160
00:17:38,620 --> 00:17:41,420
Chi sei per entrare? Mio padre non è in casa.
161
00:17:41,420 --> 00:17:43,220
Ho detto di aprire il cancello.
162
00:17:43,290 --> 00:17:47,370
Ti ho già detto che mio padre non è in casa. Cos'altro vuoi?
163
00:17:59,900 --> 00:18:01,690
Rompetelo.
164
00:18:05,520 --> 00:18:09,720
Fermati in questo momento! Cosa fai? Ho detto basta!
165
00:18:11,950 --> 00:18:15,310
Il cancello è costoso! Se vuoi
fare qualcosa, falla a me!
166
00:18:15,310 --> 00:18:18,200
Bee! E' questo il momento di essere una troia?
167
00:18:18,200 --> 00:18:21,950
Ti scongiuro! Per favore fermati!
168
00:18:21,950 --> 00:18:27,060
Ti ho detto di smettere! Non hai il diritto di farmi
questo! Se continui così, chiamerò la polizia!
169
00:18:30,320 --> 00:18:34,280
Vuoi chiamare la polizia? Va bene che vengano,
170
00:18:34,280 --> 00:18:37,220
così possano arrestare un bugiardo come tuo padre.
171
00:18:37,920 --> 00:18:39,820
Cosa intendi?
172
00:18:39,890 --> 00:18:43,520
Khun Nipon ha rubato circa 32 milioni di baht dalla società per cui lavora.
173
00:18:44,520 --> 00:18:46,620
Come può essere?
174
00:18:49,620 --> 00:18:51,020
Non è vero.
175
00:18:51,130 --> 00:18:55,850
Per favore apri gentilmente il cancello, così
possiamo vedere che Khun Pattapon non è davvero qui.
176
00:18:57,690 --> 00:18:59,420
Non è vero!
177
00:18:59,420 --> 00:19:03,290
Non credo che mio padre lo farebbe! Sei una persona
crudele e stai facendo del male a mio padre!
178
00:19:03,320 --> 00:19:04,520
Apri il cancello!
179
00:19:04,620 --> 00:19:05,520
No!
180
00:19:06,520 --> 00:19:07,720
No, giusto?
181
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Va bene.
182
00:19:27,720 --> 00:19:30,320
Cosa facciamo, Nong Kate?
183
00:19:34,120 --> 00:19:36,230
Apritelo, aprilo!
184
00:19:36,320 --> 00:19:37,920
Kate, spostati, tesoro!
185
00:19:47,820 --> 00:19:50,240
Cercate ovunque, devete trovare Pattapon.
186
00:19:50,320 --> 00:19:51,620
Sì.
187
00:19:51,820 --> 00:19:57,320
Ehi, non puoi entrare! Esci adesso!
188
00:19:57,320 --> 00:20:00,620
Vuoi avere una lotta? Ehi!
189
00:20:02,920 --> 00:20:07,820
Vado a chiamare la polizia ora!
190
00:20:08,220 --> 00:20:11,120
Sono venuti qui!
191
00:20:12,320 --> 00:20:14,120
Chiameremo la polizia!
192
00:20:19,120 --> 00:20:20,220
Andiamo.
193
00:20:20,220 --> 00:20:22,120
Ehi, aspetta. Ehi, ehi!
194
00:20:25,620 --> 00:20:29,520
Questa è la mia casa! Esci!
195
00:20:30,320 --> 00:20:31,530
Cosa facciamo?
196
00:20:31,530 --> 00:20:33,920
Vai a controllarli, non lasciare che
prendano roba di valore.
197
00:20:40,920 --> 00:20:42,600
Khun, cerca in quella stanza.
198
00:20:42,600 --> 00:20:45,320
- E' la stanza di Nong Kate! Sei pazzo!
- Andiamo.
199
00:20:46,530 --> 00:20:51,000
Ehi, esci! Non puoi cercare questa
stanza, questa è la stanza di Khun Nun!
200
00:20:52,920 --> 00:20:54,820
Cerca ovunque!
201
00:20:56,020 --> 00:20:57,610
No, non lo fare!
202
00:20:57,610 --> 00:21:00,020
Sono qui. Guarda la mia faccia, per favore.
203
00:21:02,720 --> 00:21:05,020
Sei arrabbiata?
204
00:21:05,620 --> 00:21:10,020
Mi ha truffato per 32 milioni di baht!
Sono io quello che dovrebbe essere arrabbiato.
205
00:21:10,020 --> 00:21:13,120
Mio padre non ti ha truffato, lo state calunniando.
206
00:21:17,620 --> 00:21:21,920
Non l'ha fatto? La prova è evidente.
207
00:21:21,920 --> 00:21:28,020
Quando i poliziotti arriveranno, tuo padre sarà
il sospettato, sii consapevole di questo.
208
00:21:31,050 --> 00:21:35,610
Non è vero, mio padre è innocente.
Sicuramente non lo farebbe mai!
209
00:21:38,510 --> 00:21:43,000
Ehi, ehi. Lasciala andare!
210
00:21:44,320 --> 00:21:47,350
E' arrivato fino a questo punto
e lo stai ancora difendendo?
211
00:21:47,350 --> 00:21:50,620
Sai per quanti anni tuo padre lavora per me?
212
00:21:51,420 --> 00:21:52,880
Quindici anni.
213
00:21:52,880 --> 00:21:58,420
E' quindici anni che ottiene i soldi per le tasse
scolastiche, per i pasti, e per questa enorme casa.
214
00:21:58,500 --> 00:22:04,730
E' da quindici anni che la mia azienda si stava prendendo
cura di tuo padre, ma guarda cosa mi ha fatto!
215
00:22:04,820 --> 00:22:08,020
La prova può essere falsa, non credo che
mio padre l'avrebbe fatto.
216
00:22:13,060 --> 00:22:14,380
Per favore di verificare bene.
217
00:22:16,120 --> 00:22:17,340
Per favore, è necessario verificare bene.
218
00:22:18,920 --> 00:22:22,550
Smettila di fare la pazza ed ascoltami.
Tuo padre può essere un eroe ai tuoi occhi.
219
00:22:22,620 --> 00:22:27,320
Ma la verità è che è vizioso,
il più vizioso ai miei occhi!
220
00:22:27,720 --> 00:22:33,720
Preparati, ho intenzione di mettere tuo padre in prigione,
e farò di tutto per fagli tornare indietro i miei soldi!
221
00:22:33,920 --> 00:22:36,620
Tuo padre è una persona cattiva, capisci?!
222
00:22:38,520 --> 00:22:39,620
Kate!
223
00:22:41,120 --> 00:22:44,520
Smettila di insultarlo! Tutti amano il loro padre!
224
00:22:45,050 --> 00:22:48,050
Se vuoi fare del male a mio padre,
devi passare prima attraverso me.
225
00:22:51,720 --> 00:22:53,320
Prima passare attraverso te?
226
00:22:57,820 --> 00:23:00,520
- Cos'hai intenzione di fare?
- Lasciami andare!
227
00:23:00,520 --> 00:23:03,420
Non fare niente a Kate! Kate!
228
00:23:03,420 --> 00:23:05,920
Per favore non fare niente a Kate. Calmati!
229
00:23:08,220 --> 00:23:09,520
Cosa fai?
230
00:23:09,520 --> 00:23:12,120
Rimani qui fino a quando non la smetti di essere pazza.
231
00:23:19,020 --> 00:23:23,010
Non puoi fare questo! Non credo che mio padre l'avrebbe fatto.
232
00:23:23,010 --> 00:23:26,420
Mio padre è una brava persona.
233
00:23:26,720 --> 00:23:28,360
Per favore verificate di nuovo.
234
00:23:28,360 --> 00:23:32,820
Non pensare che dal momento che sei ricco.....
Ehi, Khun Sake, perché ti stai togliendo la giacca?
235
00:23:32,820 --> 00:23:37,320
Khun Sake! Khun Sake.
Fermati, Khun Sake.
236
00:23:38,220 --> 00:23:43,120
Non venire vicino a me! Ho detto di non
venire vicino a me, Khun Sake!
237
00:23:44,020 --> 00:23:47,420
Cosa fai? Se non apri la porta, ho
intenzione di chiamare la polizia!
238
00:23:52,720 --> 00:23:57,620
Lasciami andare! Ho detto lasciami
andare! Cosa stai facendo?
239
00:23:57,620 --> 00:24:00,250
Sei così pazza, vero? Buono.
240
00:24:00,250 --> 00:24:02,620
Facciamo una piccola doccia così
puoi smettere di essere pazza.
241
00:24:03,720 --> 00:24:06,550
Non farlo! Ho detto di non farlo!
242
00:24:06,550 --> 00:24:09,420
Khun Sake, cosa stai facendo?
243
00:24:09,520 --> 00:24:11,750
Come hai potuto farmi questo?!
244
00:24:11,750 --> 00:24:14,020
Kate! Kate, tesoro!
245
00:24:20,420 --> 00:24:21,720
Lasciami andare!
246
00:24:21,720 --> 00:24:25,620
Per favore sappi che tuo padre
mi sta causando molti problemi.
247
00:24:26,420 --> 00:24:29,320
Questo mondo non è bello come
quello che pensi, Kate.
248
00:24:29,420 --> 00:24:34,420
E' pieno di storie false, stupide,
ed ingannevoli. Sappilo!
249
00:24:36,020 --> 00:24:39,320
Lasciami andare, Khun Sake! Non puoi farmi questo.
250
00:24:39,920 --> 00:24:43,620
Ehi, Khun Sake! Ho detto ... lasciami andare!
251
00:24:44,420 --> 00:24:45,920
Lasciami andare!
252
00:25:06,920 --> 00:25:09,320
Perché mi hai fatto questo?
253
00:25:09,420 --> 00:25:12,320
Cosa ti ho fatto?
254
00:25:12,320 --> 00:25:14,220
Perché?
255
00:25:21,020 --> 00:25:22,620
Vieni qui.
256
00:25:23,820 --> 00:25:27,620
Kate, Kate. Tesoro, Kate!
257
00:25:29,020 --> 00:25:31,620
Ho detto di aprire la porta!
258
00:25:39,620 --> 00:25:41,620
Kate!
259
00:25:44,720 --> 00:25:50,120
Stai bene, tesoro? Non avere paura, va bene?
260
00:26:03,590 --> 00:26:08,700
Non siamo riusciti a trovare Khun Pattapon, ma abbiamo
trovato alcune prove per i procedimenti legali.
261
00:26:10,820 --> 00:26:14,820
Nong Kate! Nong Kate! Cos'è successo?
262
00:26:14,820 --> 00:26:18,220
Ehi, perché sei bagnata?
263
00:26:23,520 --> 00:26:24,820
Dov'è tuo padre?
264
00:26:24,820 --> 00:26:27,220
Khun Pat ha fatto le valigie e se
né andato pochi giorni fa.
265
00:26:27,820 --> 00:26:30,220
Khun Nuntinee, sua moglie, è andata a cercarlo.
266
00:26:30,300 --> 00:26:33,120
In questa casa, ci sono solo i ragazzi che non sanno nulla.
267
00:26:34,220 --> 00:26:37,220
Dico che dovreste andare via se avete
quello di cui avevate bisogno.
268
00:26:37,220 --> 00:26:39,720
Oppure devo andare a riferirlo alla polizia.
269
00:26:42,220 --> 00:26:47,020
Cercherò di crederti, ma ogni volta che tuo padre chiama,
270
00:26:47,320 --> 00:26:52,620
dirgli di costituirsi, altrimenti i suoi
parenti saranno tutti nei guai.
271
00:26:52,720 --> 00:26:55,620
Te compresa.
272
00:27:02,820 --> 00:27:05,760
Di chi è quella macchina? Sembra così bella.
273
00:27:05,760 --> 00:27:09,420
Deve essere costosa, diamo un'occhiata più da vicino.
274
00:27:12,620 --> 00:27:14,220
Chi è, Peat? Lo conosci?
275
00:27:14,920 --> 00:27:16,620
Non lo so conosco.
276
00:27:20,200 --> 00:27:23,180
Qualcuno di così bello viene in casa nostra?
277
00:27:38,920 --> 00:27:41,020
Kate! Kate!
278
00:27:42,520 --> 00:27:44,420
Kate!
279
00:27:46,620 --> 00:27:48,120
Cos'è successo?
280
00:27:55,720 --> 00:27:57,620
Cosa sta succedendo, mamma?
281
00:27:57,700 --> 00:27:59,620
Parleremo dentro casa.
282
00:28:47,360 --> 00:28:51,260
Cosa, mamma?! Una persona come zio Pat
ha truffato per oltre 30 milioni?!
283
00:28:51,960 --> 00:28:55,360
E dov'è finito il denaro? Perché non
l'ha condiviso con noi?
284
00:28:55,660 --> 00:28:59,760
P'Pat, la nostra famiglia è nei guai.
Sii responsabile almeno un po'.
285
00:29:01,560 --> 00:29:06,960
Non credo che mio padre avrebbe fatto
questo, sicuramente è un malinteso.
286
00:29:07,960 --> 00:29:11,460
So come ti senti nei confronti di tuo padre.
287
00:29:12,260 --> 00:29:15,960
La verità è che tuo padre è ossessionato
dal gioco d'azzardo da così tanto tempo.
288
00:29:16,860 --> 00:29:21,060
E tua madre spesso si è confidata con me ed
ha preso in prestito i soldi a causa di questo.
289
00:29:27,660 --> 00:29:31,150
Cosa stai dicendo? Non ti credo.
290
00:29:31,150 --> 00:29:34,760
Stai scherzando, vero? Non è vero, zia?
291
00:29:36,160 --> 00:29:41,460
Kate, non sei mai stata curiosa di sapere il
motivo per cui la tua famiglia ha molti debiti?
292
00:29:43,760 --> 00:29:45,860
Accetta la verità.
293
00:29:46,760 --> 00:29:51,560
Non importa quale sia, la verità è la verità.
Tu e i tuoi fratelli dovete passare tutto questo.
294
00:29:52,260 --> 00:29:53,960
Credimi, tesoro.
295
00:30:01,760 --> 00:30:05,960
Ecco, perchè Khun Nun discuteva spesso con Khun Pat.
296
00:30:06,460 --> 00:30:11,860
Ho finalmente capito perché Khun Nun era
così severa sul denaro con Khun Pat.
297
00:30:14,660 --> 00:30:16,460
L'utilizzava per il gioco d'azzardo.
298
00:30:16,480 --> 00:30:21,790
Khun Nun è così forte, aveva questo problema
faticoso, ma non né ha mai parlato con noi.
299
00:30:28,860 --> 00:30:33,080
Kate, calmati.
300
00:30:33,080 --> 00:30:35,660
Mia madre ed io rimarremo ed vi aiutaremo.
301
00:30:37,560 --> 00:30:39,960
Lo affronteremo insieme
302
00:30:53,060 --> 00:30:55,060
Hai mai visto quest'uomo?
303
00:30:56,860 --> 00:30:58,160
No.
304
00:31:11,860 --> 00:31:15,760
Se né andato questa mattina, non so dove sia adesso.
305
00:31:16,160 --> 00:31:19,460
Accidenti! L'ho mancato.
306
00:31:32,660 --> 00:31:35,660
Per favore verifichi se qui c'è qualcuno di nome Pattapon.
307
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
No, non c'è.
308
00:31:44,260 --> 00:31:45,760
Ehi!
309
00:31:49,160 --> 00:31:52,780
Ha appena controllato questa mattina,
non ha informato quando sarebbe tornato.
310
00:31:52,860 --> 00:31:55,360
Può provare a chiedere alla donna laggiù.
311
00:31:56,660 --> 00:32:01,760
Se n'è andata, era seduta lì.
Anche lei era qui per trovare quest'uomo.
312
00:32:03,760 --> 00:32:07,160
- Sarà sua moglie?
- Cerchiamola!
313
00:32:19,060 --> 00:32:21,060
Dov'è?
314
00:32:58,660 --> 00:33:01,260
- Non è dentro.
- Accidenti!
315
00:33:23,560 --> 00:33:24,960
Andiamo.
316
00:33:36,160 --> 00:33:40,660
Dove sei, Khun Pat?! Stai quasi per essere
ucciso e ancora non lo sai!
317
00:33:47,160 --> 00:33:51,960
Dio, ti prego, aiutami. Per favore aiuta la mia famiglia.
318
00:33:53,660 --> 00:33:59,860
Ho bisogno di soldi per aiutare
la mia famiglia, aiutami per favore.
319
00:34:11,860 --> 00:34:13,660
Dio, ti prego, aiutami.
320
00:34:23,160 --> 00:34:24,860
Cosa sta succedendo?
321
00:34:28,160 --> 00:34:30,260
Chi c'è nella stanza di P'Nut?
322
00:34:30,460 --> 00:34:32,960
Beh...
323
00:34:33,460 --> 00:34:35,760
Che dici? Chi c'è dentro?
324
00:34:35,960 --> 00:34:38,460
Beh...
325
00:34:39,060 --> 00:34:44,860
Sei diventato pazza? Sai che Pbu è quasi come se fosse il nostro pilastro.
326
00:34:44,860 --> 00:34:48,560
E se lo licenzio, chi lavorerà per me?
327
00:34:48,860 --> 00:34:53,160
Posso trovartene un altro che sarà più abile di lui.
328
00:34:56,360 --> 00:34:59,660
Ecco di cosa si tratta, Pa. Non è così.
329
00:34:59,660 --> 00:35:01,050
Va bene.
330
00:35:03,060 --> 00:35:06,760
Allora, dov'è adesso? Ho intenzione di parlare con lui.
331
00:35:06,760 --> 00:35:08,260
Pa, calmati. Non è qui.
332
00:35:08,360 --> 00:35:09,760
Eccomi.
333
00:35:10,660 --> 00:35:14,060
Ehi, Pbu. Perché sei venuto qui?
334
00:35:14,060 --> 00:35:16,560
Come va? C'è qualcosa che non va?
335
00:35:17,060 --> 00:35:22,660
Voglio che ti dimetti da questa società,
perché non hai abbastanza attributi.
336
00:35:24,760 --> 00:35:31,460
Ehi, vorrei chiedere. Come faccio a non avere gli
attributi? Sono abile, diligente, e sono bravo a lavoro.
337
00:35:32,460 --> 00:35:35,660
Oh, ho anche un bell'aspetto.
338
00:35:36,460 --> 00:35:40,860
Ed ancora più importante, io sono sempre
puntuale. A differenza di te.
339
00:35:41,360 --> 00:35:44,060
Ehi, Khun! Il mio orologio è morto quel giorno.
340
00:35:44,960 --> 00:35:49,660
Ma ancora, non avevi motivo per
offendermi in mezzo alla mia società.
341
00:35:49,960 --> 00:35:51,660
Maleducato.
342
00:35:52,260 --> 00:35:53,700
Non è questo il tuo problema?
343
00:35:53,700 --> 00:35:56,460
Dovrei saperlo quando non me l'hai detto? Non sono un veggente.
344
00:35:56,460 --> 00:35:59,460
Ehi,Khun. Non rovinare i miei nervi, è già la
tua benedizione che non ti abbia denunciato.
345
00:35:59,460 --> 00:36:03,560
Se non sei qui per farmi causa, perché sei
venuta da P'Nut chiedendogli di licenziarmi?
346
00:36:07,660 --> 00:36:10,760
Ehi, PBu. Dai, non lo fare, non lo fare.
347
00:36:10,960 --> 00:36:13,360
- Pbu, Pbu ...
- Scusami.
348
00:36:17,260 --> 00:36:21,360
Riprenditi la tua roba, lascia che
ti dico che nessuno vuole lavorare per te.
349
00:36:22,360 --> 00:36:25,960
Scusami, ho un sacco di lavoro da fare.
350
00:36:26,560 --> 00:36:28,560
Ehi, PBu! Ho tempo...
351
00:36:28,760 --> 00:36:32,860
Ho così tanto tempo. Voglio dire ..
calmati di prima....
352
00:36:34,160 --> 00:36:35,760
Quello è buono.
353
00:36:35,760 --> 00:36:39,030
Neanch'io voglio lavorare con te.
354
00:36:39,030 --> 00:36:43,560
Perché osservando il tuo comportamento, sembra che
flirtare con i clienti è come passare i giorni.
355
00:36:43,760 --> 00:36:46,060
Non so nemmeno se sai davvero come lavorare.
356
00:36:47,360 --> 00:36:50,160
Pbu, Pbu. Calmati prima, faresti
meglio a calmarti prima.
357
00:36:50,160 --> 00:36:55,760
Dico ... questo può facilmente finire in un lieto fine.
358
00:36:55,760 --> 00:37:00,960
Molto facilmente. Pa, troverò l'architetto
più abile a lavorare per te.
359
00:37:01,160 --> 00:37:03,860
Pbu, non accettare questo lavoro. È tutto.
360
00:37:03,960 --> 00:37:07,860
Solo questo e tutti possono tornare a dormire
comodamente a casa. Ho ragione? E' così facile.
361
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
- Va bene.
- Guarda quello? Va bene.
362
00:37:10,260 --> 00:37:13,060
- Grazie mille, P'Nut.
- E va bene, Pa.
363
00:37:13,260 --> 00:37:17,360
Perché so già che non sarà in grado di lavorare per me.
364
00:37:17,960 --> 00:37:22,360
Perché con questa faccia, deve essere
in grado di lavorare solo per ...
365
00:37:24,760 --> 00:37:26,360
Delle case a schiera.
366
00:37:30,560 --> 00:37:33,290
Pbu, calmati, va bene?
367
00:37:33,620 --> 00:37:40,760
Ed essere così è già buono. Devi essere forte,
e non pensare troppo. Sii paziente....
368
00:37:40,760 --> 00:37:44,160
Ehi, Pbu! Pbu!
369
00:37:44,760 --> 00:37:50,360
Veramente? E' solo un parco di divertimenti.
Non vedo come sia difficile.
370
00:37:53,360 --> 00:37:56,760
Anche se puoi, non te lo permetterò.
371
00:37:57,460 --> 00:37:58,870
Ma, lo farò.
372
00:37:58,870 --> 00:38:02,960
P'Nut, ho cambiato idea. Lavorerò a questo progetto.
373
00:38:02,990 --> 00:38:06,790
P'Nut, a quanto pare, sono il cliente, non voglio questo.
374
00:38:07,990 --> 00:38:11,630
P'Nut, se questa donna non è stupida, allora è pazza.
375
00:38:11,630 --> 00:38:14,670
Il miglior architetto come me costruirà
un parco di divertimenti per te,
376
00:38:14,760 --> 00:38:16,660
ma tu non mi vuoi.
377
00:38:16,660 --> 00:38:18,460
Devi essere nuova in questo settore, giusto?
378
00:38:18,560 --> 00:38:21,460
Ecco perché non sai come popolare
nel settore archittonico!
379
00:38:21,760 --> 00:38:23,660
Sto impazzendo!
380
00:38:23,660 --> 00:38:24,860
"Sì" qui, "no" lì.
381
00:38:24,960 --> 00:38:28,460
È meglio prendere i tuoi coltelli e vi pugnalate
a vicenda fino a quando qualcuno non muore. Lieto fine!
382
00:38:28,660 --> 00:38:30,060
P'Nut,
383
00:38:30,060 --> 00:38:34,360
se il tuo subordinato è così sicuro,
al punto di essere irritante,
384
00:38:34,660 --> 00:38:37,360
posso correre un rischio e fallo lavorare.
385
00:38:47,760 --> 00:38:49,940
Se vuoi lavorare per questo, allora prendilo.
386
00:38:50,060 --> 00:38:57,360
Voglio anche sapere ... quant'è grande "il miglior architetto".
387
00:39:54,960 --> 00:39:56,600
Pronto, questo è la casa di Suttagarn.
388
00:39:56,640 --> 00:39:59,000
Dì a Sake di venire al telefono.
389
00:39:59,050 --> 00:40:00,550
Khun Sake non è qui.
390
00:40:00,650 --> 00:40:06,850
Stai mentendo, non vogliono che parli con Sake.
Dii a Sake di venire al telefono in questo momento.
391
00:40:09,750 --> 00:40:11,050
[E 'Khun Id.]
392
00:40:17,750 --> 00:40:23,650
Mi scusi, Khun Idsaya. Credo che sia ora di
smettere di dare fastidio a Khun Sake.
393
00:40:29,650 --> 00:40:34,050
Sei pazza! Credi di poterti opporre?
394
00:40:53,850 --> 00:40:58,550
Pa, comprami un nuovo telefono ed un nuovo numero.
395
00:40:59,450 --> 00:41:03,250
E non dimenticare che non devi dire a
nessuno che ho cambiato numero.
396
00:41:18,650 --> 00:41:20,450
Sei sorpreso, Chard?
397
00:41:21,250 --> 00:41:25,350
E' solo un telefono, non vedo il problema di buttarlo via.
398
00:41:26,450 --> 00:41:29,250
Anche quella specie di moglie.
399
00:41:29,950 --> 00:41:32,750
E' già buono che siamo riusciti a cacciarla fuori.
400
00:41:34,050 --> 00:41:35,550
Sì, Khun Ying.
401
00:41:50,080 --> 00:41:52,430
- Ciao.
- Ciao.
402
00:41:53,050 --> 00:41:58,250
E' un bene che tu sia qui, casualmente
sto facendo il congee di maiale, il tuo preferito.
403
00:41:58,750 --> 00:42:00,650
Mangia con noi, va bene? Te lo porterò.
404
00:42:00,650 --> 00:42:09,450
Grazie, ma ho già mangiato. Ho lezione nel
pomeriggio quindi chiederò a P'Pbu di portarmi lì.
405
00:42:19,650 --> 00:42:26,650
Kate, ecco qui. Prendi il mio succo d'arancia e guarda
il mio viso mentre lo bevi. Lasciami mangiare per un momento.
406
00:42:27,150 --> 00:42:31,350
Devo conservare la mia energia perché
devo usarla con il mio cliente, lo sai?
407
00:42:33,800 --> 00:42:37,920
Ehi, lo sai che Pbu ha avuto un litigio con un cliente?
408
00:42:39,080 --> 00:42:40,990
Diglielo. Ero così figo.
409
00:42:41,030 --> 00:42:46,520
Mio figlio è il migliore, il migliore
ad ... essere un duro.
410
00:42:46,550 --> 00:42:51,450
Si arrabbia molto. Perchè è così? E' sempre
arrabbiato come i giorni che passano e non fa nulla.
411
00:42:51,450 --> 00:42:55,550
Mamma, mamma. Tutti si sarebbero
arrabbiati se fossero al mio posto.
412
00:42:55,550 --> 00:43:02,650
Allora perché non provi a trattenerti qualche volta? Sei arrabbiato
con lei, e poi? Alla fine, stai lavorando per lei.
413
00:43:02,850 --> 00:43:07,650
Seriamente, mamma. Il lavoro è lavoro,
e questo è un altro discorso.
414
00:43:07,650 --> 00:43:10,350
Non ancora. Guardalo, tesoro.
415
00:43:10,350 --> 00:43:17,550
Se è così, potresti essere in grado di prenderti cura di qualcuno? Ed mi hai fatto a scegliere un giorno propizio per il matrimonio. Sei sicuro che puoi prenderti cura di Kate?
416
00:43:18,800 --> 00:43:20,100
Mamma...
417
00:43:21,150 --> 00:43:24,750
Un giorno propizio per il matrimonio? Cosa intendi?
418
00:43:26,850 --> 00:43:28,950
Non lo sai?
419
00:43:47,550 --> 00:43:53,750
Grazie per aver buone intenzioni verso di me, ma in questo momento, la mia famiglia sta avendo un problema.
420
00:43:55,350 --> 00:43:58,950
Per questo voglio prendermi cura di te.
421
00:43:59,950 --> 00:44:05,150
Se ci sposiamo, posso prendermi cura di te più facilmente.
422
00:44:14,160 --> 00:44:16,000
Per favore sposami, Kate.
423
00:44:20,650 --> 00:44:27,350
No. Non posso sposarti in questo momento.
424
00:44:27,950 --> 00:44:28,650
Kate ...
425
00:44:28,910 --> 00:44:34,160
Non posso approfittarmi di te, risolveremo questo problema da soli.
426
00:44:34,650 --> 00:44:39,150
Un'altra cosa, non voglio che passi dei guai per colpa mia.
427
00:44:40,650 --> 00:44:41,250
Ma...
428
00:44:41,250 --> 00:44:47,750
Grazie mille, P'Pbu. Ora so che c'è qualcuno
sincero con me, e quella persona sei tu.
429
00:44:49,150 --> 00:44:52,750
Solo questo, ed ho già più coraggio.
430
00:44:53,850 --> 00:44:57,150
Per favore credimi. Voglio solo questo.
431
00:45:04,750 --> 00:45:06,250
Va bene.
432
00:45:15,570 --> 00:45:20,990
Ho dato un occhiara al profilo di Khun Pattapon,
è dipendente dal gioco d'azzardo.
433
00:45:20,990 --> 00:45:23,270
Il motivo per cui è scomparso è perché qualcuno del casinò ha inviato delle persone per farsi restituire i soldi.
434
00:45:24,350 --> 00:45:27,750
Una volta li ho anche visti con
Khun Pattapon presso la società per i debiti.
435
00:45:28,250 --> 00:45:31,850
Vizioso. Sembra che non riavrò indietro i miei soldi.
436
00:45:33,050 --> 00:45:38,150
Ma qualunque cosa accada, lo troverò e
gli farò rimborsare i soldi che ha preso.
437
00:45:38,950 --> 00:45:40,650
E cos'hai intenzione di fare?
438
00:45:44,250 --> 00:45:48,350
Non credo che se ne sia andato da nessuna parte.
I suoi tre figli sono ancora a casa.
439
00:45:50,650 --> 00:45:54,750
E sembra che li ami molto.
440
00:45:54,750 --> 00:45:57,550
Non importa cosa, si metterà in contatto con loro.
441
00:45:58,750 --> 00:46:01,650
Credo...
442
00:46:22,150 --> 00:46:26,150
P'Kate, stasera fammi uscire con i miei amici.
443
00:46:26,450 --> 00:46:31,350
Meglio che non vai, Pat. E' uno spreco di denaro,
inoltre, dobbiamo aiutarci a vicenda a risparmiare.
444
00:46:31,990 --> 00:46:35,620
Beh, rimanere a casa è noioso.
Voglio uscire con i miei amici.
445
00:46:36,150 --> 00:46:42,750
Ma, ora la nostra famiglia sta avendo un problema. I nostri genitori ancora non ci hanno ancora contattato, e tuttavia vuoi uscire con i tuoi amici?
446
00:46:42,870 --> 00:46:45,960
E rimanere ancora ad aiutarli?
447
00:47:03,150 --> 00:47:03,950
Corri!
448
00:47:08,150 --> 00:47:09,750
Dove diavolo è tuo padre?
449
00:47:10,950 --> 00:47:12,550
Chi sei?
450
00:47:12,550 --> 00:47:15,780
Non me lo chiedere! Dicci dov'è tuo padre!
451
00:47:18,750 --> 00:47:22,850
Diccelo! Vieni qui!
452
00:47:27,250 --> 00:47:29,750
Basta procedere come dovrebbe essere.
453
00:47:32,550 --> 00:47:34,550
E' una brutta situazione, Khun Sake! Guarda!
454
00:47:35,850 --> 00:47:36,950
È tutto per ora.
455
00:47:43,350 --> 00:47:44,350
Kate?
456
00:47:51,850 --> 00:47:53,750
Stai zitta! Stai zitta!
457
00:47:55,350 --> 00:47:57,850
Portale a macchina! Vai!
458
00:48:07,350 --> 00:48:09,150
Lascia andare le donne.
459
00:48:09,650 --> 00:48:11,250
Non sono affari tuoi!
460
00:48:11,750 --> 00:48:14,450
Calmati. Cos'hai intenzione di fare con le donne?
461
00:48:16,650 --> 00:48:19,150
Voi due, portate le donne in macchina.
462
00:48:19,450 --> 00:48:26,650
- Lasciami andare! Ho detto lasciami andare!
- Non farlo, va bene?
463
00:48:28,050 --> 00:48:28,850
Ehi!
464
00:48:33,850 --> 00:48:34,850
Aiuto!
465
00:48:39,450 --> 00:48:40,950
Inseguiteli!
466
00:49:08,500 --> 00:49:10,620
- Fretta! Presto, perdere!
- Sto cadendo!
467
00:49:12,140 --> 00:49:13,380
- Velocemente!
- Khun!
468
00:49:14,840 --> 00:49:17,740
Ehi, Khun! E' sporco!
Dove stai andando?!
469
00:49:18,740 --> 00:49:20,040
Khun...
470
00:49:27,840 --> 00:49:29,240
Cerchiamo di nasconderci qui.
471
00:49:35,830 --> 00:49:39,830
Chi sono, e cos'è successo?
Perché devono usare le armi?
472
00:49:39,870 --> 00:49:42,230
Se vuoi saperelo, chiedilo a tuo padre.
473
00:49:44,540 --> 00:49:46,740
Perché si doveva verificare un tale contrattempo?
474
00:49:48,640 --> 00:49:50,040
E mi sono anche ferito.
475
00:50:03,340 --> 00:50:05,540
Credo che dobbiamo trovare un altro posto dove nasconderci.
476
00:50:06,440 --> 00:50:09,740
Hanno le pistole, non voglio correre dei rischi. Andiamo.
477
00:50:15,440 --> 00:50:19,240
- Andiamo.
- Ehi, cosa mi dici di Pat? Sono preoccupata per lei!
478
00:50:19,940 --> 00:50:21,040
Muoviti!
479
00:50:21,840 --> 00:50:23,740
Andiamo! Vai lì!
480
00:50:24,940 --> 00:50:29,240
Ehi, dove mi stai portando? E Pat? Dov'è?
481
00:50:29,240 --> 00:50:31,440
Cosa devo fare se le succedesse qualcosa?
482
00:50:31,520 --> 00:50:36,150
Ehi, puoi stare zitta per un po'? Che diavolo ti prende? Parli da solo come se stessi raccontando una storia.
483
00:50:36,240 --> 00:50:38,340
Devo usare la mia mente.
484
00:50:44,990 --> 00:50:45,960
Sono qui!
485
00:50:49,440 --> 00:50:52,040
Vieni qui, presto!
486
00:50:59,270 --> 00:51:00,710
Controlla quel lato.
487
00:51:08,240 --> 00:51:12,340
Non puoi essere più lento? Non riesco a starti dietro! Cosa farai se cado?!
488
00:51:14,740 --> 00:51:17,740
Khun, non sai come essere gentile?
489
00:51:18,240 --> 00:51:23,040
Khun, Khun! Chi sono? Perché mi hanno
schiaffeggiato fino a farmi gonfiare le labbra?
490
00:51:23,040 --> 00:51:26,140
Chi sarà responsabile se divento brutta?!
491
00:51:26,140 --> 00:51:29,440
Ehi! Se non vuoi morire, rimani tranquilla!
492
00:51:50,940 --> 00:51:52,040
Vieni qui.
493
00:52:23,240 --> 00:52:24,840
Vieni qui, Kate.
494
00:52:35,240 --> 00:52:36,640
Velocemente.
495
00:52:39,740 --> 00:52:42,740
Accidenti!
496
00:52:43,440 --> 00:52:45,740
Mi hai davvero portato qui per morire.
497
00:52:47,740 --> 00:52:52,140
Guarda la tua bocca. Tutto questo è
successo a causa di tuo padre.
498
00:52:52,140 --> 00:52:56,840
Ho dovuto lottare con quei gangster e correre attraverso
le pallottole per aiutare la figlia di un impostore!
499
00:52:56,840 --> 00:53:02,240
Sai quant'è importante la mia vita? Più della vita
di tutti i tuoi familiari combinate insieme.
500
00:53:12,140 --> 00:53:14,040
Non li ho trovati.
501
00:53:15,640 --> 00:53:16,940
- Cos'è questo?
- Accidenti.
502
00:53:20,440 --> 00:53:21,840
Kate, vai giù!
503
00:53:24,240 --> 00:53:29,340
Ehi, Khun. Il posto è stretto,
così come faremo a stare qui?
504
00:53:30,840 --> 00:53:31,840
Stai zitta!
505
00:53:32,940 --> 00:53:34,040
Stai tranquilla.
506
00:53:41,940 --> 00:53:42,840
Ehi,
507
00:54:00,840 --> 00:54:02,040
Khun...
508
00:54:09,740 --> 00:54:10,840
Ehi!
509
00:54:12,240 --> 00:54:16,140
Fermati! Portami la donna!
510
00:54:17,390 --> 00:54:18,470
Khun.
511
00:54:55,340 --> 00:54:57,240
Dove stai andando?
512
00:54:57,240 --> 00:54:58,540
A trovare Pat, naturalmente.
513
00:54:58,540 --> 00:55:00,840
Non è la voce di Pat! E' la voce di un uomo!
514
00:55:01,440 --> 00:55:02,340
Ehi,
515
00:55:02,440 --> 00:55:05,840
credimi. Non ti preoccupare.
516
00:55:07,240 --> 00:55:10,140
- Andiamo.
- E lui starà bene?
517
00:55:20,540 --> 00:55:22,940
Kai! Ehi, da questa parte!
518
00:55:24,940 --> 00:55:28,540
Kai! Ehi, stai bene?
519
00:55:33,740 --> 00:55:37,340
Ehi, dobbiamo rimanere così a lungo?
520
00:55:37,840 --> 00:55:40,040
Beh, finchè non vanno via.
521
00:55:52,780 --> 00:55:55,500
Pensi che voglio restare così?
522
00:55:56,740 --> 00:56:01,970
Beh ... è scomodo. Inoltre, sono allergica alla polvere.
523
00:56:15,040 --> 00:56:16,040
Ehi!
524
00:56:30,540 --> 00:56:33,740
- Uno scarafaggio! Uno scarafaggio!
- Kate!
525
00:56:35,540 --> 00:56:38,040
- Uno scarafaggio!
- Dai un'occhiata!
526
00:56:43,640 --> 00:56:46,040
Calmati, altrimenti moriremo!
527
00:56:46,860 --> 00:56:49,100
Scusa.
528
00:56:50,640 --> 00:56:52,540
Andiamo, rapidamente.
529
00:57:00,740 --> 00:57:01,740
Kate!
530
00:57:06,930 --> 00:57:08,660
Lasciami andare!
531
00:57:14,640 --> 00:57:15,340
Kate!
532
00:57:37,140 --> 00:57:39,140
Khun Sake, fai attenzione!
533
00:57:45,040 --> 00:57:46,940
Sei così grande, eh?
534
00:57:47,840 --> 00:57:49,640
Farai meglio a non vivere.
535
00:58:04,140 --> 00:58:07,940
Kate! Kate, andiamo.
536
00:58:09,940 --> 00:58:12,140
Ehi, fermati!
537
00:58:14,840 --> 00:58:17,340
Ho detto basta! Accidenti!
538
00:58:22,740 --> 00:58:25,340
P'Kate! P'Kate, muoviti! P'Kate!
539
00:58:25,340 --> 00:58:28,440
P'Kate! Veloce veloce! P'Kate!
540
00:58:35,240 --> 00:58:36,840
Fermati là!
541
00:58:37,140 --> 00:58:38,840
Fermati!
542
00:58:44,740 --> 00:58:46,540
Ecco, fammi vedere.
543
00:58:46,540 --> 00:58:49,440
Ahia, fa male. Chi sono? Perché mi hanno schiaffeggiato?
544
00:58:50,840 --> 00:58:52,440
Stai bene, Khun Sake?
545
00:58:52,840 --> 00:58:53,740
Sto bene.
546
00:58:54,240 --> 00:58:55,740
- Fa male!
- Mi dispiace...
547
00:58:59,040 --> 00:59:06,940
♫ Continuare ad amare senza alcuna ♫
♫ ragione, ti amo incondizionatamente ♫
548
00:59:07,010 --> 00:59:13,430
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani ♫
549
00:59:13,460 --> 00:59:17,300
♫ Se il tuo cuore non è reale...... ♫
550
00:59:53,800 --> 00:59:57,700
P'Kate, lentamente. Che fretta c'è?
551
00:59:58,100 --> 01:00:00,400
P'Kate, aspetta. Dove stai andando?
552
01:00:00,500 --> 01:00:02,800
- P'Kate, aspetta.
- Pat!
553
01:00:02,860 --> 01:00:03,850
Ehi, Khun.
554
01:00:09,300 --> 01:00:10,900
Ogni volta che tuo padre chiama,
555
01:00:11,900 --> 01:00:16,700
digli che se continua a non farsi trovare
e mi causerà altri problemi,
556
01:00:17,100 --> 01:00:20,000
non lo lascerò andare se lo prenderò.
557
01:00:21,700 --> 01:00:25,190
Sei bello e abile, proprio come
gli attori principali dei lakorn.
558
01:00:25,190 --> 01:00:28,300
Se sei libero, puoi venire a cena a casa nostra, va bene?
559
01:00:33,500 --> 01:00:37,600
Sono il capo di tuo padre, non un amico con cui puoi scherzare.
560
01:00:39,700 --> 01:00:41,300
Pat ...
561
01:00:44,700 --> 01:00:46,900
Aspetta ... Aspetta, Khun Sake.
562
01:00:57,800 --> 01:00:59,700
Grazie.
563
01:01:27,800 --> 01:01:30,600
Perché è così figo?
564
01:01:32,000 --> 01:01:34,200
Pat, andiamo in casa.
565
01:01:34,200 --> 01:01:36,200
Aspetta, P'Kate.
566
01:01:49,500 --> 01:01:54,700
Bontà. Sei fortunata che il capo di tuo padre
sia venuto e ti abbia aiutato.
567
01:01:55,300 --> 01:01:58,300
Altrimenti non sapremmo dove potevano
essere Kate e Pat in questo momento.
568
01:01:59,400 --> 01:02:01,200
Questa è la ragione, mamma.
569
01:02:03,600 --> 01:02:08,900
Questo è il motivo per cui voglio sposare Kate nel più breve tempo possibile, in modo che possa avere il diritto di prendermi cura di lei.
570
01:02:10,800 --> 01:02:13,400
Kate ha i suoi genitori, figlio mio.
571
01:02:14,340 --> 01:02:17,780
Non possiamo fare tutto quello che vogliamo.
572
01:02:18,400 --> 01:02:21,100
Prima, dobbiamo aspettare che Khun Pat e Khun Nun tornino.
573
01:02:21,200 --> 01:02:26,400
Mamma, ma zio Pat è già fuggito.
Pensi che sta tornando?
574
01:02:26,800 --> 01:02:31,200
Anche se non è del tutto una brava persona,
ma ama veramente i suoi figli.
575
01:02:31,800 --> 01:02:35,500
Non importa cosa, sono certa che non li lascerà.
576
01:02:44,000 --> 01:02:48,600
Mi chiedo se la zia Nun ha già trovato lo zio Pat.
577
01:02:54,900 --> 01:02:56,800
Lo hai visto?
578
01:02:57,400 --> 01:03:03,800
Questo uomo? E chi sei tu? Perché stai chiedendo di lui?
579
01:03:04,000 --> 01:03:06,500
E' qui, non è vero? In quale stanza è?!
580
01:03:07,400 --> 01:03:09,300
Aspetta.
581
01:03:09,800 --> 01:03:11,820
Dimmelo, ti prego. Non importa cosa,
582
01:03:11,900 --> 01:03:16,800
lo devo incontrare.
583
01:03:18,500 --> 01:03:19,700
Sorella ...
584
01:03:34,300 --> 01:03:35,400
Khun Pat?
585
01:03:37,100 --> 01:03:38,200
Nun!
586
01:03:40,900 --> 01:03:42,930
[Va via!]
587
01:03:44,150 --> 01:03:45,750
[Fuggi!]
588
01:03:50,200 --> 01:03:54,300
Se non vuoi morire, fai come dico io.
589
01:03:55,100 --> 01:03:56,400
Cammina!
590
01:04:00,900 --> 01:04:02,200
Velocemente!
591
01:04:14,700 --> 01:04:16,100
- Dammela!
- Lasciami andare!
592
01:04:19,800 --> 01:04:21,100
Andiamo, Nun!
593
01:04:23,600 --> 01:04:26,600
Fratello, muoviti sparagli!
594
01:04:33,500 --> 01:04:36,500
Khun Pat! Khun Pat!
595
01:04:39,500 --> 01:04:41,500
Mamma! Mamma!
596
01:04:41,800 --> 01:04:43,300
Cosa c'è che non va, figliolo mio?
597
01:04:43,900 --> 01:04:47,200
Qualcuno è ferito! Andiamo, figlio!
598
01:04:49,500 --> 01:04:51,200
Khun Pat, sei ferito!
599
01:04:51,700 --> 01:04:56,000
Aiuto, aiuto! Qualcuno è ferito!
600
01:04:56,800 --> 01:05:01,100
Qualcuno è ferito! Per favore chiamate l'ambulanza.
601
01:05:01,600 --> 01:05:02,800
Khun Pat ...
602
01:05:23,200 --> 01:05:26,300
Il parente del paziente non può entrare.
Per favore aspetti fuori.
603
01:05:47,800 --> 01:05:50,700
Pronto? Sì?
604
01:05:53,130 --> 01:05:58,020
Khun Nun, perché non hai chiamato prima?
Sai che c'è un problema?
605
01:05:59,000 --> 01:06:01,200
Ho appena trovato Khun Pat.
606
01:06:01,700 --> 01:06:03,000
C'è qualcosa che non va?
607
01:06:03,000 --> 01:06:07,200
Ieri, il capo di Khun Pat è venuto a casa tua.
608
01:06:07,300 --> 01:06:11,100
Ha detto Khun Pat ha rubato alla società 32 milioni.
609
01:06:11,100 --> 01:06:14,200
Ed ieri, la gente del casinò...
Pronto?
610
01:06:14,200 --> 01:06:17,200
Khun Nun?
611
01:06:18,100 --> 01:06:19,400
Khun Nun? Pronto?
612
01:06:21,600 --> 01:06:23,400
Khun Nun?
613
01:06:24,100 --> 01:06:26,000
Mi senti? Pronto?
614
01:07:22,640 --> 01:07:23,300
Nun?
615
01:07:26,440 --> 01:07:28,340
Come hai potuto fare questo a me ed ai nostri figli?
616
01:07:28,340 --> 01:07:33,040
Sia i gangster e sia i problemi alla società.
Come hai potuto farlo?
617
01:07:36,540 --> 01:07:39,740
La società? Cosa intendi?
618
01:07:40,140 --> 01:07:42,240
Tutti sanno che li hai derubati.
619
01:07:42,440 --> 01:07:45,090
Hanno portato i poliziotti ad arrestarti a casa nostra!
620
01:07:45,090 --> 01:07:49,240
Sai cosa io ed i miei figli abbiamo passato la settimana scorsa?
621
01:07:49,840 --> 01:07:52,250
È tutto a causa tua!
622
01:07:52,250 --> 01:07:53,840
- Tutto per colpa tua!
- Nun, non farlo!
623
01:07:54,040 --> 01:07:56,040
Perché non muori solamente?!
624
01:07:56,040 --> 01:07:59,040
- Mi dispiace!
- Ti dispiace?
625
01:07:59,340 --> 01:08:01,570
Ti dispiace?!
626
01:08:01,640 --> 01:08:07,040
Da quando ti ho sposato, ho
sentito le tue scuse un migliaia di volte!
627
01:08:07,240 --> 01:08:08,940
Perché non sei morto?!
628
01:08:08,940 --> 01:08:11,440
- Perché? Perché non sei morto?!
- Nun!
629
01:08:12,040 --> 01:08:13,840
Nun ...
630
01:08:16,340 --> 01:08:20,840
Mi prenderò cura di entrambi i
debiti che ho con la società ed il casinò.
631
01:08:29,240 --> 01:08:34,140
Chiederò il divorzio. Prenderai i
nostri figli ed andrai all'estero.
632
01:08:35,240 --> 01:08:37,940
Così i nostri figli non avranno guai a causa mia.
633
01:08:39,440 --> 01:08:42,440
Mi prenderò cura di tutto per conto mio.
634
01:08:52,740 --> 01:08:56,540
Una persona come te può prendersi cura di tutto?
635
01:08:57,540 --> 01:09:02,340
Pensi che buttarmi fuori e vivere all'estero,
636
01:09:02,540 --> 01:09:04,930
risolverà ogni problema?
637
01:09:06,140 --> 01:09:08,140
Sei pazzo.
638
01:09:09,840 --> 01:09:16,440
Non avrei sopportato di vivere con te per
quasi vent'anni se potessi sopravvivere lasciandoti!
639
01:09:18,040 --> 01:09:22,140
Perché? Perchè ti amo?
640
01:09:22,840 --> 01:09:24,440
Perché?
641
01:09:25,540 --> 01:09:27,740
Perchè ti amo?
642
01:09:50,140 --> 01:09:55,140
Papà, hai davvero rubato?
643
01:09:57,440 --> 01:10:00,340
Non voglio crederci.
644
01:10:37,240 --> 01:10:41,940
Mi piacerebbe parlare con Khun Sake.
Digli che il mio nome è Nuntinee,
645
01:10:41,940 --> 01:10:44,240
sono la moglie di Khun Pattapon.
646
01:10:48,040 --> 01:10:51,620
Dove siete? Hai detto che sei con lui?
647
01:10:51,620 --> 01:10:53,340
Dov'è Pattapon?
648
01:10:53,340 --> 01:10:57,740
Non te lo dirò se non mi fai una promessa prima.
649
01:10:58,540 --> 01:11:00,040
Quale promessa?
650
01:11:00,040 --> 01:11:04,840
Chiedo solo la sicurezza per me e per i
miei figli, e potrai incontrare Khun Pat.
651
01:11:05,240 --> 01:11:06,640
Ci sto.
652
01:11:19,540 --> 01:11:23,340
Mi stai mandando in galera?
Come hai potuto farlo?
653
01:11:23,620 --> 01:11:26,190
Basta accettare il fatto che non abbiamo più scelte.
654
01:11:26,540 --> 01:11:31,040
Mi prenderò cura di questa faccenda io
stessa, ho chiuso con le tue decisioni.
655
01:11:31,440 --> 01:11:34,670
No. Ci deve essere un modo.
656
01:11:34,670 --> 01:11:37,840
Non voglio andare in prigione. Non c'è modo.
657
01:11:38,340 --> 01:11:42,540
Se non posso contare sulla carta che ho
in mano, posso ancora farlo nelle carte del mazzo.
658
01:11:43,140 --> 01:11:45,440
Una persona come me ha sempre una via d'uscita.
659
01:11:45,440 --> 01:11:49,040
Fermati! Potresti smetterla?
660
01:11:49,040 --> 01:11:51,520
No! Ci deve essere un modo.
661
01:11:51,540 --> 01:11:56,240
Non sai che nessuno conosce la natura delle carte come me?
662
01:11:56,540 --> 01:11:59,720
Ci deve essere un'altra carta. Ci deve essere.
663
01:11:59,720 --> 01:12:02,740
Ci deve essere un'altra carta che ci può aiutare.
664
01:12:04,840 --> 01:12:07,040
Solo un'altra carta, che ci può aiutare.
665
01:12:08,440 --> 01:12:10,640
Ci deve essere un modo.
666
01:12:25,940 --> 01:12:27,440
Dov'è la carta?
667
01:12:29,340 --> 01:12:31,240
Dov'è?
668
01:12:35,240 --> 01:12:36,840
Dov'è l'altra carta?
669
01:13:20,540 --> 01:13:23,540
Il sospettato alla fine si arrende.
670
01:13:23,540 --> 01:13:27,240
Ufficiale, può procedere ad arrestarlo.
671
01:13:27,240 --> 01:13:33,940
Procedere nella sua pienezza, una persona
come me non ha pietà per qualsiasi impostore.
672
01:13:43,340 --> 01:13:46,040
Allora? Non hai ottenuto una via d'uscita?
673
01:13:48,340 --> 01:13:52,540
Avete portato dei poliziotti
con voi, che fretta c'è?
674
01:13:53,840 --> 01:14:00,040
Per un impostore che ha truffato la società che si è
preso cura di lui, questo è anche troppo poco.
675
01:14:00,840 --> 01:14:02,320
Nun,
676
01:14:02,320 --> 01:14:06,340
prima vai a chiamare i nostri figli. Parlerò con loro.
677
01:14:08,240 --> 01:14:11,260
Non importa cosa, hanno già dichiarato la loro intenzione.
678
01:14:11,260 --> 01:14:15,740
E' solo il caso. Non devi essere qui.
679
01:14:24,440 --> 01:14:27,870
Dal momento che hai già ammesso questo, va bene.
680
01:14:27,940 --> 01:14:30,540
- Agente...
- Aspetta, signore.
681
01:14:30,740 --> 01:14:32,240
Ho una controfferta.
682
01:14:32,240 --> 01:14:34,040
Una controfferta?
683
01:14:34,540 --> 01:14:38,040
Cosa intendi? Non hai detto che ti arrendi?
684
01:14:41,040 --> 01:14:44,340
Possono i poliziotti e le persone
non coinvolte lasciare la stanza?
685
01:14:44,440 --> 01:14:50,340
Prima ascolta la mia profferta, basta
ascoltarla. Ti scongiuro.
686
01:15:09,740 --> 01:15:14,540
Allora? Non mi dire che hai 32 milioni
di Baht da restituirmi.
687
01:15:15,140 --> 01:15:18,540
La mia profferta è più preziosa di questi soldi.
688
01:15:20,040 --> 01:15:24,540
Più preziosa di quella somma di denaro.
Più che della mia vita.
689
01:15:36,940 --> 01:15:38,340
Mamma?
690
01:15:40,210 --> 01:15:42,440
Mamma? Cosa sta facendo papà?
691
01:15:42,440 --> 01:15:46,410
Nong Pat e Bee! Khun Nun ha chiamato!
692
01:15:56,740 --> 01:15:58,540
Khun Sake?
693
01:15:59,340 --> 01:16:01,740
Sei davvero mandato dall'inferno!
694
01:16:02,040 --> 01:16:05,340
Sake, no figlio mio! Non farlo!
695
01:16:06,730 --> 01:16:10,810
Ci ha insultato. Mi ha insultato. Come mi vede?
696
01:16:10,840 --> 01:16:12,920
Calmati prima, Khun Sake.
697
01:16:12,920 --> 01:16:17,540
Prova ad aprire il tuo cuore, e saprai
che la mia offerta non è affatto male.
698
01:16:18,540 --> 01:16:22,240
Non credo che volete perdere i 32 milioni di bath.
699
01:16:22,740 --> 01:16:26,940
Provate a pensarci. Se vado in galera, non otterrete nulla.
700
01:16:27,440 --> 01:16:32,340
Credimi. Accetta la mia offerta e non rimarrete delusi.
701
01:16:33,340 --> 01:16:38,740
Sono un essere umano, non un animale.
Non lo farò mai una cosa del genere!
702
01:16:43,540 --> 01:16:45,240
Aspetti, Signora.
703
01:16:46,440 --> 01:16:50,340
La prego, mi dica che mi capisce.
È d'accordo con me, non è vero?
704
01:16:51,540 --> 01:16:55,240
Non ritiene che la mia offerta
soddisfa il suo desiderio?
705
01:16:57,640 --> 01:17:02,540
Ho lavorato per un lungo periodo di tempo,
ed ho incontrato molte persone.
706
01:17:03,740 --> 01:17:09,640
Ma, non ho mai incontrato una persona
con l'idee più creative, ma vizioso come te!
707
01:17:10,540 --> 01:17:12,490
Va bene.
708
01:17:12,490 --> 01:17:17,140
Puoi insultarmi, farmi del male, o farmi qualsiasi cosa.
709
01:17:17,840 --> 01:17:22,020
Chiedo solo una cosa, di non rifiutare la mia offerta.
710
01:17:22,020 --> 01:17:25,510
Pensateci e decidete.
711
01:17:25,510 --> 01:17:28,440
Aspetterò qui la risposta.
712
01:17:28,440 --> 01:17:32,840
Non voglio scappare da nessuna parte.
Per favore credetemi.
713
01:17:34,040 --> 01:17:37,440
Questo è il modo migliore per tutte e due le parti.
714
01:18:25,960 --> 01:18:27,660
Khun Sake,
715
01:18:29,460 --> 01:18:30,860
è successo qualcosa?
716
01:18:30,860 --> 01:18:35,140
Non capisco come si possa vivere con
una persona come quella per più di dieci anni!
717
01:18:35,140 --> 01:18:39,560
Se non sei pazza come lui, allora sei
la persona più stupida che abbia mai conosciuto.
718
01:18:42,260 --> 01:18:45,060
Aspetti, cos'è successo?
719
01:18:45,060 --> 01:18:47,160
Non avete parlato del caso?
720
01:18:47,460 --> 01:18:50,760
Vai chiedergli quello che ha detto.
721
01:18:50,960 --> 01:18:56,160
Ma prima di chiederlo, preparati bene.
Potresti avere uno shock.
722
01:19:11,460 --> 01:19:13,260
Khun Pat,
723
01:19:14,260 --> 01:19:15,960
cosa gli hai detto?
724
01:19:15,960 --> 01:19:20,360
Ho trovato quella carta, Nun. Ti avevo detto
che c'era una carta che ci poteva aiutare.
725
01:19:26,960 --> 01:19:31,160
La regina di cuori.
726
01:19:31,760 --> 01:19:34,160
La regina dell'amore di suo padre.
727
01:19:36,360 --> 01:19:38,390
Khun Pat!
728
01:19:38,390 --> 01:19:42,560
Dimmi quello che gli hai detto. Dimmelo adesso!
729
01:19:45,360 --> 01:19:49,060
La mia offerta è più preziosa di quei soldi.
730
01:19:50,560 --> 01:19:55,160
Più preziosa di quella somma
di denaro. Più preziosa della mia vita.
731
01:19:55,160 --> 01:19:58,060
Cosa può essere "che" ha così valore?
732
01:19:58,660 --> 01:20:04,160
Hai frainteso qualcosa? Sono 32
"milioni" di Bath non sono 32 Baht.
733
01:20:04,160 --> 01:20:09,860
La vita di mia figlia, Kate. Cosa ne pensi?
734
01:20:14,860 --> 01:20:16,260
Cosa intendi?
735
01:20:16,350 --> 01:20:21,990
Avete tutto, ma solo una cosa non hanno i Suttagarn un erede.
736
01:20:22,460 --> 01:20:26,460
Khun Sake e sua moglie sono stati sposati
per così tanto tempo, ma non hanno avuto figli.
737
01:20:27,960 --> 01:20:31,660
Perché non prendete
Kate e l'ha usate come incubatrice?
738
01:20:33,760 --> 01:20:35,460
Cosa?!
739
01:20:36,260 --> 01:20:39,060
Per favore non rifiutare.
740
01:20:39,160 --> 01:20:42,350
Credo che mia figlia abbia tutti gli attributi.
741
01:20:42,350 --> 01:20:46,150
E' pulita, innocente, vergine,
ed è in buona salute.
742
01:20:46,150 --> 01:20:48,860
Credo che mia figlia sia una buona incubatrice.
743
01:20:49,760 --> 01:20:54,060
Sai cos'hai appena detto?
744
01:20:54,060 --> 01:20:57,160
Sono completamente sano di mente, Signora.
745
01:20:58,260 --> 01:21:00,870
Ma, ho una sola condizione.
746
01:21:01,760 --> 01:21:07,460
Durante l'inseminazione artificiale, voglio che
Kate viva a casa Suttagarn.
747
01:21:08,960 --> 01:21:11,260
Sei davvero inviato dall'inferno!
748
01:21:13,260 --> 01:21:15,050
Sei malvagio.
749
01:21:15,050 --> 01:21:18,460
Di cos'è fatto il tuo cuore?!
Perché sei così depravato?!
750
01:21:19,460 --> 01:21:21,760
E' meglio che non vivi.
751
01:21:26,660 --> 01:21:28,830
Fai quello che ti pare.
752
01:21:28,830 --> 01:21:31,960
Se devo morire a causa di quei debiti,
753
01:21:32,560 --> 01:21:36,860
meglio morire per mano della donna che amo!
754
01:21:51,760 --> 01:21:54,460
Come hai potuto fare questo a nostra figlia?
755
01:21:55,160 --> 01:22:00,760
Dovresti pensare a quanto Kate ti ama e ti adora.
756
01:22:01,360 --> 01:22:04,560
Lei ti ama anche di più di suo padre biologico!
757
01:22:04,560 --> 01:22:08,160
Non lo sai che anch'io amo Kate
come se fosse mia figlia biologica?!
758
01:22:09,260 --> 01:22:13,960
Ma, conosco bene un uomo come Khun Sake.
Lo conosco meglio di se stesso.
759
01:22:15,060 --> 01:22:19,360
Non ha intenzione di ferire nostra figlia.
Non è quel tipo di persona.
760
01:22:19,360 --> 01:22:20,960
Non lascerò che questo accada!
761
01:22:20,960 --> 01:22:24,930
Ehi, se non succede questo, andrò in galera.
762
01:22:24,930 --> 01:22:28,960
Nessuno può farmi nulla se sono in prigione.
763
01:22:30,160 --> 01:22:34,060
I creditori sicuramente non lasceranno in pace te ed i nostri figli.
764
01:22:34,160 --> 01:22:37,560
Ma, se Kate è disposta a lavorare per la famiglia Suttagarn,
765
01:22:37,560 --> 01:22:42,460
ci aiuteranno a proteggere lei e tutti noi.
766
01:22:43,960 --> 01:22:49,660
Accettalo, Nun. Questo è il modo migliore.
767
01:22:49,960 --> 01:22:54,260
Anch'io non voglio farlo.
768
01:23:07,160 --> 01:23:08,660
P'Sake!
769
01:23:10,360 --> 01:23:12,560
Khun Pattapon è già stato arrestato, vero?
770
01:23:22,460 --> 01:23:24,260
Cos'è successo, mamma?
771
01:23:27,860 --> 01:23:29,340
Eh?
772
01:23:29,340 --> 01:23:32,960
Vuole che sua figlia rimanga incinta del figlio di P'Sake per ripagare il debito?
773
01:23:36,860 --> 01:23:39,270
Ha letto troppi romanzi eccessivamente drammatici?
774
01:23:39,860 --> 01:23:44,260
Quella persona è intelligente, lui sa quello che vogliamo.
775
01:23:46,060 --> 01:23:48,160
Cosa stai pensando?
776
01:23:49,660 --> 01:23:53,860
In realtà, una volta ho incontrato
quella ragazza sul set pubblicitario.
777
01:23:55,260 --> 01:23:58,860
E' abbastanza strano, ma ha fatto ridere P'Sake.
778
01:24:00,460 --> 01:24:01,660
Veramente?
779
01:24:02,760 --> 01:24:04,060
Sì.
780
01:24:08,960 --> 01:24:12,230
Questo potrebbe non essere una cattiva scelta.
781
01:24:12,230 --> 01:24:15,560
Potrebbe esserci una buona fortuna in una disgrazia.
782
01:24:15,560 --> 01:24:18,460
Continua....
783
01:24:18,460 --> 01:24:22,980
Traduzione e Revisione a cura di Gonghina
784
01:24:22,980 --> 01:24:25,140
Sottotitoli inglesi forniti da alwaysmeena
785
01:24:25,140 --> 01:24:34,660
Veniteci a trovare http://tegitalianfansub.altervista.org/
786
01:24:34,660 --> 01:24:40,560
♫ Una persona che è esausta e debole ♫
♫ entra nella mia vita in un giorno solitario ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
787
01:24:40,560 --> 01:24:41,760
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
788
01:24:41,760 --> 01:24:47,560
♫ Ricordo a me stesso in silenzio che ♫
♫ avrei dovuto trattenermi ♫
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
789
01:24:47,560 --> 01:24:49,060
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
790
01:24:49,060 --> 01:24:55,760
♫ Non voglio che si verifichi ripetutamente, non ♫
♫ voglio dedicarmi con tutto il io cuore a qualcuno ♫
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
791
01:24:55,760 --> 01:25:01,560
♫ Ho paura che si potrebbe trasformare in un altro incubo ♫
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
792
01:25:03,260 --> 01:25:10,330
♫ Potresti essere come l'acqua fredda ♫
♫ che guarisce il mio cuore ♫
793
01:25:10,330 --> 01:25:16,160
♫ Oppure potresti essere il fuoco ♫
♫ che viene e bruciarmi ♫
794
01:25:17,660 --> 01:25:23,980
♫ A volte, il cuore sembra difficile da prevedere ♫
795
01:25:23,980 --> 01:25:30,360
♫ So che devo fermarmi qui, ma ho ♫
♫ lasciato il mio cuore ... ♫
796
01:25:30,360 --> 01:25:34,140
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
797
01:25:34,140 --> 01:25:38,360
♫ Ti amo incondizionatamente. ♫
798
01:25:38,360 --> 01:25:44,620
♫ E senza preoccuparsi di quello che sarà domani. ♫
799
01:25:44,620 --> 01:25:52,560
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
♫ per favore poresti fermarmi? ♫
800
01:25:52,560 --> 01:25:59,660
♫ Prima che il mio cuore ti amerà ♫
♫ più di quanto già non faccia. ♫
801
01:26:02,460 --> 01:26:04,050
Anteprima prossima puntata
Sono un essere umano, non un animale.
802
01:26:04,050 --> 01:26:06,060
Come posso inseminare una donna che non conosco?
803
01:26:06,060 --> 01:26:08,660
Ma, io voglio un erede dei Suttagarn!
804
01:26:08,660 --> 01:26:10,160
Ho detto lasciami andare!
805
01:26:10,160 --> 01:26:12,960
Non vuoi pagare il debito?
Hai accettato il lavoro di avere mio figlio.
806
01:26:14,660 --> 01:26:18,560
Mi hai venduto. Come hai potuto farmi questo, papà?
807
01:26:18,560 --> 01:26:21,460
Mi dispiace, tesoro. Mi dispiace.
808
01:26:21,560 --> 01:26:26,160
Le persone ricche come te possono trovare donne
più belle di Kate. Perché deve essere lei?
809
01:26:26,160 --> 01:26:29,820
Perché questa donna è disposta
a fare qualsiasi cosa per soldi.
810
01:26:29,820 --> 01:26:32,560
Il tuo amore è sprecato per questa donna.
811
01:26:33,560 --> 01:26:34,660
P'Pbu!
812
01:26:36,260 --> 01:26:37,660
P'Pbu ...
813
01:26:37,820 --> 01:26:41,380
♫ Continuare ad amare senza alcuna ragione, ♫
814
01:26:41,380 --> 01:26:45,560
♫ ti amo incondizionatamente ♫
815
01:26:45,590 --> 01:26:51,990
♫ E senza preoccuparmi di ciò che sarà domani ♫
816
01:26:52,060 --> 01:26:59,960
♫ Se il tuo cuore non è reale, ♫
♫ ti prego potresti fermarmi? ♫
817
01:26:59,960 --> 01:27:06,450
♫ Prima che il mio cuore ti ami più ♫
♫ di quanto già non faccia ♫
818
01:27:06,450 --> 01:27:10,060
♫ Di quanto già non faccia ♫
819
01:27:14,720 --> 01:27:24,250
♫ Prima che il mio cuore amerà ♫
♫ qualcun'altro ancora una volta. ♫
820
01:27:24,250 --> 01:27:24,850
Arrivederci al prossimo episodio! ^___^
70107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.