All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Kaijuu 8-gou - 10 (720p) [16E14113]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:04,190 Target sighted. 2 00:00:07,980 --> 00:00:10,400 You are my prey. 3 00:00:14,820 --> 00:00:16,620 I-It's strong... 4 00:00:16,900 --> 00:00:18,050 But that's not all. 5 00:00:18,580 --> 00:00:21,500 He's... enjoying the fight. 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,630 A head-on battle against an opponent whose strength rivals your own! 7 00:00:27,250 --> 00:00:32,050 Rivals! Rivals! Rivals! Rivals! 8 00:00:35,010 --> 00:00:37,430 Your core's a lot smaller than I thought. 9 00:00:41,850 --> 00:00:42,770 Got him! 10 00:00:42,770 --> 00:00:44,270 That's the vice-captain for you! 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,020 Not yet! 12 00:00:49,270 --> 00:00:50,900 It got bigger?! 13 00:00:51,570 --> 00:00:54,240 Its fortitude is rising alongside the heat... 14 00:00:54,530 --> 00:00:55,700 No way! 15 00:00:56,860 --> 00:00:58,200 Fortitude... 16 00:00:59,660 --> 00:01:01,240 9.0! 17 00:02:40,760 --> 00:02:47,020 Episode 10 Secret Revealed 18 00:02:48,770 --> 00:02:50,350 It's massive... 19 00:02:50,900 --> 00:02:55,440 The vice-captain can't handle something that size by himself. 20 00:03:06,290 --> 00:03:07,580 The vice-captain? 21 00:03:08,620 --> 00:03:09,630 Hibino-san? 22 00:03:21,630 --> 00:03:25,050 Number Three: Return Slasher! 23 00:03:37,820 --> 00:03:39,860 Your speed won't save you! 24 00:03:48,990 --> 00:03:52,960 Incredible. He's still fighting it, even after it transformed. But... 25 00:03:53,250 --> 00:03:56,790 My blades aren't cutting all the way through! This is why I hate giant Kaiju! 26 00:03:59,420 --> 00:04:02,220 I'll just have to use my speed to get to the core in its back. 27 00:04:02,880 --> 00:04:04,010 It's the only way. 28 00:04:07,510 --> 00:04:09,390 Exceeding operational limits. 29 00:04:09,810 --> 00:04:12,100 Cancel maximum release immediately. 30 00:04:10,310 --> 00:04:11,560 I'm overheating? 31 00:04:11,860 --> 00:04:14,810 It's been ten minutes since your maximum release! 32 00:04:14,810 --> 00:04:16,110 You have to shut it down! 33 00:04:21,150 --> 00:04:23,240 So I'm down to one minute at best, huh? 34 00:04:32,080 --> 00:04:33,270 It self-destructed? 35 00:04:37,380 --> 00:04:40,670 That's just like a Kaiju. Totally cold-blooded. 36 00:04:40,670 --> 00:04:42,800 They're like living missiles! 37 00:04:43,170 --> 00:04:43,830 But... 38 00:04:44,550 --> 00:04:46,220 It gave me a nice smoke screen. 39 00:04:53,520 --> 00:04:54,350 Number Six! 40 00:05:08,820 --> 00:05:11,830 Limit exceeded. Canceling maximum release. 41 00:05:12,370 --> 00:05:15,580 Seek medical treatment immediately. 42 00:05:17,120 --> 00:05:18,270 Vice-Captain... 43 00:05:19,960 --> 00:05:22,090 Vice-Captain! 44 00:05:29,640 --> 00:05:33,680 Two hundred years ago, you would've been considered a genius. 45 00:05:34,730 --> 00:05:37,770 But the era of blades has passed. 46 00:05:39,150 --> 00:05:41,520 You understand that, right, Soshiro? 47 00:05:42,690 --> 00:05:44,780 Give up on joining the Defense Force. 48 00:05:50,400 --> 00:05:53,910 Vice-Captain! Vice-Captain! 49 00:05:54,070 --> 00:05:55,290 Vice-Captain! 50 00:05:56,660 --> 00:05:59,540 Don't worry... I'm still alive. 51 00:06:01,630 --> 00:06:03,460 Oww... 52 00:06:03,460 --> 00:06:07,260 I had my shields set to max... That Kaiju hits like a truck. 53 00:06:16,480 --> 00:06:18,850 I lost my maximum release. 54 00:06:19,520 --> 00:06:20,600 So what now? 55 00:06:22,080 --> 00:06:23,610 What can I do? 56 00:06:27,280 --> 00:06:28,530 What's going on outside? 57 00:06:29,740 --> 00:06:32,450 The civilians are almost fully evacuated. 58 00:06:32,630 --> 00:06:35,660 We're turning the tide against the Yoju, too. 59 00:06:43,340 --> 00:06:46,000 Yeah? Good stuff. 60 00:06:46,710 --> 00:06:51,220 Guess I'd better keep fighting till the end, too. 61 00:06:51,470 --> 00:06:53,510 But you can't fight like that! 62 00:06:56,310 --> 00:06:59,690 Hoshina-Style Sword-Slay Technique Number One: Air Slasher! 63 00:07:10,510 --> 00:07:11,660 I've figured it out now. 64 00:07:11,660 --> 00:07:14,660 You can't defeat me with those weapons. 65 00:07:16,910 --> 00:07:19,910 You just figured that out? I knew it from the start! 66 00:07:24,630 --> 00:07:25,960 Give up, Soshiro. 67 00:07:26,840 --> 00:07:29,630 Your unleashed combat power with guns is low. 68 00:07:30,340 --> 00:07:33,430 These days, that simply won't do. 69 00:07:34,430 --> 00:07:36,510 Give up, Hoshina. 70 00:07:37,220 --> 00:07:41,140 We're seeing more and more giant Kaiju every year. 71 00:07:41,510 --> 00:07:45,310 If all you can use is a blade, you'll get yourself killed out there. 72 00:07:48,440 --> 00:07:51,030 People have been telling me that since I was a kid! 73 00:07:53,820 --> 00:07:55,990 But she told me something else... 74 00:07:56,660 --> 00:08:01,000 Soshiro Hoshina, I'm told you're a blade specialist. 75 00:08:01,620 --> 00:08:03,460 Yes, that's right. 76 00:08:04,080 --> 00:08:06,590 Here it comes... 77 00:08:06,590 --> 00:08:07,880 "Give up." 78 00:08:08,210 --> 00:08:10,050 I need your help. 79 00:08:12,380 --> 00:08:15,020 Will you join my force, Hoshina? 80 00:08:15,970 --> 00:08:20,140 We could easily find ourselves facing small but powerful foes someday. 81 00:08:21,230 --> 00:08:25,230 And I'm the opposite of you. I can't use a blade at all. 82 00:08:25,900 --> 00:08:28,070 I try not to even use kitchen knives. 83 00:08:35,910 --> 00:08:37,820 When it's time for me to shoot my foe, 84 00:08:38,450 --> 00:08:40,830 will you clear a path for me? 85 00:08:46,250 --> 00:08:48,750 She left me in charge of the base. 86 00:08:50,420 --> 00:08:52,010 I'll protect it if it kills me! 87 00:08:56,590 --> 00:08:58,300 Number Two: Cross Slasher! 88 00:09:01,310 --> 00:09:03,430 Number Three: Return Slasher! 89 00:09:07,600 --> 00:09:10,270 Number Four: Wild Slasher! 90 00:09:13,400 --> 00:09:15,950 Number Five: Mist Slasher! 91 00:09:17,160 --> 00:09:18,530 Number Six! 92 00:09:25,460 --> 00:09:26,920 Vice-Captain! 93 00:09:39,890 --> 00:09:41,010 I don't have a choice! 94 00:09:42,350 --> 00:09:43,270 No... 95 00:09:43,890 --> 00:09:47,730 If he transforms here, there really will be no escape! 96 00:09:47,980 --> 00:09:49,230 No, Senpai! 97 00:09:50,060 --> 00:09:51,940 I'm sorry, Ichikawa. 98 00:09:51,940 --> 00:09:54,530 My comrades' lives are more important! 99 00:09:58,070 --> 00:09:59,620 Great work, everyone. 100 00:10:02,830 --> 00:10:04,040 That voice... 101 00:10:04,950 --> 00:10:06,540 Hey, Kaiju. 102 00:10:08,210 --> 00:10:09,460 I win this fight. 103 00:10:21,300 --> 00:10:23,720 I'm the vice-captain of the base. 104 00:10:25,970 --> 00:10:28,730 My job's to pass the baton to her. 105 00:10:29,740 --> 00:10:32,560 Okonogi. This is an emergency, so I'm skipping the procedures. 106 00:10:32,560 --> 00:10:33,320 Yes, ma'am! 107 00:10:35,420 --> 00:10:36,940 Time to blow this thing up. 108 00:10:59,630 --> 00:11:01,590 It's regenerating fast! 109 00:11:01,590 --> 00:11:03,760 Captain, the core is in the back! 110 00:11:03,760 --> 00:11:06,640 Somewhere around the fourth to sixth thoracic vertebrae! 111 00:11:06,890 --> 00:11:07,680 Roger! 112 00:11:12,270 --> 00:11:13,230 Damn it! 113 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 I guess it's not that easy... 114 00:11:20,070 --> 00:11:24,320 Now, time to give it one more go... 115 00:11:25,990 --> 00:11:28,660 Unleashed combat power, 63%. 116 00:11:28,910 --> 00:11:30,750 Number Four: Wild Slasher! 117 00:11:34,420 --> 00:11:37,050 I'll limit its mobility to make it an easier target. 118 00:11:37,050 --> 00:11:39,010 Number Two: Cross Slasher! 119 00:11:40,840 --> 00:11:41,800 This is crazy! 120 00:11:41,800 --> 00:11:44,220 Your suit's already past its limit! 121 00:11:48,470 --> 00:11:50,020 It's regenerating... 122 00:11:54,350 --> 00:11:56,940 My power output's too low. What do I do? 123 00:11:59,070 --> 00:12:00,320 Shinomiya? 124 00:12:00,780 --> 00:12:02,070 Water Skimmer! 125 00:12:04,320 --> 00:12:08,410 Damn it... I'm not even strong enough to scratch it yet? 126 00:12:08,410 --> 00:12:10,000 Keep going, Shinomiya. 127 00:12:10,410 --> 00:12:14,710 I'll cut open the shell, then you chop into the wounds! 128 00:12:23,510 --> 00:12:24,430 It worked! 129 00:12:25,890 --> 00:12:26,930 Shinomiya! 130 00:12:35,650 --> 00:12:36,810 Overheated? 131 00:12:37,230 --> 00:12:38,480 That's fine, though. 132 00:12:38,820 --> 00:12:40,070 You did well. 133 00:12:49,370 --> 00:12:50,620 Core exposed! 134 00:12:52,450 --> 00:12:54,410 You've got one bullet remaining, Captain! 135 00:12:57,670 --> 00:12:59,210 Support the captain! 136 00:13:09,600 --> 00:13:12,100 Vice-Captain! Sorry we're late! 137 00:13:12,350 --> 00:13:15,310 Don't give it time to regenerate, guys! 138 00:13:32,620 --> 00:13:33,660 Move. 139 00:13:34,120 --> 00:13:35,330 Move. 140 00:13:43,550 --> 00:13:45,260 Don't stop thinking! 141 00:13:45,920 --> 00:13:47,550 Just five more seconds is enough... 142 00:13:48,470 --> 00:13:50,970 Come on, move! 143 00:13:57,020 --> 00:13:59,600 Slice. Slice. 144 00:14:00,020 --> 00:14:01,440 Slice open a path! 145 00:14:01,690 --> 00:14:06,070 That's the only way I have to leave my mark! 146 00:14:14,950 --> 00:14:16,330 Thank you, Hoshina. 147 00:14:18,080 --> 00:14:20,540 I was right to make you my vice-captain. 148 00:14:22,040 --> 00:14:25,090 Unleashed combat power, 96%. 149 00:14:26,550 --> 00:14:29,180 Now it's time for me to shoot my foe. 150 00:14:32,930 --> 00:14:38,770 You picked the wrong folks to mess with. 151 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 Th-The Honju is down! 152 00:15:07,130 --> 00:15:08,510 We did it. 153 00:15:08,510 --> 00:15:09,380 Yeah. 154 00:15:10,180 --> 00:15:12,470 Yes! 155 00:15:48,000 --> 00:15:50,260 That's Captain Ashiro for you, huh? 156 00:15:50,470 --> 00:15:52,510 I was right... 157 00:15:53,180 --> 00:15:56,390 This is the Defense Force I've wanted to be in since I was a kid. 158 00:15:56,930 --> 00:16:00,140 They're all so cool... 159 00:16:01,230 --> 00:16:05,230 I want to stand right there with them someday... 160 00:16:05,770 --> 00:16:08,440 Your face is a mess. 161 00:16:08,820 --> 00:16:12,280 What? How can you say that when I'm having an emotional moment?! 162 00:16:12,280 --> 00:16:13,660 You've got a heart of stone! 163 00:16:15,700 --> 00:16:17,700 We're just getting started. 164 00:16:18,330 --> 00:16:19,910 Let's do our best, too. 165 00:16:24,670 --> 00:16:25,460 Yeah. 166 00:16:26,540 --> 00:16:29,380 The captain and I will deal with the Yoju. 167 00:16:30,340 --> 00:16:32,420 No, you get some rest. 168 00:16:32,420 --> 00:16:34,180 You too, Captain. 169 00:16:34,180 --> 00:16:39,350 That's right. You only have 1% left until your suit overheats. 170 00:16:39,350 --> 00:16:41,730 You fired a whole bunch of high-powered shots. 171 00:16:41,730 --> 00:16:44,230 Leave the Yoju to us. 172 00:16:44,520 --> 00:16:45,940 No, I'm fine. 173 00:16:59,830 --> 00:17:00,910 What is that? 174 00:17:05,960 --> 00:17:07,460 The Yoju... 175 00:17:07,920 --> 00:17:11,050 So that last scream wasn't its death rattle? 176 00:17:11,670 --> 00:17:13,840 Energy levels rising... 177 00:17:13,840 --> 00:17:16,010 It's an ultra-massive Yoju bomb! 178 00:17:16,470 --> 00:17:20,510 The blast's estimated impact is equal to 20 kilotons of TNT! 179 00:17:20,510 --> 00:17:22,470 That's the same as a nuclear bomb! 180 00:17:24,270 --> 00:17:25,230 No! Don't shoot! 181 00:17:29,980 --> 00:17:31,230 Evacuate! 182 00:17:31,780 --> 00:17:34,280 No... there's no time... 183 00:17:34,280 --> 00:17:35,650 If that thing hits the ground... 184 00:17:35,650 --> 00:17:37,240 Human... 185 00:17:40,330 --> 00:17:44,620 Looks like this fight is a draw. 186 00:17:48,710 --> 00:17:50,210 No, Senpai! 187 00:17:52,590 --> 00:17:53,590 Kafka?! 188 00:17:54,130 --> 00:17:56,590 Get back here! There's nothing you can do! 189 00:17:58,970 --> 00:18:00,140 Wait... 190 00:18:00,140 --> 00:18:01,600 How's he so fast? 191 00:18:01,810 --> 00:18:04,430 That's not what 1% unleashed combat power looks like! 192 00:18:15,650 --> 00:18:18,700 We're detecting a gigantic Kaiju signal above the base! 193 00:18:21,410 --> 00:18:23,660 Fortitude 9.8! 194 00:18:25,370 --> 00:18:27,160 This signal, it's... 195 00:18:29,460 --> 00:18:31,710 Kaiju No. 8! 196 00:18:36,340 --> 00:18:38,220 I knew something was wrong... 197 00:18:38,800 --> 00:18:43,390 But I found myself liking him so much... 198 00:18:44,560 --> 00:18:48,140 that I just turned a blind eye to the possibility. 199 00:18:51,350 --> 00:18:54,110 You can have 1% of my expectations. 200 00:18:54,650 --> 00:18:57,740 I'm sorry, Vice-Captain Hoshina. 201 00:18:58,070 --> 00:18:59,450 Fine. 202 00:18:59,450 --> 00:19:02,870 You did save my life, so I'll keep quiet about it for now. 203 00:19:03,320 --> 00:19:05,030 I'm sorry, Kikoru. 204 00:19:05,030 --> 00:19:07,580 You kept your promise and never told anyone... 205 00:19:08,080 --> 00:19:10,370 And everyone else... I'm sorry for lying to you. 206 00:19:10,750 --> 00:19:12,750 Just don't take any risks, please. 207 00:19:13,420 --> 00:19:17,800 Sorry, Ichikawa. I think I'm gonna have to. 208 00:19:19,050 --> 00:19:22,970 You're a long way from being able to fight by my side. 209 00:19:23,550 --> 00:19:27,310 Mina... I... 210 00:19:27,770 --> 00:19:28,850 Senpai! 211 00:19:28,850 --> 00:19:32,150 Do you have any idea what you're doing? 212 00:19:39,030 --> 00:19:43,200 Everyone else risked their lives during this fight! 213 00:19:43,620 --> 00:19:48,080 I can't be the only one who puts his own safety first! 214 00:19:51,210 --> 00:19:53,420 I'm part of the Defense Force, too! 215 00:19:53,790 --> 00:19:56,210 I'm an officer of the Third Division, too! 216 00:19:57,800 --> 00:20:01,050 So now it's my turn! 217 00:20:24,530 --> 00:20:27,510 Everyone, on the ground! Shields at max! 218 00:21:18,750 --> 00:21:21,750 Well, now I've done it... 219 00:21:22,420 --> 00:21:24,670 My arms and legs are barely holding together... 220 00:21:26,930 --> 00:21:30,260 I'm too old to be pulling stunts like that. 221 00:21:34,060 --> 00:21:35,390 Kafka Hibino... 222 00:21:37,650 --> 00:21:38,560 No... 223 00:21:42,820 --> 00:21:44,400 Kaiju No. 8. 224 00:21:53,240 --> 00:21:54,870 I'm taking you into custody. 15379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.